1 00:00:00,958 --> 00:00:03,208 Smoking causes cancer. Smoking kills. 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,625 Consumption of alcohol is injurious to health. 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,250 Be safe. Don't drink and drive. 4 00:00:07,333 --> 00:00:10,208 Drug usage is injurious to health and is a criminal offense. 5 00:01:49,291 --> 00:01:53,250 The paintings you drew Are etched in my heart 6 00:01:53,333 --> 00:01:57,041 Even the rain cannot wash them away 7 00:01:57,416 --> 00:02:01,458 A day filled with laughter And joy with you 8 00:02:01,541 --> 00:02:05,250 There is no happiness That can surpass that, oh dear! 9 00:02:05,625 --> 00:02:09,666 Even the mirror looks at you 10 00:02:09,750 --> 00:02:13,500 To see its beauty 11 00:02:13,625 --> 00:02:17,208 The breeze will sing to you what I can't 12 00:02:17,333 --> 00:02:21,458 Your words bring life to me 13 00:02:21,625 --> 00:02:25,416 The amethyst flower and our native music 14 00:02:25,500 --> 00:02:29,333 Fill me with happiness when I sing 15 00:02:29,541 --> 00:02:33,291 To my dear love, my girl… 16 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Girl! Sing a song with "girl" in it. 17 00:02:34,833 --> 00:02:37,458 Hey there, my chubby girl 18 00:02:37,541 --> 00:02:40,250 Can't you see my eyes Are calling out to you? 19 00:02:40,541 --> 00:02:45,333 Did my mustache prick you Oh, diamond rose? 20 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 Does she lovingly call you Tom? 21 00:02:50,250 --> 00:02:51,083 -Tom! -Tom! 22 00:02:51,708 --> 00:02:55,916 Now, Maharaja will sing a song with the word "Tom" in it. 23 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 Go ahead, sing. "Tom." 24 00:03:02,375 --> 00:03:03,208 Tom… 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 -Yes, Tom. -Tom… 26 00:03:06,166 --> 00:03:07,000 Yes. The word is "Tom." 27 00:03:07,541 --> 00:03:08,375 -Tom. -Tom. 28 00:03:08,458 --> 00:03:09,583 -Tom? -Yes. 29 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 -Tom… -Yes. 30 00:03:13,958 --> 00:03:15,500 -Tomorrow, I want a day off. -What? 31 00:03:15,750 --> 00:03:18,041 -Tomorrow, I want a day off. -You want a day off? 32 00:03:18,125 --> 00:03:20,166 -Yes. -There is no such song. 33 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 Have you heard any such song? 34 00:03:22,541 --> 00:03:24,875 Of course, but it goes, "I want a day off today." 35 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 I need a day off today 36 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 -I need a-- -Hey, I'll break your jaws! 37 00:03:30,083 --> 00:03:32,000 Is this how you talk to your boss? 38 00:03:32,250 --> 00:03:35,000 -Are you both mocking me? -I wasn't mocking. 39 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 My wife wanted to go shopping for our baby. 40 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 -Hence… -No, I don't get it. 41 00:03:40,333 --> 00:03:41,416 I really don't get it. 42 00:03:41,500 --> 00:03:43,958 You talk as if you're the only one with a family. 43 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 Do you think we don't have families too? 44 00:03:46,166 --> 00:03:47,958 You always run off to fulfill your wife and kid's needs. 45 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 If everyone took time off, who would attend to our customers? 46 00:03:50,791 --> 00:03:52,375 Customers? Yeah, right! 47 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 You talk as if there's a queue 24 hours a day to get haircuts. 48 00:03:55,625 --> 00:03:59,041 To attract customers, we need to sport a smiling face. 49 00:03:59,666 --> 00:04:01,916 If you keep a face like an old, smothered brush, 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,291 not even a dog will come to our shop. 51 00:04:03,791 --> 00:04:04,666 Excuse me. 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 Excuse me, it was just a figure of speech. 53 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 We don't cut hair for dogs. 54 00:04:13,958 --> 00:04:16,833 Sir, I'm not here for him but for myself. 55 00:04:17,583 --> 00:04:19,500 I take Max to a pet spa for grooming. 56 00:04:19,583 --> 00:04:20,625 For you? 57 00:04:20,708 --> 00:04:22,041 Maharaja will attend to you. Please come in. 58 00:04:22,916 --> 00:04:24,791 What are you looking at? You wanted a day off, right? 59 00:04:24,916 --> 00:04:27,250 Well, you will attend to all the customers that come in today. 60 00:04:27,708 --> 00:04:29,791 Sir, please take a seat. Come. 61 00:05:12,958 --> 00:05:14,958 -Got rejected at home? -Yes. 62 00:05:15,041 --> 00:05:16,333 Fine, find another one. 63 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 -She said okay to this. -Give it. 64 00:05:55,625 --> 00:05:57,250 -Bill this one as well. -Listen, 65 00:05:57,750 --> 00:06:00,333 get approval for this one as well. What if she rejects it? 66 00:06:08,166 --> 00:06:09,250 She will love it. 67 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 I am Jothi. 68 00:07:13,625 --> 00:07:14,541 I'm studying in the tenth grade. 69 00:07:16,208 --> 00:07:18,750 To be honest, I'm a bit weak in my studies. 70 00:07:20,083 --> 00:07:21,708 But I am very much interested in sports. 71 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 I spend more time on the field than in the classroom. 72 00:07:29,166 --> 00:07:31,083 And that's why none of the teachers like me. 73 00:07:31,166 --> 00:07:32,000 Waste! 74 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 Except one. 75 00:07:35,666 --> 00:07:37,291 Ms. Asifa, our P.E. teacher. 76 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 -Oh, sorry. Ma'am… -Please come, ma'am. 77 00:07:39,208 --> 00:07:40,125 After all, it's P.E. period, right? 78 00:07:40,208 --> 00:07:42,041 I have to finish the syllabus. Let me have it. 79 00:07:42,125 --> 00:07:44,250 What do you mean by "After all, it's P.E. period"? 80 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 "Sound body, sound soul." Haven't you heard? 81 00:07:48,375 --> 00:07:51,250 She's very straightforward and very friendly. 82 00:07:51,666 --> 00:07:53,333 I'm her favorite. 83 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 She helps me with other subjects as well. 84 00:08:06,375 --> 00:08:09,583 Right now, she's training me for the 100-meter zonal competition. 85 00:08:13,958 --> 00:08:15,458 And our house? 86 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Here, this is our house. 87 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 This is my father, Maharaja. 88 00:08:25,333 --> 00:08:26,708 We are a family of three. 89 00:08:27,625 --> 00:08:30,208 Myself, Dad, and Lakshmi. 90 00:08:30,416 --> 00:08:32,541 Who's Lakshmi? Your mom? 91 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 My mother passed away when I was a baby. 92 00:08:36,375 --> 00:08:38,833 Oh, sorry! So, who's Lakshmi? 93 00:08:44,208 --> 00:08:46,666 A dustbin named Lakshmi? 94 00:08:46,750 --> 00:08:48,708 So, you guys named a dustbin? 95 00:08:48,791 --> 00:08:51,291 When I was a baby, the house I was in was destroyed in an accident. 96 00:08:51,375 --> 00:08:53,875 Lakshmi fell upon me, covered me, and saved my life. 97 00:08:54,250 --> 00:08:55,916 Since then, Lakshmi has been a part of our family. 98 00:08:57,583 --> 00:08:59,750 Every Friday, Dad and I bathe Lakshmi, 99 00:08:59,833 --> 00:09:01,666 apply holy ash and vermilion to it, and pray together. 100 00:09:09,708 --> 00:09:10,875 Dear, it's getting late. 101 00:09:11,125 --> 00:09:12,750 You should have woken me up early! 102 00:09:12,958 --> 00:09:14,833 She keeps snoozing when I wake her up 103 00:09:14,916 --> 00:09:16,375 and then blames me for being late! 104 00:09:18,583 --> 00:09:19,416 What have you prepared? 105 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 Lemon rice and egg. 106 00:09:21,500 --> 00:09:22,666 Every day! 107 00:09:39,125 --> 00:09:43,916 O, my daughter, you are my world 108 00:09:44,458 --> 00:09:49,083 You are like the pointing finger That shows me the right direction 109 00:09:49,583 --> 00:09:51,666 Even your cry is a melody to my ears 110 00:09:52,166 --> 00:09:54,291 Even if you hurt me I will still love you with all my heart 111 00:09:54,791 --> 00:09:58,375 A daughter is every father's world 112 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 This grandpa is Mr. Gopal. 113 00:09:59,875 --> 00:10:03,125 So, tell me something. Who named you Maharaja? 114 00:10:03,791 --> 00:10:06,125 The apt name for you is Mr. "Long Face" King. 115 00:10:06,333 --> 00:10:09,375 A smile on your face makes you look good. 116 00:10:10,083 --> 00:10:14,541 Instead, if you keep a long face, no dog will ever step into our shop! 117 00:10:18,583 --> 00:10:21,625 Well, thanks to kind-hearted people like him, our shop keeps running. 118 00:10:21,708 --> 00:10:22,791 Please turn your head. 119 00:10:24,791 --> 00:10:27,208 Don't give the money to me. Pay it to the owner. 120 00:10:27,666 --> 00:10:30,750 He is the owner, and I am the laborer for this "good for nothing" shop. 121 00:10:32,083 --> 00:10:34,375 See, my father works under him despite being the owner of the shop. 122 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 This is doctor uncle, 123 00:10:36,958 --> 00:10:38,041 a friend of my dad's. 124 00:10:38,458 --> 00:10:39,958 Why did you come all the way here? 125 00:10:40,083 --> 00:10:41,333 I could have come to your shop. 126 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 It would have been a good walking exercise for me. 127 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 I am talking to you! 128 00:10:50,958 --> 00:10:53,875 Once a month, he takes a day off, and we roam around. 129 00:10:54,166 --> 00:10:57,041 Not to exotic destinations but to the shopping street and the beach. 130 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 You switch the spoon of salt with sugar and the spoon of sugar with chili powder! 131 00:11:04,583 --> 00:11:07,041 I've told you a thousand times to scrub the cloth before washing. 132 00:11:07,250 --> 00:11:08,458 It's still dirty! 133 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 Haven't I told you to bathe before entering the kitchen after salon work? 134 00:11:12,291 --> 00:11:13,833 Look at all these hairs. 135 00:11:18,458 --> 00:11:22,208 His shop and our home, that's my dad's world. 136 00:11:22,291 --> 00:11:26,458 Mom came as my daughter 137 00:11:26,833 --> 00:11:30,458 Came to take care Of the father's mental health 138 00:11:30,541 --> 00:11:32,458 My dad never gives up on me, no matter what. 139 00:11:33,333 --> 00:11:34,541 Let me explain what happened one day. 140 00:11:35,166 --> 00:11:37,666 Here's your daughter's transfer certificate and sports certificate. 141 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 Take them and leave! 142 00:11:39,291 --> 00:11:41,958 Sir, let me speak. 143 00:11:42,041 --> 00:11:43,916 -To hell with your "Sir"! -Sir-- 144 00:11:44,000 --> 00:11:46,958 Your daughter mixed alcohol in the chief guest's welcome drink! 145 00:11:47,041 --> 00:11:47,958 He was an IAS officer! 146 00:11:48,041 --> 00:11:51,083 I had my school ranked among the top ten! Top ten! 147 00:11:51,458 --> 00:11:52,333 It's all gone now! 148 00:11:52,666 --> 00:11:55,708 -She wouldn't have done it, sir. -Come again! She wouldn't have done it? 149 00:11:55,833 --> 00:11:58,125 The alcohol bottle was found in your daughter's bag! 150 00:11:58,333 --> 00:12:00,625 Are the witnesses lying, or do you think I'm lying? 151 00:12:00,958 --> 00:12:03,416 I don't care about that, sir. My daughter wouldn't have done it. 152 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Your daughter, my foot! 153 00:12:05,166 --> 00:12:08,250 You and your daughter better leave! Or else, just one phone call, 154 00:12:08,458 --> 00:12:11,083 and you will be in prison! Shall I? 155 00:12:11,750 --> 00:12:12,583 Now, watch me! 156 00:12:13,958 --> 00:12:14,833 Sir! 157 00:12:20,125 --> 00:12:23,708 Now, you're going to tell me he did it, and she's innocent. Am I right? 158 00:12:24,041 --> 00:12:27,041 All I'm saying is, please investigate such sensitive issues thoroughly. 159 00:12:36,083 --> 00:12:37,708 Don't any of you have any sense? 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 Is this how you accuse someone without conducting a proper inquiry? 161 00:12:40,041 --> 00:12:42,583 I was embarrassed in front of the IAS officer then, 162 00:12:42,666 --> 00:12:44,416 and now I'm embarrassed by all of you again in front of him! 163 00:12:45,541 --> 00:12:46,791 You! Come here! 164 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 I said, come here! 165 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 Sir, what are you doing? 166 00:12:53,416 --> 00:12:56,583 Principal, his father must be here tomorrow. Got it? 167 00:12:59,250 --> 00:13:00,833 Don't think you got away. 168 00:13:01,000 --> 00:13:03,416 If I catch you doing something wrong, I'll throw you out of here! 169 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 There won't be any hearings like this. 170 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 Got it? 171 00:13:06,541 --> 00:13:08,958 You all may leave. Hey! I said, leave! 172 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 I said, out! 173 00:13:10,666 --> 00:13:13,125 You! Do you need special instruction? 174 00:13:13,250 --> 00:13:14,166 -Get lost. -Jothi. 175 00:13:16,041 --> 00:13:17,875 Didn't I tell you she wouldn't have done it, sir? 176 00:13:18,791 --> 00:13:20,875 -You rushed to judgment and scolded her. -So what? 177 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Apologize to my daughter, sir. 178 00:13:23,916 --> 00:13:25,000 -Come again. -Sir… 179 00:13:25,833 --> 00:13:27,166 My daughter is innocent. Right, sir? 180 00:13:27,375 --> 00:13:28,875 -Dad, let's go. -Yet you scolded her. 181 00:13:29,291 --> 00:13:30,208 Wasn't that wrong? 182 00:13:30,708 --> 00:13:31,541 Apologize to my daughter, sir. 183 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 -Dad, let's go. -Hey! 184 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Do you know whom you're talking to? 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,333 -I own many schools and colleges! -Dad, let's go. 186 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 -Let him apologize. -You want me to apologize? 187 00:13:38,791 --> 00:13:40,083 That too to your daughter? 188 00:13:40,166 --> 00:13:41,958 -Even if I-- -I don't care about that. 189 00:13:42,666 --> 00:13:45,791 Wasn't it wrong of you to scold her? She'd be hurt, right? 190 00:13:46,208 --> 00:13:48,125 -Apologize to her, and I'll leave, sir. -Hey! 191 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 -Out! Get out! -Dad, let's go. 192 00:13:50,375 --> 00:13:52,125 -Wait, we'll go. -Security! Come here! 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 -Throw him out! -Apologize to my daughter, sir. 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 -Drag him away and throw him out! -Sir, it was wrong of you to scold her. 195 00:13:57,250 --> 00:13:58,833 -Apologize. -Drag him away! 196 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 -Dad, let's go. Please. -Sir, apologize… 197 00:14:00,291 --> 00:14:01,833 -Dad, please! Let's go. -Sir… 198 00:14:01,916 --> 00:14:04,958 -Apologize to her, sir. She is innocent. -Dad, please. Let's leave. 199 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 -Throw him out! -Sir, apologize! 200 00:14:06,791 --> 00:14:09,708 Teacher, my daughter's innocent. Ask him to apologize. 201 00:14:09,791 --> 00:14:11,458 -Dad, please. Let's leave. -Stop listening to him! 202 00:14:11,541 --> 00:14:13,458 -Throw him out! -Sir, apologize to her. 203 00:14:13,541 --> 00:14:15,500 Sir, you're being unfair. Ask them to leave him. 204 00:14:15,583 --> 00:14:17,291 -I don't want him here! Throw him out! -Sir… 205 00:14:17,583 --> 00:14:18,958 Sir, you were wrong to scold her. 206 00:14:19,041 --> 00:14:21,166 -Sir, you were wrong to scold her. -Get out of here, you rascal! 207 00:14:21,250 --> 00:14:22,125 -Sir… -You better leave! 208 00:14:22,208 --> 00:14:24,833 -Apologize to her! -Sir, please listen to me. 209 00:14:24,916 --> 00:14:26,708 -Apologize to her! -Dad… 210 00:14:26,791 --> 00:14:29,375 -Sir, let go of him. Please. -Apologize to her! 211 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 -Apologize to her! -Jothi… 212 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 -Throw him out! Now! -Sir… 213 00:14:32,958 --> 00:14:34,166 -Don't spare him! -Sir… 214 00:14:35,291 --> 00:14:39,000 Sir, he won't let go of that grip until you apologize to me. 215 00:14:39,291 --> 00:14:41,375 Please apologize to me, sir. 216 00:14:41,458 --> 00:14:42,833 You're being so unfair! 217 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 Apologize to her, sir! 218 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 Please listen to me, sir. 219 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Sir, please apologize to me. 220 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 -He isn't listening to us, sir. -Apologize to my her, sir. 221 00:14:50,416 --> 00:14:54,083 Apologize to my daughter, sir! Apologize to her! 222 00:14:54,541 --> 00:14:58,291 Sir, please apologize to my daughter! Apologize to her! 223 00:14:58,541 --> 00:15:01,291 -Hey! Let go of him. -Apologize to her. 224 00:15:01,375 --> 00:15:02,833 Just let go of him! 225 00:15:02,916 --> 00:15:04,291 I said, let go of him! 226 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 -Apologize to her, sir. -Let go of him. Leave him. 227 00:15:07,125 --> 00:15:08,000 Let go of him! 228 00:15:10,916 --> 00:15:11,750 Look, dear. 229 00:15:12,208 --> 00:15:13,666 I was wrong to scold you. 230 00:15:13,833 --> 00:15:16,541 It was an honest mistake, dear. Forgive me. 231 00:15:31,916 --> 00:15:33,208 That's my dad for you. 232 00:15:36,625 --> 00:15:38,416 I am going out of town to attend a sports camp. 233 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 For the first time, my dad will be away from me for a week. 234 00:15:42,041 --> 00:15:45,791 Since I won’t be here, don’t be careless and leave the main door open. 235 00:15:45,875 --> 00:15:47,375 -Fine. -Eat on time, Dad. 236 00:15:47,750 --> 00:15:48,833 Also, sleep on time. 237 00:15:49,583 --> 00:15:50,750 I am going to a camp, 238 00:15:51,250 --> 00:15:52,375 so I won’t be in school. 239 00:15:52,791 --> 00:15:54,208 Don’t forget that and end up going to school. 240 00:15:55,041 --> 00:15:55,875 Okay? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,666 Yes, an important thing. 242 00:16:02,000 --> 00:16:05,250 Keep Lakshmi clean. I’ll make video calls often and check! 243 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 And I will call when I'm free. Understood? 