1 00:00:03,853 --> 00:00:09,853 تیــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـدیـم مـی کـنــد 2 00:00:09,854 --> 00:00:16,854 جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید @subforu 3 00:00:16,855 --> 00:00:22,855 ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما @subforu 4 00:00:22,856 --> 00:00:30,856 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 5 00:00:30,857 --> 00:00:38,857 ....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 6 00:00:46,752 --> 00:00:48,603 در طول تاریخچه داروسازی 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,992 شاهد وقایع مهم و معجزاتی بودیم 8 00:00:51,992 --> 00:00:54,621 اما الان به نظر میرسه ...در آستانه 9 00:00:54,621 --> 00:00:57,821 یکی از مهمترین... اکتشافات دارویی 10 00:00:57,821 --> 00:01:01,541 قرن،به لطف دکتر جین دانینگ شدیم 11 00:01:01,541 --> 00:01:04,351 که به نام مادر جراحی مغز و اعصاب هم شناخته میشه 12 00:01:04,351 --> 00:01:06,901 و تیم تحقیقاتیش شدیم 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 از طرف همکارانم، ازتون تشکر زیادی میکنم 14 00:01:09,821 --> 00:01:12,200 خوب، بیاید بگیم که شاید تا الان از 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 این آستانه گذشته باشیم هرچند حدود ده سال برامون زمان برد 16 00:01:15,160 --> 00:01:18,261 و تمام قضیه هنوز آزمایشیه 17 00:01:21,680 --> 00:01:23,920 بعد از پشت سر گذاشتن تمامی موانع و مشکلاتی که 18 00:01:23,920 --> 00:01:25,908 پروژه افترمث باهاش روبرو بوده 19 00:01:25,908 --> 00:01:28,797 الان می‌تونیم برای اولین بار 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,691 به انتهای اون برسیم 21 00:01:30,691 --> 00:01:34,200 باید متوجه میشدیم که فقط بخش کوچکی از 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 کل قضیه رو تا الان دیدیم 23 00:01:37,320 --> 00:01:40,068 آزمایشات بسیار و دقیق‌ترین محاسبات‌ها 24 00:01:40,068 --> 00:01:42,027 همچنان باید انجام بشن تا بتونیم بگیم 25 00:01:42,027 --> 00:01:44,878 به چه چیزی دست یافتیم اما من میگم 26 00:01:44,878 --> 00:01:49,398 ما موفق شدیم به ابعاد جدیدی دست پیدا کنیم 27 00:04:11,631 --> 00:04:12,659 کیت صحبت میکنه 28 00:04:12,659 --> 00:04:14,343 کیت، چه اتفاق کوفتی‌ای داره میفته؟ 29 00:04:14,343 --> 00:04:16,391 قرار بود دیشب موادو تحویل بدی 30 00:04:16,391 --> 00:04:18,461 خودت خیلی خوب میدونی که این سومین فرجه بود 31 00:04:18,461 --> 00:04:21,043 من خیلی خوب، از این قضیه خبر دارم، آره 32 00:04:22,021 --> 00:04:22,957 ...اما اون وقت 33 00:04:22,957 --> 00:04:25,300 میدونی چرا اینو میدونم، روبی؟ 34 00:04:25,300 --> 00:04:26,450 اسمت روبیه، درسته؟ 35 00:04:26,450 --> 00:04:28,028 ...اوم، آره، اما 36 00:04:28,028 --> 00:04:30,055 چون احتمالاً من تنها کسیم که 37 00:04:30,055 --> 00:04:33,034 روی این چرندیات حدود پنج ساله کار میکنه 38 00:04:33,034 --> 00:04:34,407 در حالی‌که اعضای هیئت مدیره 39 00:04:34,407 --> 00:04:36,457 مثل هرزه‌های خونه هنفر عوض میشن 40 00:04:36,457 --> 00:04:38,627 ...کیت من 41 00:04:38,627 --> 00:04:41,118 مطمئنم که نمی‌دونی 42 00:04:41,118 --> 00:04:43,887 چند وقته مدیر بخش تحقیقات و توسعه‌ای؟ 43 00:04:43,887 --> 00:04:45,108 سه هفته‌ است؟ 44 00:04:45,108 --> 00:04:45,956 چهار هفته؟ 45 00:04:45,956 --> 00:04:48,623 ...دو هفته و نیم، اما- دقیقاً- 46 00:04:50,164 --> 00:04:53,826 اگه یک دلار در ازای هر فرجه‌ای که بهش گند زدم، می‌گرفتم 47 00:04:53,826 --> 00:04:55,487 می‌تونستم بازنشسته بشم 48 00:04:55,487 --> 00:04:58,453 بنابراین، به مدیرعامل و بقیه بگو که کار آماده میشه 49 00:04:58,453 --> 00:05:00,033 چون من همیشه کارو تحویل میدم 50 00:05:00,033 --> 00:05:02,614 و به لطف کارم میتونم هزاران دلار 51 00:05:02,614 --> 00:05:04,713 رو آخر هرسال 52 00:05:04,713 --> 00:05:06,574 توی کمیسیون به هم پرت کنیم 53 00:05:06,574 --> 00:05:08,762 در حالی‌که برای یک کامپیوتر لعنتی 54 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 الان چند ساله کار می‌کنم؟ دیگه شده پنج سال؟ 55 00:05:12,594 --> 00:05:15,925 پس لطف کن و هر ده دقیقه یک بار، باهام تماس نگیر 56 00:05:17,765 --> 00:05:18,598 عوضی 57 00:05:45,210 --> 00:05:46,043 اوه، لعنتی 58 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 می‌دونستیم میای 59 00:12:59,663 --> 00:13:00,743 با من بیا 60 00:13:00,743 --> 00:13:04,352 در غیر این صورت تا فردا صبح هیچی ازت نمی‌مونه 61 00:13:04,352 --> 00:13:05,952 مرسی 62 00:13:05,952 --> 00:13:07,592 مرسی که نجاتم دادی 63 00:13:07,592 --> 00:13:10,032 ارزش زیادی نداره اگه الان بلند نشی 64 00:13:10,032 --> 00:13:12,449 و از اینجا نریم 65 00:13:18,301 --> 00:13:19,848 بیا عجله کنیم 66 00:13:19,848 --> 00:13:21,598 زود به اینجا میرسن 67 00:13:37,869 --> 00:13:39,899 یک دقیقه صبر کن 68 00:13:39,899 --> 00:13:42,497 اگه نمی‌خوای اون عوضی‌ها گیرت بندازن 69 00:13:42,497 --> 00:13:44,164 بهتره عجله کنی 70 00:13:45,589 --> 00:13:47,680 یک مخفی‌گاهی هست که خیلی از اینجا دور نیست 71 00:13:47,680 --> 00:13:49,536 می‌تونیم یک مدتی اونجا استراحت کنیم 72 00:13:49,536 --> 00:13:52,616 اینجا کجاست؟ 73 00:13:52,616 --> 00:13:54,364 نمی‌دونم 74 00:13:54,364 --> 00:13:57,733 چطوری اومدی اینجا؟- اینجا به هوش اومدم- 75 00:13:57,733 --> 00:14:00,684 اصلاً هیچی یادم نمیاد 76 00:14:00,684 --> 00:14:03,572 نمی‌دونم چه اتفاقی برام افتاده 77 00:14:03,572 --> 00:14:07,463 فقط یک گردنبند و عکس یک زن توی جیبم پیدا کردم 78 00:14:07,463 --> 00:14:08,841 تو جیبتو گشتی؟ 79 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 ...این منم و 80 00:14:27,505 --> 00:14:29,475 چشمهاتو نبند 81 00:14:29,475 --> 00:14:31,633 اوضاع فقط بدتر میشه 82 00:14:31,633 --> 00:14:34,042 چشمهاتو نبند 83 00:14:34,042 --> 00:14:37,945 یک دقیقه ای از شرش خلاص می‌شیم 84 00:14:47,534 --> 00:14:49,596 تو اینو از کجا می‌دونستی؟ 85 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 همین اتفاق واسه من هم افتاده 86 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 خانواده‌ات؟ 87 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 نمی‌دونم 88 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 دختر خوشگلیه 89 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 سوفی، کیت و پیتر 90 00:15:29,284 --> 00:15:31,701 الان اسمتو یادت میاد؟ 91 00:15:37,684 --> 00:15:39,543 کیت، عزیزم؟ 92 00:15:39,543 --> 00:15:40,376 بله؟ 93 00:15:43,412 --> 00:15:44,245 کیت 94 00:15:45,404 --> 00:15:46,737 اسمم کیته 95 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 این نصف کاره 96 00:15:50,804 --> 00:15:52,387 اسم تو چیه؟ 97 00:15:53,594 --> 00:15:55,182 بوبا 98 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 و حافظه‌ات؟ 99 00:15:58,132 --> 00:16:00,549 یعنی، می‌دونی کی هستی؟ 100 00:16:12,843 --> 00:16:13,760 بیا بریم 101 00:16:14,603 --> 00:16:17,353 اون مخفی‌گاه خیلی از اینجا دور نیست 102 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 اون یک همراه داره 103 00:16:56,582 --> 00:16:59,691 پناهنده‌های بیشتری دستگیر شدن قربان 104 00:16:59,691 --> 00:17:01,450 برگردید و منتظر دستور بمونید 105 00:17:01,450 --> 00:17:03,187 بله فرمانده 106 00:17:03,187 --> 00:17:04,020 راه بیفتید 107 00:17:28,728 --> 00:17:30,978 گزارش موقعیت- خیلی نزدیکیم، قربان- 108 00:17:30,978 --> 00:17:33,031 مطمئنم نیازی نیست بهت بگم 109 00:17:33,031 --> 00:17:34,518 پیدا کردن این هدف چقدر اهمیت داره 110 00:17:34,518 --> 00:17:37,927 