1
00:00:46,452 --> 00:00:48,225
Ao longo da história da
medicina,
2
00:00:48,303 --> 00:00:51,506
testemunhamos alguns marcos
e milagres incríveis,
3
00:00:51,692 --> 00:00:54,225
mas agora parece que podemos
estar no limiar
4
00:00:54,289 --> 00:00:58,983
de uma das mais importantes
descobertas médicas do século,
5
00:00:59,077 --> 00:01:01,069
graças à Dra. Jane
Dunning, também conhecida
6
00:01:01,241 --> 00:01:03,952
como a mãe da neurocirurgia,
7
00:01:04,051 --> 00:01:06,217
e sua equipe de pesquisadores.
8
00:01:06,601 --> 00:01:09,256
Muito obrigada, em
nome dos meus colegas.
9
00:01:09,521 --> 00:01:12,530
Bem, digamos apenas que talvez já
tenhamos ultrapassado o limiar,
10
00:01:12,575 --> 00:01:14,789
embora tenhamos demorado quase 10 anos
11
00:01:14,860 --> 00:01:17,961
e tudo que temos ainda
seja bastante experimental.
12
00:01:21,357 --> 00:01:23,597
Depois de muitos
obstáculos e becos sem saída
13
00:01:23,726 --> 00:01:25,394
que este Projeto
Aftermath encontrou,
14
00:01:25,450 --> 00:01:27,340
somos agora capazes de, realmente,
15
00:01:27,473 --> 00:01:29,840
ter uma boa noção de tudo,
pela primeira vez.
16
00:01:30,327 --> 00:01:32,387
Percebemos que vimos apenas
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,900
uma pequena parte do todo,
até agora.
18
00:01:37,020 --> 00:01:39,497
Vários testes e
cálculos mais precisos
19
00:01:39,551 --> 00:01:42,961
ainda são necessários para poder
dizer exatamente o que alcançamos,
20
00:01:42,994 --> 00:01:46,958
mas atrevo-me a dizer que
conseguimos atingir novas dimensões.
21
00:04:11,276 --> 00:04:12,315
Kate falando.
22
00:04:12,385 --> 00:04:13,963
Kate, o que diabos
está acontecendo?
23
00:04:14,043 --> 00:04:16,049
Você deveria ter entregue
o material ontem à noite.
24
00:04:16,112 --> 00:04:18,088
Você sabe muito bem
que este foi o terceiro prazo.
25
00:04:18,145 --> 00:04:20,727
Estou bem ciente disso, sim.
26
00:04:21,501 --> 00:04:22,501
E então?
27
00:04:22,581 --> 00:04:24,612
Sabe por que eu sei disso, Robbie?
28
00:04:25,000 --> 00:04:26,065
É Robbie, certo?
29
00:04:26,118 --> 00:04:27,369
Hum, sim, mas--
30
00:04:27,424 --> 00:04:29,674
Porque provavelmente
eu seja a única pessoa
31
00:04:29,755 --> 00:04:32,487
que trabalha nessa porcaria há
quase cinco anos,
32
00:04:32,702 --> 00:04:36,073
enquanto os membros do conselho estão sendo
trocados como vadias na casa dos Hefner.
33
00:04:36,157 --> 00:04:37,471
Kate, eu não...
34
00:04:38,327 --> 00:04:39,979
Tenho certeza que não.
35
00:04:40,716 --> 00:04:43,065
Há quanto tempo você é chefe de P&D?
36
00:04:43,587 --> 00:04:45,588
Três semanas?
Quatro?
37
00:04:45,693 --> 00:04:48,360
- Duas e meio, mas...
- Exatamente.
38
00:04:49,762 --> 00:04:53,424
Se eu tivesse um dólar por
cada prazo em que me foderam,
39
00:04:53,526 --> 00:04:55,057
Eu poderia me aposentar.
40
00:04:55,187 --> 00:04:57,362
Então diga ao CEO e
a todos os demais
41
00:04:57,448 --> 00:04:59,557
que vai estar pronto, porque
eu sempre entrego tudo.
42
00:04:59,582 --> 00:05:02,269
E graças ao meu trabalho,
poderemos distribuir
43
00:05:02,370 --> 00:05:06,002
centenas de milhares de dólares
em comissões no final do ano,
44
00:05:06,226 --> 00:05:09,416
enquanto eu trabalhava no mesmo
computador de merda há quanto tempo,
45
00:05:10,405 --> 00:05:11,815
cinco anos agora?
46
00:05:12,206 --> 00:05:15,537
Então, faça-me um favor e
não me ligue a cada 10 minutos.
47
00:05:17,371 --> 00:05:18,651
Idiota.
48
00:05:44,910 --> 00:05:46,284
Ah Merda.