244 00:16:10,875 --> 00:16:12,583 -Good morning, Miss. -Good morning. 245 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 -Hi. -Hi, Jothi. 246 00:16:18,500 --> 00:16:19,666 Dad, bye. 247 00:16:19,958 --> 00:16:21,500 -See you. -Take care. 248 00:18:19,250 --> 00:18:21,041 Yes, sir? What happened? 249 00:18:21,416 --> 00:18:23,125 Have you watched the movie Parvai Ondre Podhume? 250 00:18:23,208 --> 00:18:25,500 Parvai Ondre Podhume… No, sir. 251 00:18:25,583 --> 00:18:29,833 The gentle breeze and a beautiful flower 252 00:18:29,916 --> 00:18:31,791 -They fell in love-- -I've not watched it, sir. 253 00:18:31,875 --> 00:18:33,750 -No? Really? -No. I don't know. 254 00:18:33,833 --> 00:18:34,666 -You didn't watch it? -No, sir. 255 00:18:37,791 --> 00:18:38,750 I left my car here for service, 256 00:18:38,833 --> 00:18:40,541 and you stole the sunglasses that were in it? 257 00:18:40,625 --> 00:18:41,791 -Where are my Kunal sunglasses? -It hurts, sir. 258 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 -Where are my hero's sunglasses? -Sir! 259 00:18:43,833 --> 00:18:45,875 -Where are the Kunal sunglasses? -Sir… 260 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 Where are they? 261 00:18:46,958 --> 00:18:47,875 -Where are they? Tell me! -Sir, please. 262 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 -Brother… -Get lost. 263 00:18:49,416 --> 00:18:51,375 If you come near me, I’ll rip you all apart! 264 00:18:51,458 --> 00:18:54,125 -Where are my hero’s sunglasses? -Sir, I didn't take it. I swear. 265 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 -I don't know, sir. -Get up! 266 00:18:55,958 --> 00:18:57,583 -Tell me! Move! -Sir… 267 00:18:57,666 --> 00:19:00,000 -Sir… -Tell me! Today, all of you are finished! 268 00:19:00,083 --> 00:19:01,666 -I don't know, sir. -Where are my hero’s sunglasses? 269 00:19:01,750 --> 00:19:04,708 -Tell me, or else I’ll chop you down! -Sir, let me speak. Wait. 270 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 -Tell me! Now! -Sir… 271 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Sir… 272 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 Sir, that guy is the one who delivered your car. 273 00:19:10,541 --> 00:19:12,791 Sir, let me check with him. Please. 274 00:19:15,833 --> 00:19:17,416 Hey! Where are the Kunal sunglasses? 275 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Kunal sunglasses? 276 00:19:19,416 --> 00:19:20,625 Why are you asking me? 277 00:19:21,083 --> 00:19:24,541 You're the one who serviced his car and delivered it last evening. 278 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 If not you, who else could have taken them? 279 00:19:26,333 --> 00:19:27,916 Are you accusing me of stealing just because I delivered the car? 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,750 -Mind your job! -You're the thief! 281 00:19:29,833 --> 00:19:31,791 -You're crossing the line! -You thief! 282 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 You just got released from prison! 283 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 -I showed pity on you -These guys! 284 00:19:35,083 --> 00:19:36,333 and you steal from the customer? 285 00:19:36,416 --> 00:19:38,500 Why should I get the beatings for your crime? 286 00:19:40,458 --> 00:19:44,000 You delivered the car this morning instead of last evening! 287 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 -Sir… -My house is just three kilometers away! 288 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 Did you travel the whole night to reach my home? 289 00:19:47,750 --> 00:19:50,500 -Sir… -Where are my sunglasses? Answer me! 290 00:19:51,416 --> 00:19:52,916 Hands off me! Today, I will… 291 00:19:53,625 --> 00:19:55,041 Speak! Where is it? 292 00:19:55,125 --> 00:19:57,666 -Answer me! -Sir! Please, no! 293 00:19:57,750 --> 00:20:00,708 -Leave him. I'll buy you a new one. -A new one? 294 00:20:00,833 --> 00:20:03,333 -Damn it, my hero Kunal gifted it to me! -Sir… 295 00:20:03,416 --> 00:20:05,875 There's no replacement for it. I want that back! 296 00:20:06,333 --> 00:20:07,833 I want those sunglasses back! 297 00:20:08,291 --> 00:20:11,250 Listen, if I don’t get my sunglasses back by tomorrow, 298 00:20:11,416 --> 00:20:12,958 I'll burn down the whole garage. 299 00:20:13,500 --> 00:20:14,708 Understood? Hands off me! 300 00:20:14,875 --> 00:20:17,208 Get lost! I'll kill both of you. 301 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 Understand? 302 00:20:30,750 --> 00:20:32,458 You shouldn't have let him go so easily. 303 00:20:32,541 --> 00:20:34,666 You should've beaten him up even more. Frauds! 304 00:20:34,750 --> 00:20:36,500 -Brother, bring me a drink. -In a similar case, a guy in Kerala 305 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 bought a second-hand Benz. 306 00:20:39,666 --> 00:20:41,583 Only when he left his car for service did he find out 307 00:20:41,666 --> 00:20:43,291 it wasn't a Benz but a cheap car. 308 00:20:44,666 --> 00:20:47,666 See how they trick people, just like in the movies! 309 00:20:48,000 --> 00:20:50,041 Buddy, you shouldn't have settled for just beating him up. 310 00:20:50,125 --> 00:20:51,541 You should have burned down his garage. 311 00:21:08,583 --> 00:21:09,500 I'll finish you off today! 312 00:21:53,083 --> 00:21:55,875 You roam around in my car, 313 00:21:56,750 --> 00:21:58,041 and on top of that, you beat me up? 314 00:21:59,291 --> 00:22:00,208 I won't spare you. 315 00:22:11,416 --> 00:22:12,291 Mr. Police. 316 00:22:13,458 --> 00:22:15,333 -Mr. Police. -Sir… 317 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 Come here. 318 00:22:17,083 --> 00:22:17,958 Sir… 319 00:22:19,125 --> 00:22:19,958 Sir? 320 00:22:21,041 --> 00:22:23,125 "Mala, how are you, Mala?" 321 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 I'm good. 322 00:22:25,333 --> 00:22:27,708 Sir, please wrap it up quickly. 323 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 I have a lot of work to do. I have to go. 324 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Wait, turn around. 325 00:22:31,541 --> 00:22:33,083 -What's this? -Master key, sir. 326 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 Why are you wearing it as a necklace? 327 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 So that nobody will steal it. 328 00:22:36,833 --> 00:22:37,916 From you? 329 00:22:38,000 --> 00:22:40,041 -Yeah, right! -Sir, how do you want me to stand? 330 00:22:40,375 --> 00:22:41,291 However you wish. 331 00:22:48,416 --> 00:22:51,625 Oh, mother! Oh, my God! 332 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 Oh, father! 333 00:22:55,291 --> 00:22:56,833 G. SURENDAR 334 00:22:57,333 --> 00:23:00,333 Oh, mother! Oh, father! 335 00:23:03,875 --> 00:23:05,375 You must not take a dump for ten days! 336 00:23:10,375 --> 00:23:11,416 Hey, stop! 337 00:23:12,208 --> 00:23:13,125 Where are you running? Stop! 338 00:23:14,208 --> 00:23:15,083 Hey! 339 00:23:17,708 --> 00:23:19,041 You'll steal mopeds? 340 00:23:20,666 --> 00:23:22,791 -Come here! -Sir… 341 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 -Sir… -Is this your in-laws house? 342 00:23:24,166 --> 00:23:25,125 -You want to leave immediately? -Sir… 343 00:23:25,791 --> 00:23:26,666 Oh, God! 344 00:23:26,750 --> 00:23:29,125 No! Things don't work here as per your wish. 345 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 -You thief! -Sir! 346 00:23:30,916 --> 00:23:31,833 Oh, God! 347 00:23:32,625 --> 00:23:33,750 I'll finish you off, jerk. 348 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Hey. 349 00:23:37,958 --> 00:23:40,125 -Who are you? -Sir, my name is Maharaja. 350 00:23:40,416 --> 00:23:43,375 There was a theft in my house. I want to file a police report. 351 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 You want to file a police report? 352 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Why don't you also start the investigation? 353 00:23:47,916 --> 00:23:50,166 First, tell us what was stolen. 354 00:23:50,375 --> 00:23:52,208 I will decide if a police report is needed. 355 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 A police report straight away? My foot! 356 00:24:09,125 --> 00:24:09,958 Quenched your thirst? 357 00:24:10,333 --> 00:24:12,666 Your proper introduction and tell me what exactly was stolen. 358 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Provide a clear explanation. 359 00:24:16,875 --> 00:24:18,000 Sir, my name is Maharaja. 360 00:24:19,375 --> 00:24:20,958 I run a salon in K.K. Nagar. 361 00:24:21,875 --> 00:24:22,708 Yes, sir. 362 00:24:23,333 --> 00:24:24,958 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 363 00:24:26,458 --> 00:24:28,083 Last night, around ten o'clock, 364 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 I returned home after closing my shop. 365 00:24:32,625 --> 00:24:35,666 I always keep the house key under a flower vase outside. 366 00:24:35,750 --> 00:24:36,625 Okay. 367 00:24:36,916 --> 00:24:38,625 Yesterday, upon reaching home, I retrieved the key, 368 00:24:39,541 --> 00:24:40,958 unlocked the door, and entered the house. 369 00:24:41,958 --> 00:24:43,375 I switched on the living room light. 370 00:24:44,083 --> 00:24:46,625 Then, I removed the bag from my shoulder and placed it down. 371 00:24:47,583 --> 00:24:50,916 -Then I went inside the room to change. -Okay. 372 00:24:52,791 --> 00:24:55,833 Suddenly, I heard a noise from behind. 373 00:24:57,208 --> 00:24:58,750 I turned around. 374 00:25:01,958 --> 00:25:02,875 There were two of them, 375 00:25:03,708 --> 00:25:04,750 wearing masks. 376 00:25:04,833 --> 00:25:05,750 What are you saying? 377 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 One of them advanced toward me. 378 00:25:08,500 --> 00:25:10,083 I screamed, "Who are you?" 379 00:25:11,875 --> 00:25:14,958 He quickly covered my mouth with his hand and restrained me. 380 00:25:15,166 --> 00:25:17,041 -God! -Then I bit his hand, sir. 381 00:25:19,750 --> 00:25:23,166 Suddenly, a third guy… I think he was hiding in the living room. 382 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 He rushed toward me and struck me with an iron rod. 383 00:25:28,583 --> 00:25:30,000 I lost my senses, sir. 384 00:25:30,583 --> 00:25:33,125 My vision blurred, and everything went blank. 385 00:25:35,750 --> 00:25:38,750 -All three of them started hitting me. -Wait! 386 00:25:39,458 --> 00:25:42,583 So they broke into your house even before you arrived? 387 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Yes, sir. 388 00:25:44,250 --> 00:25:45,166 Okay. 389 00:25:45,625 --> 00:25:46,500 Continue. 390 00:25:47,208 --> 00:25:49,708 They beat me up, stole my Lakshmi, and ran off. 391 00:25:50,500 --> 00:25:52,041 Please help me find my Lakshmi, sir. 392 00:25:53,916 --> 00:25:55,000 It'll be a bit difficult. 393 00:25:57,083 --> 00:25:57,916 So, how many grams? 394 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 Sir, not jewels. 395 00:26:00,166 --> 00:26:01,666 -Then, money? -Not money either, sir. 396 00:26:02,583 --> 00:26:03,958 Then Lakshmi must be… 397 00:26:04,250 --> 00:26:06,500 -Your wife? -She passed away long ago. 398 00:26:07,916 --> 00:26:09,958 -I'm sorry. -I live with my daughter. 399 00:26:10,333 --> 00:26:11,666 She's on a school camping trip. 400 00:26:12,083 --> 00:26:13,416 You're confusing me, man! 401 00:26:13,625 --> 00:26:16,166 You say it's not your daughter, wife, or sister. 402 00:26:16,250 --> 00:26:17,625 Then who is Lakshmi? 403 00:26:18,208 --> 00:26:19,750 Sir… Lakshmi, sir… 404 00:26:22,041 --> 00:26:23,625 What does this mean? 405 00:26:24,541 --> 00:26:26,666 -Who is Lakshmi? -Sir… Lakshmi, sir. 406 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Sir, wait. Hold on. 407 00:26:28,708 --> 00:26:30,500 Here, sir. Look at this. 408 00:26:33,000 --> 00:26:33,833 This is you. 409 00:26:34,416 --> 00:26:35,958 -And that's my daughter. -I can see that. 410 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 Where's Lakshmi? 411 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Lakshmi, sir. 412 00:26:46,750 --> 00:26:48,500 -The dustbin? -That's Lakshmi, sir. 413 00:26:48,958 --> 00:26:49,791 The dustbin? 414 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 That's Lakshmi? 415 00:26:52,458 --> 00:26:53,708 I'm much better than him. 416 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 Earlier, when you said you wanted to file a police report, 417 00:26:59,291 --> 00:27:01,083 it was for this missing dustbin? 418 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 -Sir, that's Lakshmi. -You! 419 00:27:02,916 --> 00:27:04,958 -A dustbin, right? -Sir, Lakshmi. 420 00:27:05,041 --> 00:27:06,000 I'll break your jaws! 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 Fine. 422 00:27:10,625 --> 00:27:13,208 Answer my questions clearly. 423 00:27:13,916 --> 00:27:16,791 Was there any jewelry or money in the dustbin? 424 00:27:16,875 --> 00:27:17,750 No, sir. 425 00:27:18,708 --> 00:27:21,291 -Any important documents? -No, sir. 426 00:27:21,375 --> 00:27:22,833 -There was nothing in it? -No, sir. 427 00:27:23,000 --> 00:27:24,125 -Not even garbage? -No, sir. 428 00:27:24,208 --> 00:27:26,041 -Not even any garbage in the dustbin? -No, sir. 429 00:27:29,125 --> 00:27:30,041 Fine. 430 00:27:30,541 --> 00:27:32,583 Was that dustbin 431 00:27:32,708 --> 00:27:34,958 -made of gold? -Lakshmi is made of iron, sir. 432 00:27:35,041 --> 00:27:36,250 -Iron? -Yes, sir. 433 00:27:37,000 --> 00:27:38,750 -How much did it cost? -Well… 434 00:27:39,750 --> 00:27:41,958 back then, it was worth about 350 to 400 rupees, sir. 435 00:27:43,083 --> 00:27:46,541 And those three broke in to steal that 350-rupee dustbin? 436 00:27:46,625 --> 00:27:47,458 Yes, sir. 437 00:27:47,541 --> 00:27:50,166 -They attacked you and took it! -Yes, sir. 438 00:27:50,375 --> 00:27:52,208 -But the dustbin is empty. -Yes, sir. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,291 Do I look like a fool to you? 440 00:27:55,708 --> 00:27:57,250 Or does this police station look like a mental asylum? 441 00:27:57,458 --> 00:28:00,000 Sir, it was Lakshmi who saved my daughter’s life. 442 00:28:00,541 --> 00:28:02,166 -So please help me find her. -Hey! 443 00:28:02,666 --> 00:28:04,291 Look, I'm already quite upset! 444 00:28:04,875 --> 00:28:06,958 Stop irritating me and leave! 445 00:28:07,208 --> 00:28:08,500 Missing dustbin, my foot! 446 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 Please find my Lakshmi before my daughter returns, sir. 447 00:28:12,375 --> 00:28:13,333 Or else, I will… 448 00:28:14,333 --> 00:28:15,500 How dare you point your finger? 449 00:28:15,875 --> 00:28:18,625 Or else what? What will you do?! 450 00:28:19,041 --> 00:28:20,208 Say it! What will you do? 451 00:28:20,291 --> 00:28:22,458 What will you do? What the hell can you do? 452 00:28:22,625 --> 00:28:24,166 What will you do? Tell me! 453 00:28:24,250 --> 00:28:25,125 I will… 454 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 file a complaint against you with higher officials. 455 00:28:27,791 --> 00:28:31,000 You'll complain to my superiors? Go ahead! Do it, I say! 456 00:28:31,208 --> 00:28:32,958 Go and complain to the IG! I'll face it! 457 00:28:33,166 --> 00:28:35,958 -Where are you running? -Please leave me. Please. 458 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 Sir, why aren't you taking my complaint? 459 00:28:37,500 --> 00:28:42,000 -Sir… My Lakshmi… -Let go of me! Leave me! 460 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Don't hit him, sir. 461 00:28:45,416 --> 00:28:46,291 Sir! 462 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 -Why are you hitting him? -Shut up! 463 00:28:49,291 --> 00:28:50,125 Sir… 464 00:28:50,541 --> 00:28:52,750 Sir, he seems to be a madman. 465 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 This could become an issue. 466 00:28:54,458 --> 00:28:57,375 Don't listen to him. I'm not crazy. Please find my Lakshmi, sir. 467 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 -You think he's crazy? -Sir… 468 00:28:59,000 --> 00:29:01,125 -He's driving us crazy! Throw him out! -Sir, please find my Lakshmi. 469 00:29:01,208 --> 00:29:02,916 -Thrown him out! Now! -Sir, my Lakshmi… 470 00:29:03,000 --> 00:29:04,791 -Sir, my Lakshmi. -Throw him out! 471 00:29:04,875 --> 00:29:07,958 -Come on, throw him out. -Please find my Lakshmi, sir. 472 00:29:08,041 --> 00:29:11,875 -Pull him! Come on! -Sir, please. Find my Lakshmi. 473 00:29:11,958 --> 00:29:13,333 -Sir, my Lakshmi… -Bite him! 474 00:29:13,666 --> 00:29:14,833 Sir, my Lakshmi… 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 Sir! Please find my Lakshmi, sir! 476 00:29:19,333 --> 00:29:20,791 Please find my Lakshmi, sir! 477 00:29:21,833 --> 00:29:23,291 I won't let go of the grip, sir! 478 00:29:23,458 --> 00:29:26,333 -It's about to break! -Please find my Lakshmi, sir. 479 00:29:28,250 --> 00:29:29,291 Hey! 480 00:29:38,541 --> 00:29:39,708 Snake! 481 00:29:39,791 --> 00:29:41,000 A snake! Run! 482 00:29:41,583 --> 00:29:42,416 Get out! 483 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Sir! 484 00:29:45,625 --> 00:29:47,041 Run! Everybody run! 485 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 Let's go! 486 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 -Come! -Run… 487 00:29:55,083 --> 00:29:56,750 Move! 488 00:30:18,083 --> 00:30:19,375 Put it down! It might bite you! 489 00:30:19,458 --> 00:30:22,541 Put it down. It's a snake! 490 00:30:23,041 --> 00:30:24,500 Put the snake down! 491 00:30:24,791 --> 00:30:26,625 -Are you crazy? Put it down! -Put the snake down! 492 00:30:26,833 --> 00:30:28,250 Let the inspector come, and we'll discuss your case. 493 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 Put it down! 494 00:30:29,500 --> 00:30:30,375 Put it down! 495 00:31:38,375 --> 00:31:39,625 So the key was placed there? 496 00:31:40,000 --> 00:31:42,041 -Sir? -I asked, was the key placed there? 497 00:31:42,208 --> 00:31:43,041 Yes, sir. 498 00:31:43,208 --> 00:31:45,791 I just searched, and all the keys were here. 499 00:31:45,875 --> 00:31:46,708 -You! -Dad, no. 500 00:31:48,250 --> 00:31:50,708 -You steal in my house and-- -Sir, hold on. Sir… 501 00:31:52,416 --> 00:31:54,625 If he gets hurt, we'll have to answer to the magistrate. 502 00:31:54,791 --> 00:31:56,333 Was going to Tirupathi temple a mistake? 503 00:31:56,416 --> 00:31:58,000 He has robbed us completely! 504 00:31:58,083 --> 00:32:01,333 Was it the Tirupathi God's order to leave the keys on top of the cupboard? 505 00:32:01,791 --> 00:32:03,833 It's your house, and you must safeguard it. 506 00:32:04,041 --> 00:32:05,791 Come on, sir! 680 grams of gold, sir! 507 00:32:05,875 --> 00:32:08,625 Didn't we recover it? Calm down, sir. 508 00:32:18,208 --> 00:32:19,041 Here you go, sir. 509 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 Check it. 510 00:32:29,958 --> 00:32:32,166 Sir, this is an awesome house that you've built. 