من از اهمیت موقعیت، اطلاع دارم 111 00:17:37,927 --> 00:17:39,186 فقط وقتی واقعاً می‌فهمی، فرمانده که 112 00:17:39,186 --> 00:17:41,437 هدف، شروع به به خاطر آوردن کنه 113 00:17:41,437 --> 00:17:44,047 و شکی ندارم که به یاد میاره 114 00:17:44,047 --> 00:17:46,564 جلوشو می‌گیریم، قربان 115 00:17:46,564 --> 00:17:49,283 دیر یا زود، اون می‌فهمه دنبال چی می‌گرده 116 00:17:49,283 --> 00:17:54,116 و این برای اینجا برای هممون، مرگباره 117 00:17:55,362 --> 00:17:57,931 زمان داره می‌گذره، فرمانده 118 00:18:33,989 --> 00:18:34,989 اینو بگیر 119 00:18:37,088 --> 00:18:39,477 از یکی از سربازها برش داشتم 120 00:18:39,477 --> 00:18:40,310 مرسی 121 00:19:13,389 --> 00:19:14,222 مرسی 122 00:19:33,978 --> 00:19:36,311 اینجا رو از کجا پیدا کردی؟ 123 00:19:37,307 --> 00:19:39,208 همون‌طور که گفتم 124 00:19:39,208 --> 00:19:41,875 جایی که توش به هوش اومدم که خیلی از اینجا دور نبود 125 00:19:44,779 --> 00:19:47,637 جریان چیه؟ 126 00:19:47,637 --> 00:19:48,470 ...یعنی 127 00:19:49,328 --> 00:19:51,727 اینجا، کجاست؟ 128 00:19:51,727 --> 00:19:52,644 و چرا ما؟ 129 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 نمی‌دونم 130 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 اما این تنها چیز جالبش نیست 131 00:20:03,643 --> 00:20:05,310 ساعت داری؟ 132 00:20:08,203 --> 00:20:10,134 ساعت چنده؟ 133 00:20:10,134 --> 00:20:11,384 یازده و هفت دقیقه 134 00:20:24,064 --> 00:20:24,952 و الان چی؟ 135 00:20:24,952 --> 00:20:25,931 ...اما من فقط 136 00:20:25,931 --> 00:20:26,764 و الان چی؟ 137 00:20:31,442 --> 00:20:32,624 چه کوفتی؟ 138 00:20:32,624 --> 00:20:35,291 چه اتفاق کوفتی‌ای داره اینجا میفته؟ 139 00:20:36,712 --> 00:20:38,295 این غیرممکنه 140 00:20:39,592 --> 00:20:42,088 من هم بودم، نگرانش می‌شدم 141 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 نه فقط اون بیشعورها 142 00:20:49,987 --> 00:20:53,646 شاید همه اینها یک جور آزمایش باشه 143 00:20:53,646 --> 00:20:56,275 و همه ماها سوژه‌ایم 144 00:20:56,275 --> 00:20:57,108 شاید 145 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 نمی‌تونیم جلوشو بگیریم 146 00:21:03,635 --> 00:21:06,443 کس دیگه‌ای جز خودمونو ندیدی؟ 147 00:21:06,443 --> 00:21:09,686 منظورم آدمهایین که دوست ندارن شلیک کنن 148 00:21:09,686 --> 00:21:10,519 هیچ‌کس 149 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 اون می‌تونه همسرت باشه؟ 150 00:21:26,023 --> 00:21:27,273 نمیدونم 151 00:21:28,852 --> 00:21:29,685 شاید 152 00:21:32,122 --> 00:21:32,955 ...من 153 00:21:34,111 --> 00:21:37,778 من فقط حس میکنم اون خیلی برام مهمه 154 00:21:39,343 --> 00:21:40,343 از اعماق وجودم حس می‌کنم 155 00:21:49,873 --> 00:21:52,951 این عکس‌ها نمی‌تونن تصادفی باشن 156 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 یک خاطره برای من، یک خاطره برای تو؟ 157 00:21:56,820 --> 00:21:58,737 باید یک دلیلی وجود داشته باشه 158 00:22:15,493 --> 00:22:16,910 دیگه تقریباً تموم شده 159 00:22:18,655 --> 00:22:20,414 دیگه تقریباً تموم شده 160 00:22:39,907 --> 00:22:41,324 دیگه تقریباً تموم شده 161 00:22:44,485 --> 00:22:46,616 یک تصادف بود 162 00:22:46,616 --> 00:22:49,592 توی ماشینم نشسته بودم و یک دفعه یک ماشین دیگه 163 00:22:49,592 --> 00:22:51,342 جلوم بود 164 00:22:53,822 --> 00:22:55,239 وقتی به هوش اومدم 165 00:22:56,632 --> 00:22:58,260 ...وقتی به هوش اومدم 166 00:22:58,260 --> 00:22:59,152 آره؟ 167 00:22:59,152 --> 00:23:01,251 یک ماشین بود 168 00:23:01,251 --> 00:23:05,251 جلوش داغون شده بود و دود غلیظی اونجا بود 169 00:23:07,630 --> 00:23:12,574 می‌خواستم دقیق‌تر نگاه کنم اما حواسم پرت شد 170 00:23:12,574 --> 00:23:14,462 می‌دونی اون ماشین کجاست؟ 