49
00:11:03,538 --> 00:11:05,257
Sabíamos que você viria
50
00:12:59,338 --> 00:13:00,338
Venha comigo,
51
00:13:00,443 --> 00:13:02,931
ou não sobrará nada
de você amanhã de manhã.
52
00:13:04,052 --> 00:13:05,134
Obrigada.
53
00:13:05,714 --> 00:13:07,110
Obrigada por me salvar.
54
00:13:07,292 --> 00:13:09,642
Não vai valer nada, se
você não se levantar agora,
55
00:13:09,732 --> 00:13:11,275
e não saímos daqui.
56
00:13:17,883 --> 00:13:19,009
Vamos, depressa.
57
00:13:19,493 --> 00:13:20,759
Eles estarão aqui em breve.
58
00:13:37,452 --> 00:13:38,786
Espere um minuto.
59
00:13:39,599 --> 00:13:41,919
Se você não quer ser
pego por esses idiotas,
60
00:13:42,110 --> 00:13:43,598
é melhor você correr.
61
00:13:45,171 --> 00:13:47,122
Tem um esconderijo
aqui perto,
62
00:13:47,380 --> 00:13:48,833
onde podemos
descansar um pouco.
63
00:13:49,126 --> 00:13:50,755
Que lugar é esse?
64
00:13:52,268 --> 00:13:53,317
Não sei.
65
00:13:53,978 --> 00:13:56,450
- Como você chegou aqui?
- Acordei aqui.
66
00:13:57,370 --> 00:13:59,270
Não consigo me lembrar de nada.
67
00:14:00,297 --> 00:14:02,130
Eu não sei o que aconteceu comigo.
68
00:14:03,272 --> 00:14:06,270
Só encontrei um colar e a
foto de uma mulher no bolso.
69
00:14:07,163 --> 00:14:08,541
Você já checou seu bolso?
70
00:14:20,373 --> 00:14:23,290
Essa sou eu, e também minha...
71
00:14:27,142 --> 00:14:28,559
Não feche seus olhos.
72
00:14:29,175 --> 00:14:30,544
Só vai piorar.
73
00:14:31,254 --> 00:14:33,083
Não feche seus olhos.
74
00:14:33,663 --> 00:14:36,387
Vai parar em um minuto.
75
00:14:47,234 --> 00:14:48,731
Como você sabia disso?
76
00:14:49,241 --> 00:14:51,372
Aconteceu a mesma coisa comigo.
77
00:15:00,404 --> 00:15:01,637
Sua família?
78
00:15:02,666 --> 00:15:03,723
Não sei.
79
00:15:11,639 --> 00:15:13,465
Ela é uma linda garota.
80
00:15:25,526 --> 00:15:27,776
Sophie, Kate e Peter.
81
00:15:28,984 --> 00:15:30,630
Você lembra do seu nome agora?
82
00:15:37,267 --> 00:15:38,739
Kate, querida?
83
00:15:39,243 --> 00:15:40,325
Sim?
84
00:15:43,112 --> 00:15:44,247
Kate.
85
00:15:45,104 --> 00:15:46,437
Meu nome é Kate.
86
00:15:47,225 --> 00:15:48,848
Isso é metade da batalha.
87
00:15:50,504 --> 00:15:52,087
Qual o seu nome?
88
00:15:53,270 --> 00:15:54,301
Bubba.
89
00:15:54,882 --> 00:15:56,382
E sua memória?
90
00:15:57,832 --> 00:16:00,249
Quero dizer, você sabe quem você é?
91
00:16:12,527 --> 00:16:13,723
Vamos.
92
00:16:14,224 --> 00:16:16,286
O esconderijo não fica longe daqui.
93
00:16:51,294 --> 00:16:52,895
Ela tem compania.
94
00:16:56,196 --> 00:16:58,801
Mais fugitivos foram
capturados, senhor.
95
00:16:59,289 --> 00:17:01,048
Volte e aguarde o pedido.
96
00:17:01,150 --> 00:17:02,317
Sim, comandante.
97
00:17:02,887 --> 00:17:03,981
Vão.
98
00:17:28,293 --> 00:17:30,426
- Relatório de status.
- Estamos muito perto, senhor.
99
00:17:30,489 --> 00:17:33,973
Certamente que não preciso dizer a
importância de encontramos esse alvo.
100
00:17:34,145 --> 00:17:36,926
Estou ciente da
gravidade da situação.
101
00:17:37,602 --> 00:17:40,848
Você só saberá realmente, Comandante,
quando o alvo começar a se lembrar.
102
00:17:41,137 --> 00:17:43,520
E não tenha dúvidas, ela vai se lembrar.
103
00:17:43,747 --> 00:17:45,911
Vamos detê-la, senhor.