511 00:32:32,416 --> 00:32:34,041 It must have cost you 30 million, right? 512 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Which era are you living in, sir? 513 00:32:35,958 --> 00:32:38,916 Including the grand interior decoration, it cost me 70 million. 514 00:32:39,208 --> 00:32:41,125 My house steals the show in this whole locality. 515 00:32:43,208 --> 00:32:45,041 -Keep it inside… -Sir… 516 00:32:45,125 --> 00:32:47,041 Sir, I was told that you work in the RTO department. 517 00:32:47,708 --> 00:32:50,250 So your salary, after deductions, must be 60,000 per month. 518 00:32:50,583 --> 00:32:51,958 Then how did you build such a grand… 519 00:32:52,875 --> 00:32:53,750 What did you say? 520 00:32:54,500 --> 00:32:57,041 Who are you to question that, sir? Are you from the Income Tax department? 521 00:32:57,125 --> 00:32:58,541 Why are you bothered about my earnings? 522 00:32:58,958 --> 00:33:00,458 Let the IT department come! 523 00:33:00,750 --> 00:33:02,791 I have the correct documents and will present them. 524 00:33:04,541 --> 00:33:05,791 -Where should I sign? -Here, sir. 525 00:33:10,791 --> 00:33:11,666 You may leave, sir. 526 00:33:17,291 --> 00:33:18,166 Blame it all on fate! 527 00:33:18,250 --> 00:33:20,166 -Sir! -That's true. 528 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 -Sir! -Sir! 529 00:33:22,291 --> 00:33:23,500 -Sir! -Sir! 530 00:33:24,541 --> 00:33:27,458 Sir, the jewels you handed over to us are all fake gold! 531 00:33:28,291 --> 00:33:31,250 -You wasted our time on fake gold? -No, sir! 532 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Our jewels are pure gold. 533 00:33:32,833 --> 00:33:34,416 The ones you handed over to us are fake. 534 00:33:36,583 --> 00:33:39,666 The designs are a perfect match, and that's what we retrieved for you. 535 00:33:39,750 --> 00:33:41,291 Sir, the designs look the same, 536 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 but this is fake gold, whereas ours was pure gold. 537 00:33:45,000 --> 00:33:45,916 Bring him here. 538 00:33:46,416 --> 00:33:47,750 Hey, come. 539 00:33:49,791 --> 00:33:50,625 Where are the jewels? 540 00:33:51,250 --> 00:33:53,833 -Sir, I handed them over to you. -He claims that it's all fake gold. 541 00:33:53,916 --> 00:33:55,625 -Where's the gold? -Sir, I stole only these. 542 00:33:55,708 --> 00:33:57,833 -You stole these? Where's the gold? -Sir! 543 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 -Where are they? -Sir! 544 00:33:58,875 --> 00:34:00,791 -Where are the original jewels? -Sir, it hurts. Please, sir. 545 00:34:01,916 --> 00:34:02,750 Sir! 546 00:34:03,708 --> 00:34:06,083 Hey, 680 grams of gold jewels were stolen, 547 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 and the recovered amount is 696 grams? Can't you duplicate it properly? 548 00:34:10,041 --> 00:34:12,541 Sir, what if the owner finds out? 549 00:34:13,708 --> 00:34:14,833 -We'll manage. -It hurts! 550 00:34:14,916 --> 00:34:15,750 It hurts? My foot! 551 00:34:16,458 --> 00:34:18,416 -Where are the gold jewels? -He told me it's gold. 552 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 -But now he's saying otherwise. -He's lying, sir! 553 00:34:21,583 --> 00:34:23,791 -Are you both cheating the government? -No, sir. 554 00:34:23,875 --> 00:34:25,958 -No, sir. Not at all. -Sait, you jerk! 555 00:34:26,041 --> 00:34:28,958 Didn't you ask why we are bothered about your earnings? 556 00:34:29,083 --> 00:34:30,041 So this is how you earned it all? 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,666 -No, sir. -No? 558 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 -No… -Then how? 559 00:34:32,750 --> 00:34:34,166 -Sir, leave it. Sir… -Leave what? 560 00:34:34,458 --> 00:34:36,125 -Go inside. Now! -Just leave it, sir. 561 00:34:36,833 --> 00:34:38,458 Do you need special instructions, ma'am? Go! 562 00:34:39,958 --> 00:34:42,458 "Seventy million! I have the documents! 563 00:34:43,166 --> 00:34:45,083 Steals the show in this whole locality!" I'll tear you apart! 564 00:34:59,791 --> 00:35:00,666 Here you go. 565 00:35:02,875 --> 00:35:05,291 If you need anything, come home and inform my wife. Okay? 566 00:35:06,458 --> 00:35:09,125 Amudha, take care of yourself and the baby. 567 00:35:09,708 --> 00:35:10,833 I'll be out of prison soon. 568 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 -Sir! -Sir! 569 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 Sir, please change your shirt. Wear this one. 570 00:35:25,333 --> 00:35:27,916 A dustbin story has turned the police station into a dustbin. 571 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 Sir is here. 572 00:35:29,875 --> 00:35:30,708 Sir… 573 00:35:36,958 --> 00:35:37,791 What happened? 574 00:35:37,958 --> 00:35:39,708 Did some political party hold a conference in our police station? 575 00:35:52,125 --> 00:35:53,000 Greetings, sir. 576 00:36:03,541 --> 00:36:05,041 So tell me, Maharaja, 577 00:36:05,333 --> 00:36:07,000 what's the issue in your kingdom under your reign? 578 00:36:07,458 --> 00:36:08,750 Sir, my name is Maharaja. 579 00:36:09,583 --> 00:36:11,291 I run a salon in K.K. Nagar. 580 00:36:11,750 --> 00:36:13,583 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 581 00:36:13,958 --> 00:36:15,458 Last night, around ten o'clock, 582 00:36:15,750 --> 00:36:17,375 -I returned home after closing my shop. -There he goes again. 583 00:36:17,791 --> 00:36:19,250 I unlocked the door and entered the house. 584 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 -Got a cigarette? -I switched on the living room light. 585 00:36:21,875 --> 00:36:23,500 Then, I removed the bag from my shoulder and placed it down. 586 00:36:23,750 --> 00:36:25,833 Then I went inside the room to change. 587 00:36:26,291 --> 00:36:29,833 Suddenly, I heard a noise from behind. 588 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 I turned around. 589 00:36:31,833 --> 00:36:33,583 There were two of them, wearing masks. 590 00:36:34,125 --> 00:36:36,208 A third guy… I think he was hiding in the living room. 591 00:36:37,208 --> 00:36:38,958 -He rushed toward me-- -Wait. 592 00:36:39,375 --> 00:36:42,083 So they broke into your house even before you arrived? 593 00:36:42,166 --> 00:36:43,541 -Oh, come on! Move. -Yes, sir. 594 00:36:44,125 --> 00:36:47,375 Sir, he's telling you the exact same story he told me. 595 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 -A dustbin is missing from his house. -What? A dustbin? 596 00:36:50,583 --> 00:36:52,875 Yes, sir. A dustbin worth 300 rupees. 597 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Three unidentified thieves broke into his house to steal it. 598 00:36:56,250 --> 00:36:57,666 They attacked him and stole it. 599 00:36:57,791 --> 00:36:59,083 He wants to file a police report, it seems. 600 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 Look! 601 00:37:00,208 --> 00:37:04,083 People get no justice here even when their lives are in danger, 602 00:37:04,333 --> 00:37:07,208 and here you are, creating a ruckus over losing a dustbin. 603 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 Here! 604 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 Buy yourself a new dustbin and never show your face here again. 605 00:37:12,875 --> 00:37:14,875 Sir, I don't want a new one. 606 00:37:15,541 --> 00:37:16,875 I want my Lakshmi back. 607 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 -Lakshmi? -That's the dustbin's name, sir. 608 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 -A dustbin with a name? -They don't understand, sir. 609 00:37:22,166 --> 00:37:24,166 Lakshmi saved my daughter's life. 610 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 -That is our-- -How can a dustbin save a life? 611 00:37:26,541 --> 00:37:28,291 Sir, Lakshmi is made of iron. 612 00:37:28,875 --> 00:37:29,916 When the house collapsed, 613 00:37:30,208 --> 00:37:32,250 it fell on my daughter, covered her, and saved her. 614 00:37:32,458 --> 00:37:34,250 Just tell me, what do you want? 615 00:37:34,541 --> 00:37:36,083 Lakshmi is the deity that resides in our home. 616 00:37:36,833 --> 00:37:39,416 My daughter will ask for Lakshmi as soon as she returns from camp. 617 00:37:40,208 --> 00:37:41,583 Please help me find Lakshmi, sir. 618 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Fine, we'll find it. 619 00:37:44,041 --> 00:37:45,750 Just answer my questions properly. 620 00:37:46,625 --> 00:37:49,833 Usually, criminals leave clues. Did you find any? 621 00:37:50,083 --> 00:37:51,125 -No, sir. -Okay. 622 00:37:51,208 --> 00:37:53,916 They must have talked to each other while stealing your dustbin. 623 00:37:54,000 --> 00:37:56,208 Did they speak Tamil or some other language? 624 00:37:56,708 --> 00:37:57,625 Can you identify them? 625 00:38:01,583 --> 00:38:03,208 Sir, all three had masks on. 626 00:38:03,291 --> 00:38:04,291 -Hey! -Right! 627 00:38:04,458 --> 00:38:06,625 Obviously! They won't come naked to rob a house! 628 00:38:07,291 --> 00:38:10,125 Apart from the dustbin, what else did they steal? 629 00:38:10,416 --> 00:38:12,166 -Nothing else, sir. -Nothing? 630 00:38:12,333 --> 00:38:15,541 He's been telling the same story since morning, and it's driving me crazy. 631 00:38:15,916 --> 00:38:17,500 -Sir, just throw him out. -Sir… 632 00:38:18,625 --> 00:38:21,041 I'd honestly tell you if something else was stolen. 633 00:38:21,125 --> 00:38:22,000 Hey! 634 00:38:23,375 --> 00:38:25,708 One slap and your head will roll! 635 00:38:26,416 --> 00:38:30,166 You say they stole an empty dustbin and nothing else? 636 00:38:30,291 --> 00:38:32,041 Were they indeed thieves or madmen? 637 00:38:32,125 --> 00:38:34,083 Look, your story doesn't sound believable. 638 00:38:34,291 --> 00:38:37,125 Tell me one thing that's believable, and I will take up this case. 639 00:38:37,291 --> 00:38:40,166 Otherwise, I'll put you in prison for creating a ruckus here 640 00:38:40,250 --> 00:38:41,333 and break your knees. 641 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 Sir, I noticed something peculiar about one of them. 642 00:38:54,083 --> 00:38:55,041 What was it? 643 00:38:55,166 --> 00:38:57,166 -When the three of them were hitting me, -Yes… 644 00:38:57,750 --> 00:38:59,583 I pushed them away, asking them to stop. 645 00:39:00,125 --> 00:39:04,208 During the fight, one of the guy's shirts got hooked on a nail and tore. 646 00:39:05,083 --> 00:39:06,333 I saw his back, sir. 647 00:39:08,208 --> 00:39:09,083 On his back… 648 00:39:10,583 --> 00:39:12,250 -On his back… -On his back? 649 00:39:16,708 --> 00:39:17,750 On his back… 650 00:39:19,875 --> 00:39:21,250 there was an ear protruding out. 651 00:39:23,000 --> 00:39:24,458 -An ear on the back? -Yes, sir. 652 00:39:24,541 --> 00:39:25,583 Now, this is interesting. 653 00:39:25,791 --> 00:39:26,916 I saw it with my own eyes, sir. 654 00:39:28,000 --> 00:39:30,625 An ear on the back… 655 00:39:30,750 --> 00:39:33,125 Sir, I have a doubt. 656 00:39:34,208 --> 00:39:35,916 If we cover his two ears, 657 00:39:36,208 --> 00:39:38,208 can he still hear with the ear in his back? 658 00:39:38,416 --> 00:39:40,250 -Please ask him. -Who's that fellow? 659 00:39:40,500 --> 00:39:41,333 Police, sir. 660 00:39:41,458 --> 00:39:43,166 -Police? -No, sir. 661 00:39:43,375 --> 00:39:45,083 That's his name, but he's a thief. 662 00:39:45,541 --> 00:39:46,458 He steals TVS 50 mopeds. 663 00:39:46,875 --> 00:39:48,875 So far, he has stolen 27 TVS 50s. 664 00:39:49,000 --> 00:39:52,375 He even stole my father-in-law's TVS 50. I was inquiring about it. 665 00:40:02,833 --> 00:40:05,125 There are millions of costly bikes, 666 00:40:05,416 --> 00:40:06,875 so why steal the TVS 50 brand in particular? 667 00:40:07,166 --> 00:40:10,750 -Sir, I don't ride bikes with gears. -Oh, really? 668 00:40:11,250 --> 00:40:13,250 -Shall I teach you? -Sir… 669 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 -Sir, how do you want me to stand? -However you wish. 670 00:40:15,416 --> 00:40:18,166 Sir, move. I have to get beatings. 671 00:40:21,666 --> 00:40:22,958 -Did he come prepared for this? -Ready, sir. 672 00:40:24,333 --> 00:40:27,625 How dare you steal? Stealing only TVS 50s, my foot! 673 00:40:27,708 --> 00:40:31,583 -These people are a pain in the head! -Rascal! 674 00:40:31,958 --> 00:40:32,958 Oh, God! 675 00:40:33,958 --> 00:40:38,125 You have questions? And how dare you steal? 676 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 -You want to trouble the cops? -Don't go there. 677 00:40:41,250 --> 00:40:42,750 -Sir… -Oh, God! 678 00:40:42,833 --> 00:40:43,666 Sir… 679 00:40:45,708 --> 00:40:46,958 Sir, if you cannot take up my case, 680 00:40:47,625 --> 00:40:50,291 at least recommend moving Lakshmi's case to CBI. 681 00:40:50,583 --> 00:40:52,416 -CBI? -He's going to die today. 682 00:40:53,958 --> 00:40:54,916 -Don't leave him. -Come on, lift him. 683 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Hold him. 684 00:40:55,958 --> 00:40:57,541 -Look, he's kicking his leg. -Hold his leg. 685 00:40:58,250 --> 00:41:00,083 Sir… Sir, my Lakshmi! 686 00:41:00,500 --> 00:41:01,708 Sir, please find my Lakshmi. 687 00:41:02,250 --> 00:41:03,083 Grab him! 688 00:41:03,166 --> 00:41:05,875 He's trying to hold something. Don't let him! 689 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 Sir, Lakshmi… 690 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Sir, please help me find my Lakshmi. 691 00:41:11,333 --> 00:41:12,166 Sir! 692 00:41:18,625 --> 00:41:19,458 Hey! 693 00:41:20,041 --> 00:41:22,291 Take one step forward, and I'll shoot you down! 694 00:41:22,583 --> 00:41:24,125 I dare you! 695 00:41:24,416 --> 00:41:25,250 I dare you! 696 00:41:25,791 --> 00:41:26,625 Hey! 697 00:41:32,083 --> 00:41:33,625 Leave! I said, leave! 698 00:41:35,125 --> 00:41:36,666 I shouldn't see you around. Leave. 699 00:41:39,416 --> 00:41:40,708 Leave! Now! 700 00:41:41,958 --> 00:41:42,833 You heard me! Leave! 701 00:41:52,000 --> 00:41:53,458 Are you all blind? 702 00:41:53,875 --> 00:41:55,208 Don't you know there's a gun here? 703 00:41:55,916 --> 00:41:57,375 -If you had taken it and pointed at him, -Sir… 704 00:41:57,458 --> 00:41:58,875 -he would have run for his life. -Sir… 705 00:41:59,083 --> 00:42:00,083 See how he ran away? 706 00:42:00,166 --> 00:42:01,125 Do you think he'll dare to come back? 707 00:42:02,583 --> 00:42:04,000 People must fear the police. 708 00:42:04,541 --> 00:42:07,333 There are so many of you here, yet you couldn't throw a madman out? 709 00:42:07,583 --> 00:42:09,958 Don't call yourselves police! Aren't you ashamed? 710 00:42:14,500 --> 00:42:15,833 Hey! 711 00:42:16,333 --> 00:42:18,375 -Why are you feeling bad? Are you police? -Sir? 712 00:42:18,833 --> 00:42:20,875 -Are you police? -Sir, please! Not the gun. 713 00:42:20,958 --> 00:42:22,916 Please use the baton. Don't change your habits, sir. 714 00:42:23,083 --> 00:42:24,458 Sir, I'm ready. 715 00:42:24,541 --> 00:42:25,541 -You're so used to beatings -Sir, 716 00:42:25,625 --> 00:42:26,875 -that you have no fear at all. -pass him the baton. 717 00:42:26,958 --> 00:42:28,416 -I'll shoot you right there! -Sir… 718 00:42:28,500 --> 00:42:29,916 -Sir, not the gun. Please. -Sir… 719 00:42:30,000 --> 00:42:32,250 -No, don't. -Sir… 720 00:42:32,791 --> 00:42:33,666 It's me, sir. 721 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Sir, 722 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 keep this 40,000 rupees as an advance. 723 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Please find my Lakshmi, sir. 724 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 I'll pay you five hundred thousand, sir. 725 00:42:46,416 --> 00:42:47,791 Five hundred thousand for a dustbin? 726 00:42:52,166 --> 00:42:53,250 How dare you try to bribe me! 727 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 Do you have any sense? 728 00:43:00,791 --> 00:43:02,416 Who accepts bribes in front of people? 729 00:43:02,750 --> 00:43:04,083 Have some respect for the inspector. 730 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Hereafter, deal with me regarding money. 731 00:43:07,291 --> 00:43:08,166 Understood? 732 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 Sir, I turned on this switch. 733 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 I kept the key over there. 734 00:43:29,208 --> 00:43:30,875 -I placed my bag here. -Hey! Wait! 735 00:43:31,083 --> 00:43:32,333 -Lakshmi was here. -Look! 736 00:43:32,583 --> 00:43:35,000 -Don't start again. I'll become furious! -Sir, Lakshmi… 737 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 -Look here, we can't find your dustbin! -Sir, Lakshmi… 738 00:43:43,041 --> 00:43:45,041 You move the case to CBI. Just leave me alone! God! 739 00:43:45,958 --> 00:43:47,083 He keeps flapping his gums. 740 00:43:47,166 --> 00:43:48,041 Sir! 741 00:43:50,250 --> 00:43:51,333 They broke in from here. 742 00:44:00,458 --> 00:44:02,083 There is nothing here. 743 00:44:10,125 --> 00:44:13,916 Sir, this shop would be better off without him. 744 00:44:14,291 --> 00:44:16,291 He can't even perform his job properly. 745 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Even now, he took two days off without notifying anyone. 746 00:44:20,291 --> 00:44:22,041 He's simply a waste, sir. 747 00:44:23,541 --> 00:44:25,000 -Sir… -What is it? 748 00:44:25,791 --> 00:44:26,666 Come here. 749 00:44:28,375 --> 00:44:30,458 He has one and a half million rupees in his savings account. 750 00:44:35,958 --> 00:44:37,375 Dad, this is the TT court. 751 00:44:37,708 --> 00:44:40,250 I don't play this game, but my friends do. 752 00:44:40,333 --> 00:44:41,666 Look, there's Sumathi. 753 00:44:41,875 --> 00:44:43,708 Sumathi, say hi to my dad. 754 00:44:44,166 --> 00:44:46,333 -Hi, Uncle. -By the way, today's Friday. 755 00:44:46,416 --> 00:44:48,291 Did you clean Lakshmi? Click a photo and send it to me. 756 00:44:50,250 --> 00:44:53,250 A few days ago, a land revenue officer had stuffed the bribe he got 757 00:44:53,375 --> 00:44:55,708 into a grinder, mixer, and utensils. 758 00:44:55,791 --> 00:44:57,083 Yes, that guy from Salem. 759 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 Sir, just like that, 760 00:44:59,541 --> 00:45:01,333 there's a major illegal stash in this house. 761 00:45:01,625 --> 00:45:02,833 They must have stolen it. 762 00:45:02,916 --> 00:45:04,833 This guy is hiding something from us. 763 00:45:05,041 --> 00:45:07,083 Sir, based on my calculations, 764 00:45:07,375 --> 00:45:09,291 there's something very valuable in that dustbin. 765 00:45:10,333 --> 00:45:12,458 If we squash him, 766 00:45:13,250 --> 00:45:14,791 we won't have to work for small change anymore. 767 00:45:14,958 --> 00:45:16,208 We could make a lot of money. 768 00:45:22,458 --> 00:45:23,333 I don't smoke, sir. 769 00:45:24,416 --> 00:45:26,541 So, is this your own house? 770 00:45:26,625 --> 00:45:29,208 Yes, sir. We moved in here after my wife passed away. 771 00:45:30,541 --> 00:45:32,250 Do you suspect anyone? 772 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 Those who work in nearby fields or guests who visit you regularly. 773 00:45:35,708 --> 00:45:36,750 No, sir. 774 00:45:40,500 --> 00:45:43,458 Look, I'll be working in this police station until I retire from service. 775 00:45:43,666 --> 00:45:46,583 Don't be afraid of anyone. Nobody can harm you while I'm here. 776 00:45:46,958 --> 00:45:49,750 When it comes to thieves, there are various types. 777 00:45:50,041 --> 00:45:52,833 Chain snatchers, jewel robbers, vehicle thieves. 778 00:45:52,916 --> 00:45:54,666 They all have a modus operandi. 779 00:45:54,958 --> 00:45:57,958 Now, if we knew what was really inside the dustbin, 780 00:45:58,375 --> 00:45:59,541 we could find the thief, 781 00:45:59,666 --> 00:46:02,500 their whereabouts, and where they'll sell it. 782 00:46:02,833 --> 00:46:05,833 Otherwise, we'll have to waste time roaming around. 783 00:46:06,000 --> 00:46:09,166 -Before your daughter returns-- -Sir, don't beat around the bush. 784 00:46:09,833 --> 00:46:12,625 Not 500,000, I'll add another two and pay you 700,000. 785 00:46:13,666 --> 00:46:16,166 Please find my Lakshmi before my daughter returns at any cost. 786 00:46:56,625 --> 00:46:57,500 Where are the onions? 787 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Onions. 788 00:46:59,500 --> 00:47:00,583 Check in the refrigerator. 789 00:47:00,666 --> 00:47:02,416 Who keeps onions in the refrigerator? 790 00:47:03,458 --> 00:47:04,416 They don't? 791 00:47:05,708 --> 00:47:06,541 Sorry, man. 792 00:47:08,541 --> 00:47:09,458 Where are the onions? 793 00:47:11,625 --> 00:47:12,458 In the loft? 794 00:47:14,333 --> 00:47:15,208 In a box? 795 00:47:16,250 --> 00:47:17,500 They're in a box in the loft. 796 00:47:18,875 --> 00:47:20,916 Add some curd to the chicken. 797 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 There's no curd in the refrigerator. 798 00:47:23,375 --> 00:47:24,333 You don't have curd at home? 799 00:47:26,250 --> 00:47:28,500 Oh, come on, you don't have curd in such a huge household? 800 00:47:28,750 --> 00:47:30,291 I wonder how you guys run the family. 801 00:47:30,708 --> 00:47:31,541 Fine, forget it. 802 00:47:38,000 --> 00:47:40,541 The food has come out delicious today! 803 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 Five minutes. 804 00:47:47,250 --> 00:47:49,041 Selvam, the food's ready. 805 00:47:56,625 --> 00:47:58,000 Selvam, wait. 806 00:47:58,083 --> 00:47:59,666 Looks like she has something to say. Let's hear it out. 807 00:48:04,208 --> 00:48:05,083 Speak. 808 00:48:05,833 --> 00:48:08,583 Sir, you took everything you wanted. 809 00:48:09,416 --> 00:48:11,916 Please spare our lives and leave our house. 810 00:48:12,000 --> 00:48:13,875 Look at that! Even in this situation, 811 00:48:13,958 --> 00:48:16,833 she's telling us what to do. 812 00:48:16,916 --> 00:48:18,083 Sir, no, sir. Not at all. 813 00:48:18,458 --> 00:48:19,750 I didn't mean it that way. 814 00:48:20,250 --> 00:48:21,291 Sir, please, sir. 815 00:48:21,958 --> 00:48:24,625 You are only thinking about yourself. 816 00:48:26,250 --> 00:48:27,500 Spare a thought for us, too. 817 00:48:27,583 --> 00:48:28,708 Please, sir. 818 00:48:29,416 --> 00:48:31,208 So far, wherever we've robbed, 819 00:48:31,291 --> 00:48:35,875 we've never spared anyone who saw our faces. 820 00:48:35,958 --> 00:48:38,041 -Please, sir. -But you? Like some daring warrior, 821 00:48:38,125 --> 00:48:40,500 you jumped across, pulled our masks off, and saw our faces. 822 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 -Sir… -If we spare your lives, 823 00:48:42,125 --> 00:48:45,791 -you'll go to the police. -No, sir. I won't, sir. 824 00:48:45,875 --> 00:48:47,916 -The police will… -No… 825 00:48:48,000 --> 00:48:50,083 -No, sir. I won't go to the police. -I have no choice. 826 00:48:50,166 --> 00:48:52,916 No, sir. We won't go to the police. We won't utter a word, sir. 827 00:48:53,166 --> 00:48:54,583 Fine, imagine I spare your lives. 828 00:48:55,000 --> 00:48:56,166 What's in it for us? 829 00:48:56,458 --> 00:48:59,000 Sir, didn't you take so many jewels? 830 00:48:59,166 --> 00:49:01,416 You even snatched my nuptial necklace. 831 00:49:02,000 --> 00:49:02,875 Still not enough. 832 00:49:07,916 --> 00:49:08,833 Sir, over there, 833 00:49:09,750 --> 00:49:11,041 in front of the God's portrait, 834 00:49:11,458 --> 00:49:13,250 is my mother-in-law's nuptial necklace. 835 00:49:14,875 --> 00:49:16,208 See that, she's opening up one by one! 836 00:49:21,916 --> 00:49:22,833 Still not enough. 837 00:49:25,208 --> 00:49:28,666 I've kept 20,000 rupees in the kitchen to pay my daughter's fee. 838 00:49:34,625 --> 00:49:36,041 -Sir, that's all. -Not enough. 839 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 I gave you everything I had. 840 00:49:38,083 --> 00:49:40,083 I swear I don't have anything else, sir. 841 00:49:40,166 --> 00:49:41,041 Really? 842 00:49:55,458 --> 00:49:57,458 I promise I don't have anything else. 843 00:49:58,000 --> 00:49:59,208 You don't have anything? 844 00:50:00,125 --> 00:50:01,000 No, sir. 845 00:50:01,708 --> 00:50:03,250 You've nothing left? 846 00:50:04,875 --> 00:50:07,041 No, sir! No! 847 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 -Sir, please get out. -Hey. 848 00:50:08,791 --> 00:50:10,875 Do you think you're in a position to refuse? 849 00:50:10,958 --> 00:50:11,875 Sir, please. 850 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 She's my child! Please, no, sir. 851 00:50:14,083 --> 00:50:15,166 -Please, sir! -Selvam? 852 00:50:15,250 --> 00:50:18,583 Please, leave her alone, sir. Sir! 853 00:50:18,750 --> 00:50:20,500 Sir! Please don't! 854 00:50:20,583 --> 00:50:22,583 My child! Please ask him to leave her! 855 00:50:22,666 --> 00:50:25,250 Sir! Please, sir! 856 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 Sir! 857 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 Oh, my God! 858 00:50:27,250 --> 00:50:28,083 Sir! 859 00:50:29,166 --> 00:50:30,208 My child! Please, sir! 860 00:50:31,500 --> 00:50:33,625 Abhi! Dear Abhi! 861 00:50:36,708 --> 00:50:38,291 Abhi! Please, sir! 862 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 Abhi! 863 00:51:07,333 --> 00:51:09,833 Abhi… 864 00:51:10,625 --> 00:51:11,541 Oh, my. 865 00:51:11,708 --> 00:51:12,583 Abhi… 866 00:51:13,041 --> 00:51:16,500 Her screaming is so nagging. It's so irritating. 867 00:51:17,291 --> 00:51:18,125 Fine, what do we do with her? 868 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Give it to me. 869 00:51:45,583 --> 00:51:46,791 Who's that? 870 00:51:48,416 --> 00:51:49,875 Where's Ammu? 871 00:51:51,583 --> 00:51:53,625 Hey, catch her. Catch her. 872 00:51:57,791 --> 00:51:58,958 Be careful. 873 00:52:02,125 --> 00:52:03,000 Darling. 874 00:52:08,375 --> 00:52:10,958 Ammu, look what daddy got for you. 875 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 Why? You don't want it? 876 00:52:14,916 --> 00:52:15,750 No… 877 00:52:16,708 --> 00:52:17,625 You don't want it? 878 00:52:35,458 --> 00:52:37,541 Excuse me! Come here. 879 00:52:39,833 --> 00:52:42,375 They won't find your dustbin. 880 00:52:42,750 --> 00:52:45,375 Don't waste your money. 881 00:52:45,666 --> 00:52:47,750 The inspector promised me he would form two special units to look for it. 882 00:52:47,833 --> 00:52:48,791 They will find it soon. 883 00:52:51,916 --> 00:52:55,083 As if this is some Veerappan case that needs special forces to search! 884 00:52:55,333 --> 00:52:57,708 Look, they won't do anything about it. 885 00:52:57,791 --> 00:52:59,875 They will leave you stranded until you're stripped bare. 886 00:53:02,083 --> 00:53:04,416 I want a dustbin exactly like this one. 887 00:53:05,666 --> 00:53:07,958 Is this a dustbin? It looks like a rice cooker. 888 00:53:10,250 --> 00:53:11,958 Sir, this is a new model. 889 00:53:12,041 --> 00:53:14,083 -Not this one, ma'am. -It's a new model, sir. 890 00:53:16,625 --> 00:53:17,541 Sir… 891 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 If it's gold that was stolen, it can't be sold without my knowledge. 892 00:53:21,458 --> 00:53:22,625 I can guarantee you that. 893 00:53:29,250 --> 00:53:31,125 Sir, he refuses to go home. 894 00:53:31,208 --> 00:53:34,375 He says he'll stay here until we find the dustbin. 895 00:53:34,958 --> 00:53:36,875 Once the duplicate dustbin is here, he'll leave. 896 00:53:37,375 --> 00:53:40,208 Mr. Dustbin! You garbage. Come here. 897 00:53:40,416 --> 00:53:42,375 Five biryanis and a pack of cigarettes. 898 00:53:44,000 --> 00:53:44,833 Sir, 899 00:53:45,166 --> 00:53:47,375 -my name is not Dustbin, it's Maharaja. -I know. 900 00:53:53,791 --> 00:53:55,208 37TH STATE LEVEL ATHLETIC COACHING CAMP & SELECTION TRIALS - 2023 901 00:54:05,750 --> 00:54:06,625 Okay. 902 00:54:07,375 --> 00:54:08,250 -Anything else? -That's all. 903 00:54:08,333 --> 00:54:10,291 KOKHILA ELECTRICALS 904 00:54:11,833 --> 00:54:12,666 Hello. 905 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Which area? 906 00:54:35,375 --> 00:54:37,291 Get lost! Look at him and his ugly face! 907 00:54:59,708 --> 00:55:01,916 Make it fast. How long will you take? 908 00:55:25,625 --> 00:55:27,458 It's okay. It will heal soon. 909 00:55:29,166 --> 00:55:30,000 Sir, 910 00:55:30,708 --> 00:55:33,458 -did you want to install a cupboard? -I informed you three days ago. 911 00:55:33,666 --> 00:55:35,416 Well, sir, I had a lot of pending work. 912 00:55:35,500 --> 00:55:36,750 Fine, the work's in the kitchen. 913 00:55:40,250 --> 00:55:42,000 -Dear, make it fast. -Coming. 914 00:55:45,500 --> 00:55:47,791 What happened to the baby? What's with the bandage? 915 00:55:47,916 --> 00:55:50,333 I had some old stuff up in the loft. 916 00:55:50,875 --> 00:55:52,708 When I was taking it down, it slipped and fell on her. 917 00:55:52,791 --> 00:55:53,625 Oh. 918 00:55:54,708 --> 00:55:55,916 Almost done. 919 00:55:56,333 --> 00:55:57,666 It'll heal in no time, okay? 920 00:56:09,125 --> 00:56:11,333 Call me without fail after you watch this video. 921 00:56:11,541 --> 00:56:13,416 I called you twice yesterday, and you didn't answer. 922 00:56:13,875 --> 00:56:14,833 Where are you? 923 00:56:14,916 --> 00:56:16,791 I asked for Lakshmi's photo, and you haven't sent it yet. 924 00:56:21,125 --> 00:56:24,166 Excuse me, you must've bought this for only 50 rupees. 925 00:56:24,458 --> 00:56:26,208 But you're selling it for 90 rupees? 926 00:56:26,416 --> 00:56:29,958 Sir, how can we sell it for the same price we bought it? 927 00:56:30,041 --> 00:56:31,083 Such a huge utensils shop, 928 00:56:31,166 --> 00:56:33,041 -and you don't have this? -No, we don't! 929 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 -Sir, we have many other things here. -Don't raise your voice at the customer! 930 00:56:35,916 --> 00:56:37,291 Sir, this is a utensils shop! 931 00:56:37,416 --> 00:56:39,041 You're asking for a dustbin here? 932 00:56:39,125 --> 00:56:40,416 And it's an ancient model! 933 00:56:40,500 --> 00:56:42,750 -Where else will I ask? Call the owner! -Kuzhanthai… 934 00:56:42,833 --> 00:56:45,041 Nallasivam, what are you doing here? 935 00:56:45,333 --> 00:56:46,500 Why are you yelling? 936 00:56:46,583 --> 00:56:48,250 Don't ask me. Give that! 937 00:56:49,375 --> 00:56:52,541 The inspector asked me to buy a dustbin exactly like this for a case. 938 00:56:52,666 --> 00:56:54,416 And everywhere I go, they keep saying they don't have it! 939 00:56:54,500 --> 00:56:56,041 We'll say no if we don't have it. 940 00:56:56,125 --> 00:56:58,291 -I'm getting pissed off! -Sir, please tell him. 941 00:56:58,416 --> 00:57:00,250 He's creating a scene here for a dustbin. 942 00:57:00,333 --> 00:57:02,375 He orders me to call the owner. 943 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 -I've been here for ten years-- -But what's the use? 944 00:57:05,625 --> 00:57:06,791 -Kuzhanthai. -They don't even have a dustbin-- 945 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 The inspector is calling. 946 00:57:10,000 --> 00:57:10,833 -Sir. -Kuzhanthai, 947 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 which temple's bell are you ringing? 948 00:57:12,250 --> 00:57:15,500 I'm not ringing any bell, sir. I'm searching for the dustbin. 949 00:57:15,583 --> 00:57:18,375 Somehow, I just can't believe you're actually working. 950 00:57:18,458 --> 00:57:21,583 Sir, I swear! Even now, I'm in a shop looking for it. 951 00:57:21,666 --> 00:57:25,166 I met Nallasivam here. Talk to him if you don't believe me. 952 00:57:25,250 --> 00:57:26,333 -Nallasivam? -Yes. 953 00:57:26,416 --> 00:57:27,958 What's he doing there? Give the phone to him. 954 00:57:28,041 --> 00:57:28,916 I'll give it, sir. 955 00:57:30,166 --> 00:57:31,916 -What is it? -He wants to talk to you. 956 00:57:32,250 --> 00:57:33,291 Sir, tell me. 957 00:57:33,375 --> 00:57:35,916 Nallasivam, what are you doing there? No work today? 958 00:57:36,000 --> 00:57:37,875 No, sir. Today is my day off. 959 00:57:37,958 --> 00:57:40,416 I need a dustbin for a case. 960 00:57:40,500 --> 00:57:43,250 -Did Kuzhanthai tell you? -He did show me. I saw it. 961 00:57:43,458 --> 00:57:46,208 I need an exact replica of that one. A used one. 962 00:57:46,291 --> 00:57:47,458 Find me one. 963 00:57:47,583 --> 00:57:48,500 A used one, sir? 964 00:57:49,291 --> 00:57:51,250 Kuzhanthai is looking for a brand-new one. 965 00:57:51,333 --> 00:57:52,833 I knew he'd mess up like this. 966 00:57:52,916 --> 00:57:55,791 -Stay with him and get this done. -Definitely, sir. 967 00:57:55,875 --> 00:57:56,791 -Okay. -Okay, sir. 968 00:57:58,625 --> 00:58:00,666 I need the last 20 days of 969 00:58:00,750 --> 00:58:02,458 incoming and outgoing call details for this number. 970 00:58:02,583 --> 00:58:06,083 Also, I need the locations it's been in. 971 00:58:06,625 --> 00:58:08,291 T-18 station? Inspector Varadhan, right? 972 00:58:08,416 --> 00:58:09,250 Yes, sir. 973 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 With the last case, he bought a car. 974 00:58:11,208 --> 00:58:12,250 Is he going to buy an apartment with this one? 975 00:58:12,333 --> 00:58:13,916 Sir, we are dealing with this legally. 976 00:58:14,000 --> 00:58:16,375 I know how well you deal with things legally. Wait for a moment. 977 00:58:17,000 --> 00:58:19,416 We have to toil hard for them to make a fortune. 978 00:58:19,583 --> 00:58:21,916 The dustbin that I showed you in the photo, 979 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 how much do you think it costs? 980 00:58:23,875 --> 00:58:26,083 It must cost around 500 to 600 rupees. 981 00:58:27,916 --> 00:58:31,833 But a guy is ready to pay us 700,000 if we find it for him. 982 00:58:31,958 --> 00:58:32,833 Your thoughts on that? 983 00:58:33,208 --> 00:58:35,833 If someone's paying a bribe in the hundreds of thousands, 984 00:58:35,916 --> 00:58:37,666 then he's hiding something worth tens of millions. 985 00:58:38,000 --> 00:58:40,958 Don't let go of him. He's got something really big that he's hiding. 986 00:58:41,291 --> 00:58:42,166 Mr. Dustbin! 987 00:58:43,416 --> 00:58:44,291 You garbage! 988 00:58:50,000 --> 00:58:51,458 -Sir. -Come here. 989 00:58:52,125 --> 00:58:54,833 Never enter the control room, even if anyone from here calls you. Got it? 990 00:58:56,750 --> 00:58:57,625 Then why did you enter now? 991 00:58:58,708 --> 00:58:59,750 You called me. 992 00:58:59,833 --> 00:59:03,166 I told you! Don't enter even if anyone from here calls you. Get lost! 993 00:59:05,291 --> 00:59:06,250 The number's not reachable. 994 00:59:06,375 --> 00:59:09,666 -I don't know his whereabouts, sir. -Did you inquire around? 995 00:59:09,750 --> 00:59:11,916 I did, sir, but nobody knows. 996 00:59:13,083 --> 00:59:14,791 -Name? -Prabhu, sir. 997 00:59:15,208 --> 00:59:18,500 I mean, the name of your friend who's missing? 998 00:59:18,583 --> 00:59:19,416 Dhana, sir. 999 00:59:19,625 --> 00:59:22,291 -He works with me in the garage-- -Stop! 1000 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 You can give all those details inside. 1001 00:59:24,625 --> 00:59:26,416 The writer has stepped out to smoke. He'll be back. 1002 00:59:27,791 --> 00:59:30,958 -Do you have his photo and details? -Yes, on my mobile. 1003 00:59:31,041 --> 00:59:33,416 Everything's on mobile these days. Do you have a hard copy of his photo? 1004 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 A friend is bringing it. 1005 00:59:37,333 --> 00:59:40,166 I told you this would be a headache. But you didn't listen to me. 1006 00:59:42,041 --> 00:59:43,791 Looks like Karunakaran is on his way with his lawyer. 1007 00:59:44,375 --> 00:59:45,208 Move! 1008 00:59:47,541 --> 00:59:48,750 THOSE WHO LIVE BY RIGHTEOUSNESS DO NOT FALL INTO DISGRACE, 1009 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 KNOWING THE HARM CAUSED BY UNRIGHTEOUSNESS. 1010 01:00:47,291 --> 01:00:48,125 Tell me, sir. 1011 01:00:48,625 --> 01:00:50,500 The white colored car parked outside, 1012 01:00:50,583 --> 01:00:51,625 -whose car is it? -The Fortuner? 1013 01:00:51,708 --> 01:00:53,541 It belongs to our councilor. There he is. 1014 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 Pour some more water. 1015 01:01:02,750 --> 01:01:03,666 What do you want? 1016 01:01:04,166 --> 01:01:05,291 I am Maharaja. 1017 01:01:05,541 --> 01:01:06,541 Maharaja? 1018 01:01:06,958 --> 01:01:07,875 King of which kingdom? 1019 01:01:09,916 --> 01:01:10,791 Go ahead, tell me. 1020 01:01:11,125 --> 01:01:14,291 Your car that's parked outside, TN10AT… 1021 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 So you were the one who inquired at my home this afternoon? 1022 01:01:20,083 --> 01:01:22,500 Did those car robbers take you for a ride? 1023 01:01:22,583 --> 01:01:26,791 I told you, Karna! They roamed all over the place last night. 1024 01:01:26,875 --> 01:01:29,041 I don't care if they took my car, 1025 01:01:29,125 --> 01:01:31,041 but they stole my hero Kunal's sunglasses! 1026 01:01:31,125 --> 01:01:35,166 I've given him a day's time, or else tomorrow morning, I'll rip him apart! 1027 01:01:35,458 --> 01:01:37,125 He doesn't know whom he's messing with. 1028 01:01:41,208 --> 01:01:43,833 Sir, the guy who took your car last night, 1029 01:01:43,916 --> 01:01:45,000 any idea where he is now? 1030 01:01:46,041 --> 01:01:47,708 Here. Get lost! 1031 01:01:48,291 --> 01:01:49,250 Who in the hell is he? 1032 01:01:52,916 --> 01:01:54,541 You shouldn't have let him go so easily. 1033 01:01:54,625 --> 01:01:55,875 You should've beaten him up even more. 1034 01:01:56,291 --> 01:02:00,041 In a similar case, a guy in Kerala bought a second-hand Benz. 1035 01:02:00,666 --> 01:02:02,583 Only when he left his car for service did he find out 1036 01:02:02,875 --> 01:02:04,416 it wasn't a Benz but a cheap car. 1037 01:02:05,333 --> 01:02:08,458 See how they trick people, just like in the movies! 1038 01:02:11,666 --> 01:02:12,583 I'll finish you off today! 1039 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 Hey! 1040 01:02:30,041 --> 01:02:30,958 Hey! 1041 01:02:32,083 --> 01:02:33,458 You roam around in my car, 1042 01:02:33,666 --> 01:02:35,000 and on top of that, you beat me up? 1043 01:02:38,125 --> 01:02:39,083 I won't spare you. 1044 01:04:19,875 --> 01:04:20,916 Bro, wait! 1045 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Mr. Barber. 1046 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 What's up? All good? 1047 01:04:27,125 --> 01:04:28,875 I should have killed you when I broke into your house. 1048 01:04:29,541 --> 01:04:30,833 I show you pity, 1049 01:04:31,375 --> 01:04:32,708 and you're tailing me? 1050 01:04:33,208 --> 01:04:34,916 Do you love me so much? 1051 01:04:35,458 --> 01:04:38,791 Dhana, who is he? Where did you find him? 1052 01:04:38,875 --> 01:04:41,625 Well, he's a nobody. 1053 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 Instead of eating and sleeping like a common man, 1054 01:04:44,750 --> 01:04:47,083 -how dare you disturb us? -No, wait! 1055 01:04:47,416 --> 01:04:48,916 Don't finish him off so quickly. 1056 01:04:49,041 --> 01:04:50,833 Chop his arms and legs one by one. 1057 01:04:51,208 --> 01:04:52,833 I need some entertainment to go with my booze. 1058 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 Or else I would have already killed him. 1059 01:04:54,833 --> 01:04:55,666 Hey. 1060 01:04:56,416 --> 01:04:57,458 Stretch his hand out. 1061 01:04:58,000 --> 01:04:58,875 Move. 1062 01:05:13,666 --> 01:05:16,333 I said, stretch his hand out! 1063 01:05:23,333 --> 01:05:25,666 Stop shaking and hold it properly. 1064 01:06:10,625 --> 01:06:12,291 I only want to kill him. 1065 01:06:13,333 --> 01:06:14,875 I'm sure you all have families. 1066 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 So forget what happened here and leave. 1067 01:06:17,541 --> 01:06:18,375 Leave! 1068 01:06:18,708 --> 01:06:19,666 I said, leave! 1069 01:06:49,291 --> 01:06:50,500 Hey, give me that. 1070 01:06:57,791 --> 01:06:59,000 Did I feed you biscuits? 1071 01:06:59,250 --> 01:07:00,500 Why are you tailing me like a dog? 1072 01:07:36,791 --> 01:07:37,666 Hey! 1073 01:08:37,250 --> 01:08:38,916 You are one of the three who broke into my house. 1074 01:08:40,916 --> 01:08:41,875 Who are the other two? 1075 01:08:42,541 --> 01:08:43,458 Tell me! 1076 01:08:45,208 --> 01:08:48,416 Whether I reveal who they are or not, you'll kill me anyway. 1077 01:08:49,208 --> 01:08:50,083 So why should I tell you? 1078 01:08:53,208 --> 01:08:54,583 Tell me… 1079 01:09:00,083 --> 01:09:01,708 I'll tell you… 1080 01:09:01,791 --> 01:09:03,708 I'll tell you… 1081 01:09:13,916 --> 01:09:15,958 One of them is at the police station in your locality. 1082 01:09:16,291 --> 01:09:17,708 Find out who he is if you can. 1083 01:09:17,791 --> 01:09:18,958 Go, find out. Okay? 1084 01:09:19,541 --> 01:09:20,625 Find out if you can! 1085 01:09:27,875 --> 01:09:28,708 Hey! 1086 01:10:10,416 --> 01:10:11,291 I'll go to the police station! 1087 01:10:13,208 --> 01:10:15,333 I'll chop his head off, just like I chopped yours! 1088 01:10:36,916 --> 01:10:38,291 Whose photo is that, sir? Your friend? 1089 01:10:39,375 --> 01:10:40,208 A friend? 1090 01:10:40,458 --> 01:10:42,291 He dragged me into huge trouble and escaped. 1091 01:10:42,375 --> 01:10:43,791 He's been missing for three days now. 1092 01:10:43,875 --> 01:10:46,750 I have no idea where he is or what happened to him! No idea at all. 1093 01:10:48,791 --> 01:10:50,083 It's frustrating, sir. 1094 01:10:56,708 --> 01:10:58,958 Don't worry. You'll find him. 1095 01:10:59,416 --> 01:11:01,625 I'm also here because something of mine is missing. 1096 01:11:01,708 --> 01:11:02,583 What is that? 1097 01:11:03,500 --> 01:11:04,333 Well… 1098 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 -Lakshmi-- -Hey! 1099 01:11:10,583 --> 01:11:11,750 Do you not have any connections 1100 01:11:12,541 --> 01:11:13,458 at the police station? 1101 01:11:13,958 --> 01:11:16,416 Anyone who knows both you and your friend. Why don't you ask them? 1102 01:11:16,666 --> 01:11:18,083 Nope, I don't know anybody here. 1103 01:11:18,166 --> 01:11:19,625 This mongrel is the one who's always 1104 01:11:19,708 --> 01:11:21,541 going back and forth to the police station and prison! 1105 01:11:22,125 --> 01:11:24,208 I mortgaged my house and lent him one million. 1106 01:11:24,666 --> 01:11:26,333 If not repaid on time, then my head is on the line. 1107 01:11:27,083 --> 01:11:28,041 Put your trust in God. 1108 01:11:28,958 --> 01:11:29,791 You'll find him. 1109 01:11:35,666 --> 01:11:36,541 Oh, God. 1110 01:11:37,833 --> 01:11:39,125 Listen, Mr. Lawyer, 1111 01:11:40,333 --> 01:11:42,583 -speak clearly and bring this to a close. -Okay, sir. 1112 01:11:47,958 --> 01:11:51,125 Sir, it's true that I caused an issue at his service station. 1113 01:11:51,333 --> 01:11:53,750 That guy broke the sunglasses that my hero Kunal gave me. 1114 01:11:53,833 --> 01:11:55,000 Wouldn't that make anyone furious? 1115 01:11:55,083 --> 01:11:57,083 So I just roughed him up. 1116 01:11:57,208 --> 01:11:58,375 They are here for such a silly matter. 1117 01:11:58,458 --> 01:12:00,291 See that, sir? He confessed. 1118 01:12:00,375 --> 01:12:01,541 Arrest him and investigate. 1119 01:12:01,625 --> 01:12:04,500 Arrest me? You fool. 1120 01:12:04,583 --> 01:12:08,250 -Fool? I'd have bashed you the other day. -Stop it. Look! 1121 01:12:08,333 --> 01:12:11,541 You had a feud with him last. Tell us what you did to him. 1122 01:12:11,625 --> 01:12:14,875 If I find out the truth, I won't care that you're a politician. I'll beat you up! 1123 01:12:14,958 --> 01:12:18,458 Look at me. Like a poet, I'm always gazing at the sky and talking. 1124 01:12:18,541 --> 01:12:22,791 That kid beat me up really bad at the bar. So badly that my neck has gone stiff. 1125 01:12:22,875 --> 01:12:26,375 How can I talk about it in public? It'll be so embarrassing for me. 1126 01:12:26,458 --> 01:12:27,625 You know that very well, sir. 1127 01:12:28,083 --> 01:12:29,333 Remember anything else from that night? 1128 01:12:29,416 --> 01:12:31,625 Anything else? 1129 01:12:32,666 --> 01:12:35,541 Yes, sir. Before that guy came to the bar, 1130 01:12:35,625 --> 01:12:37,458 another fellow came to me asking about him. 1131 01:12:37,791 --> 01:12:40,375 -Who was that? -He told me his name. 1132 01:12:40,541 --> 01:12:41,916 His name is… 1133 01:12:42,000 --> 01:12:44,791 A very nice name. It's almost on the tip of my tongue but… 1134 01:12:44,875 --> 01:12:45,708 NO RECOMMENDATION IS REQUIRED TO MEET THE POLICE INSPECTOR 1135 01:12:45,791 --> 01:12:47,291 What did he say his name was? 1136 01:12:48,333 --> 01:12:50,250 -His name… -Hey! 1137 01:12:50,541 --> 01:12:52,333 Leave! Tell me when you recollect it. Go! 1138 01:12:52,416 --> 01:12:54,083 Okay, sir. See you. 1139 01:12:54,291 --> 01:12:55,458 -Thanks, sir. -Move! 1140 01:13:01,458 --> 01:13:04,375 Niranjan, these guys look suspicious. 1141 01:13:04,666 --> 01:13:07,250 If we dig deep into the issue, we might strike gold. 1142 01:13:08,125 --> 01:13:09,791 Excuse me, brother. 1143 01:13:10,250 --> 01:13:11,208 Move over a little bit. 1144 01:13:11,916 --> 01:13:12,833 Oh, God. 1145 01:13:19,000 --> 01:13:19,916 God. 1146 01:13:20,916 --> 01:13:22,583 His name… 1147 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 What did he say it was? 1148 01:13:25,916 --> 01:13:27,333 His name… 1149 01:13:27,416 --> 01:13:28,708 Inquire about Dhana. 1150 01:13:29,000 --> 01:13:30,625 -Trace details using his number. -Okay, sir. 1151 01:13:30,708 --> 01:13:33,250 Otherwise, they will mess things up, and we'll have to run around. 1152 01:13:33,708 --> 01:13:34,875 His name… 1153 01:13:37,500 --> 01:13:39,541 Sir! His name is… 1154 01:13:42,458 --> 01:13:45,000 -Sir, I got his name! -What is his name? 1155 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Illayaraja. 1156 01:13:48,458 --> 01:13:50,458 Get lost! Look at him and his hairstyle, jerk! 1157 01:13:50,958 --> 01:13:52,250 I guess he is a Rahman fan. 1158 01:14:22,666 --> 01:14:23,541 Hey! 1159 01:14:25,000 --> 01:14:26,833 What's wrong with you? Watching a man getting dressed! 1160 01:14:27,083 --> 01:14:28,291 Your cigarettes, sir. 1161 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 K. KALIMUTHU 1162 01:14:40,500 --> 01:14:42,291 -Tell me, dear. -We're leaving home. 1163 01:14:42,541 --> 01:14:45,166 We'll take a rickshaw. Will you come directly to the shop? 1164 01:14:45,333 --> 01:14:46,708 Listen, an important thing. 1165 01:14:47,125 --> 01:14:49,875 Your daughter will keep asking for things at the shop. 1166 01:14:50,458 --> 01:14:52,583 Do not buy everything she asks for. 1167 01:14:52,958 --> 01:14:55,291 Just buy what we can afford. 1168 01:14:55,458 --> 01:14:56,708 -Got it? -Okay, dear. 1169 01:14:56,875 --> 01:14:59,375 It's too hot outside. Take care of Ammu. 1170 01:14:59,958 --> 01:15:02,458 "Palani Engine-err Works." 1171 01:15:02,541 --> 01:15:04,541 He couldn't even write that properly! 1172 01:15:04,625 --> 01:15:06,083 Will he do a good job? 1173 01:15:06,166 --> 01:15:09,958 Kuzhanthai, these days, it's the uneducated who do a neat job. 1174 01:15:10,208 --> 01:15:12,416 -Fine, come. -Let's go and meet that "Engine-err." 1175 01:15:17,333 --> 01:15:19,375 -I hope he'll do a neat job. -I'll do it, sir. 1176 01:15:19,875 --> 01:15:21,083 It's 1.5 by 1.5 in size. 1177 01:15:21,375 --> 01:15:23,333 -Come back the day after tomorrow. -The day after tomorrow? 1178 01:15:23,666 --> 01:15:26,166 The inspector said it's urgent, and he's saying come back in two days. 1179 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 -Please… -This is not magic. 1180 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 I've got to get the pattern right. It'll take time. 1181 01:15:31,166 --> 01:15:32,166 I promise to do a neat job. 1182 01:15:32,666 --> 01:15:33,625 Fine, ask how much? 1183 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 -How much will it cost? -2,500 rupees, sir. 1184 01:15:36,750 --> 01:15:38,083 2,500 rupees? 1185 01:15:38,458 --> 01:15:39,875 You told me it'd cost 500 to 600 rupees. 1186 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 -Look, I am a cop. -That's why I'm offering a lower price. 1187 01:15:45,250 --> 01:15:47,041 -Okay, do a neat job. -Don't worry. It'll be perfect. 1188 01:15:49,583 --> 01:15:51,583 Check this model, madam. This is the current trend. 1189 01:15:52,833 --> 01:15:54,916 -Dad, this one. -How about this one? 1190 01:15:55,416 --> 01:15:57,375 -What? -These are the latest models, sir. 1191 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 I don't want these models. 1192 01:15:59,125 --> 01:16:00,458 It's for my kid's birthday. 1193 01:16:00,708 --> 01:16:02,750 -So, show me some new and unique models. -Okay, sir. 1194 01:16:02,833 --> 01:16:04,166 -One moment. -These look good. 1195 01:16:04,375 --> 01:16:05,541 Why don't you choose one of these? 1196 01:16:05,625 --> 01:16:06,541 Wait, dear. 1197 01:16:08,416 --> 01:16:09,250 -Madam. -That one. 1198 01:16:09,333 --> 01:16:11,166 -That one? Look at this. -Check out these ones. 1199 01:16:11,708 --> 01:16:12,583 Look. 1200 01:16:16,791 --> 01:16:19,208 This looks good, right? How is this one? 1201 01:16:19,708 --> 01:16:20,666 Wow! 1202 01:16:22,875 --> 01:16:23,833 Superb. 1203 01:16:24,208 --> 01:16:25,875 -I knew it. -Do you like this one? 1204 01:16:26,208 --> 01:16:28,208 -I want this one. -Shall we buy it? 1205 01:16:29,291 --> 01:16:30,125 It's good. 1206 01:16:30,458 --> 01:16:31,666 -You'll wear it on your birthday, okay? -This one. 1207 01:16:31,750 --> 01:16:32,583 Good choice, madam. 1208 01:16:32,666 --> 01:16:35,250 It has a rare red diamond. A classic design, madam. 1209 01:16:35,916 --> 01:16:38,125 They say it has a red diamond. It might be costly. 1210 01:16:38,208 --> 01:16:40,083 -Let's not buy it. -Why do you worry about that? 1211 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 We don't have that much money. 1212 01:16:41,708 --> 01:16:44,000 Look, don't borrow money for this. 1213 01:16:44,083 --> 01:16:45,541 -Daddy. -Fine, don't worry about it. 1214 01:16:48,916 --> 01:16:50,333 She likes this. Please bill it. 1215 01:16:50,500 --> 01:16:52,416 Sir, we have to pre-order and make it. 1216 01:16:53,791 --> 01:16:55,583 Her birthday is in two days. 1217 01:16:56,875 --> 01:16:58,708 If it will be very late, let us know right now. 1218 01:16:58,833 --> 01:17:00,708 It won't take that long. I'll give it in two days. 1219 01:17:00,916 --> 01:17:02,541 -Will I get it in two days? -Definitely, sir. 1220 01:17:03,500 --> 01:17:05,458 -It'll look awesome. -To hell with dad and his daughter. 1221 01:17:16,083 --> 01:17:17,875 Manju, come here. 1222 01:17:19,000 --> 01:17:19,875 Tell me. 1223 01:17:20,166 --> 01:17:21,750 With whose permission did you take my shoes? 1224 01:17:23,791 --> 01:17:25,750 Well, the other day, my shoe ripped. 1225 01:17:25,833 --> 01:17:28,333 -I needed a pair, so I took yours-- -What did I ask? 1226 01:17:28,416 --> 01:17:29,916 Did you ask for my permission? 1227 01:17:30,791 --> 01:17:32,833 Don't you know you must ask for permission before taking someone's things? 1228 01:17:39,166 --> 01:17:40,541 Fine, leave it. Shall we go and eat? 1229 01:17:50,500 --> 01:17:51,333 Not sleepy? 1230 01:17:52,333 --> 01:17:55,125 Was it necessary to spend so much on that necklace? 1231 01:17:55,416 --> 01:17:57,000 We must buy only according to our status. 1232 01:17:57,833 --> 01:17:58,916 To hell with status. 1233 01:17:59,708 --> 01:18:00,875 Everything depends on our needs. 1234 01:18:02,125 --> 01:18:03,291 Well, that's what I'm asking. 1235 01:18:03,458 --> 01:18:06,708 What's the need to buy a diamond necklace for her? 1236 01:18:07,083 --> 01:18:08,416 My daughter's happiness is all I need. 1237 01:18:09,375 --> 01:18:10,750 Everything she wishes under the sky 1238 01:18:11,375 --> 01:18:12,541 must be hers. 1239 01:18:13,166 --> 01:18:15,041 Money should never be a hindrance to that. 1240 01:18:16,166 --> 01:18:20,250 Doctor, Collector, Engineer, let her become whatever she wishes for. 1241 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 No matter how much it costs. I'll take care of it. 1242 01:18:23,666 --> 01:18:25,250 She must live the life she wants. 1243 01:18:27,833 --> 01:18:30,958 You talk as if our fathers run a bank. 1244 01:18:32,208 --> 01:18:34,375 -What are you looking at? -Nothing. 1245 01:18:56,708 --> 01:18:58,166 Missing your dad's cooking? 1246 01:18:58,250 --> 01:19:01,625 Not just Dad's cooking, but I miss Dad, Lakshmi, and home. 1247 01:19:03,000 --> 01:19:04,250 You are so emotional here, 1248 01:19:04,583 --> 01:19:06,750 but at home, you dominate your dad. Why is that? 1249 01:19:06,833 --> 01:19:08,500 Miss, he likes it. 1250 01:19:09,416 --> 01:19:12,000 When I scold him or teach him something, 1251 01:19:12,083 --> 01:19:15,500 he feels so proud that his daughter knows everything. 1252 01:19:26,166 --> 01:19:27,375 Where is he looking at? 1253 01:19:34,708 --> 01:19:36,958 Forget 500,000, just pay me 400,000. 1254 01:19:37,333 --> 01:19:38,916 I'll help you find your dustbin. 1255 01:19:40,125 --> 01:19:42,416 Why are you looking at me like that? I'm also Police. 1256 01:19:43,000 --> 01:19:44,125 Ask anyone here. 1257 01:19:47,291 --> 01:19:48,666 Fine, pay me 300,000. I'll get it done. 1258 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Are you going to tell on me? 1259 01:19:57,708 --> 01:19:58,583 I'll break your neck. 1260 01:20:00,875 --> 01:20:02,000 The third time you made that noise, 1261 01:20:02,500 --> 01:20:04,166 it didn't sound like a cat's meow. 1262 01:20:23,291 --> 01:20:24,125 Niranjan! 1263 01:20:25,208 --> 01:20:26,708 -What are you doing here? -Sir! 1264 01:20:27,166 --> 01:20:28,375 What are you doing here, sir? 1265 01:20:28,958 --> 01:20:29,958 Maharaja's case. 1266 01:20:30,166 --> 01:20:31,291 I'm here for Illayaraja's case. 1267 01:21:02,875 --> 01:21:04,791 -Tell me, dear. -Got the necklace? 1268 01:21:05,041 --> 01:21:06,541 I'm at the shop. I'll collect it now. 1269 01:21:06,625 --> 01:21:08,708 Do check the weight. Don't let them cheat you. 1270 01:21:08,791 --> 01:21:11,083 It's a reputed shop. They won't. 1271 01:21:11,458 --> 01:21:13,208 -Happy birthday, Ammu. -Listen, 1272 01:21:13,291 --> 01:21:15,000 -Bye. -did you buy the things for the ritual? 1273 01:21:15,083 --> 01:21:17,166 -I'll buy them on my way. -Okay. 1274 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 I'm forgetting something. 1275 01:21:18,541 --> 01:21:20,166 I had given my blouse for stitching. 1276 01:21:20,375 --> 01:21:22,625 Along with the ready-made one, collect that as well. 1277 01:21:22,708 --> 01:21:24,708 -Okay. -Also, 1278 01:21:24,875 --> 01:21:26,250 we're expecting many guests, dear. 1279 01:21:26,458 --> 01:21:29,250 So, go to a good salon and shave your beard. 1280 01:21:29,500 --> 01:21:31,500 I'll look bad without the beard. 1281 01:21:31,875 --> 01:21:33,083 -At least trim it. -Ma'am. 1282 01:21:33,166 --> 01:21:34,125 -Ma'am! -Yes? 1283 01:21:34,375 --> 01:21:36,875 -I'll talk to you later. Bye. -Okay. 1284 01:21:37,541 --> 01:21:39,458 -Yes, what is it? -Where do we place these benches? 1285 01:21:55,333 --> 01:21:57,083 Everybody, listen up. 1286 01:21:57,166 --> 01:21:59,791 Today is my daughter's birthday. We have a function at our home. 1287 01:22:00,000 --> 01:22:02,791 So, don't cook or eat outside. 1288 01:22:03,208 --> 01:22:05,291 -Ms. Jaya, especially you. -Yes. 1289 01:22:05,583 --> 01:22:07,166 Be at my house in half an hour. 1290 01:22:07,291 --> 01:22:09,208 -Or else, no more ties with you. -Okay. 1291 01:22:09,416 --> 01:22:11,500 Shall we get ready before your dad arrives? 1292 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 Hello. Is it delivered? 1293 01:22:55,416 --> 01:22:56,250 No? 1294 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 The function is at three o'clock. When will you deliver? 1295 01:23:02,250 --> 01:23:03,250 Where are you now? 1296 01:23:05,041 --> 01:23:06,458 Keep going straight. 1297 01:23:06,791 --> 01:23:08,750 The house in the street next to Vetri Medicals. 1298 01:23:09,375 --> 01:23:11,625 -Thanks. -You can see a decorated house. 1299 01:23:13,166 --> 01:23:14,666 They'll be waiting. Make it fast! 1300 01:23:20,000 --> 01:23:20,833 Please come. 1301 01:23:23,750 --> 01:23:25,833 Take care of things here. I'll go have a tea and come. 1302 01:23:26,750 --> 01:23:27,666 -Shall I join? -Come. 1303 01:23:27,750 --> 01:23:29,375 -Cutting or shaving, sir? -Trimming. 1304 01:23:29,625 --> 01:23:30,458 Okay. 1305 01:23:33,041 --> 01:23:34,250 Any function at home, sir? 1306 01:23:37,083 --> 01:23:38,708 Well, I heard you talking on the phone. 1307 01:23:39,708 --> 01:23:40,875 Yes, my child's birthday. 1308 01:23:41,958 --> 01:23:42,916 Son or daughter, sir? 1309 01:23:44,291 --> 01:23:46,125 -Daughter. -I, too, have a daughter, sir. 1310 01:23:47,125 --> 01:23:47,958 What's her name, sir? 1311 01:23:49,125 --> 01:23:51,708 Will you trim only if I tell you her name, place, horoscope, and all the details? 1312 01:23:53,000 --> 01:23:53,875 Just mind your business. 1313 01:23:55,000 --> 01:23:55,916 Okay, sir. 1314 01:24:17,500 --> 01:24:18,833 What happened? Battery's dead? 1315 01:24:19,916 --> 01:24:21,916 Yes, sir. I'll trim it with scissors. 1316 01:24:22,541 --> 01:24:24,666 Will you trim one by one? 1317 01:24:26,041 --> 01:24:27,541 Go and buy the battery. 1318 01:24:30,666 --> 01:24:31,625 Please wait. I'll be back, sir. 1319 01:24:45,666 --> 01:24:47,250 -Tell me, Sabari. -Where are you? 1320 01:24:47,875 --> 01:24:49,416 In a salon. What's the matter? 1321 01:24:50,708 --> 01:24:52,375 Step out. I want to have a word. 1322 01:24:53,041 --> 01:24:54,291 I'm all alone here. Tell me. 1323 01:24:54,625 --> 01:24:56,541 Our robberies are in the newspaper. Saw it? 1324 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Is it? What's written? 1325 01:24:58,458 --> 01:25:01,791 They have not just written about our last robbery, 1326 01:25:02,250 --> 01:25:04,500 but they have written about each and every robbery of ours. 1327 01:25:04,583 --> 01:25:06,125 Wait a minute. Let me check. 1328 01:25:07,208 --> 01:25:08,500 Brother, I need five meters of this wire. 1329 01:25:09,583 --> 01:25:11,166 I'm talking to you. I need this wire. 1330 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Please leave! 1331 01:25:12,500 --> 01:25:14,666 What a jerk. Shouldn't have come to your shop. 1332 01:25:15,291 --> 01:25:16,583 Not only that, 1333 01:25:16,666 --> 01:25:18,958 but they've also mentioned it as if it was done by guys from another state. 1334 01:25:20,166 --> 01:25:22,750 How long will the police keep the case file open? 1335 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 They will obviously try to frame somebody and close the case. 1336 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Well, Selvam, if they have got so much detail, 1337 01:25:29,291 --> 01:25:31,708 then don't you think that by now they know it's us? 1338 01:25:32,041 --> 01:25:34,666 They print such news so that we'll react and get caught. 1339 01:25:35,083 --> 01:25:37,166 Don't beat yourself thinking about this. Got it? 1340 01:25:37,541 --> 01:25:39,041 Be on time for the function. 1341 01:25:49,083 --> 01:25:49,916 BURGLARS TARGETING ISOLATED HOMES THE POLICE ARE ON ALERT 1342 01:26:14,875 --> 01:26:15,791 Just 20 rupees. 1343 01:26:17,375 --> 01:26:18,250 No tips, please. 1344 01:26:33,416 --> 01:26:34,958 Sister, why are you doing these chores? 1345 01:26:35,041 --> 01:26:37,666 -It's okay. You attend to the guests. -Okay. 1346 01:26:38,416 --> 01:26:39,291 Come, dear. 1347 01:26:40,458 --> 01:26:42,416 -Please serve the juice to everybody. -Bye. 1348 01:26:42,541 --> 01:26:44,541 -Bye. Okay. -The glasses are over there. 1349 01:26:44,666 --> 01:26:45,833 Waving bye to her? 1350 01:26:49,166 --> 01:26:50,000 Hey. 1351 01:26:50,500 --> 01:26:51,333 What happened? 1352 01:26:54,708 --> 01:26:57,166 What happened, dear? Why do you look dull? 1353 01:26:57,708 --> 01:26:59,500 You've been dull since you arrived home. 1354 01:27:00,500 --> 01:27:03,166 -Are you not feeling well? -I'm tired after driving for a long time. 1355 01:27:03,250 --> 01:27:06,708 You look so sharp after trimming. Now sport a smile, come on. 1356 01:27:07,541 --> 01:27:08,416 Smile now. 1357 01:27:08,791 --> 01:27:09,916 Ask your daddy to smile. 1358 01:27:10,333 --> 01:27:13,125 Tell him, "Smile, Daddy." Come on, let me see that. 1359 01:27:14,041 --> 01:27:14,958 Selvam. 1360 01:27:15,958 --> 01:27:16,791 Selvam. 1361 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Here. 1362 01:27:21,875 --> 01:27:22,791 -Come here. -What happened? 1363 01:27:25,916 --> 01:27:27,791 Sabari, remember our call earlier? 1364 01:27:28,500 --> 01:27:29,875 The guy at the salon heard it. 1365 01:27:31,166 --> 01:27:32,958 Hey, look, your mom's calling. 1366 01:27:33,208 --> 01:27:34,166 Please take him. 1367 01:27:35,916 --> 01:27:38,166 You said you were all alone. Then how? 1368 01:27:38,500 --> 01:27:40,125 I was alone when you called. 1369 01:27:40,333 --> 01:27:41,708 But after the call, I turned and saw him standing there. 1370 01:27:45,250 --> 01:27:47,000 Okay, we'll follow him. 1371 01:27:47,458 --> 01:27:48,833 We'll find the right time and finish him off. 1372 01:27:48,916 --> 01:27:51,208 Should we move the money and jewels elsewhere? 1373 01:27:51,791 --> 01:27:53,541 Let's split it and stash it in different places. 1374 01:27:53,750 --> 01:27:54,750 -That'll be safe. -Dear… 1375 01:27:55,416 --> 01:27:56,333 Dear… 1376 01:27:57,083 --> 01:27:57,916 Where's the necklace? 1377 01:27:58,125 --> 01:28:00,625 -Check in the bag. -I did, but it's not there. 1378 01:28:00,833 --> 01:28:01,916 -It's not there? -No. 1379 01:28:02,958 --> 01:28:04,333 Fine, you carry on with the work. 1380 01:28:22,625 --> 01:28:25,750 Leave it. After searching everywhere, he'll finally come here. 1381 01:28:25,958 --> 01:28:27,583 -We'll give it to him then. -I feel bad for him. 1382 01:28:27,875 --> 01:28:30,000 He told me his daughter's birthday function was at 3 p.m. 1383 01:28:30,291 --> 01:28:33,625 If it bothers you so much, then go and give it to him yourself. 1384 01:28:33,916 --> 01:28:34,833 Okay, boss. 1385 01:28:34,916 --> 01:28:37,666 So you want a day off today as well, right? 1386 01:28:37,750 --> 01:28:38,625 Poor guy, boss. 1387 01:28:39,500 --> 01:28:40,958 Go. Get lost. 1388 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 It's not there. 1389 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 -Tell me everywhere you went. -I was… 1390 01:28:52,208 --> 01:28:53,041 One minute… 1391 01:28:55,000 --> 01:28:55,875 Sabari… 1392 01:28:56,583 --> 01:28:58,125 -Sabari… -I got work here. 1393 01:28:58,208 --> 01:29:00,041 -Just come! -Take care of it. 1394 01:29:15,958 --> 01:29:17,750 Selvam, why is the police here? 1395 01:29:20,375 --> 01:29:23,416 Doesn't look like they are here for us. Be quiet. 1396 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 No, they are here for us. 1397 01:29:26,666 --> 01:29:28,166 He ratted us out. Jerk! 1398 01:29:29,625 --> 01:29:32,000 Sabari, leave. Just leave. 1399 01:29:32,750 --> 01:29:35,250 Damn it! You thief! 1400 01:29:35,333 --> 01:29:37,416 How long have we been searching for you? Finally, gotcha! 1401 01:29:37,500 --> 01:29:38,541 You thief! You rascal! 1402 01:29:38,625 --> 01:29:40,583 You decorate your house with all the money you stole 1403 01:29:40,666 --> 01:29:41,583 -and you're celebrating here? -Sir… 1404 01:29:41,916 --> 01:29:43,875 -Sir. -Do you take police for fools? 1405 01:29:44,375 --> 01:29:45,458 Understood our power now? 1406 01:29:46,458 --> 01:29:48,250 -Arrest him! Walk! -Sir… 1407 01:29:48,833 --> 01:29:51,458 -Please move. -Stop acting innocent! 1408 01:29:52,375 --> 01:29:53,416 Leave! Move! 1409 01:29:53,500 --> 01:29:56,291 -Don't come near! Move! -Hands off him! 1410 01:29:56,375 --> 01:29:58,291 -I said, hands off him! -Walk! 1411 01:29:58,625 --> 01:30:00,291 Stop! Stop it! 1412 01:30:00,625 --> 01:30:02,875 I said stop it, and you're manhandling my husband? 1413 01:30:02,958 --> 01:30:06,875 He widowed, raped, and killed many women! 1414 01:30:06,958 --> 01:30:09,208 -You live with him without knowing that? -Who told you all this? 1415 01:30:09,291 --> 01:30:10,791 Are you shocked by just this? 1416 01:30:10,875 --> 01:30:13,208 A few days ago, your husband and that fellow 1417 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 burned a woman and her daughter alive. 1418 01:30:15,458 --> 01:30:16,333 Do you know all that? 1419 01:30:16,500 --> 01:30:18,083 Rascal, tell her! 1420 01:30:18,333 --> 01:30:19,166 Tell her! 1421 01:30:19,291 --> 01:30:22,250 -I said, tell her! You heard me! -Stop hitting him. 1422 01:30:22,333 --> 01:30:24,833 Let me talk to him. Dear, what is he blabbing? 1423 01:30:24,916 --> 01:30:25,833 -Is he your "dear"? -Does the police have the 1424 01:30:25,916 --> 01:30:26,875 -He is a murderer! -license to say anything? 1425 01:30:27,083 --> 01:30:29,041 How dare he accuse you? 1426 01:30:29,208 --> 01:30:30,416 Tell him you're innocent. 1427 01:30:30,625 --> 01:30:32,833 Don't I know about my darling? 1428 01:30:33,000 --> 01:30:34,833 You're a nice man, and you run a shop, right? 1429 01:30:34,916 --> 01:30:35,958 -Tell me. -What are you guys doing there? 1430 01:30:36,041 --> 01:30:37,416 -Aren't they framing you -Let's smash both 1431 01:30:37,500 --> 01:30:39,750 -instead of finding the real culprit? -these culprits today. 1432 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 -Tell them you're innocent, dear. -Say it, if you can! 1433 01:30:42,500 --> 01:30:44,208 -Say it, dear. -Hey, move aside! 1434 01:30:44,291 --> 01:30:45,333 -Tell them you're innocent. -Move! 1435 01:30:46,000 --> 01:30:49,083 -Tell them you're innocent. -Don't let him escape! Catch him! 1436 01:30:49,166 --> 01:30:50,000 Hey, Sabari! 1437 01:30:50,416 --> 01:30:51,291 Oh, God! 1438 01:30:51,750 --> 01:30:55,208 -No! Put the gun down! -Sabari, what did you just do? 1439 01:30:55,291 --> 01:30:58,708 Put the gun down. You're again making a mistake! 1440 01:30:58,791 --> 01:30:59,875 -Don't come near me! -Put the gun down! 1441 01:30:59,958 --> 01:31:02,000 -Selvam, run! -Sabari, listen to me. No! 1442 01:31:02,083 --> 01:31:04,750 -You run! I'll manage them. -No, Sabari. 1443 01:31:05,125 --> 01:31:06,333 Sabari, we are caught! We'll handle it later. 1444 01:31:06,416 --> 01:31:07,625 -I'll shoot you if you come near me. -Sabari… 1445 01:31:07,708 --> 01:31:08,666 -Put the gun down! -Sabari… 1446 01:31:09,500 --> 01:31:12,500 Hey, his gun might be loaded. Everyone, move aside. 1447 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 -Move aside, man! Move! -Sabari, no. 1448 01:31:14,625 --> 01:31:15,916 -Surrender the gun. -Leave! 1449 01:31:16,000 --> 01:31:16,833 -Listen to me! -Sabari. 1450 01:31:16,916 --> 01:31:18,916 -I'll kill you all! Selvam, I got this! -Sabari, no! Surrender the gun. 1451 01:31:19,375 --> 01:31:20,208 Hey! 1452 01:31:20,291 --> 01:31:22,375 -Kokhila, I'll explain it to you later. -Hey, listen to me. 1453 01:31:22,458 --> 01:31:23,541 -Selvam, you escape! -Just surrender the gun. 1454 01:31:23,625 --> 01:31:24,708 Listen to me. This is for your own good. 1455 01:31:25,458 --> 01:31:26,583 You better put the gun down. 1456 01:31:26,666 --> 01:31:27,916 -I'll shoot! -Listen to me… 1457 01:31:38,208 --> 01:31:39,041 Sabari! 1458 01:31:40,125 --> 01:31:41,500 Hey, Sab… 1459 01:31:42,291 --> 01:31:43,625 Hey, Sabari? 1460 01:31:44,625 --> 01:31:45,458 Sabari? 1461 01:31:46,541 --> 01:31:47,416 Sabari! 1462 01:31:47,666 --> 01:31:50,000 No! Sabari… 1463 01:31:50,708 --> 01:31:51,541 Sabari… 1464 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Kokhila… 1465 01:32:00,541 --> 01:32:01,375 Walk! 1466 01:32:03,000 --> 01:32:04,750 Daddy! 1467 01:32:07,125 --> 01:32:09,541 -Daddy! -Sir. 1468 01:32:09,625 --> 01:32:10,458 Ammu. 1469 01:32:11,625 --> 01:32:12,500 -Ammu! -Hey! 1470 01:32:12,916 --> 01:32:15,000 -Sir, let me talk to my daughter once. -Mummy! 1471 01:32:15,083 --> 01:32:16,750 -No! No! -One last time, sir. 1472 01:32:16,833 --> 01:32:18,541 -No way! -Just once, sir. 1473 01:32:18,666 --> 01:32:20,416 -Ammu! -I won't give you my child. 1474 01:32:21,083 --> 01:32:22,166 Ammu… 1475 01:32:22,541 --> 01:32:26,333 He must not even lay a finger on my child. Take him away! Arrest him. 1476 01:32:26,958 --> 01:32:29,583 I cut ties with my family and married you. 1477 01:32:29,958 --> 01:32:33,250 How could you cheat me? I curse you! 1478 01:32:33,583 --> 01:32:35,625 -You've insulted me in front of the world. -Ammu… 1479 01:32:35,916 --> 01:32:37,625 -My life is ruined! Where will I go now? -Ammu… 1480 01:32:37,750 --> 01:32:39,625 -Daddy. -The only thing I can do is end my life. 1481 01:32:40,416 --> 01:32:43,708 Don't show up even if I die. Don't come to my funeral either! 1482 01:32:45,083 --> 01:32:47,750 -Take him away, sir. -Enough of your drama! Walk! 1483 01:32:49,125 --> 01:32:50,375 Daddy! 1484 01:32:50,583 --> 01:32:53,583 Don't cry, dear. Take him away. 1485 01:32:53,666 --> 01:32:54,708 All of you move. 1486 01:32:56,083 --> 01:32:58,541 -Did you take the police for fools? -Move! 1487 01:33:00,541 --> 01:33:01,416 Move! 1488 01:33:02,375 --> 01:33:03,291 Walk! 1489 01:33:11,000 --> 01:33:12,583 Don't cry, dear. 1490 01:33:18,541 --> 01:33:19,541 Did you take all your belongings? 1491 01:33:21,041 --> 01:33:22,041 Get in, let's go. 1492 01:33:23,333 --> 01:33:25,666 What are you discussing there? It's getting late. Let's go. 1493 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Dad, we are heading back. I'll reach home tonight. 1494 01:33:28,791 --> 01:33:33,375 My new shoes got torn while I was jogging this morning. 1495 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Buy me the same red-colored new pair. 1496 01:33:35,291 --> 01:33:36,500 I have practice tomorrow on the ground. 1497 01:33:36,833 --> 01:33:39,625 I've sent you the photo. Don't forget to buy it, okay? 1498 01:33:40,666 --> 01:33:41,541 DAD 1499 01:33:47,791 --> 01:33:49,291 Buy me the same red-colored new pair. 1500 01:33:49,375 --> 01:33:50,583 I have practice tomorrow on the ground. 1501 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 I've sent you the photo. Don't forget to buy it, okay? 1502 01:33:53,250 --> 01:33:54,083 So… 1503 01:33:55,291 --> 01:33:56,833 Looks like they found the culprit. 1504 01:33:57,291 --> 01:33:59,958 -You'll get the dustbin tomorrow. -Thank you, sir. 1505 01:34:00,500 --> 01:34:01,750 Do you think I was waiting for your thanks? 1506 01:34:07,666 --> 01:34:08,625 Nallasivam, check it properly. 1507 01:34:11,375 --> 01:34:12,875 -Here. -Rushing things is never good. 1508 01:34:13,541 --> 01:34:14,375 Touch and feel it. 1509 01:34:14,625 --> 01:34:17,875 -It's as smooth as a young girl's skin. -You and your comparisons! 1510 01:34:18,791 --> 01:34:20,000 How is it, sir? 1511 01:34:20,458 --> 01:34:22,500 -It looks exactly like that one. -Yes, it does. 1512 01:34:22,583 --> 01:34:26,166 -Yes, sir. It wasn't an easy task-- -Nallasivam, you're a skilled worker. 1513 01:34:26,250 --> 01:34:27,166 -Thanks, sir. -Sir! 1514 01:34:27,333 --> 01:34:29,208 You're good at wasting time, too. 1515 01:34:31,333 --> 01:34:34,166 Now, dent it and make it dirty, exactly like in this photo. 1516 01:34:34,583 --> 01:34:35,416 Consider it done, sir. 1517 01:34:41,083 --> 01:34:42,541 -Give me that. -Here. 1518 01:34:43,958 --> 01:34:45,416 Look carefully. This is the spot. 1519 01:34:46,166 --> 01:34:47,000 This spot. 1520 01:35:06,791 --> 01:35:08,166 Rub it nicely. 1521 01:35:10,583 --> 01:35:11,875 Sir, he has done it. Look. 1522 01:35:11,958 --> 01:35:12,791 Here. 1523 01:35:15,541 --> 01:35:17,041 -Nallasivam, you beauty! -Sir. 1524 01:35:17,333 --> 01:35:18,875 You've made it look exactly the same! 1525 01:35:19,083 --> 01:35:20,458 You've proved that you're indeed a skilled worker. 1526 01:35:20,541 --> 01:35:23,458 Apply holy ash and vermilion, and it'll be ready. 1527 01:35:23,541 --> 01:35:25,750 -Superb! -Sir, I have a doubt. 1528 01:35:26,208 --> 01:35:29,250 What if he finds out this is a duplicate dustbin? 1529 01:35:30,125 --> 01:35:32,375 Let him find out! That's what we want. 1530 01:35:32,708 --> 01:35:33,958 -I don't get it. -Look, 1531 01:35:34,041 --> 01:35:35,916 if he's really looking for the dustbin, 1532 01:35:36,000 --> 01:35:38,166 then he'll accept this, pay us the balance, and leave. 1533 01:35:38,250 --> 01:35:40,333 But if there's something big behind this, 1534 01:35:40,416 --> 01:35:43,791 he'll ask us who stole it, where it was, and other details. 1535 01:35:43,875 --> 01:35:45,666 We'll point to some accused and end it. 1536 01:35:45,750 --> 01:35:47,958 Sir, he will pay the remaining balance to us 1537 01:35:48,333 --> 01:35:50,416 and follow the accused we showed him, believing he's the real thief. 1538 01:35:51,208 --> 01:35:53,500 He'll fall into the trap, and we'll know what's inside it. 1539 01:35:53,583 --> 01:35:57,416 -Correct! Spot on, Nallasivam. -Sir, this is like taking the long route. 1540 01:35:57,500 --> 01:35:59,041 -Do you have a better idea? -No, sir. 1541 01:35:59,125 --> 01:36:00,833 No, right? Then, shut up and follow my orders. 1542 01:36:01,250 --> 01:36:02,625 Okay, sir. As you wish. 1543 01:36:21,750 --> 01:36:22,583 Enough. 1544 01:36:23,583 --> 01:36:25,333 -Keep it here. -Okay. 1545 01:36:30,083 --> 01:36:32,750 -Tell me, sir. -Can you turn yourself in for stealing? 1546 01:36:33,666 --> 01:36:36,333 For stealing what, sir? If you want, I'll steal it for real. 1547 01:36:36,416 --> 01:36:38,041 We've got back the stolen item. 1548 01:36:38,125 --> 01:36:40,000 You just turn yourself in. I'll handle the rest. 1549 01:36:40,083 --> 01:36:42,083 Okay, sir. What's the stolen item? 1550 01:36:42,458 --> 01:36:45,083 -Nothing but just an ordinary dustbin. -A dustbin? 1551 01:36:45,166 --> 01:36:47,333 -Yes, a dustbin. -What was inside it, sir? 1552 01:36:47,416 --> 01:36:49,041 Nothing. Just an empty dustbin. 1553 01:36:49,125 --> 01:36:52,791 Sir, do you think I'm a fool to turn in for stealing an empty dustbin? 1554 01:36:52,875 --> 01:36:54,416 -Hang up the call, sir! -Hey… 1555 01:36:55,041 --> 01:36:56,500 Kumar, where are you? 1556 01:36:56,583 --> 01:36:58,875 Sir, it's me, Kumar's wife. 1557 01:36:58,958 --> 01:37:01,000 Is he not home? I need a favor from him. 1558 01:37:01,291 --> 01:37:05,041 Last week, Inspector Pallavaram needed a favor, and now he's in prison. 1559 01:37:05,500 --> 01:37:08,208 Let him come out, sir. I'll tell him that you need a favor. 1560 01:37:08,291 --> 01:37:10,791 -Don't worry. He'll do it, sir. -Okay. 1561 01:37:11,083 --> 01:37:13,541 Rajamanickam, Inspector Varadhan here. 1562 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 Tell me, sir. Hope you're fine. 1563 01:37:15,250 --> 01:37:17,000 I'm good. How about you? 1564 01:37:17,083 --> 01:37:18,583 -I'm doing great. -Great. 1565 01:37:18,833 --> 01:37:20,833 -I need your help. -What help, sir? 1566 01:37:21,208 --> 01:37:23,083 Well, we've got the stolen item back. 1567 01:37:23,541 --> 01:37:25,000 Just turn yourself in for stealing it. 1568 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 No worries, sir. I'll take the blame. 1569 01:37:27,875 --> 01:37:29,791 So, what's the item, sir? 1570 01:37:31,291 --> 01:37:32,791 Come in person. I'll show it to you. 1571 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 Sir, if you tell me what is it, 1572 01:37:34,333 --> 01:37:36,750 I'll rehearse well and do a neat job. 1573 01:37:37,125 --> 01:37:38,791 Well, it's a… 1574 01:37:40,041 --> 01:37:40,875 It's a dustbin. 1575 01:37:42,333 --> 01:37:43,708 Hello? 1576 01:37:43,958 --> 01:37:46,750 Rajamanickam! I know you're on the line. 1577 01:37:46,916 --> 01:37:48,625 You! Hey! 1578 01:37:48,791 --> 01:37:52,000 Kuzhanthai, you'll cross that traffic signal on your way back, right? 1579 01:37:52,291 --> 01:37:53,458 Drop me at that signal. 1580 01:37:53,541 --> 01:37:54,916 I'll take a rickshaw from there and go home. 1581 01:37:55,666 --> 01:37:56,708 Let's meet the inspector before we leave. 1582 01:37:59,083 --> 01:38:00,875 Is it? Fine, I'll take care of it. 1583 01:38:02,916 --> 01:38:06,250 Sir, now that's a lot of cigarettes. 1584 01:38:06,791 --> 01:38:09,458 Looks like you'll spend that 700,000 rupees on cigarettes. 1585 01:38:09,541 --> 01:38:12,208 700,000, my foot! To get that money, we need a thief. 1586 01:38:12,500 --> 01:38:13,500 But what happened? 1587 01:38:13,916 --> 01:38:16,375 I called everyone on this list, and none of them are ready to come. 1588 01:38:16,625 --> 01:38:18,625 Is it such a shame to play a dustbin thief? 1589 01:38:18,708 --> 01:38:21,291 Who said it's a shame, sir? Call Rajamanickam, sir. 1590 01:38:21,375 --> 01:38:24,083 Don't even utter his name. If I catch hold of him, I'll slap him! 1591 01:38:24,666 --> 01:38:25,625 -Kuzhanthai… -Sir? 1592 01:38:26,041 --> 01:38:27,666 I don't know what we are going to do, 1593 01:38:27,875 --> 01:38:29,166 but by tomorrow morning, I need a thief. 1594 01:38:29,250 --> 01:38:31,041 Sir, before morning? Impossible. 1595 01:38:31,125 --> 01:38:33,041 Earlier, I said 30,000, but I'm ready to pay 50,000. 1596 01:38:33,125 --> 01:38:36,166 -Money is fine, but before morning-- -Sir… 1597 01:38:37,416 --> 01:38:39,375 -50,000 rupees, sir? -Yes. 1598 01:38:39,583 --> 01:38:41,208 Do you know anybody who can turn themselves in? 1599 01:38:41,291 --> 01:38:42,791 If so, tell us. We'll pay you as well. 1600 01:38:42,875 --> 01:38:45,916 Kuzhanthai, if we get anything from the dustbin, we'll share that, too. 1601 01:38:46,000 --> 01:38:47,291 Sir, that's too much. 1602 01:38:47,375 --> 01:38:50,125 -It's okay if we can get anyone. -Sir… Kuzhanthai sir… 1603 01:38:51,583 --> 01:38:54,333 You're going to find a thief who will turn himself in anyway. 1604 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 Why ask me to find someone I know? 1605 01:39:00,166 --> 01:39:01,500 I shall play that part, sir. 1606 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 Nallasivam, 1607 01:39:04,500 --> 01:39:05,875 -can you act? -Sir, 1608 01:39:06,666 --> 01:39:09,458 during childhood, I acted in school plays. 1609 01:39:09,750 --> 01:39:11,875 Just tell me what I must do, sir. 1610 01:39:12,750 --> 01:39:13,916 -Sir… -I'll nail it, sir. 1611 01:39:14,208 --> 01:39:16,541 Wait, I have an idea. Hold on. 1612 01:39:17,541 --> 01:39:19,041 Thank God. You're a savior! 1613 01:39:27,666 --> 01:39:28,583 Mom. 1614 01:39:29,291 --> 01:39:30,750 -Okay, bye. -Bye, ma'am. 1615 01:39:33,500 --> 01:39:35,916 -Hello, tell me, sir. -Shanmugan, 1616 01:39:36,375 --> 01:39:37,416 is Mr. Dustbin still there? 1617 01:39:37,500 --> 01:39:39,208 He's here more than any of us, sir. 1618 01:39:39,416 --> 01:39:42,458 Ask him to repeat that story, but don't let him know I'm on the call. 1619 01:39:42,541 --> 01:39:44,708 Sir, please. I can't hear or bear that story once again. 1620 01:39:44,958 --> 01:39:46,083 Last week, my child got admitted to a school. 1621 01:39:46,166 --> 01:39:48,541 -Which school? -CS Public School, sir. 1622 01:39:48,625 --> 01:39:51,375 Hey, that school is so costly. How are you going to manage it? 1623 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 If you want, I'll narrate the story. 1624 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 Why don't you try RDE School? 1625 01:39:56,166 --> 01:39:58,500 -Three robbers broke into-- -Listen, wait! 1626 01:39:58,625 --> 01:40:00,625 Except for him, nobody can narrate it properly. 1627 01:40:00,708 --> 01:40:01,833 It's urgent. Ask him to narrate it. 1628 01:40:04,416 --> 01:40:05,333 Mr. Dustbin, 1629 01:40:06,375 --> 01:40:08,416 where to? Come to my table. 1630 01:40:09,083 --> 01:40:10,166 You heard me. Sit down. 1631 01:40:12,708 --> 01:40:15,375 Look, we can't file a police report for a missing dustbin. 1632 01:40:15,458 --> 01:40:16,958 I'll at least file a CSR. 1633 01:40:17,250 --> 01:40:20,416 So tell me, in detail, what exactly happened, and I'll note it down. 1634 01:40:20,708 --> 01:40:23,333 Sir, everybody knows my story. 1635 01:40:23,666 --> 01:40:25,458 I must go home now. I'll narrate it tomorrow. 1636 01:40:25,833 --> 01:40:27,208 Do you want your dustbin or not? 1637 01:40:27,666 --> 01:40:29,625 If yes, then narrate it now. Otherwise, you may leave. 1638 01:40:32,250 --> 01:40:33,833 -May I drink some water? -Yes. 1639 01:40:39,333 --> 01:40:42,333 -Kuzhanthai, record it. -It's already recording. 1640 01:40:47,291 --> 01:40:48,500 Sir, my name is Maharaja. 1641 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 I run a salon in K.K. Nagar. 1642 01:40:52,458 --> 01:40:54,291 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 1643 01:40:54,958 --> 01:40:56,500 On that day, around ten o'clock, 1644 01:40:57,791 --> 01:40:58,791 I closed my shop 1645 01:40:59,625 --> 01:41:01,041 and headed home on my bike. 1646 01:41:01,375 --> 01:41:03,083 I took the usual route. 1647 01:41:04,625 --> 01:41:05,916 I reached home, sir. 1648 01:41:11,083 --> 01:41:11,916 -Bye, ma'am. -Bye, Jothi. 1649 01:41:12,000 --> 01:41:12,833 -Bye. -Bye. 1650 01:41:15,000 --> 01:41:17,208 I always keep the house key under a flower vase outside. 1651 01:41:17,791 --> 01:41:19,375 I retrieved the key, 1652 01:41:19,916 --> 01:41:21,291 unlocked the door, and entered the house. 1653 01:41:22,125 --> 01:41:23,625 I switched on the living room light. 1654 01:41:25,666 --> 01:41:26,541 Then… 1655 01:41:28,458 --> 01:41:30,083 I removed the bag from my shoulder and placed it down. 1656 01:41:37,250 --> 01:41:38,166 Then… 1657 01:41:39,958 --> 01:41:42,958 I went inside the room to change. 1658 01:41:43,208 --> 01:41:44,708 When I was changing… 1659 01:42:10,125 --> 01:42:10,958 Who is it? 1660 01:43:35,500 --> 01:43:36,958 That was unfortunate, Selvam. 1661 01:43:37,791 --> 01:43:39,625 If he had been here when we broke in, 1662 01:43:40,375 --> 01:43:42,375 we could've killed him, disposed of his body, and left. 1663 01:43:43,291 --> 01:43:44,666 Now, she's an obstacle. 1664 01:43:46,166 --> 01:43:48,500 Damn it. On top of that, she's beautiful. 1665 01:43:53,083 --> 01:43:54,583 What's with that look? 1666 01:43:54,708 --> 01:43:57,250 As if we haven't done it before. 1667 01:43:57,958 --> 01:43:58,791 Don't give me that look. 1668 01:44:00,000 --> 01:44:01,541 My wife has been out of town for quite a while now. 1669 01:44:03,916 --> 01:44:05,250 Say something, Selvam. 1670 01:44:16,500 --> 01:44:17,666 Do you want the exact same model of shoes? 1671 01:44:18,083 --> 01:44:19,291 How about a different model? 1672 01:44:19,625 --> 01:44:21,958 -I want this exact one. -The stock has run out. 1673 01:44:22,041 --> 01:44:23,625 My daughter's coming back from her tour. 1674 01:44:24,041 --> 01:44:25,750 She'll be expecting me to have bought it. 1675 01:44:26,000 --> 01:44:27,333 If it's urgent, please wait. 1676 01:44:27,416 --> 01:44:30,375 We have a warehouse three kilometers away. I'll have my assistant fetch it. 1677 01:45:14,958 --> 01:45:17,916 You said he'd be home by 10:15 p.m. Why isn't he home yet? 1678 01:45:18,750 --> 01:45:19,708 Bad spying! 1679 01:45:20,416 --> 01:45:23,625 If I was bad at spying, how could I have been a police informer for seven years? 1680 01:45:24,750 --> 01:45:27,083 Selvam, for a whole month, 1681 01:45:27,250 --> 01:45:28,916 I closely monitored him. 1682 01:45:29,291 --> 01:45:30,166 Let me tell you that! 1683 01:45:30,541 --> 01:45:33,708 Typically, he closes his shop around 9:30 p.m., 1684 01:45:34,000 --> 01:45:35,750 heads straight home, 1685 01:45:36,083 --> 01:45:38,083 and should arrive by 10:15 p.m. 1686 01:45:38,500 --> 01:45:40,833 I wonder what happened today. 1687 01:45:41,250 --> 01:45:44,375 Clearly, not every day is the same, Selvam. 1688 01:45:44,625 --> 01:45:45,458 This girl? 1689 01:45:45,833 --> 01:45:48,083 This brat wasn't in town for a week, 1690 01:45:49,000 --> 01:45:50,708 and now she's home, complicating things for us. 1691 01:45:51,208 --> 01:45:54,500 Selvam, no matter how long it takes, let's wait and finish him off. 1692 01:45:54,583 --> 01:45:55,416 What do you say? 1693 01:46:00,041 --> 01:46:01,125 Wait, Dhana! 1694 01:46:01,416 --> 01:46:03,750 -Where are you going? -Should I wait for him? 1695 01:46:03,833 --> 01:46:06,000 First, let me slit her throat. Then we'll take care of him. 1696 01:46:06,458 --> 01:46:07,333 Hey. 1697 01:46:08,583 --> 01:46:10,083 Anyway, we're going to kill her. 1698 01:46:10,833 --> 01:46:13,458 Before that, shall I do it again? 1699 01:46:15,250 --> 01:46:16,125 Selvam? 1700 01:46:18,208 --> 01:46:19,041 Hey. 1701 01:46:32,416 --> 01:46:33,750 I lost my senses, sir. 1702 01:46:35,666 --> 01:46:37,375 Those three were so huge, 1703 01:46:40,041 --> 01:46:41,750 I couldn't fight them alone. 1704 01:46:48,375 --> 01:46:49,833 I almost died, sir. 1705 01:46:59,166 --> 01:47:00,708 I almost died, sir. 1706 01:47:06,166 --> 01:47:07,083 They beat me up, 1707 01:47:08,208 --> 01:47:09,708 stole my Lakshmi, and ran off. 1708 01:47:15,916 --> 01:47:16,791 Please, somehow, 1709 01:47:17,500 --> 01:47:19,000 find my Lakshmi, sir. 1710 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 Are you done? Move. 1711 01:47:29,958 --> 01:47:30,833 Dhana. 1712 01:47:32,541 --> 01:47:33,416 We'll do it later. 1713 01:47:34,500 --> 01:47:35,416 Let's go. 1714 01:47:35,791 --> 01:47:36,625 What do you mean? 1715 01:47:37,125 --> 01:47:38,875 Weren't you waiting 13 years for this? 1716 01:47:39,500 --> 01:47:42,500 Back in prison, you desperately wanted to kill him. 1717 01:47:43,583 --> 01:47:45,125 What's stopping you now? Are you crazy? 1718 01:47:46,125 --> 01:47:47,000 Let's finish her off. 1719 01:47:50,375 --> 01:47:51,208 Let's go. 1720 01:47:52,250 --> 01:47:53,083 Now, come on! 1721 01:48:02,083 --> 01:48:04,666 Look, I have written down everything you said. 1722 01:48:04,750 --> 01:48:05,708 The office assistant is not here. 1723 01:48:06,375 --> 01:48:07,833 The inspector will come in the morning. 1724 01:48:08,375 --> 01:48:10,666 I'll get his signature as soon as he arrives and file a CSR. 1725 01:48:10,750 --> 01:48:12,625 -Okay, sir. -You come and collect it in person. 1726 01:48:16,625 --> 01:48:17,458 Brother… 1727 01:48:17,833 --> 01:48:18,708 Maharaja. 1728 01:48:22,666 --> 01:48:23,750 I am sure of one thing. 1729 01:48:25,250 --> 01:48:26,500 You're not here for the dustbin. 1730 01:48:35,583 --> 01:48:36,458 Lakshmi, sir. 1731 01:48:46,791 --> 01:48:47,750 Nallasivam, 1732 01:48:48,541 --> 01:48:49,666 I hope everything is okay. 1733 01:48:50,500 --> 01:48:52,375 Hey, sir is talking to you. 1734 01:48:53,125 --> 01:48:54,750 I hope you understood everything clearly. 1735 01:48:55,208 --> 01:48:58,166 When you act it out there, don't repeat exactly what he said. 1736 01:48:58,458 --> 01:49:00,166 Change the story a bit 1737 01:49:00,500 --> 01:49:01,791 so he won't doubt us. 1738 01:49:05,083 --> 01:49:06,208 Now, what's so funny? 1739 01:49:06,708 --> 01:49:07,625 Well, sir, 1740 01:49:08,458 --> 01:49:11,333 acting as a thief who stole a dustbin 1741 01:49:11,750 --> 01:49:14,458 will be very embarrassing. This is what I was thinking. 1742 01:49:14,916 --> 01:49:18,666 If my friends find out about it, 1743 01:49:18,958 --> 01:49:20,083 -they will tease me-- -Hey! 1744 01:49:20,583 --> 01:49:22,875 One slap and your jaw will be lying on the floor! 1745 01:49:23,125 --> 01:49:25,708 Rascal! You know me very well. 1746 01:49:27,791 --> 01:49:28,708 Sir, 1747 01:49:29,333 --> 01:49:31,666 why are you getting so angry over such a silly matter? 1748 01:49:31,750 --> 01:49:32,583 Of course, I will. 1749 01:49:33,166 --> 01:49:36,166 Sir, I never said that I wouldn't do it. 1750 01:49:36,791 --> 01:49:40,333 Well, I am going to play a dustbin thief. 1751 01:49:40,916 --> 01:49:42,333 I was just telling you the consequences. 1752 01:49:43,083 --> 01:49:45,541 Sir, I'll do it. We'll make it work! 1753 01:49:46,041 --> 01:49:46,958 What do you say? 1754 01:49:48,541 --> 01:49:49,375 Wait a moment. 1755 01:49:50,083 --> 01:49:52,708 Let me make a call to my wife, sir. 1756 01:49:53,208 --> 01:49:54,333 -Go ahead. -Come. 1757 01:49:54,416 --> 01:49:55,583 Oh, come on now, sir. 1758 01:49:56,125 --> 01:49:59,041 I've nobody to call my own. I'll be a loner even in death. 1759 01:50:00,875 --> 01:50:02,666 For now, with the help of some locals, 1760 01:50:02,750 --> 01:50:06,041 I'm taking up electrical contracts in major apartments. 1761 01:50:07,333 --> 01:50:08,166 Let's see. 1762 01:50:13,125 --> 01:50:14,708 -Tell me, Nallasivam. -Selvam, 1763 01:50:15,166 --> 01:50:16,416 we’re caught! 1764 01:50:16,916 --> 01:50:20,333 The salon owner filed a missing dustbin complaint. 1765 01:50:20,833 --> 01:50:22,250 After running in circles, 1766 01:50:22,416 --> 01:50:24,083 they ended up calling me to play the thief. 1767 01:50:24,250 --> 01:50:26,541 -They don’t know we’re behind it. -Okay, fine! 1768 01:50:26,958 --> 01:50:29,666 -Call Dhana. He'll help you. -His number hasn’t been reachable 1769 01:50:29,750 --> 01:50:30,875 for the past three days. 1770 01:50:30,958 --> 01:50:33,500 I don’t know where he is. And where the hell are you? 1771 01:50:33,583 --> 01:50:36,041 I came to Salem for some important work. 1772 01:50:36,208 --> 01:50:38,833 We’ll deal with him once I’m back in Chennai. Don’t panic. 1773 01:50:38,916 --> 01:50:40,041 Don't panic, my foot! 1774 01:50:40,541 --> 01:50:42,250 You postponed the plan to kill him, and now look! 1775 01:50:42,333 --> 01:50:43,208 Hey. 1776 01:50:43,291 --> 01:50:44,583 I'll be exposed anyway. 1777 01:50:44,833 --> 01:50:46,916 So, I’ll tell them I’ll come directly tomorrow morning 1778 01:50:47,000 --> 01:50:49,208 -and escape. -Don't do that. Listen to me. 1779 01:50:49,291 --> 01:50:51,208 -That will get you caught-- -Leave it! Now, hang up! 1780 01:50:53,875 --> 01:50:54,791 Hang up. 1781 01:50:59,333 --> 01:51:01,166 Nallasivam, done talking to your wife? 1782 01:51:03,333 --> 01:51:05,000 Yes, sir. I spoke to her. 1783 01:51:05,583 --> 01:51:10,041 Just let me know when and where to come tomorrow. 1784 01:51:10,208 --> 01:51:11,875 I’ll come directly in the morning. 1785 01:51:11,958 --> 01:51:14,708 -See you, sir. See you, Kuzhanthai. -No need. Stay here. 1786 01:51:16,208 --> 01:51:18,541 Sir, just tell me the time and place, 1787 01:51:18,708 --> 01:51:21,291 and I'll be there on time. What's the big deal? 1788 01:51:21,375 --> 01:51:23,500 -Why are you-- -Your house is 20 kilometers away. 1789 01:51:23,583 --> 01:51:25,416 Escorting you will be a headache. 1790 01:51:25,500 --> 01:51:26,500 Shut up and sleep here. 1791 01:51:27,791 --> 01:51:31,125 -Kuzhanthai, tell him-- -You heard me! Sleep here. 1792 01:51:32,250 --> 01:51:34,083 -Kuzhanthai, you sleep here as well. -Sir. 1793 01:51:34,166 --> 01:51:35,666 We’ve got booze. If you want some, have it. 1794 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 What else do you need? 1795 01:51:36,666 --> 01:51:39,375 Have a few drinks and rehearse for tomorrow. 1796 01:51:39,458 --> 01:51:40,833 -I'll stay, sir. -Go. 1797 01:51:40,916 --> 01:51:42,916 -What's the big deal? -Then come along. 1798 01:52:08,916 --> 01:52:09,750 Jothi, 1799 01:52:10,291 --> 01:52:12,208 you warned me, but now you’ve carelessly left the door open. 1800 01:52:13,125 --> 01:52:15,333 Did you wash your hands in the plate from which you ate? 1801 01:52:16,375 --> 01:52:18,000 The footwear shop guy made me wait. 1802 01:52:18,625 --> 01:52:20,375 I didn’t get the color you asked for. 1803 01:52:21,375 --> 01:52:22,416 Check this color. 1804 01:52:22,833 --> 01:52:24,208 -See if you like it… -Dad… 1805 01:52:26,625 --> 01:52:27,500 Dad… 1806 01:52:28,625 --> 01:52:29,708 Oh, my God! 1807 01:52:38,750 --> 01:52:40,958 -Doctor, save my child. -Maharaja, get up. 1808 01:52:41,041 --> 01:52:42,375 Get up. First, get up. 1809 01:53:06,625 --> 01:53:07,458 Hey. 1810 01:53:11,583 --> 01:53:14,541 Why didn't you inform me? 1811 01:53:15,958 --> 01:53:18,458 My heart aches to see this. 1812 01:53:23,208 --> 01:53:24,083 Hey. 1813 01:53:25,750 --> 01:53:28,291 If I were your age, 1814 01:53:29,750 --> 01:53:33,166 I would find those mongrels, no matter where they are, 1815 01:53:33,250 --> 01:53:35,583 and stab them to death. 1816 01:53:36,291 --> 01:53:37,583 You’re a waste. 1817 01:53:50,916 --> 01:53:52,208 Fine, shall we sleep? 1818 01:53:55,125 --> 01:53:56,000 Oh, my! 1819 01:54:06,000 --> 01:54:06,916 Dad… 1820 01:54:08,375 --> 01:54:09,916 -Dear? -Dad… 1821 01:54:10,958 --> 01:54:11,833 Dad… 1822 01:54:13,416 --> 01:54:15,333 Who were they, Dad? 1823 01:54:16,625 --> 01:54:19,208 Why did they do this to me? 1824 01:54:21,000 --> 01:54:23,458 What's my fault, Dad? 1825 01:54:24,416 --> 01:54:25,500 Tell me, Dad. 1826 01:54:28,416 --> 01:54:29,250 Dad… 1827 01:54:33,625 --> 01:54:37,333 You’ve never refused me anything I’ve ever asked for, right? 1828 01:54:38,875 --> 01:54:41,208 Can you do something for me, Dad? 1829 01:54:42,708 --> 01:54:45,333 I want to meet the one responsible 1830 01:54:46,041 --> 01:54:47,208 for my current plight. 1831 01:54:48,875 --> 01:54:50,833 I want to have a word with him. 1832 01:54:52,458 --> 01:54:54,208 Please take me to him, Dad. 1833 01:54:55,958 --> 01:54:57,875 Will you take me to him, Dad? 1834 01:55:01,916 --> 01:55:03,458 I want to have a word with him. 1835 01:55:05,500 --> 01:55:06,791 Take me to him, Dad. 1836 01:55:12,166 --> 01:55:13,416 -Kuzhanthai… -Sir? 1837 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 Did you give him all the details about Maharaja? 1838 01:55:16,041 --> 01:55:17,500 Yes, sir. He memorized them. 1839 01:55:17,583 --> 01:55:18,958 Isn't that right? Tell him. 1840 01:55:19,500 --> 01:55:22,083 We might get angry and raise our hands at you in front of Maharaja. 1841 01:55:22,166 --> 01:55:23,166 Don't mind it. 1842 01:55:23,500 --> 01:55:25,291 Come on, sir. Nallasivam is one of us. 1843 01:55:25,458 --> 01:55:26,875 He won't mind it. 1844 01:55:34,250 --> 01:55:35,083 Oh, my. 1845 01:55:35,458 --> 01:55:36,291 Nallasivam… 1846 01:55:36,875 --> 01:55:37,791 Hey! 1847 01:55:38,000 --> 01:55:38,875 Get down. Come. 1848 01:55:45,875 --> 01:55:46,750 Walk! 1849 01:55:47,833 --> 01:55:50,250 Maharaja, he's the one who stole your dustbin. 1850 01:55:51,166 --> 01:55:52,500 There are a lot of valuable things here to steal. 1851 01:55:52,625 --> 01:55:55,416 I asked him why he stole it, and he said it was beautiful. Here. 1852 01:55:55,833 --> 01:55:57,250 What was so beautiful about it? 1853 01:55:59,291 --> 01:56:00,333 Check it properly. 1854 01:56:02,375 --> 01:56:04,750 Maharaja, what are you thinking? 1855 01:56:05,166 --> 01:56:06,458 I hope you brought the balance payment. 1856 01:56:07,458 --> 01:56:08,458 I have, sir. 1857 01:56:10,000 --> 01:56:11,125 Go stand over there. 1858 01:56:11,500 --> 01:56:12,375 You come here. 1859 01:56:13,333 --> 01:56:14,208 Act it out. 1860 01:56:16,083 --> 01:56:19,250 Act out the whole robbery scene that you and your friends committed. 1861 01:56:20,583 --> 01:56:21,625 Why are you quiet? 1862 01:56:26,625 --> 01:56:28,458 So, where are the other two? 1863 01:56:28,541 --> 01:56:31,375 He said they escaped to North India. We caught him, and we'll catch them, too. 1864 01:56:31,458 --> 01:56:33,708 Sir, everyone is telling their own stories, 1865 01:56:33,791 --> 01:56:34,958 and you're believing them? 1866 01:56:35,041 --> 01:56:36,833 You act it out. Go ahead. 1867 01:56:42,125 --> 01:56:43,083 Well, somehow, 1868 01:56:43,416 --> 01:56:45,666 we thought we'd find something valuable here, 1869 01:56:45,916 --> 01:56:47,875 so my friends and I decided to rob this house. 1870 01:56:50,208 --> 01:56:51,125 From there… 1871 01:56:57,875 --> 01:56:59,625 We broke in through this door. 1872 01:57:01,250 --> 01:57:04,250 What weak construction. Two blows, and it opened up. 1873 01:57:07,125 --> 01:57:08,875 We found nothing in the kitchen. 1874 01:57:08,958 --> 01:57:10,875 Then, we all headed to the living room. 1875 01:57:12,625 --> 01:57:15,458 We realized there's nothing valuable here to steal. 1876 01:57:15,708 --> 01:57:18,000 So, realizing there was nothing worth stealing, 1877 01:57:18,166 --> 01:57:19,541 we decided to leave. 1878 01:57:20,333 --> 01:57:21,208 That's when 1879 01:57:21,791 --> 01:57:24,500 we heard the main door open. 1880 01:57:25,083 --> 01:57:27,791 Out of curiosity, we hid to find out who was entering. 1881 01:57:28,750 --> 01:57:29,833 It was him, sir. 1882 01:57:30,833 --> 01:57:33,291 He opened the door, came in, and switched on the light. 1883 01:57:33,541 --> 01:57:36,041 He put the keys aside and then placed his bag down. 1884 01:57:36,291 --> 01:57:37,750 After he placed his bag down… 1885 01:57:38,208 --> 01:57:40,041 Since he runs a salon, 1886 01:57:40,375 --> 01:57:42,416 I was sure he'd go take a shower. 1887 01:57:42,541 --> 01:57:44,916 We thought we'd escape when he went for a shower, 1888 01:57:45,500 --> 01:57:47,375 but instead, he started walking toward us. 1889 01:57:47,958 --> 01:57:48,875 He walked toward us. 1890 01:57:49,208 --> 01:57:50,083 Oh, God! 1891 01:57:55,291 --> 01:57:58,916 As he came closer, we came in here, split up, and hid. 1892 01:58:00,208 --> 01:58:01,125 He came in… 1893 01:58:01,666 --> 01:58:02,500 He came in… 1894 01:58:03,583 --> 01:58:04,583 He started changing. 1895 01:58:07,000 --> 01:58:07,875 I kept looking. 1896 01:58:12,916 --> 01:58:14,000 Just my luck, 1897 01:58:15,166 --> 01:58:16,750 something fell behind me. 1898 01:58:17,125 --> 01:58:18,833 He turned around at once! 1899 01:58:18,916 --> 01:58:21,541 He yelled, "Who are you? Tell me! Who are you?" 1900 01:58:21,833 --> 01:58:23,666 I got confused, rushed… 1901 01:58:26,291 --> 01:58:27,125 and covered his mouth. 1902 01:58:48,583 --> 01:58:49,500 Dad… 1903 01:58:50,458 --> 01:58:51,583 There were three of them, Dad. 1904 01:58:52,375 --> 01:58:55,541 One of them had a bump on his back. 1905 01:58:58,375 --> 01:58:59,458 Out of nowhere, he bit my hand! 1906 01:59:00,041 --> 01:59:01,833 I immediately slapped him. 1907 01:59:03,250 --> 01:59:04,208 Didn't I? 1908 01:59:06,791 --> 01:59:07,666 Forgive me. 1909 01:59:11,625 --> 01:59:12,666 As soon as you hit me, 1910 01:59:13,125 --> 01:59:15,375 -I fainted and fell on you, right? -Yes. 1911 01:59:24,625 --> 01:59:26,625 Sorry for hitting you. Please forgive me. 1912 01:59:26,708 --> 01:59:29,333 There was nothing worth stealing, so I stole the dustbin. 1913 01:59:29,750 --> 01:59:31,708 Why create such a fuss over this trivial matter? 1914 01:59:32,375 --> 01:59:33,250 Right? 1915 01:59:34,708 --> 01:59:35,625 Maharaja, 1916 01:59:36,250 --> 01:59:38,625 we found the thief as well as your dustbin. 1917 01:59:38,916 --> 01:59:40,875 Can you honor what you promised us? It's getting late. 1918 01:59:46,125 --> 01:59:47,708 I want to talk to him, sir. 1919 01:59:47,958 --> 01:59:48,916 With him? 1920 01:59:50,291 --> 01:59:51,125 Go ahead. 1921 01:59:51,583 --> 01:59:52,458 Come, let's wait outside. 1922 01:59:54,541 --> 01:59:56,291 What do you want to talk about? 1923 01:59:56,458 --> 01:59:57,333 What is it? 1924 01:59:57,625 --> 01:59:58,833 How old are you? 1925 02:00:00,500 --> 02:00:02,000 Fifty… Fifty-four. 1926 02:00:02,083 --> 02:00:03,041 At this age… 1927 02:00:03,583 --> 02:00:06,583 -Isn't that wrong? -What does age have to do with it? 1928 02:00:06,958 --> 02:00:09,458 It looked beautiful. Isn't that enough? 1929 02:00:09,666 --> 02:00:12,041 Let it go. Okay? 1930 02:00:12,291 --> 02:00:13,125 Just forget it. 1931 02:00:14,916 --> 02:00:16,833 -Don't you think it's wrong? -Look, 1932 02:00:17,041 --> 02:00:21,333 I had no intentions of breaking in here. 1933 02:00:21,416 --> 02:00:25,250 My friend was insistent on breaking in here, 1934 02:00:25,416 --> 02:00:27,666 so I tagged along. 1935 02:00:28,208 --> 02:00:29,250 Got it? 1936 02:00:30,583 --> 02:00:31,541 "It hurts… 1937 02:00:33,000 --> 02:00:35,458 Please let go of me. Please!" 1938 02:00:35,583 --> 02:00:37,458 Listen, 1939 02:00:38,041 --> 02:00:40,333 if I wanted to, 1940 02:00:41,000 --> 02:00:42,291 I could have 1941 02:00:43,208 --> 02:00:45,375 crushed that dustbin and thrown it away. 1942 02:00:45,916 --> 02:00:46,833 Did I? 1943 02:00:47,708 --> 02:00:48,541 I didn't. 1944 02:00:48,958 --> 02:00:50,791 I obeyed the inspector 1945 02:00:51,416 --> 02:00:52,750 and returned the dustbin. 1946 02:00:53,625 --> 02:00:58,166 Look, you're here, I'm here, 1947 02:00:58,500 --> 02:01:00,541 and so is the dustbin. 1948 02:01:00,875 --> 02:01:02,916 Do you get what I'm saying? 1949 02:01:03,208 --> 02:01:05,291 Hey, do you understand? 1950 02:01:05,375 --> 02:01:06,250 Hey! 1951 02:01:06,583 --> 02:01:07,958 Threatening him at his own house? How dare you! 1952 02:01:09,000 --> 02:01:10,041 Well, sir, 1953 02:01:10,458 --> 02:01:12,750 even if I go to prison for this, 1954 02:01:12,833 --> 02:01:14,250 I'll get released after three months anyway. 1955 02:01:14,333 --> 02:01:16,916 He must know what I might do to him, right? 1956 02:01:17,000 --> 02:01:17,958 That's what I was explaining. 1957 02:01:18,041 --> 02:01:20,208 -Are you threatening him? -No, sir. Why would I-- 1958 02:01:20,291 --> 02:01:21,166 I'll smash you! 1959 02:01:23,125 --> 02:01:24,000 Maharaja, 1960 02:01:24,541 --> 02:01:25,458 what do you want to do with him? 1961 02:01:31,291 --> 02:01:33,583 -Forgive and let him go. -What? Forgive and let him go? 1962 02:01:34,208 --> 02:01:35,416 Are you kidding? 1963 02:01:35,833 --> 02:01:37,250 You've spent hundreds of thousands on this case. 1964 02:01:37,333 --> 02:01:38,750 He even broke your door, 1965 02:01:38,833 --> 02:01:41,125 stole your dustbin, and harmed you. 1966 02:01:41,416 --> 02:01:42,875 Just tell me, how do you want him punished? 1967 02:01:44,875 --> 02:01:46,000 -Let him go, sir. -I'll file a police report. 1968 02:01:47,083 --> 02:01:48,916 -Let him go, sir. -So that's your conclusion? 1969 02:01:50,291 --> 02:01:51,333 Forgive him for everything he did? 1970 02:01:52,041 --> 02:01:54,291 -Yes, sir. Let him go. -Forgive him for "all" his crimes? 1971 02:01:54,625 --> 02:01:55,500 Sir, 1972 02:01:56,208 --> 02:01:57,208 let him go. 1973 02:01:57,416 --> 02:01:58,583 Even if he had raped your daughter? 1974 02:01:59,083 --> 02:02:00,500 Sir! 1975 02:02:01,166 --> 02:02:02,416 Sir! Sir, what's going on? 1976 02:02:02,958 --> 02:02:04,125 Sir… 1977 02:02:22,166 --> 02:02:23,541 -What? This is shocking! -Yes, sir. 1978 02:02:23,666 --> 02:02:25,291 -I just can't believe it. -Nallasivam, sir. 1979 02:02:25,875 --> 02:02:27,416 Sir, please don't. 1980 02:02:27,916 --> 02:02:30,291 Sir, what's going on? Sir… 1981 02:02:30,500 --> 02:02:32,541 Sir. Inspector, please don't. 1982 02:02:32,875 --> 02:02:34,375 Sir, please don't do this. 1983 02:02:34,458 --> 02:02:36,041 -Here, kill him! -Sir, please don't. 1984 02:02:36,166 --> 02:02:37,541 -Sir, no. Please. -Butcher him! 1985 02:02:37,708 --> 02:02:38,666 -Listen to me, sir! -Slash him! 1986 02:02:38,750 --> 02:02:40,291 -Slash him! Take it! -Sir! Please, no! 1987 02:02:40,375 --> 02:02:41,333 -Listen to me! -Hey! 1988 02:02:41,458 --> 02:02:42,458 Come here! 1989 02:02:43,083 --> 02:02:44,291 -Perumal… -Take it! 1990 02:02:44,375 --> 02:02:46,041 -Please tell him, Perumal. -Slash him! 1991 02:02:46,291 --> 02:02:47,833 -Either you do it, or I'll do it! -Perumal, I came here because of you. 1992 02:02:47,916 --> 02:02:49,083 -Do it! -Perumal, please tell him. 1993 02:02:49,166 --> 02:02:51,166 -Take it! -Sir, no. Please, no. 1994 02:02:51,250 --> 02:02:52,583 Don't give him the machete, sir! 1995 02:02:52,791 --> 02:02:54,000 Perumal, no. Please tell him. 1996 02:02:54,083 --> 02:02:55,500 Isn't this the guy with an ear on the back? 1997 02:02:56,166 --> 02:02:59,333 Weren't you looking for him? One slash and his head must roll! 1998 02:02:59,416 --> 02:03:02,708 No, leave me! Kuzhanthai, please. At least you tell them. 1999 02:03:02,791 --> 02:03:03,875 Save me, Kuzhanthai. 2000 02:03:05,166 --> 02:03:07,666 You're going to die anyway. You better die now! 2001 02:03:15,333 --> 02:03:16,750 Please, don't. Sir, no. 2002 02:03:18,375 --> 02:03:19,291 Sir! 2003 02:03:19,916 --> 02:03:22,375 Sir, we gave him the machete, 2004 02:03:22,500 --> 02:03:24,125 what if we land in trouble in the future? 2005 02:03:24,291 --> 02:03:25,416 We'll handle it. 2006 02:03:25,666 --> 02:03:27,416 Would we stay quiet if this had happened to our daughter? 2007 02:03:28,583 --> 02:03:29,458 -Let him die. -Yes, sir. 2008 02:03:30,375 --> 02:03:31,208 Brother… 2009 02:03:31,916 --> 02:03:33,833 Please forgive me, brother. 2010 02:03:34,125 --> 02:03:36,500 I'm sorry, I made a mistake. Please forgive me. 2011 02:03:41,375 --> 02:03:42,333 Oh, God! 2012 02:04:00,875 --> 02:04:02,083 Sir! 2013 02:04:02,291 --> 02:04:04,541 Sir! Sir, open the door, please! 2014 02:04:46,958 --> 02:04:47,833 Perumal… 2015 02:04:48,083 --> 02:04:50,500 -Did you find the third guy's whereabouts? -Yes, sir. 2016 02:05:12,250 --> 02:05:13,125 -Hello. -Brother! 2017 02:05:13,208 --> 02:05:15,208 Someone's beating us up, asking for you! Hey! 2018 02:06:39,000 --> 02:06:39,916 Do you remember me? 2019 02:06:41,416 --> 02:06:42,458 Do you remember? 2020 02:06:46,041 --> 02:06:47,541 Fifteen years ago, 2021 02:06:47,833 --> 02:06:49,125 you sent me to prison! 2022 02:06:49,916 --> 02:06:51,083 Do you remember? 2023 02:06:53,875 --> 02:06:55,708 I lost my child because of you! 2024 02:06:57,000 --> 02:06:58,041 I lost my wife! 2025 02:06:59,333 --> 02:07:01,291 My whole life is ruined! 2026 02:07:04,125 --> 02:07:05,291 Tell me, do you remember? 2027 02:07:06,041 --> 02:07:06,916 Or did you forget it? 2028 02:07:07,458 --> 02:07:08,708 Did you forget all that? 2029 02:07:11,125 --> 02:07:13,000 Hey, maybe you've forgotten, 2030 02:07:13,500 --> 02:07:14,833 but I haven't! 2031 02:07:15,000 --> 02:07:16,250 I haven't! 2032 02:07:22,541 --> 02:07:24,583 In prison, all I thought about was getting revenge on you. 2033 02:07:25,125 --> 02:07:26,416 After you sent me there, 2034 02:07:26,833 --> 02:07:28,666 both you and your daughter lived a happy life, right? 2035 02:07:29,166 --> 02:07:31,583 Does it hurt now? Does it? 2036 02:07:33,041 --> 02:07:34,458 Does it hurt, you mongrel?! 2037 02:09:06,375 --> 02:09:08,291 I am used to this pain. 2038 02:09:12,083 --> 02:09:13,208 It'll eventually fade away. 2039 02:09:15,458 --> 02:09:16,416 But… 2040 02:09:17,500 --> 02:09:19,541 the pain that I inflicted on you 2041 02:09:20,833 --> 02:09:22,583 will last forever. 2042 02:09:28,708 --> 02:09:31,750 You will cry every time you think about your daughter's plight. 2043 02:09:32,500 --> 02:09:33,625 And that is what I want. 2044 02:09:35,708 --> 02:09:36,833 That's all I want. 2045 02:09:41,625 --> 02:09:43,375 Why are you quiet? 2046 02:09:44,291 --> 02:09:45,208 Speak. 2047 02:09:45,916 --> 02:09:46,958 Speak. 2048 02:09:54,416 --> 02:09:55,458 Dad… 2049 02:10:01,958 --> 02:10:02,791 Dear… 2050 02:10:04,791 --> 02:10:06,625 You don't have to see him. Let's go. 2051 02:10:06,708 --> 02:10:08,375 -Dad, leave me. -Listen to me, dear. 2052 02:10:08,458 --> 02:10:09,583 -I want to have a word with him. -Teacher, 2053 02:10:10,000 --> 02:10:11,500 -please tell her not to. -I want to have a word with him. 2054 02:10:11,583 --> 02:10:13,083 -Jothi, listen to your dad. -Dad, leave me. 2055 02:10:13,166 --> 02:10:14,625 -Dad, leave me. -No, dear. Let's go. 2056 02:10:14,791 --> 02:10:16,500 -No need. Please listen to me. -Leave me. Dad! 2057 02:10:16,958 --> 02:10:17,958 I must have a word with him. 2058 02:10:24,041 --> 02:10:25,250 Teacher, please wait here. 2059 02:10:43,041 --> 02:10:44,250 Dad, please wait outside. 2060 02:10:44,833 --> 02:10:45,791 You talk. I'll wait here. 2061 02:10:47,041 --> 02:10:48,416 Just wait outside for a minute. 2062 02:11:03,041 --> 02:11:04,708 Why are you looking at me like that? 2063 02:11:05,333 --> 02:11:08,583 I came here expecting to see the most despicable person in the world. 2064 02:11:09,500 --> 02:11:10,416 And I'm looking at him. 2065 02:11:19,708 --> 02:11:20,833 You came for this, right? 2066 02:11:22,416 --> 02:11:23,250 Here, take it. 2067 02:11:27,125 --> 02:11:30,500 Don't think you've achieved something great by doing this to me. 2068 02:11:31,208 --> 02:11:32,291 I won't break down. 2069 02:11:32,666 --> 02:11:34,583 I will move on from this. 2070 02:11:35,250 --> 02:11:37,791 If you have a daughter like me, then go and ask her 2071 02:11:38,333 --> 02:11:41,083 how many filthy dogs like you we encounter every day. 2072 02:11:42,250 --> 02:11:44,125 If I had known you'd talk so much, 2073 02:11:45,166 --> 02:11:46,958 I would've killed you back then. 2074 02:11:47,041 --> 02:11:49,666 If I hadn't come here, my dad would've killed you by now. 2075 02:11:50,708 --> 02:11:52,291 Remember, you didn't show mercy to me. 2076 02:11:52,958 --> 02:11:54,583 I'm showing mercy to you and sparing your life. 2077 02:11:55,708 --> 02:11:56,541 You may live. 2078 02:11:58,625 --> 02:11:59,541 Dad. 2079 02:12:21,250 --> 02:12:22,333 Wow! 2080 02:12:24,833 --> 02:12:26,750 -Do you like this one? -I want this one. 2081 02:12:26,833 --> 02:12:28,250 -Shall we buy it? -Yes. 2082 02:12:28,333 --> 02:12:31,041 One guy came to your house with his wife and kid. 2083 02:12:40,041 --> 02:12:42,458 On your daughter's birthday, your husband went to his salon. 2084 02:12:42,750 --> 02:12:44,708 He forgot the necklace there. 2085 02:12:44,916 --> 02:12:47,416 By the time he could return it to your home, a lot had happened. 2086 02:12:47,583 --> 02:12:49,250 We even went to your house a few times. 2087 02:12:49,666 --> 02:12:50,708 But it was locked. 2088 02:12:51,125 --> 02:12:53,458 We looked everywhere and finally found you in this house. 2089 02:12:54,875 --> 02:12:55,708 Hey. 2090 02:12:56,125 --> 02:12:56,958 Hand it over. 2091 02:12:59,416 --> 02:13:01,791 Please. I don't want that piece of jewelry. 2092 02:13:02,166 --> 02:13:07,166 I wonder how many families he killed and robbed to buy this. 2093 02:13:07,458 --> 02:13:09,291 Please donate it to some temple. 2094 02:13:09,625 --> 02:13:12,666 I wish that even a small gift my daughter receives 2095 02:13:12,833 --> 02:13:14,458 must come from hard-earned money. 2096 02:13:21,375 --> 02:13:22,250 Hey. 2097 02:13:22,666 --> 02:13:24,666 Go to the shop across the road and buy her a doll. 2098 02:13:57,166 --> 02:13:58,500 In that accident, 2099 02:13:58,750 --> 02:14:02,083 only one child survived, and they took her to the hospital. 2100 02:14:02,291 --> 02:14:06,000 But I heard that the kid succumbed to the injuries and died. 2101 02:14:25,375 --> 02:14:26,291 Ammu! 2102 02:14:27,750 --> 02:14:28,666 Ammu! 2103 02:14:29,583 --> 02:14:31,000 Nothing. Let's leave. 2104 02:14:31,166 --> 02:14:32,000 Come. 2105 02:14:32,083 --> 02:14:32,958 Ammu! 2106 02:14:36,375 --> 02:14:37,416 Ammu! 2107 02:14:38,958 --> 02:14:39,875 Ammu! 2108 02:14:41,000 --> 02:14:43,166 -Ammu! -You guys keep walking. I'll be back. 2109 02:14:43,250 --> 02:14:44,416 Ammu! 2110 02:14:48,125 --> 02:14:49,083 Hey… 2111 02:14:50,000 --> 02:14:51,083 That's my daughter, isn't she? 2112 02:14:51,666 --> 02:14:53,750 Isn't she my daughter? Tell me. 2113 02:14:56,791 --> 02:14:57,791 Ammu! 2114 02:14:57,916 --> 02:15:01,083 Oh God! Please forgive me, O my deity! 2115 02:15:01,375 --> 02:15:02,208 Hey… 2116 02:15:02,291 --> 02:15:04,416 She's my daughter, isn't she? Please tell me! 2117 02:15:04,541 --> 02:15:07,166 Let me talk to her once. Just once! Please! 2118 02:15:07,250 --> 02:15:08,541 I promise I won't tell her that I'm her father. 2119 02:15:08,625 --> 02:15:09,541 Ammu! 2120 02:15:09,666 --> 02:15:12,291 Please call her. I beg you. 2121 02:15:12,916 --> 02:15:14,875 Please call her. Please call my daughter. 2122 02:15:32,000 --> 02:15:34,250 Please call my daughter. Please! 2123 02:15:35,166 --> 02:15:38,333 Please bring her here. Let me ask for forgiveness. Call her. 2124 02:15:38,416 --> 02:15:40,875 She's my daughter, isn't she? Tell me! 2125 02:15:41,166 --> 02:15:42,083 Bring her here. 2126 02:15:46,083 --> 02:15:47,041 She's my daughter. 2127 02:15:47,666 --> 02:15:48,958 Ammu! 2128 02:15:49,708 --> 02:15:50,958 Ammu! 2129 02:15:51,875 --> 02:15:53,208 Ammu! 2130 02:15:53,541 --> 02:15:54,833 Ammu! 2131 02:16:10,500 --> 02:16:11,541 Ammu! 2132 02:16:13,041 --> 02:16:14,666 Ammu… 2133 02:16:18,500 --> 02:16:19,375 Ammu! 2134 02:16:19,666 --> 02:16:20,625 Ammu! 2135 02:16:21,083 --> 02:16:22,916 Ammu… 2136 02:16:36,666 --> 02:16:37,708 Ammu! 2137 02:16:39,250 --> 02:16:40,375 Ammu! 2138 02:16:53,791 --> 02:16:54,875 Ammu! 2139 02:16:56,625 --> 02:16:57,791 Ammu!