171 00:23:14,462 --> 00:23:15,462 آره می‌دونم 172 00:23:16,432 --> 00:23:19,288 خیلی از اینجا دور نیست 173 00:23:19,288 --> 00:23:20,688 پس بیا بریم 174 00:23:20,688 --> 00:23:22,855 بیا بیشتر از این معطل نکنیم 175 00:23:25,478 --> 00:23:26,311 !یالا 176 00:23:27,227 --> 00:23:28,394 بیا بریم همین الان 177 00:23:29,724 --> 00:23:31,974 اول باید اونو پیدا کنم 178 00:23:45,476 --> 00:23:48,084 اگه از اینجا، مستقیم بری 179 00:23:48,084 --> 00:23:51,894 باید از دوتا جای باریک عبور کنی 180 00:23:51,894 --> 00:23:53,703 بعد از دومی 181 00:23:53,703 --> 00:23:58,703 مسیر جنگلو ادامه بده و ماشینو پیدا می‌کنی 182 00:23:58,983 --> 00:24:01,071 تو چی؟ 183 00:24:01,071 --> 00:24:03,404 من می‌تونم مراقب خودم باشم 184 00:24:04,634 --> 00:24:06,133 اینو بگیر 185 00:24:06,133 --> 00:24:08,193 کنترلش کاری نداره 186 00:24:08,193 --> 00:24:09,360 هدف بگیر و شلیک کن 187 00:24:10,806 --> 00:24:13,866 اما فقط سه تا گلوله برات باقی مونده 188 00:24:13,866 --> 00:24:15,757 پس مراقب باش 189 00:24:15,757 --> 00:24:18,045 نباید از هم جدا بشیم- می‌دونم- 190 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 ماشینو پیدا کن 191 00:24:19,965 --> 00:24:23,173 ببین می‌تونی جواب‌های سوالاتو پیدا کنی 192 00:24:23,173 --> 00:24:26,454 و دوساعت دیگه دوباره اینجا، همدیگه رو می‌بینیم 193 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 خیلی مراقب باش 194 00:24:28,875 --> 00:24:32,654 شاید از بالا مراقبت باشن 195 00:24:32,654 --> 00:24:34,487 اگر دیدیشون، قایم شو 196 00:24:36,436 --> 00:24:39,895 باید روی پیدا کردن راه خروج از اینجا تمرکز کنیم 197 00:24:39,895 --> 00:24:42,978 در برابر اونها هیچ شانسی نداریم 198 00:25:00,979 --> 00:25:08,979 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 199 00:25:08,980 --> 00:25:16,980 ....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 200 00:25:16,981 --> 00:25:24,981 ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما @subforu 201 00:28:53,086 --> 00:28:54,440 سلام کیت 202 00:28:54,440 --> 00:28:55,671 ...من 203 00:28:55,671 --> 00:28:56,733 بابا؟ 204 00:28:56,733 --> 00:28:57,566 مارتینم 205 00:28:58,762 --> 00:29:00,467 گوشیت خاموش شده، خوب 206 00:29:00,467 --> 00:29:03,405 می‌خواستم این پیامو برات بفرستم 207 00:29:03,405 --> 00:29:06,322 اون چند دقیقه پیش باهات تماس گرفت 208 00:29:07,283 --> 00:29:08,842 ببین 209 00:29:08,842 --> 00:29:10,642 نمی‌دونم بین شما دوتا الان چه خبره 210 00:29:10,642 --> 00:29:13,559 و نمی‌خوام توش دخالت کنم 211 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 می‌دونم اصلاً به من ربطی نداره 212 00:29:19,253 --> 00:29:23,023 اما به محض اینکه این پیامو دریافت کردی یک تماس باهاش بگیر 213 00:29:23,023 --> 00:29:23,856 ...اون 214 00:29:25,911 --> 00:29:27,812 خیلی نگرانته 215 00:29:27,812 --> 00:29:30,062 می‌تونم اینو از توی صداش حس کنم 216 00:29:35,280 --> 00:29:38,360 اونها خانواده‌تن، کیت 217 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 اونها خیلی دوستت دارن 218 00:29:43,818 --> 00:29:44,735 ...خیلی‌خوب 219 00:29:46,596 --> 00:29:51,346 باید دوباره در مورد یک موضوعی حرف بزنیم مثل قبلاًنا 220 00:29:57,255 --> 00:29:59,338 مثل دختر و پدر 221 00:30:00,286 --> 00:30:01,619 هر وقت خواستی باهام تماس بگیر 222 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 من همیشه اینجام 223 00:30:07,696 --> 00:30:09,113 خداحافظ دختر کوچولو 224 00:33:43,824 --> 00:33:44,657 فرمانده 225 00:33:44,657 --> 00:33:47,550 ترتیب چهارتا پناهنده رو دادیم 226 00:33:47,550 --> 00:33:50,368 و اون زن؟