104
00:17:46,264 --> 00:17:48,590
Mais cedo ou mais tarde,
ela encontra o que procura
105
00:17:48,983 --> 00:17:53,380
e isso pode ser fatal para
este lugar e para todos nós.
106
00:17:55,062 --> 00:17:57,631
O tempo está correndo, Comandante.
107
00:18:33,634 --> 00:18:34,793
Pegue isso.
108
00:18:36,702 --> 00:18:38,715
Peguei de um dos soldados.
109
00:18:39,153 --> 00:18:40,301
Obrigada.
110
00:19:13,151 --> 00:19:14,324
Obrigada.
111
00:19:33,678 --> 00:19:35,617
Como você encontrou esse lugar?
112
00:19:36,968 --> 00:19:38,133
Como eu disse,
113
00:19:38,853 --> 00:19:40,844
acordei perto daqui.
114
00:19:44,479 --> 00:19:46,196
O que é isso tudo?
115
00:19:47,337 --> 00:19:48,555
Quero dizer...
116
00:19:49,266 --> 00:19:50,852
O que é este lugar?
117
00:19:51,427 --> 00:19:52,766
E por que nós?
118
00:19:54,596 --> 00:19:55,846
Não sei.
119
00:19:57,404 --> 00:19:59,625
Mas essa não é a única coisa interessante.
120
00:20:03,343 --> 00:20:04,656
Você tem um relógio?
121
00:20:07,903 --> 00:20:09,024
Que horas são?
122
00:20:09,834 --> 00:20:11,084
11:07.
123
00:20:23,555 --> 00:20:24,566
E agora?
124
00:20:24,652 --> 00:20:26,464
- Mas eu acabei de--
- E agora?
125
00:20:31,056 --> 00:20:32,238
Que diabos?
126
00:20:32,332 --> 00:20:34,328
O que diabos está acontecendo aqui?
127
00:20:36,412 --> 00:20:38,555
Isto é impossível.
128
00:20:39,260 --> 00:20:41,164
Eu também ficaria preocupado com isso.
129
00:20:41,788 --> 00:20:43,871
Não apenas aqueles idiotas.
130
00:20:49,687 --> 00:20:52,235
Talvez isso seja
algum tipo de experimento,
131
00:20:53,267 --> 00:20:54,789
e nós somos as cobaias.
132
00:20:55,975 --> 00:20:57,039
Talvez.
133
00:20:57,974 --> 00:20:59,891
Não podemos descartar isso.
134
00:21:03,335 --> 00:21:05,602
Você viu mais alguém além de nós?
135
00:21:06,096 --> 00:21:08,953
Quero dizer, pessoas que não
tinham coceira nos dedos no gatilho.
136
00:21:09,386 --> 00:21:10,391
Ninguém.
137
00:21:20,594 --> 00:21:22,156
Ela poderia ser sua esposa?
138
00:21:25,723 --> 00:21:26,774
Não sei.
139
00:21:28,552 --> 00:21:29,555
Talvez.
140
00:21:31,822 --> 00:21:32,883
Eu...
141
00:21:33,756 --> 00:21:36,758
Eu simplesmente sinto que
ela é muito importante para mim.
142
00:21:39,043 --> 00:21:40,266
Lá no fundo.
143
00:21:49,479 --> 00:21:52,114
Essas fotos não podem ser coincidência.
144
00:21:52,596 --> 00:21:55,145
Uma lembrança para você,
uma lembrança para mim?
145
00:21:56,465 --> 00:21:58,153
Deve haver uma razão.
146
00:22:15,193 --> 00:22:16,817
Está acabando.
147
00:22:18,347 --> 00:22:20,106
Está quase acabando.
148
00:22:39,607 --> 00:22:41,024
Está quase acabando.
149
00:22:44,185 --> 00:22:45,570
Foi um acidente.
150
00:22:46,203 --> 00:22:47,594
Eu estava sentada no
meu carro
151
00:22:47,674 --> 00:22:50,836
e de repente tinha outro carro
bem na minha frente.
152
00:22:53,436 --> 00:22:54,853
Quando eu acordei,
153
00:22:56,332 --> 00:22:57,508
onde eu acordei-
154
00:22:57,944 --> 00:23:00,070
- Sim?
- Tinha um carro.
155
00:23:00,888 --> 00:23:02,469
A frente estava batida
156
00:23:03,291 --> 00:23:05,062
e tinha muita fumaça.
157
00:23:07,267 --> 00:23:09,289
Queria dar uma olhada
mais de perto,
158
00:23:09,875 --> 00:23:11,328
mas me distraí.
159
00:23:12,274 --> 00:23:13,976
Você sabe onde está o carro?
160
00:23:14,162 --> 00:23:15,398
Sim eu sei.
161
00:23:16,132 --> 00:23:17,765
Não é muito longe daqui.
162
00:23:18,988 --> 00:23:20,140
Então vamos.
163
00:23:20,476 --> 00:23:22,133
Não vamos esperar mais.
164
00:23:25,178 --> 00:23:26,375
Vamos!
165
00:23:26,927 --> 00:23:28,703
Vamos agora.
166
00:23:29,431 --> 00:23:31,383
Tenho que encontrá-la primeiro.
167
00:23:45,176 --> 00:23:47,328
A partir daqui, se
seguir em frente,
168
00:23:47,690 --> 00:23:49,859
terá de atravessar
dois pequenos vãos.
169
00:23:51,586 --> 00:23:53,093
Depois do segundo,
170
00:23:53,403 --> 00:23:55,312
mantenha-se à direita
no caminho da floresta
171
00:23:55,597 --> 00:23:57,180
e encontrará o carro.
172
00:23:58,628 --> 00:23:59,882
E você?
173
00:24:00,708 --> 00:24:02,695
Eu posso cuidar de mim mesmo.
174
00:24:04,225 --> 00:24:05,429
Pegue isso.
175
00:24:05,770 --> 00:24:07,250
É fácil de manusear.
176
00:24:07,846 --> 00:24:09,359
Apontar e atirar.
177
00:24:10,451 --> 00:24:12,554
Mas você só tem três balas.
178
00:24:13,456 --> 00:24:14,821
Então tome cuidado.
179
00:24:15,410 --> 00:24:17,242
- Não deveríamos nos separar.
- Eu sei.
180
00:24:17,745 --> 00:24:18,929
Encontre o carro.
181
00:24:19,665 --> 00:24:22,351
Veja se você consegue encontrar
as respostas para suas perguntas.
182
00:24:22,873 --> 00:24:25,039
E nos encontraremos de
volta aqui, em duas horas.
183
00:24:26,154 --> 00:24:27,487
Tenha muito cuidado.
184
00:24:28,575 --> 00:24:30,804
Eles podem estar observando você do ar.
185
00:24:32,354 --> 00:24:34,336
Se você os vir, esconda-se.
186
00:24:36,136 --> 00:24:38,898
Temos que nos concentrar em
encontrar uma maneira de sair daqui.
187
00:24:39,508 --> 00:24:41,523
Não temos chance contra eles.
188
00:27:13,936 --> 00:27:15,750
São minhas fotos.
189
00:28:52,590 --> 00:28:53,714
Olá Kate.
190
00:28:54,140 --> 00:28:55,152
É...
191
00:28:55,371 --> 00:28:57,066
- Pai?
- Martin.
192
00:28:58,227 --> 00:28:59,932
Seu telefone está desligado, então,
193
00:29:00,041 --> 00:29:02,332
estou tentando lhe enviar esta mensagem.
194
00:29:03,011 --> 00:29:05,074
Pete ligou há alguns minutos.
195
00:29:06,958 --> 00:29:08,074
Veja...
196
00:29:08,432 --> 00:29:10,863
não sei o que está
acontecendo entre vocês dois
197
00:29:11,261 --> 00:29:13,259
mas eu não
gostaria de entrar nisso.
198
00:29:14,456 --> 00:29:16,699
Eu sei que não é mais da minha conta,
199
00:29:18,953 --> 00:29:21,832
mas assim que receber esta
mensagem, ligue para ele.
200
00:29:22,723 --> 00:29:24,074
Ele está...
201
00:29:25,571 --> 00:29:27,127
muito preocupado com você.
202
00:29:27,512 --> 00:29:29,113
Dá para sentir pela voz dele.
203
00:29:34,917 --> 00:29:36,941
Eles são sua família, Kate.
204
00:29:38,036 --> 00:29:40,036
Eles te amam muito.
205
00:29:43,058 --> 00:29:44,695
Ok, hum...
206
00:29:46,296 --> 00:29:48,734
A gente também deveria conversar novamente
em alguma hora,
207
00:29:49,391 --> 00:29:50,937
como a gente fazia.
208
00:29:56,978 --> 00:29:58,414
Como pai e filha.
209
00:29:59,986 --> 00:30:01,319
Me ligue qualquer hora.
210
00:30:02,517 --> 00:30:03,850
Eu estou sempre aqui.
211
00:30:07,396 --> 00:30:08,813
Tchau, garotinha.
212
00:33:43,228 --> 00:33:44,239
Comandante.
213
00:33:44,357 --> 00:33:47,158
Exterminamos quatro fugitivos.
214
00:33:47,250 --> 00:33:49,877
- E a mulher?
- Estamos procurando por ela.
215
00:33:49,950 --> 00:33:52,033
Isso não é bom o suficiente.
216
00:33:53,660 --> 00:33:54,910
Ele matou Beta.
217
00:33:56,507 --> 00:33:59,650
Não espere até que suas memórias
voltem, porque
218
00:33:59,713 --> 00:34:03,252
as consequências serão severas para
o nosso mundo.