- داریم دنبالش میگردیم- 227 00:33:50,368 --> 00:33:52,451 این به اندازه کافی، خوب نیست 228 00:33:53,960 --> 00:33:55,210 اون بتا رو کشته 229 00:33:56,807 --> 00:33:59,950 تا وقتی حافظه‌اش برگرده منتظر نمونید چون 230 00:33:59,950 --> 00:34:04,045 عواقب بدی برای دنیای ما داره 231 00:34:04,045 --> 00:34:06,128 شکست یک گزینه نیست 232 00:35:31,972 --> 00:35:33,139 لعنت 233 00:35:50,764 --> 00:35:51,597 لعنت 234 00:36:01,484 --> 00:36:02,317 !لعنت 235 00:36:15,862 --> 00:36:16,695 چه کوفتی؟ 236 00:37:14,566 --> 00:37:16,316 این اتفاق نمیفته 237 00:37:17,246 --> 00:37:19,033 غیرممکنه 238 00:37:30,098 --> 00:37:31,738 غیرممکنه 239 00:37:31,738 --> 00:37:33,821 این اتفاق، نمی‌تونه بیفته 240 00:37:41,527 --> 00:37:42,719 چرا؟ 241 00:37:42,719 --> 00:37:43,552 چرا من؟ 242 00:38:17,170 --> 00:38:19,420 میشه یک نفر کمکم کنه؟ 243 00:38:22,938 --> 00:38:25,021 نمی‌دونم کجا برم 244 00:40:29,940 --> 00:40:32,158 کیت 245 00:40:32,158 --> 00:40:34,241 می‌دونم اون کجا داره میره 246 00:40:35,809 --> 00:40:37,726 راستش، همیشه می‌دونستم 247 00:40:40,449 --> 00:40:41,282 !بیاید بریم 248 00:44:17,051 --> 00:44:18,301 !کیت- 249 00:44:41,019 --> 00:44:42,813 بوبا 250 00:44:42,813 --> 00:44:43,941 اوه، خدای من 251 00:44:43,941 --> 00:44:45,470 به من توجه نکن 252 00:44:45,470 --> 00:44:47,741 !برو- من اینجا تنهات نمی‌گذارم- 253 00:44:47,741 --> 00:44:49,671 راه خروج از اینجا همینجاهاست 254 00:44:49,671 --> 00:44:51,902 من اون حرومزاده رو تا اینجا تعقیب کردم 255 00:44:51,902 --> 00:44:53,071 برو 256 00:44:53,071 --> 00:44:53,904 همین الان 257 00:44:55,164 --> 00:44:56,745 تو کلید تمام این اتفاقاتی 258 00:44:56,745 --> 00:44:59,229 یک اتاق، یک نگاه 259 00:44:59,229 --> 00:45:01,235 جواب همه‌چیزو در بر داره 260 00:45:01,235 --> 00:45:02,364 برو 261 00:45:02,364 --> 00:45:03,604 از اینجا برو 262 00:45:03,604 --> 00:45:04,763 همین الان 263 00:45:52,994 --> 00:45:53,827 ...هیچ‌کس 264 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 هیچ‌کس از پس من برنمیاد 265 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 من هیچ کاری به تو ندارم 266 00:47:12,608 --> 00:47:15,358 ثابت کردی که مبارز فوق‌العاده‌ای هستی 267 00:47:23,048 --> 00:47:25,465 مستحق تنها مردن نیستی 268 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 کیت؟ 269 00:48:01,505 --> 00:48:02,338 پیتر؟ 270 00:48:05,737 --> 00:48:06,570 پیتر؟ 271 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 پیتر، کجایی؟ 272 00:48:20,705 --> 00:48:22,476 در طول تاریخ داروسازی 273 00:48:22,476 --> 00:48:25,797 شاهد وقایع مهم و معجزاتی بودیم 274 00:48:25,797 --> 00:48:28,727 اما الان به نظر میرسه ...در آستانه 275 00:48:28,727 --> 00:48:33,143 یکی از مهمترین... اکتشافات دارویی 276 00:48:33,143 --> 00:48:35,299 قرن،به لطف دکتر جین دانینگ 277 00:48:35,299 --> 00:48:38,077 که به نام مادر جراحی مغز و اعصاب هم شناخته میشه 278 00:48:38,077 --> 00:48:40,547 و تیم تحقیقاتی اون شدیم 279 00:48:40,547 --> 00:48:43,528 من از طرف همکارانم، خیلی ازتون ممنونم 280 00:48:43,528 --> 00:48:45,026 خوب، بیاید بگیم که شاید تا الان از 281 00:48:45,026 --> 00:48:46,765 این آستانه گذشتیم 282 00:48:46,765 --> 00:48:49,003 هرچند حدود ده سال برامون زمان برد 283 00:48:49,003 --> 00:48:51,784 و تمام قضیه هنوز آزمایشیه 284 00:48:55,376 --> 00:48:57,542 بعد از پشت سر گذاشتن تمامی موانع و مشکلاتی که 285 00:48:57,542 --> 00:48:59,504 پروژه افترمث باهاش روبرو بوده 286 00:48:59,504 --> 00:49:02,452 الان می‌تونیم برای اولین بار 287 00:49:02,452 --> 00:49:04,362 به انتهای اون برسیم 288 00:49:04,362 --> 00:49:06,543 باید متوجه میشدیم که تا الان 289 00:49:06,543 --> 00:49:09,902 فقط بخش کوچکی از کل رو دیدیم 290 00:49:11,014 --> 00:49:13,612 آزمایشات زیاد و دقیق‌ترین محاسبات 291 00:49:13,612 --> 00:49:15,692 هنوز باید انجام بشن تا بتونیم بگیم 292 00:49:15,692 --> 00:49:18,582 دقیقاً به چه چیزی دستیابی پیدا کردیم اما من می‌گم 293 00:49:18,582 --> 00:49:21,279 ما موفق شدیم به ابعاد جدیدی دست پیدا کنیم و 294 00:49:21,279 --> 00:49:23,091 اونها رو انتقال بدیم 295 00:49:23,091 --> 00:49:25,479 پروژه افترمث در 296 00:49:25,479 --> 00:49:28,379 مدل‌سازی ذهن و فعالیت بیماران در کما موفق شده 297 00:49:28,379 --> 00:49:32,595 و در واقع، مغز اونها رو در محیط جدیدی قرار داده 298 00:49:32,595 --> 00:49:36,477 و ارزش اینو داره که به‌ همه اون به‌عنوان حالت یخ‌زدگی نگاه کنیم 299 00:49:36,477 --> 00:49:38,648 که در اون بیمار می‌تونه زنده بمونه 300 00:49:38,648 --> 00:49:42,545 در حالی که مغز و بدنش برای به هوش اومدن، تقلا می‌کنن 301 00:49:42,545 --> 00:49:45,082 با این حال، موثرترین راه برای انجام این کار 302 00:49:45,082 --> 00:49:48,372 همیشه این بوده که هوشیاری 303 00:49:48,372 --> 00:49:51,039 رو در زمینه‌ای آشنا و معمول مدنظر قرار بدیم 304 00:51:07,668 --> 00:51:10,982 نمی‌بینی چه اتفاقی داره برای خانواده‌مون میفته؟ 305 00:51:13,110 --> 00:51:16,071 من نمی‌خوام اینجا بپوسم، تو می‌خوای؟ 306 00:51:16,071 --> 00:51:18,112 من فقط می‌خوام کاریو بکنم که برای همه بهتره 307 00:51:18,112 --> 00:51:21,323 فقط به سوفی فکر می‌کنم، می‌دونی؟ 308 00:51:21,323 --> 00:51:23,586 پس، زندگی بهتری در انتظارمونه؟ 309 00:51:23,586 --> 00:51:28,205 فکر نمی‌کنی لیاقتمون چیزی بهتر از اینه؟ 310 00:51:28,205 --> 00:51:29,614 چون من فکر می‌کنم 311 00:51:29,614 --> 00:51:31,864 دوست دارم همه‌چیزو براش فراهم کنم 312 00:51:31,864 --> 00:51:35,281 و فکر نمی‌کنم این، خواسته زیادی باشه 313 00:51:41,404 --> 00:51:45,243 اما تو نه شب داری نه روز 314 00:51:45,243 --> 00:51:50,222 اون هفته گذشته، تا نیمه‌شب منتظرت بود 315 00:51:50,222 --> 00:51:52,389 اصلاً نتونست چشم روی هم بگذاره 316 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 روز تولد خودش، یک هدیه واسه تو درست کرده بود 317 00:52:06,872 --> 00:52:08,449 مامانی داره به خونه میاد 318 00:52:08,449 --> 00:52:11,282 چی؟ تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 319 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 این اسمو براش انتخاب کرده بود 320 00:54:14,666 --> 00:54:16,363 تصادف دسته‌جمعی 321 00:54:16,363 --> 00:54:18,645 یکی از ماشین‌ها می‌خواسته جاده رو دور بزنه 322 00:54:18,645 --> 00:54:21,633 اما وقتی تصادف رخ داده اون چپ کرده 323 00:54:21,633 --> 00:54:23,684 هیچ کدوم از سرنشینها کمربند ایمنی نبسته بودن 324 00:54:23,684 --> 00:54:26,021 و هر چهارتاشون از ناحیه سر، آسیب شدیدی دیدن 325 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 و قبل از رسیدن آمبولانس، مردند 326 00:54:50,159 --> 00:54:52,218 راننده اون یکی ماشین زن جوانی بوده 327 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 که الان توی کماست اما وضعیت پایداری داره 328 00:55:03,968 --> 00:55:06,218 سه بار احیائش کردیم 329 00:56:04,069 --> 00:56:06,829 یک موتور سوار هم توی تصادف بوده 330 00:56:06,829 --> 00:56:09,451 روی بنزینی که ریخته شده بوده سر خورده 331 00:56:09,451 --> 00:56:11,261 همسرش توی کریدور منتظر ایستاده، بنابراین 332 00:56:11,261 --> 00:56:13,712 لطفاً بهش اطلاع بدید و بهش بگید هرکاری از 333 00:56:13,712 --> 00:56:17,333 دستمون بربیاد، برای شوهرش انجام میدیم 334 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 بیدار شو، کیت 335 00:56:34,701 --> 00:56:38,034 شرایط جالبیه 336 00:56:39,440 --> 00:56:43,357 باید بگذاریم زنده بمونی تا خودمون هم بتونیم زنده بمونیم 337 00:56:44,266 --> 00:56:48,156 بالاخره، همه‌چیز به تو بستگی داره 338 00:56:57,207 --> 00:56:58,040 کیت 339 00:57:03,855 --> 00:57:07,196 پس من قدرتشو دارم که همه‌چیزو تموم کنم 340 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 می‌شنوی؟ 