219
00:34:03,745 --> 00:34:06,432
Falhar não é uma opção.
220
00:35:22,096 --> 00:35:25,010
Merda!
Que porra!
221
00:35:31,343 --> 00:35:32,510
Porra.
222
00:35:50,464 --> 00:35:51,830
Merda.
223
00:36:00,830 --> 00:36:02,017
Porra!
224
00:36:15,033 --> 00:36:16,395
Porra, porra, porra!
225
00:37:14,266 --> 00:37:16,016
Isso não está acontecendo.
226
00:37:16,946 --> 00:37:18,733
Isto é impossível.
227
00:37:29,555 --> 00:37:31,195
Isto é impossível.
228
00:37:31,304 --> 00:37:33,387
Isso não pode estar acontecendo.
229
00:37:41,047 --> 00:37:42,239
Por que?
230
00:37:42,419 --> 00:37:43,578
Por que eu?
231
00:38:16,791 --> 00:38:19,041
Por favor, alguém pode me ajudar?
232
00:38:22,504 --> 00:38:24,587
Eu não sei mais para onde ir.
233
00:39:16,258 --> 00:39:18,304
ACORDA MAMÃE.
234
00:40:29,640 --> 00:40:30,795
Kate.
235
00:40:31,788 --> 00:40:33,871
Eu sei para onde ela está indo.
236
00:40:35,422 --> 00:40:38,162
Na verdade, eu sempre soube.
237
00:40:40,055 --> 00:40:41,498
Vamos!
238
00:44:16,751 --> 00:44:18,181
Kate!
239
00:44:40,586 --> 00:44:41,672
Bubba.
240
00:44:42,380 --> 00:44:43,508
Oh meu Deus.
241
00:44:43,586 --> 00:44:44,859
Não se importe comigo
242
00:44:45,123 --> 00:44:46,797
- Fuja!
- Não vou deixar você aqui.
243
00:44:47,352 --> 00:44:49,094
A saída é lá fora, em algum lugar.
244
00:44:49,238 --> 00:44:51,102
Eu segui esses putos até aqui.
245
00:44:51,602 --> 00:44:53,604
Prossiga.
Agora!
246
00:44:54,864 --> 00:44:56,117
Você é a chave para tudo isso.
247
00:44:56,350 --> 00:44:58,834
Uma sala, com um olhar qualquer,
248
00:44:58,929 --> 00:45:00,617
contém a
resposta para tudo.
249
00:45:00,906 --> 00:45:01,922
Prossiga.
250
00:45:02,064 --> 00:45:03,102
Vá!
251
00:45:03,304 --> 00:45:04,336
Agora!
252
00:45:52,607 --> 00:45:53,702
Ninguém...
253
00:45:54,660 --> 00:45:56,569
Ninguém vai passar por mim.
254
00:47:08,051 --> 00:47:10,751
Não tenho nada com você.
255
00:47:12,253 --> 00:47:15,003
Você provou ser um grande lutador.
256
00:47:22,639 --> 00:47:25,056
Você merece não morrer sozinho.
257
00:47:57,655 --> 00:47:58,702
Kate.
258
00:48:01,205 --> 00:48:02,288
Peter?
259
00:48:05,437 --> 00:48:06,554
Peter?
260
00:48:12,456 --> 00:48:14,206
Peter, onde você está?
261
00:48:20,264 --> 00:48:22,035
Ao longo da história da
medicina,
262
00:48:22,176 --> 00:48:25,242
testemunhamos feitos
e milagres incríveis.
263
00:48:25,504 --> 00:48:28,038
Mas agora parece
que estamos no limiar
264
00:48:28,112 --> 00:48:32,528
de uma das descobertas médicas mais
importantes do século.
265
00:48:32,843 --> 00:48:34,856
Graças à Dra. Jane Dunning,
266
00:48:34,951 --> 00:48:37,507
também conhecida como a
mãe da neurocirurgia,
267
00:48:37,777 --> 00:48:39,632
e sua equipe de pesquisadores.
268
00:48:40,184 --> 00:48:42,647
Muito obrigada em
nome dos meus colegas.
269
00:48:43,126 --> 00:48:44,624
Bem, digamos que talvez
270
00:48:44,726 --> 00:48:46,358
já tenhamos
ultrapassado o limite.
271
00:48:46,465 --> 00:48:48,867
Embora tenhamos
demorado quase 10 anos
272
00:48:48,941 --> 00:48:51,076
e tudo que temos ainda
seja bastante experimental.
273
00:48:55,029 --> 00:48:57,302
Depois de muitos
obstáculos e becos sem saída
274
00:48:57,394 --> 00:48:58,888
que este Projeto
Aftermath encontrou,
275
00:48:58,985 --> 00:49:01,020
agora somos capazes de, realmente,
276
00:49:01,260 --> 00:49:03,170
ter uma boa noção de tudo,
pela primeira vez.
277
00:49:04,037 --> 00:49:06,106
Percebemos que vimos apenas
278
00:49:06,203 --> 00:49:09,562
uma pequena parte do todo, até agora.
279
00:49:10,558 --> 00:49:13,156
Vários testes e cálculos mais precisos
280
00:49:13,225 --> 00:49:15,305
ainda são necessários para poder dizer
281
00:49:15,392 --> 00:49:17,481
exatamente o que alcançamos, mas
282
00:49:17,599 --> 00:49:20,739
atrevo-me a dizer que
conseguimos atingir novas dimensões,
283
00:49:20,854 --> 00:49:22,439
e transformá-las.
284
00:49:22,681 --> 00:49:24,517
O Projeto Aftermath conseguiu
285
00:49:25,179 --> 00:49:28,079
modelar a atividade cerebral de
pacientes em coma,
286
00:49:28,189 --> 00:49:31,767
e realmente colocar suas
mentes em um novo ambiente.
287
00:49:32,302 --> 00:49:35,907
É possível pensar em tudo isso
como uma espécie de estado criogênico,
288
00:49:36,075 --> 00:49:38,369
no qual o paciente pode viver uma
espécie de vida,
289
00:49:38,447 --> 00:49:42,002
onde seu corpo e mente continuam
a lutar para acordar.
290
00:49:42,245 --> 00:49:44,954
Contudo, a maneira mais eficaz
de fazer isso
291
00:49:45,017 --> 00:49:48,072
foi sempre colocar a consciência em questão
292
00:49:48,157 --> 00:49:50,824
num contexto familiar e habitual.
293
00:51:07,368 --> 00:51:10,118
Você não vê o que está
acontecendo com nossa família?
294
00:51:12,810 --> 00:51:14,766
Eu não quero apodrecer aqui, e você?
295
00:51:15,665 --> 00:51:17,727
Estou só tentando fazer
o que é melhor para todos.
296
00:51:17,812 --> 00:51:19,961
Só estou pensando na Sophie, sabe?
297
00:51:21,023 --> 00:51:22,844
Então, termos uma vida melhor?
298
00:51:23,363 --> 00:51:26,265
Você não acha que merecemos
algo melhor do que isso?
299
00:51:27,897 --> 00:51:29,203
Porque eu faço.
300
00:51:29,328 --> 00:51:31,383
Eu gostaria de dar tudo a ela
301
00:51:31,564 --> 00:51:33,797
e não acho que seja pedir muito.
302
00:51:40,962 --> 00:51:43,040
Mas você não tem mais nem dia nem noite .
303
00:51:44,888 --> 00:51:47,227
Na semana passada, ela
esperou por você
304
00:51:48,000 --> 00:51:49,469
até meia-noite.
305
00:51:49,922 --> 00:51:51,555
Ela não conseguia pregar o olho.
306
00:51:56,140 --> 00:51:59,665
No aniversário dela, ela
fez um presente para você.
307
00:52:06,407 --> 00:52:07,852
"Mamãe está voltando para casa."
308
00:52:07,937 --> 00:52:09,047
O que?
309
00:52:14,748 --> 00:52:16,399
Ela deu esse título.
310
00:52:55,097 --> 00:52:58,292
Desenho versão 4.0
Prazo: dia 15 quarta-feira
311
00:54:14,279 --> 00:54:15,835
Acidente em massa.
312
00:54:15,937 --> 00:54:18,242
Um dos carros tentava fazer
um retorno na estrada,
313
00:54:18,320 --> 00:54:20,890
quando foi atingido por outro.
314
00:54:21,270 --> 00:54:23,321
Nenhum dos passageiros usava
cinto de segurança
315
00:54:23,384 --> 00:54:25,616
e todos os quatro sofreram ferimentos
graves na cabeça.
316
00:54:25,721 --> 00:54:28,109
e morreram antes da chegada da ambulância.
317
00:54:49,772 --> 00:54:51,831
A motorista do outro
carro, uma jovem,
318
00:54:51,918 --> 00:54:54,528
está em coma, mas
em estado estável.
319
00:55:03,589 --> 00:55:05,839
Nós a revivemos três vezes.
320
00:56:03,706 --> 00:56:06,298
Um motociclista também
se envolveu no acidente.
321
00:56:06,394 --> 00:56:09,016
Ele escorregou no óleo derramado.
322
00:56:09,180 --> 00:56:10,981
Sua esposa espera no corredor, assim,
323
00:56:11,047 --> 00:56:15,875
por favor, mantenha-a informada
e diga-lhe que estamos fazendo
o possível pelo o marido dela.
324
00:56:17,033 --> 00:56:18,680
Acorde, Kate.
325
00:56:34,401 --> 00:56:38,594
Essa é uma situação interessante.
326
00:56:39,030 --> 00:56:42,947
Devemos deixar você viver,
para que possamos viver também.
327
00:56:43,872 --> 00:56:47,118
Afinal, tudo depende de você.
328
00:56:56,774 --> 00:56:57,829
Kate.
329
00:57:03,531 --> 00:57:06,008
Então eu tenho o poder
de acabar com tudo.
330
00:57:06,818 --> 00:57:08,501
Você ouviu isso?
331
00:57:09,856 --> 00:57:10,914
É isso.
332
00:57:11,288 --> 00:57:12,390
Nem eu.
333
00:57:13,098 --> 00:57:15,336
Nada mudou.
334
00:57:15,853 --> 00:57:17,023
Você está aqui.
335
00:57:17,117 --> 00:57:20,312
Nós estamos aqui, e este
mundo está aqui,
336
00:57:20,395 --> 00:57:23,125
e tudo porque você
não pode mudar nada.
337
00:57:23,792 --> 00:57:27,703
Você se tornou
uma parte inegável deste mundo
338
00:57:28,415 --> 00:57:31,990
e agora você vem conosco.
339
00:57:45,984 --> 00:57:47,200
Sophie.
340
00:57:51,592 --> 00:57:52,763
Meu bebê.
341
00:58:01,516 --> 00:58:02,933
Alguém ajude!
342
00:58:33,818 --> 00:58:34,912
Oh...
343
00:58:35,487 --> 00:58:36,552
Porra.
344
01:00:59,953 --> 01:01:02,163
Você deu um
título à sua pintura?
345
01:01:02,366 --> 01:01:04,107
"Mamãe está voltando para casa."
346
01:01:05,046 --> 01:01:06,421
Isso parece legal.
347
01:03:50,692 --> 01:03:51,973
Oi, querida.
348
01:03:52,346 --> 01:03:53,679
Oh Olá.
349
01:03:56,990 --> 01:03:59,465
Finalmente, nada de passeios
por uma semana.
350
01:03:59,724 --> 01:04:02,340
Sem portos, sem saltos de tráfego,
sem complicações.
351
01:04:02,651 --> 01:04:04,697
Estou feliz que você
finalmente esteja em casa.
352
01:04:11,162 --> 01:04:13,098
Desculpe. Eu preciso pegar essa.
353
01:04:13,962 --> 01:04:15,024
Alô?
354
01:04:15,080 --> 01:04:17,156
Em que o paciente poderia viver uma
espécie de vida
355
01:04:17,236 --> 01:04:20,838
enquanto seu corpo e mente continuavam
lutando para acordar.
356
01:04:21,036 --> 01:04:23,588
Contudo, a maneira mais eficaz
de fazer isso
357
01:04:23,628 --> 01:04:26,769
foi sempre colocar a consciência em questão
358
01:04:26,895 --> 01:04:29,562
num contexto familiar e habitual.
359
01:04:34,283 --> 01:04:36,289
Desculpe. Apenas uma ligação do trabalho.
360
01:04:36,445 --> 01:04:37,580
Tudo bem.
361
01:04:37,948 --> 01:04:40,002
Tudo bem. Eu resolvi isso.
362
01:04:45,724 --> 01:04:46,815
Ei.
363
01:04:47,410 --> 01:04:48,541
Kate.
364
01:04:49,547 --> 01:04:51,119
O que aconteceu lá em cima?
365
01:04:54,899 --> 01:04:56,986
Eu não entendi.
366
01:05:08,685 --> 01:05:11,096
Estou quase completamente
acostumada com este lugar.
367
01:05:12,605 --> 01:05:14,188
As pinturas de Sophie.
368
01:05:16,186 --> 01:05:18,026
Repetindo depois de um tempo.
369
01:05:18,384 --> 01:05:20,361
Seu horário de trabalho exato.
370
01:05:22,111 --> 01:05:25,775
O fato de ter que me bater menos
com o calendário do que o normal.
371
01:05:27,129 --> 01:05:29,879
Estranho, mas tudo parecia tão real.
372
01:05:32,830 --> 01:05:34,010
E ainda...
373
01:05:37,482 --> 01:05:39,399
O que aconteceu lá em cima?
374
01:05:46,884 --> 01:05:49,361
Eles me avisaram
que esse dia poderia chegar.
375
01:05:50,362 --> 01:05:51,549
Quem?
376
01:05:54,531 --> 01:05:57,791
Tudo faz parte de um experimento.
377
01:06:01,968 --> 01:06:03,968
Está na terceira fase
378
01:06:06,112 --> 01:06:07,979
então ainda não pode ser perfeito.
379
01:06:13,145 --> 01:06:15,116
Seu líder se ofereceu
380
01:06:16,063 --> 01:06:19,010
para supervisionar tudo com você,
depois que ele
381
01:06:19,140 --> 01:06:21,377
se recuperasse totalmente do acidente.
382
01:06:22,362 --> 01:06:24,307
Voluntariou-se? Quem?
383
01:06:25,760 --> 01:06:27,440
Dr. Bubba Edwards.
384
01:06:28,250 --> 01:06:30,846
Ele e sua esposa assumiram o projeto
385
01:06:31,292 --> 01:06:33,158
da mulher
que idealizou tudo.
386
01:06:36,852 --> 01:06:38,078
Com ele a bordo,
387
01:06:38,165 --> 01:06:41,111
em poucas semanas a situação
progrediu mais do que nunca.
388
01:06:44,069 --> 01:06:46,822
Ele me disse que conheceu
você no momento de sua morte.
389
01:06:49,622 --> 01:06:51,539
Eu não pude acreditar nele.
390
01:06:53,053 --> 01:06:54,338
Por um tempo.
391
01:06:59,758 --> 01:07:01,407
O que aconteceu comigo?
392
01:07:08,182 --> 01:07:10,197
Você acordou do coma.
393
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Mas sua condição piorou rapidamente.
394
01:07:19,626 --> 01:07:22,526
E você teve que ser colocado
de volta nas máquinas.
395
01:07:25,322 --> 01:07:29,377
Pouco depois, fui contatado
pelo Dr. Dunning
396
01:07:30,226 --> 01:07:34,295
para autorizar sua participação no
Projeto Aftermath.
397
01:07:36,173 --> 01:07:37,491
Em troca,
398
01:07:38,128 --> 01:07:42,795
Ocasionalmente, participei
de sua simulação por...
399
01:07:44,091 --> 01:07:45,758
por todos esses anos.
400
01:07:48,223 --> 01:07:49,569
Por anos?
401
01:07:54,258 --> 01:07:55,482
Sim.
402
01:08:02,028 --> 01:08:03,861
Quanto tempo desde então?
403
01:08:07,473 --> 01:08:08,973
- Kate, eu...
- Peter.
404
01:08:10,827 --> 01:08:12,124
Quanto tempo?
405
01:08:16,916 --> 01:08:19,200
A simulação está em execução por...
406
01:08:21,921 --> 01:08:24,588
por cinco anos e três meses.
407
01:08:25,965 --> 01:08:27,989
De acordo com o nosso tempo aqui.
408
01:08:31,217 --> 01:08:35,349
Lá em cima, os dias também
passam quatro vezes mais rápido.
409
01:08:40,427 --> 01:08:41,942
21 anos?
410
01:08:44,704 --> 01:08:45,895
Sim.
411
01:08:49,288 --> 01:08:50,638
E Sophie?
412
01:08:52,268 --> 01:08:54,106
Ela esta bem?
Como ela está?
413
01:08:54,187 --> 01:08:55,427
Ela está feliz?
414
01:09:09,326 --> 01:09:11,158
Esse é o nosso neto.
415
01:09:13,193 --> 01:09:15,110
O nome dele também é Peter.
416
01:09:20,024 --> 01:09:22,024
Eu não consegui dissuadi-la.
417
01:09:23,938 --> 01:09:25,653
Ela insistiu no nome.
418
01:09:29,713 --> 01:09:31,130
Eles são tão grandes.
419
01:09:37,628 --> 01:09:39,128
E eles são reais.
420
01:09:40,635 --> 01:09:41,770
Kate.
421
01:09:48,935 --> 01:09:50,935
Por favor, diga ao Bubba que...
422
01:09:52,442 --> 01:09:54,403
Agradeço tudo o que ele fez.
423
01:09:55,468 --> 01:09:57,380
Estarei para sempre em dívida com ele.
424
01:09:58,499 --> 01:10:01,020
Parece que ele me salvou duas vezes.
425
01:10:08,097 --> 01:10:09,680
E obrigada a você também.
426
01:10:14,432 --> 01:10:15,552
Peter.
427
01:10:16,329 --> 01:10:18,052
Você tem que me deixar ir agora.
428
01:10:19,373 --> 01:10:20,497
Por Sophie.
429
01:10:22,133 --> 01:10:23,270
Por Peter.
430
01:10:26,242 --> 01:10:27,488
Por você também.
431
01:10:29,434 --> 01:10:31,020
Por nós dois.
432
01:10:33,978 --> 01:10:35,684
Você tem que me deixar ir.
433
01:10:37,336 --> 01:10:39,170
Você tem que me deixar ir.
434
01:10:41,247 --> 01:10:43,099
Você tem que me deixar ir.
435
01:12:23,272 --> 01:12:28,131
Legendas por Caradecuica