341 00:57:10,156 --> 00:57:11,588 خودشه 342 00:57:11,588 --> 00:57:12,505 من هم نمی‌شنوم 343 00:57:13,516 --> 00:57:15,183 چیزی عوض نشده 344 00:57:16,247 --> 00:57:17,417 تو اینجایی 345 00:57:17,417 --> 00:57:20,695 ما اینجاییم و این دنیا اینجاست 346 00:57:20,695 --> 00:57:24,124 و همه‌ش بخاطر اینه که تو نمی‌تونی چیزیو تغییر بدی 347 00:57:24,124 --> 00:57:28,825 تو بخش غیرقابل‌انکاری از این دنیا شدی 348 00:57:28,825 --> 00:57:31,408 و حالا تو با ما میای 349 00:57:46,535 --> 00:57:47,368 سوفی 350 00:57:52,142 --> 00:57:52,975 بچه‌م 351 00:58:01,816 --> 00:58:03,233 یک نفر، کمک کنه 352 00:58:34,267 --> 00:58:35,787 ...اوه 353 00:58:35,787 --> 00:58:36,620 !لعنت 354 01:01:00,253 --> 01:01:02,776 برای نقاشیت، اسم انتخاب کردی؟ 355 01:01:02,776 --> 01:01:04,517 مامانی داره به خونه میاد 356 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 خیلی خوبه 357 01:03:51,156 --> 01:03:52,693 سلام عزیزم 358 01:03:52,693 --> 01:03:54,026 اوه، سلام 359 01:03:57,235 --> 01:04:00,024 بالاخره، تا یک هفته رفت و آمدی نداریم 360 01:04:00,024 --> 01:04:02,991 نه بندری، نه ترافیکی نه دردسری 361 01:04:02,991 --> 01:04:04,791 خوشحالم که بالاخره به خونه برگشتی 362 01:04:11,462 --> 01:04:14,680 ببخشید، باید اینو جواب بدم 363 01:04:14,680 --> 01:04:15,513 الو؟ 364 01:04:15,513 --> 01:04:17,607 که در اون بیمار می‌تونه زنده بمونه 365 01:04:17,607 --> 01:04:21,336 در حالی که بدن و ذهنش، برای بیدار شدن، تقلا می‌کنن 366 01:04:21,336 --> 01:04:24,054 با این حال موثرترین روش برای انجام این کار 367 01:04:24,054 --> 01:04:27,195 همیشه این بوده که هوشیاریو 368 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 در زمینه‌ای آشنا و معمول مدنظر قرار بدیم 369 01:04:34,755 --> 01:04:36,761 ببخشید، فقط یک تماس کاری بود 370 01:04:36,761 --> 01:04:38,311 اشکالی نداره 371 01:04:38,311 --> 01:04:41,061 خیلی‌خوب، حلش کردم 372 01:04:46,157 --> 01:04:47,710 هی 373 01:04:47,710 --> 01:04:48,543 کیت 374 01:04:49,910 --> 01:04:51,993 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 375 01:04:55,137 --> 01:04:56,887 نمی‌فهمم 376 01:05:08,985 --> 01:05:12,905 من کاملاً به اینجا عادت کردم 377 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 نقاشی‌های سوفی 378 01:05:16,486 --> 01:05:18,794 بعد از یک مدتی دارن تکرار می‌شن 379 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 برنامه کاری دقیقت 380 01:05:22,474 --> 01:05:24,742 باید تقویمو 381 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 کم‌تر از همیشه، بگردم 382 01:05:27,523 --> 01:05:30,273 عجیبه، اما انگار همه‌چیز خیلی عادی به نظر میاد 383 01:05:33,201 --> 01:05:34,034 .. و با این حال 384 01:05:37,782 --> 01:05:39,699 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 385 01:05:47,262 --> 01:05:50,662 بهم هشدار داده بودن که این روز می‌رسه 386 01:05:50,662 --> 01:05:51,495 کی‌ها؟ 387 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 تمام اینها بخشی از یک آزمایشه 388 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 که توی فاز سومشه 389 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 پس هنوز نمی‌تونه بی‌عیب و نقص باشه 390 01:06:13,508 --> 01:06:18,474 رهبر این آزمایش، داوطلب شده که همه‌چیزتو سرپرستی کنه 391 01:06:18,474 --> 01:06:22,662 بعد از اینکه کاملاً از اون تصادف بهبودی پیدا کردی 392 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 داوطلب شده؟ کی؟ 393 01:06:26,131 --> 01:06:28,598 دکتر بوبا ادواردز 394 01:06:28,598 --> 01:06:31,616 اون و همسرش این پروژه رو 395 01:06:31,616 --> 01:06:34,699 از زنی که خواب همه این چیزها رو دیده بود گرفتن 396 01:06:37,285 --> 01:06:39,994 با وجود اون در عرض چند هفته، پروژه 397 01:06:39,994 --> 01:06:41,411 از قبل، پیشرفت بیشتری داشته 398 01:06:44,463 --> 01:06:49,046 اون بهم گفت لحظه مرگت میاد و میبینتت 399 01:06:49,922 --> 01:06:51,839 نتونستم حرفشو باور کنم 400 01:06:53,431 --> 01:06:54,431 تا یک مدتی 401 01:07:00,231 --> 01:07:01,880 چه اتفاقی واسه من افتاد؟ 402 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 از کما به هوش اومدی 403 01:07:13,504 --> 01:07:16,504 اما سریعاً وضعیتت، بدتر شد 404 01:07:20,051 --> 01:07:23,634 و دوباره باید دستگاه بهت وصل می‌کردن 405 01:07:25,802 --> 01:07:30,683 مدت کمی بعد از اون با دکتر دانینگ تماس گرفتم 406 01:07:30,683 --> 01:07:35,433 تا اجازه شرکتت در پروژه افترمثو بده 407 01:07:36,661 --> 01:07:37,494 در عوض 408 01:07:38,600 --> 01:07:43,267 من گهگاهی بخشی از ...شبیه‌سازی بودم 409 01:07:44,571 --> 01:07:46,238 تمام این سال‌ها 410 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 چند سال؟ 411 01:07:54,770 --> 01:07:55,603 آره 412 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 از اون موقع، چقدر می‌گذره؟ 413 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 ...کیت، من- پیتر؟- 414 01:08:11,182 --> 01:08:12,015 چقدر گذشته؟ 415 01:08:17,350 --> 01:08:20,778 ...این شبیه‌سازی داره 416 01:08:22,369 --> 01:08:25,036 پنج سال و سه ماهه که انجام میشه 417 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 براساس چارچوب زمانی اینجا 418 01:08:31,627 --> 01:08:35,377 اون بالا، روز و شب‌ها چهاربرابر سریع‌تر می‌گذرن 419 01:08:40,821 --> 01:08:41,737 بیست و یک سال؟ 420 01:08:45,067 --> 01:08:45,899 آره 421 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 و سوفی؟ 422 01:08:52,568 --> 01:08:54,589 اون خوبه؟ حالش چطوره؟ 423 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 خوشحاله؟ 424 01:09:09,736 --> 01:09:11,568 این نوه‌مونه 425 01:09:13,603 --> 01:09:15,520 اسم اون هم پیتره 426 01:09:20,005 --> 01:09:22,005 نتونستم در این مورد بهش حرفی بزنم 427 01:09:24,325 --> 01:09:26,407 اون روی این اسم، تاکید داشت 428 01:09:30,013 --> 01:09:31,430 این‌ها خیلی بزرگن 429 01:09:38,053 --> 01:09:39,553 و واقعی هستن 430 01:09:41,014 --> 01:09:41,846 کیت؟ 431 01:09:49,235 --> 01:09:51,235 لطفاً به بوبا بگو 432 01:09:52,774 --> 01:09:55,793 از تمام کارهایی که کرده ممنونم 433 01:09:55,793 --> 01:09:58,932 تا ابد بهش مدیونم 434 01:09:58,932 --> 01:10:03,264 به نظر میاد دوبار جونمو نجات داده 435 01:10:08,523 --> 01:10:10,106 و از تو هم ممنونم 436 01:10:14,732 --> 01:10:15,565 پیتر؟ 437 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 حالا باید بگذاری برم 438 01:10:19,673 --> 01:10:20,590 بخاطر سوفی 439 01:10:22,433 --> 01:10:23,266 بخاطر پیتر 440 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 بخاطر خودت 441 01:10:29,914 --> 01:10:31,414 بخاطر هردومون 442 01:10:34,364 --> 01:10:36,197 باید بگذاری برم 443 01:10:37,675 --> 01:10:39,509 باید بگذاری برم 444 01:10:41,657 --> 01:10:44,035 باید بگذاری برم 445 01:10:44,036 --> 01:10:50,036 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 446 01:10:50,037 --> 01:10:56,037 ....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 447 01:10:56,039 --> 01:11:01,039 ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما @subforu 448 01:11:01,040 --> 01:11:09,040 جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید @subforu 449 01:11:09,041 --> 01:11:20,041 تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس