1 00:00:00,958 --> 00:00:03,208 Fumar provoca cáncer. Fumar mata. 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,625 El consumo de alcohol es perjudicial para la salud. 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,250 Cuídate. No bebas y conduzcas. 4 00:00:07,333 --> 00:00:10,208 El consumo de drogas es perjudicial para la salud y constituye un delito. 5 00:01:49,291 --> 00:01:53,250 Los cuadros que dibujaste Están grabados en mi corazón 6 00:01:53,333 --> 00:01:57,041 Ni siquiera la lluvia puede lavarlos 7 00:01:57,416 --> 00:02:01,458 Un día lleno de risas Y alegría contigo 8 00:02:01,541 --> 00:02:05,250 No hay felicidad Que pueda superar eso, ¡oh querido! 9 00:02:05,625 --> 00:02:09,666 Hasta el espejo te mira 10 00:02:09,750 --> 00:02:13,500 Para ver su belleza 11 00:02:13,625 --> 00:02:17,208 La brisa te cantará lo que yo no puedo 12 00:02:17,333 --> 00:02:21,458 Tus palabras me dan vida 13 00:02:21,625 --> 00:02:25,416 La flor de amatista y nuestra música autóctona 14 00:02:25,500 --> 00:02:29,333 Lléname de felicidad cuando canto 15 00:02:29,541 --> 00:02:33,291 A mi querido amor, mi niña... 16 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 ¡Chica! Canta una canción que diga "chica". 17 00:02:34,833 --> 00:02:37,458 Hola, mi gordita 18 00:02:37,541 --> 00:02:40,250 No ves que mis ojos te están llamando? 19 00:02:40,541 --> 00:02:45,333 ¿Te pinchó mi bigote Oh, rosa diamante? 20 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 ¿Te llama cariñosamente Tom? 21 00:02:50,250 --> 00:02:51,083 -¡Tom! -¡Tom! 22 00:02:51,708 --> 00:02:55,916 Ahora, Maharaja cantará una canción con la palabra "Tom" en ella. 23 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 Adelante, canta. "Tom." 24 00:03:02,375 --> 00:03:03,208 Tom... 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 -Sí, Tom. -Tom... 26 00:03:06,166 --> 00:03:07,000 Sí. La palabra es "Tom". 27 00:03:07,541 --> 00:03:08,375 -Tom. -Tom. 28 00:03:08,458 --> 00:03:09,583 -¿Tom? -Sí. 29 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 -Tom... -Sí. 30 00:03:13,958 --> 00:03:15,500 -Mañana quiero un día libre. -¿Qué? 31 00:03:15,750 --> 00:03:18,041 -Mañana quiero un día libre. -¿Quieres un día libre? 32 00:03:18,125 --> 00:03:20,166 -Sí. -No existe tal canción. 33 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 ¿Has oído alguna canción así? 34 00:03:22,541 --> 00:03:24,875 Por supuesto, pero va, "Quiero un día libre hoy." 35 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 Hoy necesito un día libre 36 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 -Necesito un... -¡Oye, te romperé las mandíbulas! 37 00:03:30,083 --> 00:03:32,000 ¿Es así como hablas con tu jefe? 38 00:03:32,250 --> 00:03:35,000 -¿Se están burlando de mí? -No me estaba burlando. 39 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 Mi mujer quería ir de compras para nuestro bebé. 40 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 -Por lo tanto... -No, no lo entiendo. 41 00:03:40,333 --> 00:03:41,416 Realmente no lo entiendo. 42 00:03:41,500 --> 00:03:43,958 Hablas como si fueras el único con familia. 43 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 ¿Crees que no tenemos familia también? 44 00:03:46,166 --> 00:03:47,958 Siempre te escapas para satisfacer las necesidades de tu mujer y tu hijo. 45 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 Si todo el mundo se tomara tiempo libre, ¿quién atendería a nuestros clientes? 46 00:03:50,791 --> 00:03:52,375 ¿Clientes? Sí, claro. 47 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 Hablas como si hubiera cola 24 horas al día para cortarse el pelo. 48 00:03:55,625 --> 00:03:59,041 Para atraer clientes, tenemos que lucir una cara sonriente. 49 00:03:59,666 --> 00:04:01,916 Si mantienes la cara como un viejo cepillo asfixiado, 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,291 ni siquiera un perro vendrá a nuestra tienda. 51 00:04:03,791 --> 00:04:04,666 Disculpadme. 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 Disculpe, era sólo una forma de hablar. 53 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 No cortamos el pelo a los perros. 54 00:04:13,958 --> 00:04:16,833 Señor, no estoy aquí por él, sino por mí. 55 00:04:17,583 --> 00:04:19,500 Llevo a Max a un spa para mascotas para que lo acicalen. 56 00:04:19,583 --> 00:04:20,625 ¿Para ti? 57 00:04:20,708 --> 00:04:22,041 Maharaja te atenderá. Por favor, pase. 58 00:04:22,916 --> 00:04:24,791 ¿Qué estás mirando? Querías un día libre, ¿verdad? 59 00:04:24,916 --> 00:04:27,250 Bueno, atenderás a todos los clientes que vengan hoy. 60 00:04:27,708 --> 00:04:29,791 Señor, por favor, tome asiento. Venga. 61 00:05:12,958 --> 00:05:14,958 -¿Te han rechazado en casa? -Sí. 62 00:05:15,041 --> 00:05:16,333 Bien, encuentra otro. 63 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 -Ella dijo que sí a esto. -Dámelo. 64 00:05:55,625 --> 00:05:57,250 -Bill esta también. -Escucha, 65 00:05:57,750 --> 00:06:00,333 obtener la aprobación para este también. ¿Y si lo rechaza? 66 00:06:08,166 --> 00:06:09,250 Le encantará. 67 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 Soy Jothi. 68 00:07:13,625 --> 00:07:14,541 Estudio en el décimo curso. 69 00:07:16,208 --> 00:07:18,750 Para ser honesto, soy un poco débil en mis estudios. 70 00:07:20,083 --> 00:07:21,708 Pero me interesan mucho los deportes. 71 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 Paso más tiempo en el campo que en el aula. 72 00:07:29,166 --> 00:07:31,083 Y es por eso que ninguno le gusto a ninguno de los profesores. 73 00:07:31,166 --> 00:07:32,000 ¡Desperdicio! 74 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 Excepto uno. 75 00:07:35,666 --> 00:07:37,291 La Sra. Asifa, nuestra profesora de educación física. 76 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 -Oh, lo siento. Señora... -Por favor, venga, señora. 77 00:07:39,208 --> 00:07:40,125 Después de todo, es el periodo de Educación Física, ¿no? 78 00:07:40,208 --> 00:07:42,041 Tengo que terminar el programa de estudios. Déjamelo a mí. 79 00:07:42,125 --> 00:07:44,250 ¿Qué quieres decir con "Después de todo, es el período de Educación Física"? 80 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 "Cuerpo sano, alma sana". ¿No lo has oído? 81 00:07:48,375 --> 00:07:51,250 Es muy directa y muy amable. 82 00:07:51,666 --> 00:07:53,333 Soy su favorita. 83 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 También me ayuda con otras asignaturas. 84 00:08:06,375 --> 00:08:09,583 Ahora mismo, me está entrenando para la competición zonal de 100 metros. 85 00:08:13,958 --> 00:08:15,458 ¿Y nuestra casa? 86 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Aquí, esta es nuestra casa. 87 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 Este es mi padre, Maharaja. 88 00:08:25,333 --> 00:08:26,708 Somos una familia de tres miembros. 89 00:08:27,625 --> 00:08:30,208 Yo, papá y Lakshmi. 90 00:08:30,416 --> 00:08:32,541 ¿Quién es Lakshmi? ¿Tu madre? 91 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Mi madre falleció cuando yo era un bebé. 92 00:08:36,375 --> 00:08:38,833 ¡Oh, perdón! Entonces, ¿quién es Lakshmi? 93 00:08:44,208 --> 00:08:46,666 ¿Un cubo de basura llamado Lakshmi? 94 00:08:46,750 --> 00:08:48,708 ¿Así que le habéis puesto nombre a un cubo de basura? 95 00:08:48,791 --> 00:08:51,291 Cuando era un bebé, la casa en la que estaba fue destruida en un accidente. 96 00:08:51,375 --> 00:08:53,875 Lakshmi cayó sobre mí, me cubrió y me salvó la vida. 97 00:08:54,250 --> 00:08:55,916 Desde entonces, Lakshmi ha formado parte de nuestra familia. 98 00:08:57,583 --> 00:08:59,750 Todos los viernes, papá y yo bañamos a Lakshmi, 99 00:08:59,833 --> 00:09:01,666 aplícale ceniza sagrada y bermellón, y rezad juntos. 100 00:09:09,708 --> 00:09:10,875 Querida, se está haciendo tarde. 101 00:09:11,125 --> 00:09:12,750 ¡Deberías haberme despertado temprano! 102 00:09:12,958 --> 00:09:14,833 Sigue dormitando cuando la despierto. 103 00:09:14,916 --> 00:09:16,375 ¡y luego me culpa por llegar tarde! 104 00:09:18,583 --> 00:09:19,416 ¿Qué has preparado? 105 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 Arroz con limón y huevo. 106 00:09:21,500 --> 00:09:22,666 Todos los días. 107 00:09:39,125 --> 00:09:43,916 Oh, hija mía, tú eres mi mundo 108 00:09:44,458 --> 00:09:49,083 Eres como el dedo que señala Que me muestra la dirección correcta 109 00:09:49,583 --> 00:09:51,666 Incluso tu llanto es una melodía para mis oídos 110 00:09:52,166 --> 00:09:54,291 Aunque me hagas daño Te seguiré amando con todo mi corazón 111 00:09:54,791 --> 00:09:58,375 Una hija es el mundo de todo padre 112 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Este abuelo es el Sr. Gopal. 113 00:09:59,875 --> 00:10:03,125 Dime algo. ¿Quién te nombró Maharajá? 114 00:10:03,791 --> 00:10:06,125 El nombre apropiado para usted es Sr. "Cara Larga" King. 115 00:10:06,333 --> 00:10:09,375 Una sonrisa en la cara te hace quedar bien. 116 00:10:10,083 --> 00:10:14,541 En cambio, si mantienes una cara larga, ¡ningún perro entrará en nuestra tienda! 117 00:10:18,583 --> 00:10:21,625 Bueno, gracias a la gente de buen corazón como él, nuestra tienda sigue funcionando. 118 00:10:21,708 --> 00:10:22,791 Por favor, gire la cabeza. 119 00:10:24,791 --> 00:10:27,208 No me des el dinero a mí. Págalo al dueño. 120 00:10:27,666 --> 00:10:30,750 Él es el dueño, y yo soy el obrero de esta tienda "buena para nada". 121 00:10:32,083 --> 00:10:34,375 Verás, mi padre trabaja a sus órdenes a pesar de ser el dueño de la tienda. 122 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Este es el tío doctor, 123 00:10:36,958 --> 00:10:38,041 un amigo de mi padre. 124 00:10:38,458 --> 00:10:39,958 ¿Por qué has venido hasta aquí? 125 00:10:40,083 --> 00:10:41,333 Podría haber ido a tu tienda. 126 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 Habría sido un buen ejercicio de caminata para mí. 127 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 ¡Estoy hablando contigo! 128 00:10:50,958 --> 00:10:53,875 Una vez al mes, se toma un día libre, y vagamos por ahí. 129 00:10:54,166 --> 00:10:57,041 No a destinos exóticos sino a la calle comercial y a la playa. 130 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 Cambias la cucharada de sal por azúcar ¡y la cucharada de azúcar con chile en polvo! 131 00:11:04,583 --> 00:11:07,041 Te he dicho mil veces que friegues el paño antes de lavarlo. 132 00:11:07,250 --> 00:11:08,458 ¡Todavía está sucio! 133 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 ¿No te he dicho que te bañes antes de entrar en la cocina después del trabajo de salón? 134 00:11:12,291 --> 00:11:13,833 Mira todos estos pelos. 135 00:11:18,458 --> 00:11:22,208 Su tienda y nuestra casa, ese es el mundo de mi padre. 136 00:11:22,291 --> 00:11:26,458 Mamá vino como mi hija 137 00:11:26,833 --> 00:11:30,458 Vino a ocuparse De la salud mental del padre 138 00:11:30,541 --> 00:11:32,458 Mi padre nunca se rinde conmigo, pase lo que pase. 139 00:11:33,333 --> 00:11:34,541 Permítanme explicarles lo que ocurrió un día. 140 00:11:35,166 --> 00:11:37,666 Aquí está la transferencia de su hija y el certificado deportivo. 141 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 ¡Cógelos y vete! 142 00:11:39,291 --> 00:11:41,958 Señor, déjeme hablar. 143 00:11:42,041 --> 00:11:43,916 -¡Al diablo con tu "Señor"! -Sir-- 144 00:11:44,000 --> 00:11:46,958 ¡Su hija mezcló alcohol ¡en la bebida de bienvenida del invitado principal! 145 00:11:47,041 --> 00:11:47,958 ¡Era un oficial del IAS! 146 00:11:48,041 --> 00:11:51,083 Mi escuela ¡entre los diez primeros! ¡Los diez primeros! 147 00:11:51,458 --> 00:11:52,333 ¡Ya no queda nada! 148 00:11:52,666 --> 00:11:55,708 -Ella no lo habría hecho, señor. -¡Vuelve otra vez! ¿No lo habría hecho? 149 00:11:55,833 --> 00:11:58,125 La botella de alcohol fue encontrada ¡en el bolso de su hija! 150 00:11:58,333 --> 00:12:00,625 ¿Están mintiendo los testigos, o crees que yo estoy mintiendo? 151 00:12:00,958 --> 00:12:03,416 Eso no me importa, señor. Mi hija no lo habría hecho. 152 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 ¡Tu hija, mi pie! 153 00:12:05,166 --> 00:12:08,250 ¡Será mejor que usted y su hija se vayan! O si no, sólo una llamada, 154 00:12:08,458 --> 00:12:11,083 ¡y estarás en prisión! ¿Debería? 155 00:12:11,750 --> 00:12:12,583 Ahora, ¡mírame! 156 00:12:13,958 --> 00:12:14,833 ¡Señor! 157 00:12:20,125 --> 00:12:23,708 Ahora, vas a decirme que lo hizo, y que ella es inocente. ¿Estoy en lo cierto? 158 00:12:24,041 --> 00:12:27,041 Todo lo que digo es que, por favor, investiguen temas tan delicados a fondo. 159 00:12:36,083 --> 00:12:37,708 ¿Ninguno de ustedes tiene sentido común? 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 ¿Es así como se acusa a alguien sin llevar a cabo una investigación adecuada? 161 00:12:40,041 --> 00:12:42,583 Me sentí avergonzado delante del oficial del IAS entonces, 162 00:12:42,666 --> 00:12:44,416 y ahora estoy avergonzado ¡por todos ustedes de nuevo delante de él! 163 00:12:45,541 --> 00:12:46,791 ¡Vosotros! ¡Ven aquí! 164 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 ¡He dicho que vengas! 165 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 Señor, ¿qué está haciendo? 166 00:12:53,416 --> 00:12:56,583 Director, su padre debe estar aquí mañana. ¿Entendido? 167 00:12:59,250 --> 00:13:00,833 No creas que te has escapado. 168 00:13:01,000 --> 00:13:03,416 Si te pillo haciendo algo mal, ¡te echaré de aquí! 169 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 No habrá audiencias como ésta. 170 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 ¿Entendido? 171 00:13:06,541 --> 00:13:08,958 Pueden irse. ¡Eh! ¡He dicho que os vayáis! 172 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 ¡He dicho que fuera! 173 00:13:10,666 --> 00:13:13,125 A ti. ¿Necesitas instrucción especial? 174 00:13:13,250 --> 00:13:14,166 -Piérdete. -Jothi. 175 00:13:16,041 --> 00:13:17,875 ¿No te dije que no lo habría hecho, señor? 176 00:13:18,791 --> 00:13:20,875 -Te apresuraste a juzgarla y la regañaste. -¿Y qué? 177 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Discúlpese con mi hija, señor. 178 00:13:23,916 --> 00:13:25,000 -Vuelve otra vez. -Señor... 179 00:13:25,833 --> 00:13:27,166 Mi hija es inocente. ¿Verdad, señor? 180 00:13:27,375 --> 00:13:28,875 -Papá, vámonos. -Sin embargo, la regañaste. 181 00:13:29,291 --> 00:13:30,208 ¿No estaba mal? 182 00:13:30,708 --> 00:13:31,541 Discúlpese con mi hija, señor. 183 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 -Papá, vámonos. -¡Hey! 184 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 ¿Sabes con quién estás hablando? 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,333 -¡Soy dueño de muchas escuelas y universidades! -Papá, vamos. 186 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 -Que se disculpe. -¿Quieres que me disculpe? 187 00:13:38,791 --> 00:13:40,083 ¿Eso también a tu hija? 188 00:13:40,166 --> 00:13:41,958 -Incluso si yo... -No me importa eso. 189 00:13:42,666 --> 00:13:45,791 ¿No estuvo mal que la regañaras? Se sentiría herida, ¿verdad? 190 00:13:46,208 --> 00:13:48,125 -Discúlpese con ella, y me iré, señor. -¡Hey! 191 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 -¡Fuera! ¡Fuera! -Papá, vámonos. 192 00:13:50,375 --> 00:13:52,125 -Espera, nos vamos. -¡Seguridad! ¡Vengan acá! 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 -¡Échalo! -Discúlpese con mi hija, señor. 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 -¡Arrástralo y échalo! -Señor, estuvo mal por su parte regañarla. 195 00:13:57,250 --> 00:13:58,833 -Discúlpate. -¡Arrástralo! 196 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 -Papá, vamos. Por favor. -Señor, disculpe... 197 00:14:00,291 --> 00:14:01,833 -¡Papá, por favor! Vámonos. -Señor... 198 00:14:01,916 --> 00:14:04,958 -Discúlpese con ella, señor. Ella es inocente. -Papá, por favor. Vámonos. 199 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 -¡Echadlo! -¡Señor, discúlpese! 200 00:14:06,791 --> 00:14:09,708 Profesor, mi hija es inocente. Pídale que se disculpe. 201 00:14:09,791 --> 00:14:11,458 -Papá, por favor. Vámonos. -¡Deja de escucharlo! 202 00:14:11,541 --> 00:14:13,458 -¡Échalo! -Señor, discúlpese con ella. 203 00:14:13,541 --> 00:14:15,500 Señor, está siendo injusto. Pídales que lo dejen. 204 00:14:15,583 --> 00:14:17,291 -¡No lo quiero aquí! ¡Échenlo! -Señor... 205 00:14:17,583 --> 00:14:18,958 Señor, se equivocó al regañarla. 206 00:14:19,041 --> 00:14:21,166 -Señor, se equivocó al regañarla. -¡Fuera de aquí, bribón! 207 00:14:21,250 --> 00:14:22,125 -Señor... -¡Será mejor que te vayas! 208 00:14:22,208 --> 00:14:24,833 -¡Pídele disculpas! -Señor, por favor, escúcheme. 209 00:14:24,916 --> 00:14:26,708 -¡Discúlpate con ella! -Papá... 210 00:14:26,791 --> 00:14:29,375 -Señor, suéltelo. Por favor. -¡Discúlpate con ella! 211 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 -¡Pídele disculpas! -Jothi... 212 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 -¡Échalo! ¡Ahora mismo! -Señor... 213 00:14:32,958 --> 00:14:34,166 -¡No le perdones! -Señor... 214 00:14:35,291 --> 00:14:39,000 Señor, no soltará ese agarre hasta que se disculpe conmigo. 215 00:14:39,291 --> 00:14:41,375 Por favor, discúlpeme, señor. 216 00:14:41,458 --> 00:14:42,833 ¡Estás siendo muy injusto! 217 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 ¡Discúlpese con ella, señor! 218 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 Por favor, escúcheme, señor. 219 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Señor, por favor, discúlpeme. 220 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 -No nos escucha, señor. -Discúlpese con mi ella, señor. 221 00:14:50,416 --> 00:14:54,083 ¡Discúlpese con mi hija, señor! ¡Discúlpese con ella! 222 00:14:54,541 --> 00:14:58,291 ¡Señor, por favor, discúlpese con mi hija! ¡Discúlpese con ella! 223 00:14:58,541 --> 00:15:01,291 -¡Suéltalo! -Discúlpate con ella. 224 00:15:01,375 --> 00:15:02,833 ¡Suéltalo! 225 00:15:02,916 --> 00:15:04,291 ¡He dicho que lo sueltes! 226 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 -Discúlpese con ella, señor. -Suéltalo. Déjelo. 227 00:15:07,125 --> 00:15:08,000 ¡Suéltalo! 228 00:15:10,916 --> 00:15:11,750 Mira, querida. 229 00:15:12,208 --> 00:15:13,666 Me equivoqué al regañarte. 230 00:15:13,833 --> 00:15:16,541 Fue un error honesto, querida. Perdóname. 231 00:15:31,916 --> 00:15:33,208 Ese es mi padre para ti. 232 00:15:36,625 --> 00:15:38,416 Voy a salir de la ciudad para asistir a un campamento deportivo. 233 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 Por primera vez, mi padre estará lejos de mí durante una semana. 234 00:15:42,041 --> 00:15:45,791 Ya que no estaré aquí, no seas descuidado... y dejes la puerta principal abierta. 235 00:15:45,875 --> 00:15:47,375 -Bien. -Come a tiempo, papá. 236 00:15:47,750 --> 00:15:48,833 Además, duerme a tu hora. 237 00:15:49,583 --> 00:15:50,750 Voy a un campamento, 238 00:15:51,250 --> 00:15:52,375 así que no iré a la escuela. 239 00:15:52,791 --> 00:15:54,208 No lo olvides y acabes yendo a la escuela. 240 00:15:55,041 --> 00:15:55,875 ¿De acuerdo? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,666 Sí, una cosa importante. 242 00:16:02,000 --> 00:16:05,250 Mantén limpia a Lakshmi. ¡Haré videollamadas a menudo y lo comprobaré! 243 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 Y llamaré cuando esté libre. ¿Entendido? 244 00:16:10,875 --> 00:16:12,583 -Buenos días, señorita. -Buenos días. 245 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 -Hola. -Hola, Jothi. 246 00:16:18,500 --> 00:16:19,666 Papá, adiós. 247 00:16:19,958 --> 00:16:21,500 -Nos vemos. -Cuídate. 248 00:18:19,250 --> 00:18:21,041 ¿Sí, señor? ¿Qué ha pasado? 249 00:18:21,416 --> 00:18:23,125 ¿Has visto la película Parvai Ondre Podhume? 250 00:18:23,208 --> 00:18:25,500 Parvai Ondre Podhume... No, señor. 251 00:18:25,583 --> 00:18:29,833 La suave brisa y una hermosa flor 252 00:18:29,916 --> 00:18:31,791 -Se enamoraron... -No la he visto, señor. 253 00:18:31,875 --> 00:18:33,750 -¿No? ¿No? -No. No lo sé. 254 00:18:33,833 --> 00:18:34,666 -¿No lo viste? -No, señor. 255 00:18:37,791 --> 00:18:38,750 Dejé mi coche aquí para el servicio, 256 00:18:38,833 --> 00:18:40,541 y robaste las gafas de sol que estaban dentro? 257 00:18:40,625 --> 00:18:41,791 -¿Dónde están mis gafas de sol Kunal? -Me duele, señor. 258 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 -¿Dónde están las gafas de sol de mi héroe? -¡Señor! 259 00:18:43,833 --> 00:18:45,875 -¿Dónde están las gafas de sol de Kunal? -Señor... 260 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 ¿Dónde están? 261 00:18:46,958 --> 00:18:47,875 -¿Dónde están? ¡Dígamelo! -Señor, por favor. 262 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 -Hermano... -Piérdete. 263 00:18:49,416 --> 00:18:51,375 Si os acercáis a mí, ¡os destrozaré a todos! 264 00:18:51,458 --> 00:18:54,125 -¿Dónde están las gafas de sol de mi héroe? -Señor, yo no lo tomé. Se lo juro. 265 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 -No lo sé, señor. -¡Levántate! 266 00:18:55,958 --> 00:18:57,583 -¡Dime! ¡Muévete! -Señor... 267 00:18:57,666 --> 00:19:00,000 -Señor... -¡Dime! ¡Hoy, todos ustedes están acabados! 268 00:19:00,083 --> 00:19:01,666 -No lo sé, señor. -¿Dónde están las gafas de sol de mi héroe? 269 00:19:01,750 --> 00:19:04,708 -¡Dime, o te cortaré en pedazos! -Señor, déjeme hablar. Espere. 270 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 -¡Dime! ¡Ahora! -Señor... 271 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Señor... 272 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 Señor, ese tipo es el que que entregó su coche. 273 00:19:10,541 --> 00:19:12,791 Señor, déjeme comprobarlo con él. Por favor. 274 00:19:15,833 --> 00:19:17,416 ¡Hey! ¿Dónde están las gafas de sol de Kunal? 275 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 ¿Gafas de sol Kunal? 276 00:19:19,416 --> 00:19:20,625 ¿Por qué me lo preguntas? 277 00:19:21,083 --> 00:19:24,541 Tú eres el que revisó su coche y lo entregó anoche. 278 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 Si no fuiste tú, ¿quién más podría haberlas cogido? 279 00:19:26,333 --> 00:19:27,916 ¿Me estás acusando de robar sólo porque entregué el coche? 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,750 -¡Ocúpate de tu trabajo! -¡Tú eres el ladrón! 281 00:19:29,833 --> 00:19:31,791 -¡Estás cruzando la línea! -¡Ladrón! 282 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 ¡Acabas de salir de la cárcel! 283 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 -Me apiadé de ti -¡Estos tipos! 284 00:19:35,083 --> 00:19:36,333 ¿y le robas al cliente? 285 00:19:36,416 --> 00:19:38,500 ¿Por qué debo recibir los golpes por tu crimen? 286 00:19:40,458 --> 00:19:44,000 Entregaste el coche esta mañana en vez de anoche. 287 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 -Señor... -¡Mi casa está a sólo tres kilómetros! 288 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 ¿Has viajado toda la noche para llegar a mi casa? 289 00:19:47,750 --> 00:19:50,500 -Señor... -¿Dónde están mis gafas de sol? ¡Contésteme! 290 00:19:51,416 --> 00:19:52,916 ¡Quítame las manos de encima! Hoy, voy a... 291 00:19:53,625 --> 00:19:55,041 ¡Habla! ¿Dónde está? 292 00:19:55,125 --> 00:19:57,666 -¡Respóndeme! -¡Señor! ¡Por favor, no! 293 00:19:57,750 --> 00:20:00,708 -Déjalo. Te compraré uno nuevo. -¿Uno nuevo? 294 00:20:00,833 --> 00:20:03,333 -¡Maldita sea, mi héroe Kunal me lo regaló! -Señor... 295 00:20:03,416 --> 00:20:05,875 No hay reemplazo para eso. ¡Quiero que me lo devuelvas! 296 00:20:06,333 --> 00:20:07,833 ¡Quiero que me devuelvas esas gafas de sol! 297 00:20:08,291 --> 00:20:11,250 Escucha, si no recupero mis gafas de sol para mañana, 298 00:20:11,416 --> 00:20:12,958 Quemaré todo el garaje. 299 00:20:13,500 --> 00:20:14,708 ¿Entendido? ¡Quítame las manos de encima! 300 00:20:14,875 --> 00:20:17,208 ¡Piérdete! Os mataré a los dos. 301 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 ¿Entendido? 302 00:20:30,750 --> 00:20:32,458 No debiste dejarlo ir tan fácilmente. 303 00:20:32,541 --> 00:20:34,666 Deberías haberle golpeado aún más. ¡Fraude! 304 00:20:34,750 --> 00:20:36,500 -Hermano, tráeme una copa. -En un caso similar, un tipo en Kerala 305 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 compró un Benz de segunda mano. 306 00:20:39,666 --> 00:20:41,583 Sólo cuando dejó su coche para el servicio se enteró 307 00:20:41,666 --> 00:20:43,291 no era un Benz sino un coche barato. 308 00:20:44,666 --> 00:20:47,666 Mira cómo engañan a la gente, ¡como en las películas! 309 00:20:48,000 --> 00:20:50,041 Buddy, no deberías haberte conformado con con darle una paliza. 310 00:20:50,125 --> 00:20:51,541 Deberías haber quemado su garaje. 311 00:21:08,583 --> 00:21:09,500 ¡Acabaré contigo hoy! 312 00:21:53,083 --> 00:21:55,875 Te paseas en mi coche, 313 00:21:56,750 --> 00:21:58,041 y encima, ¿me das una paliza? 314 00:21:59,291 --> 00:22:00,208 No te perdonaré. 315 00:22:11,416 --> 00:22:12,291 Sr. Policía. 316 00:22:13,458 --> 00:22:15,333 -Sr. Policía. -Señor... 317 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 Ven aquí. 318 00:22:17,083 --> 00:22:17,958 Señor... 319 00:22:19,125 --> 00:22:19,958 ¿Señor? 320 00:22:21,041 --> 00:22:23,125 "Mala, ¿cómo estás, Mala?" 321 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Estoy bien. 322 00:22:25,333 --> 00:22:27,708 Señor, por favor, termine rápido. 323 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 Tengo mucho trabajo que hacer. Tengo que irme. 324 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Espera, date la vuelta. 325 00:22:31,541 --> 00:22:33,083 -¿Qué es esto? -La llave maestra, señor. 326 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 ¿Por qué lo llevas como collar? 327 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 Para que nadie lo robe. 328 00:22:36,833 --> 00:22:37,916 ¿De ti? 329 00:22:38,000 --> 00:22:40,041 -¡Sí, claro! -Señor, ¿cómo quiere que me ponga? 330 00:22:40,375 --> 00:22:41,291 Como quieras. 331 00:22:48,416 --> 00:22:51,625 ¡Oh, madre! ¡Oh, Dios mío! 332 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 ¡Oh, padre! 333 00:22:55,291 --> 00:22:56,833 G. SURENDAR 334 00:22:57,333 --> 00:23:00,333 ¡Oh, madre! ¡Oh, padre! 335 00:23:03,875 --> 00:23:05,375 ¡No debes cagar durante diez días! 336 00:23:10,375 --> 00:23:11,416 ¡Eh, para! 337 00:23:12,208 --> 00:23:13,125 ¿A dónde corres? ¡Detente! 338 00:23:14,208 --> 00:23:15,083 ¡Eh! 339 00:23:17,708 --> 00:23:19,041 ¿Robarás ciclomotores? 340 00:23:20,666 --> 00:23:22,791 -¡Ven aquí! -Señor... 341 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 -Señor... -¿Es esta la casa de sus suegros? 342 00:23:24,166 --> 00:23:25,125 -¿Quieres irte inmediatamente? -Señor... 343 00:23:25,791 --> 00:23:26,666 ¡Oh, Dios! 344 00:23:26,750 --> 00:23:29,125 ¡No! Las cosas no funcionan aquí según tus deseos. 345 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 -¡Ladrón! -¡Señor! 346 00:23:30,916 --> 00:23:31,833 ¡Oh, Dios! 347 00:23:32,625 --> 00:23:33,750 Acabaré contigo, imbécil. 348 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Hola. 349 00:23:37,958 --> 00:23:40,125 -¿Quién eres tú? -Señor, mi nombre es Maharaja. 350 00:23:40,416 --> 00:23:43,375 Ha habido un robo en mi casa. Quiero presentar una denuncia policial. 351 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 ¿Quieres presentar una denuncia? 352 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 ¿Por qué no empiezas también la investigación? 353 00:23:47,916 --> 00:23:50,166 Primero, dinos qué robaron. 354 00:23:50,375 --> 00:23:52,208 Yo decidiré si es necesario es necesario. 355 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 ¿Un informe policial de inmediato? ¡Mi pie! 356 00:24:09,125 --> 00:24:09,958 ¿Has saciado tu sed? 357 00:24:10,333 --> 00:24:12,666 Su presentación adecuada y dígame qué le robaron exactamente. 358 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Proporcione una explicación clara. 359 00:24:16,875 --> 00:24:18,000 Señor, mi nombre es Maharaja. 360 00:24:19,375 --> 00:24:20,958 Tengo un salón en K.K. Nagar. 361 00:24:21,875 --> 00:24:22,708 Sí, señor. 362 00:24:23,333 --> 00:24:24,958 Resido en Bharathi Nagar, Pallikaranai. 363 00:24:26,458 --> 00:24:28,083 Anoche, sobre las diez, 364 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 Volví a casa después de cerrar mi tienda. 365 00:24:32,625 --> 00:24:35,666 Siempre guardo la llave de casa debajo de un jarrón. 366 00:24:35,750 --> 00:24:36,625 De acuerdo. 367 00:24:36,916 --> 00:24:38,625 Ayer, al llegar a casa, recuperé la llave, 368 00:24:39,541 --> 00:24:40,958 abrió la puerta y entró en la casa. 369 00:24:41,958 --> 00:24:43,375 Encendí la luz del salón. 370 00:24:44,083 --> 00:24:46,625 Luego, me quité la bolsa de mi hombro y la coloqué en el suelo. 371 00:24:47,583 --> 00:24:50,916 -Entonces entré en la habitación para cambiarme. -De acuerdo. 372 00:24:52,791 --> 00:24:55,833 De repente, oí un ruido por detrás. 373 00:24:57,208 --> 00:24:58,750 Me di la vuelta. 374 00:25:01,958 --> 00:25:02,875 Eran dos, 375 00:25:03,708 --> 00:25:04,750 llevando máscaras. 376 00:25:04,833 --> 00:25:05,750 ¿Qué estás diciendo? 377 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 Uno de ellos avanzó hacia mí. 378 00:25:08,500 --> 00:25:10,083 Grité: "¿Quién eres?". 379 00:25:11,875 --> 00:25:14,958 Rápidamente me tapó la boca con su mano y me sujetó. 380 00:25:15,166 --> 00:25:17,041 -¡Dios! -Entonces le mordí la mano, señor. 381 00:25:19,750 --> 00:25:23,166 De repente, un tercer tipo... Creo que estaba escondido en la sala de estar. 382 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 Se precipitó hacia mí y me golpeó con una barra de hierro. 383 00:25:28,583 --> 00:25:30,000 Perdí el sentido, señor. 384 00:25:30,583 --> 00:25:33,125 Mi visión se nubló y todo se quedó en blanco. 385 00:25:35,750 --> 00:25:38,750 -Los tres empezaron a pegarme. -¡Espera! 386 00:25:39,458 --> 00:25:42,583 ¿Así que entraron en tu casa ¿incluso antes de que llegaras? 387 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Sí, señor. 388 00:25:44,250 --> 00:25:45,166 De acuerdo. 389 00:25:45,625 --> 00:25:46,500 Continúa. 390 00:25:47,208 --> 00:25:49,708 Me golpearon, robaron mi Lakshmi, y huyeron. 391 00:25:50,500 --> 00:25:52,041 Por favor, ayúdeme a encontrar a mi Lakshmi, señor. 392 00:25:53,916 --> 00:25:55,000 Será un poco difícil. 393 00:25:57,083 --> 00:25:57,916 Entonces, ¿cuántos gramos? 394 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 Señor, joyas no. 395 00:26:00,166 --> 00:26:01,666 -Entonces, ¿dinero? -Tampoco dinero, señor. 396 00:26:02,583 --> 00:26:03,958 Entonces Lakshmi debe ser... 397 00:26:04,250 --> 00:26:06,500 -¿Tu esposa? -Murió hace mucho tiempo. 398 00:26:07,916 --> 00:26:09,958 -Lo siento. -Vivo con mi hija. 399 00:26:10,333 --> 00:26:11,666 Está de acampada con el colegio. 400 00:26:12,083 --> 00:26:13,416 ¡Me estás confundiendo! 401 00:26:13,625 --> 00:26:16,166 Dices que no es tu hija, esposa o hermana. 402 00:26:16,250 --> 00:26:17,625 Entonces, ¿quién es Lakshmi? 403 00:26:18,208 --> 00:26:19,750 Señor ... Lakshmi, señor ... 404 00:26:22,041 --> 00:26:23,625 ¿Qué significa esto? 405 00:26:24,541 --> 00:26:26,666 -¿Quién es Lakshmi? -Señor... Lakshmi, señor. 406 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Señor, espere. Espere. 407 00:26:28,708 --> 00:26:30,500 Aquí, señor. Mire esto. 408 00:26:33,000 --> 00:26:33,833 Este eres tú. 409 00:26:34,416 --> 00:26:35,958 -Y esa es mi hija. -Puedo verlo. 410 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 ¿Dónde está Lakshmi? 411 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Lakshmi, señor. 412 00:26:46,750 --> 00:26:48,500 -¿El cubo de basura? -Es Lakshmi, señor. 413 00:26:48,958 --> 00:26:49,791 ¿El cubo de la basura? 414 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 ¿Esa es Lakshmi? 415 00:26:52,458 --> 00:26:53,708 Soy mucho mejor que él. 416 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 Antes, cuando dijo que querías presentar un informe policial, 417 00:26:59,291 --> 00:27:01,083 ¿fue por este cubo de basura desaparecido? 418 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 -Señor, es Lakshmi. -¡Tú! 419 00:27:02,916 --> 00:27:04,958 -Un cubo de basura, ¿verdad? -Señor, Lakshmi. 420 00:27:05,041 --> 00:27:06,000 ¡Te romperé las mandíbulas! 421 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 Bien. 422 00:27:10,625 --> 00:27:13,208 Responda claramente a mis preguntas. 423 00:27:13,916 --> 00:27:16,791 ¿Había alguna joya o dinero en el cubo de basura? 424 00:27:16,875 --> 00:27:17,750 No, señor. 425 00:27:18,708 --> 00:27:21,291 -¿Algún documento importante? -No, señor. 426 00:27:21,375 --> 00:27:22,833 -¿No había nada en él? -No, señor. 427 00:27:23,000 --> 00:27:24,125 -¿Ni siquiera basura? -No, señor. 428 00:27:24,208 --> 00:27:26,041 -¿Ni siquiera hay basura en el cubo? -No, señor. 429 00:27:29,125 --> 00:27:30,041 Bien. 430 00:27:30,541 --> 00:27:32,583 ¿Era ese cubo de basura 431 00:27:32,708 --> 00:27:34,958 -¿Hecha de oro? -Lakshmi es de hierro, señor. 432 00:27:35,041 --> 00:27:36,250 -¿Hierro? -Sí, señor. 433 00:27:37,000 --> 00:27:38,750 -¿Cuánto costó? -Bueno... 434 00:27:39,750 --> 00:27:41,958 En aquel entonces, valía alrededor de 350 a 400 rupias, señor. 435 00:27:43,083 --> 00:27:46,541 ¿Y esos tres entraron a robar ese cubo de basura de 350 rupias? 436 00:27:46,625 --> 00:27:47,458 Sí, señor. 437 00:27:47,541 --> 00:27:50,166 -¡Te atacaron y se lo llevaron! -Sí, señor. 438 00:27:50,375 --> 00:27:52,208 -Pero el cubo de la basura está vacío. -Sí, señor. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,291 ¿Te parezco tonto? 440 00:27:55,708 --> 00:27:57,250 ¿O esta comisaría parece como un manicomio? 441 00:27:57,458 --> 00:28:00,000 Señor, fue Lakshmi quien salvó la vida de mi hija. 442 00:28:00,541 --> 00:28:02,166 -Así que por favor ayúdame a encontrarla. -¡Hey! 443 00:28:02,666 --> 00:28:04,291 ¡Mira, ya estoy bastante disgustado! 444 00:28:04,875 --> 00:28:06,958 ¡Deja de irritarme y vete! 445 00:28:07,208 --> 00:28:08,500 ¡Basura perdida, mi pie! 446 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 Por favor, encuentre mi Lakshmi antes de que mi hija regrese, señor. 447 00:28:12,375 --> 00:28:13,333 O si no, yo... 448 00:28:14,333 --> 00:28:15,500 ¿Cómo te atreves a señalar con el dedo? 449 00:28:15,875 --> 00:28:18,625 ¿O si no qué? ¿Qué vas a hacer? 450 00:28:19,041 --> 00:28:20,208 ¡Dilo! ¿Qué vas a hacer? 451 00:28:20,291 --> 00:28:22,458 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué demonios puedes hacer? 452 00:28:22,625 --> 00:28:24,166 ¿Qué vas a hacer? Dímelo. 453 00:28:24,250 --> 00:28:25,125 Yo... 454 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 presentar una denuncia contra usted ante funcionarios superiores. 455 00:28:27,791 --> 00:28:31,000 ¿Te quejarás a mis superiores? ¡Venga! ¡Hazlo, te digo! 456 00:28:31,208 --> 00:28:32,958 ¡Ve y quéjate al IG! ¡Yo lo haré! 457 00:28:33,166 --> 00:28:35,958 -¿A dónde huyes? -Por favor, déjame. Por favor. 458 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 Señor, ¿por qué no acepta mi queja? 459 00:28:37,500 --> 00:28:42,000 -Señor ... Mi Lakshmi ... -¡Suéltame! ¡Déjame! 460 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 No le pegue, señor. 461 00:28:45,416 --> 00:28:46,291 ¡Señor! 462 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 -¿Por qué le pegas? -¡Cállate! 463 00:28:49,291 --> 00:28:50,125 Señor... 464 00:28:50,541 --> 00:28:52,750 Señor, parece un loco. 465 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 Esto podría convertirse en un problema. 466 00:28:54,458 --> 00:28:57,375 No le hagas caso. No estoy loco. Por favor, encuentre a mi Lakshmi, señor. 467 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 -¿Crees que está loco? -Señor... 468 00:28:59,000 --> 00:29:01,125 -¡Nos está volviendo locos! ¡Échalo! -Señor, por favor encuentre a mi Lakshmi. 469 00:29:01,208 --> 00:29:02,916 -¡Échalo! ¡Ahora! -Señor, mi Lakshmi ... 470 00:29:03,000 --> 00:29:04,791 -Señor, mi Lakshmi. -¡Échalo! 471 00:29:04,875 --> 00:29:07,958 -Vamos, echarlo. -Por favor, encontrar mi Lakshmi, señor. 472 00:29:08,041 --> 00:29:11,875 -¡Jálalo! ¡Vamos! -Señor, por favor. Encuentra mi Lakshmi. 473 00:29:11,958 --> 00:29:13,333 -Señor, mi Lakshmi ... -¡Muérdelo! 474 00:29:13,666 --> 00:29:14,833 Señor, mi Lakshmi ... 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 ¡Señor! ¡Por favor, encuentre a mi Lakshmi, señor! 476 00:29:19,333 --> 00:29:20,791 ¡Por favor, encuentre a mi Lakshmi, señor! 477 00:29:21,833 --> 00:29:23,291 ¡No soltaré el agarre, señor! 478 00:29:23,458 --> 00:29:26,333 -¡Está a punto de romperse! -Por favor, encuentre a mi Lakshmi, señor. 479 00:29:28,250 --> 00:29:29,291 ¡Eh! 480 00:29:38,541 --> 00:29:39,708 ¡Serpiente! 481 00:29:39,791 --> 00:29:41,000 ¡Una serpiente! ¡Corre! 482 00:29:41,583 --> 00:29:42,416 ¡Fuera! 483 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 ¡Señor! 484 00:29:45,625 --> 00:29:47,041 ¡Corred! ¡Corred todos! 485 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 ¡Vamos! 486 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 -¡Ven! -Corre... 487 00:29:55,083 --> 00:29:56,750 ¡Muévete! 488 00:30:18,083 --> 00:30:19,375 ¡Bájalo! ¡Podría morderte! 489 00:30:19,458 --> 00:30:22,541 Bájala. ¡Es una serpiente! 490 00:30:23,041 --> 00:30:24,500 ¡Baja la serpiente! 491 00:30:24,791 --> 00:30:26,625 -¿Estás loco? ¡Bájala! -¡Baja la serpiente! 492 00:30:26,833 --> 00:30:28,250 Que venga el inspector, y discutiremos su caso. 493 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 ¡Bájala! 494 00:30:29,500 --> 00:30:30,375 ¡Bájala! 495 00:31:38,375 --> 00:31:39,625 ¿Así que la llave se colocó allí? 496 00:31:40,000 --> 00:31:42,041 -¿Señor? -Pregunté, ¿la llave fue colocada allí? 497 00:31:42,208 --> 00:31:43,041 Sí, señor. 498 00:31:43,208 --> 00:31:45,791 Acabo de buscar, y todas las llaves estaban aquí. 499 00:31:45,875 --> 00:31:46,708 -¡Tú! -Papá, no. 500 00:31:48,250 --> 00:31:50,708 -Robas en mi casa y... -Señor, espere. Señor... 501 00:31:52,416 --> 00:31:54,625 Si resulta herido, tendremos que responder ante el magistrado. 502 00:31:54,791 --> 00:31:56,333 ¿Fue un error ir al templo de Tirupathi? 503 00:31:56,416 --> 00:31:58,000 ¡Nos ha robado por completo! 504 00:31:58,083 --> 00:32:01,333 ¿Fue la orden del Dios Tirupathi dejar las llaves encima del armario? 505 00:32:01,791 --> 00:32:03,833 Es tu casa, y debes salvaguardarla. 506 00:32:04,041 --> 00:32:05,791 ¡Vamos, señor! ¡680 gramos de oro, señor! 507 00:32:05,875 --> 00:32:08,625 ¿No lo recuperamos? Cálmese, señor. 508 00:32:18,208 --> 00:32:19,041 Aquí tiene, señor. 509 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 Compruébalo. 510 00:32:29,958 --> 00:32:32,166 Señor, esta es una casa impresionante que has construido. 511 00:32:32,416 --> 00:32:34,041 Te habrá costado 30 millones, ¿no? 512 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 ¿En qué época vive, señor? 513 00:32:35,958 --> 00:32:38,916 Incluyendo la gran decoración interior, me costó 70 millones. 514 00:32:39,208 --> 00:32:41,125 Mi casa se roba el show en toda esta localidad. 515 00:32:43,208 --> 00:32:45,041 -Mantenlo dentro... -Señor... 516 00:32:45,125 --> 00:32:47,041 Señor, me dijeron que trabajas en el departamento de RTO. 517 00:32:47,708 --> 00:32:50,250 Así que su salario, después de las deducciones, debe ser de 60.000 al mes. 518 00:32:50,583 --> 00:32:51,958 Entonces, ¿cómo construyó un gran... 519 00:32:52,875 --> 00:32:53,750 ¿Qué has dicho? 520 00:32:54,500 --> 00:32:57,041 ¿Quién eres tú para cuestionar eso, señor? ¿Es usted del Departamento de Impuestos? 521 00:32:57,125 --> 00:32:58,541 ¿Por qué te preocupan mis ingresos? 522 00:32:58,958 --> 00:33:00,458 ¡Que venga el departamento informático! 523 00:33:00,750 --> 00:33:02,791 Tengo los documentos correctos y los presentaré. 524 00:33:04,541 --> 00:33:05,791 -¿Dónde debo firmar? -Aquí, señor. 525 00:33:10,791 --> 00:33:11,666 Puede irse, señor. 526 00:33:17,291 --> 00:33:18,166 Échale la culpa de todo al destino. 527 00:33:18,250 --> 00:33:20,166 -¡Señor! -Es verdad. 528 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 -¡Señor! -¡Señor! 529 00:33:22,291 --> 00:33:23,500 -¡Señor! -¡Señor! 530 00:33:24,541 --> 00:33:27,458 Señor, las joyas que nos entregó... ¡son todas de oro falso! 531 00:33:28,291 --> 00:33:31,250 -¿Nos hiciste perder el tiempo con oro falso? -¡No, señor! 532 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Nuestras joyas son de oro puro. 533 00:33:32,833 --> 00:33:34,416 Las que nos entregaste son falsas. 534 00:33:36,583 --> 00:33:39,666 Los diseños combinan a la perfección, y eso es lo que hemos recuperado para ti. 535 00:33:39,750 --> 00:33:41,291 Señor, los diseños son iguales, 536 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 pero esto es oro falso, mientras que el nuestro era oro puro. 537 00:33:45,000 --> 00:33:45,916 Tráelo aquí. 538 00:33:46,416 --> 00:33:47,750 Eh, ven. 539 00:33:49,791 --> 00:33:50,625 ¿Dónde están las joyas? 540 00:33:51,250 --> 00:33:53,833 -Señor, se los entregué. -Afirma que todo es oro falso. 541 00:33:53,916 --> 00:33:55,625 -¿Dónde está el oro? -Señor, sólo robé esto. 542 00:33:55,708 --> 00:33:57,833 -¿Robaste esto? ¿Dónde está el oro? -¡Señor! 543 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 -¿Dónde están? -¡Señor! 544 00:33:58,875 --> 00:34:00,791 -¿Dónde están las joyas originales? -Señor, me duele. Por favor, señor. 545 00:34:01,916 --> 00:34:02,750 ¡Señor! 546 00:34:03,708 --> 00:34:06,083 Oye, robaron 680 gramos de joyas de oro, 547 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 ¿y la cantidad recuperada es de 696 gramos? ¿No puedes duplicarlo correctamente? 548 00:34:10,041 --> 00:34:12,541 Señor, ¿y si se entera el dueño? 549 00:34:13,708 --> 00:34:14,833 -Nos las arreglaremos. -¡Duele! 550 00:34:14,916 --> 00:34:15,750 ¿Te duele? El pie. 551 00:34:16,458 --> 00:34:18,416 -¿Dónde están las joyas de oro? -Me dijo que es oro. 552 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 -Pero ahora dice lo contrario. -¡Está mintiendo, señor! 553 00:34:21,583 --> 00:34:23,791 -¿Están engañando al gobierno? -No, señor. 554 00:34:23,875 --> 00:34:25,958 -No, señor. En absoluto. -¡Espera, idiota! 555 00:34:26,041 --> 00:34:28,958 ¿No preguntaste por qué nos preocupamos... por tus ingresos? 556 00:34:29,083 --> 00:34:30,041 ¿Así es como lo ganaste todo? 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,666 -No, señor. -¿No? 558 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 -No... -¿Entonces cómo? 559 00:34:32,750 --> 00:34:34,166 -Señor, déjelo. Señor... -¿Dejar qué? 560 00:34:34,458 --> 00:34:36,125 -Entra. ¡Ahora! -Déjelo, señor. 561 00:34:36,833 --> 00:34:38,458 ¿Necesita ¿instrucciones especiales, señora? ¡Adelante! 562 00:34:39,958 --> 00:34:42,458 "¡Setenta millones! ¡Tengo los documentos! 563 00:34:43,166 --> 00:34:45,083 Se roba el espectáculo en toda esta localidad". ¡Te voy a destrozar! 564 00:34:59,791 --> 00:35:00,666 Aquí tienes. 565 00:35:02,875 --> 00:35:05,291 Si necesitas algo, ven a casa e informa a mi mujer. ¿De acuerdo? 566 00:35:06,458 --> 00:35:09,125 Amudha, cuídate y del bebé. 567 00:35:09,708 --> 00:35:10,833 Pronto saldré de prisión. 568 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 -¡Señor! -¡Señor! 569 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 Señor, por favor, cámbiese de camisa. Póngase ésta. 570 00:35:25,333 --> 00:35:27,916 Una historia de cubo de basura ha convertido la comisaría en un cubo de basura. 571 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 El señor está aquí. 572 00:35:29,875 --> 00:35:30,708 Señor... 573 00:35:36,958 --> 00:35:37,791 ¿Qué ha pasado? 574 00:35:37,958 --> 00:35:39,708 ¿Algún partido político celebró una conferencia en nuestra comisaría? 575 00:35:52,125 --> 00:35:53,000 Saludos, señor. 576 00:36:03,541 --> 00:36:05,041 Así que dime, Maharaja, 577 00:36:05,333 --> 00:36:07,000 ¿cuál es la cuestión en tu reino bajo tu reinado? 578 00:36:07,458 --> 00:36:08,750 Señor, mi nombre es Maharaja. 579 00:36:09,583 --> 00:36:11,291 Tengo un salón en K.K. Nagar. 580 00:36:11,750 --> 00:36:13,583 Resido en Bharathi Nagar, Pallikaranai. 581 00:36:13,958 --> 00:36:15,458 Anoche, sobre las diez, 582 00:36:15,750 --> 00:36:17,375 -Volví a casa después de cerrar mi tienda. -Ahí va otra vez. 583 00:36:17,791 --> 00:36:19,250 Abrí la puerta y entré en la casa. 584 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 -¿Tienes un cigarrillo? -Encendí la luz del salón. 585 00:36:21,875 --> 00:36:23,500 Luego, me quité la bolsa de mi hombro y la coloqué en el suelo. 586 00:36:23,750 --> 00:36:25,833 Luego entré en la habitación para cambiarme. 587 00:36:26,291 --> 00:36:29,833 De repente, oí un ruido por detrás. 588 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 Me di la vuelta. 589 00:36:31,833 --> 00:36:33,583 Eran dos, llevaban máscaras. 590 00:36:34,125 --> 00:36:36,208 Un tercer tipo... Creo que estaba escondido en la sala de estar. 591 00:36:37,208 --> 00:36:38,958 -Se precipitó hacia mí... -Espera. 592 00:36:39,375 --> 00:36:42,083 ¿Así que entraron en tu casa ¿incluso antes de que llegaras? 593 00:36:42,166 --> 00:36:43,541 -¡Oh, vamos! Muévete. -Sí, señor. 594 00:36:44,125 --> 00:36:47,375 Señor, le está contando exactamente la misma historia que me contó a mí. 595 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 -Falta un cubo de basura en su casa. -¿Qué? ¿Un cubo de la basura? 596 00:36:50,583 --> 00:36:52,875 Sí, señor. Un cubo de basura por valor de 300 rupias. 597 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Tres ladrones no identificados entraron en su casa para robarlo. 598 00:36:56,250 --> 00:36:57,666 Lo atacaron y lo robaron. 599 00:36:57,791 --> 00:36:59,083 Quiere presentar una denuncia policial, al parecer. 600 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 ¡Mirad! 601 00:37:00,208 --> 00:37:04,083 Aquí no se hace justicia ni siquiera cuando sus vidas corren peligro, 602 00:37:04,333 --> 00:37:07,208 y aquí estás tú, creando un alboroto por perder un cubo de basura. 603 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 ¡Toma! 604 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 Cómprate un cubo de basura nuevo y no vuelvas a aparecer por aquí. 605 00:37:12,875 --> 00:37:14,875 Señor, no quiero uno nuevo. 606 00:37:15,541 --> 00:37:16,875 Quiero a mi Lakshmi de vuelta. 607 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 -¿Lakshmi? -Ese es el nombre del cubo de basura, señor. 608 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 -¿Un cubo de basura con nombre? -No lo entienden, señor. 609 00:37:22,166 --> 00:37:24,166 Lakshmi salvó la vida de mi hija. 610 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 -Ese es nuestro-- -¿Cómo puede un cubo de basura salvar una vida? 611 00:37:26,541 --> 00:37:28,291 Señor, Lakshmi es de hierro. 612 00:37:28,875 --> 00:37:29,916 Cuando la casa se derrumbó, 613 00:37:30,208 --> 00:37:32,250 cayó sobre mi hija, la cubrió y la salvó. 614 00:37:32,458 --> 00:37:34,250 Dime, ¿qué quieres? 615 00:37:34,541 --> 00:37:36,083 Lakshmi es la deidad que reside en nuestra casa. 616 00:37:36,833 --> 00:37:39,416 Mi hija preguntará por Lakshmi en cuanto vuelva del campamento. 617 00:37:40,208 --> 00:37:41,583 Por favor, ayúdeme a encontrar a Lakshmi, señor. 618 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Bien, lo encontraremos. 619 00:37:44,041 --> 00:37:45,750 Responde bien a mis preguntas. 620 00:37:46,625 --> 00:37:49,833 Normalmente, los criminales dejan pistas. ¿Encontraste alguna? 621 00:37:50,083 --> 00:37:51,125 -No, señor. -De acuerdo. 622 00:37:51,208 --> 00:37:53,916 Deben haber hablado entre ellos mientras te robaban el cubo de la basura. 623 00:37:54,000 --> 00:37:56,208 ¿Hablaban tamil o algún otro idioma? 624 00:37:56,708 --> 00:37:57,625 ¿Puede identificarlos? 625 00:38:01,583 --> 00:38:03,208 Señor, los tres llevaban máscaras. 626 00:38:03,291 --> 00:38:04,291 -¡Hey! -¡Bien! 627 00:38:04,458 --> 00:38:06,625 ¡Obviamente! No vendrán desnudos ¡a robar una casa! 628 00:38:07,291 --> 00:38:10,125 Aparte del cubo de la basura, ¿qué más robaron? 629 00:38:10,416 --> 00:38:12,166 -Nada más, señor. -¿Nada? 630 00:38:12,333 --> 00:38:15,541 Ha estado contando la misma historia desde la mañana, y me está volviendo loco. 631 00:38:15,916 --> 00:38:17,500 -Señor, échelo. -Señor... 632 00:38:18,625 --> 00:38:21,041 Honestamente te diría si algo más fue robado. 633 00:38:21,125 --> 00:38:22,000 ¡Eh! 634 00:38:23,375 --> 00:38:25,708 ¡Una bofetada y te rodará la cabeza! 635 00:38:26,416 --> 00:38:30,166 ¿Dices que robaron un cubo de basura vacío ¿y nada más? 636 00:38:30,291 --> 00:38:32,041 ¿Eran realmente ladrones o locos? 637 00:38:32,125 --> 00:38:34,083 Mira, tu historia no suena creíble. 638 00:38:34,291 --> 00:38:37,125 Dime una cosa que sea creíble, y aceptaré este caso. 639 00:38:37,291 --> 00:38:40,166 Si no, te meteré en la cárcel por crear un alboroto aquí 640 00:38:40,250 --> 00:38:41,333 y romperte las rodillas. 641 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 Señor, he notado algo peculiar en uno de ellos. 642 00:38:54,083 --> 00:38:55,041 ¿Qué era? 643 00:38:55,166 --> 00:38:57,166 -Cuando los tres me golpeaban, -Sí... 644 00:38:57,750 --> 00:38:59,583 Los aparté, pidiéndoles que pararan. 645 00:39:00,125 --> 00:39:04,208 Durante la pelea, una de las camisas del tipo se enganchó en un clavo y se rasgó. 646 00:39:05,083 --> 00:39:06,333 Vi su espalda, señor. 647 00:39:08,208 --> 00:39:09,083 En su espalda... 648 00:39:10,583 --> 00:39:12,250 -En su espalda... -¿En su espalda? 649 00:39:16,708 --> 00:39:17,750 En su espalda... 650 00:39:19,875 --> 00:39:21,250 había una oreja que sobresalía. 651 00:39:23,000 --> 00:39:24,458 -¿Una oreja en la espalda? -Sí, señor. 652 00:39:24,541 --> 00:39:25,583 Esto es interesante. 653 00:39:25,791 --> 00:39:26,916 Lo vi con mis propios ojos, señor. 654 00:39:28,000 --> 00:39:30,625 Una oreja en la espalda... 655 00:39:30,750 --> 00:39:33,125 Señor, tengo una duda. 656 00:39:34,208 --> 00:39:35,916 Si le tapamos las dos orejas, 657 00:39:36,208 --> 00:39:38,208 ¿aún puede oír con la oreja en la espalda? 658 00:39:38,416 --> 00:39:40,250 -Por favor, pregúntale. -¿Quién es ese tipo? 659 00:39:40,500 --> 00:39:41,333 Policía, señor. 660 00:39:41,458 --> 00:39:43,166 -¿Policía? -No, señor. 661 00:39:43,375 --> 00:39:45,083 Ese es su nombre, pero es un ladrón. 662 00:39:45,541 --> 00:39:46,458 Roba ciclomotores TVS 50. 663 00:39:46,875 --> 00:39:48,875 Hasta ahora, ha robado 27 TVS 50. 664 00:39:49,000 --> 00:39:52,375 Incluso robó el TVS 50 de mi suegro. Yo estaba preguntando al respecto. 665 00:40:02,833 --> 00:40:05,125 Hay millones de bicicletas costosas, 666 00:40:05,416 --> 00:40:06,875 ¿por qué robar la marca TVS 50 en particular? 667 00:40:07,166 --> 00:40:10,750 -Señor, yo no monto en bici con marchas. -¿En serio? 668 00:40:11,250 --> 00:40:13,250 -¿Te enseño? -Señor... 669 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 -Señor, ¿cómo quiere que me ponga? -Como usted quiera. 670 00:40:15,416 --> 00:40:18,166 Señor, muévase. Tengo que recibir una paliza. 671 00:40:21,666 --> 00:40:22,958 -¿Vino preparado para esto? -Preparado, señor. 672 00:40:24,333 --> 00:40:27,625 ¿Cómo te atreves a robar? ¡Robando sólo TVS 50s, mi pie! 673 00:40:27,708 --> 00:40:31,583 -¡Esta gente es un dolor de cabeza! -¡Rascal! 674 00:40:31,958 --> 00:40:32,958 ¡Oh, Dios! 675 00:40:33,958 --> 00:40:38,125 ¿Tienes preguntas? ¿Y cómo te atreves a robar? 676 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 -¿Quieres molestar a la policía? -No vayas allí. 677 00:40:41,250 --> 00:40:42,750 -Señor... -¡Oh, Dios! 678 00:40:42,833 --> 00:40:43,666 Señor... 679 00:40:45,708 --> 00:40:46,958 Señor, si no puede hacerse cargo de mi caso, 680 00:40:47,625 --> 00:40:50,291 al menos recomendar trasladar el caso de Lakshmi al CBI. 681 00:40:50,583 --> 00:40:52,416 -¿CBI? -Va a morir hoy. 682 00:40:53,958 --> 00:40:54,916 -No lo dejes. -Vamos, levántalo. 683 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Sujétalo. 684 00:40:55,958 --> 00:40:57,541 -Mira, está pateando su pierna. -Sostén su pierna. 685 00:40:58,250 --> 00:41:00,083 Señor... ¡Señor, mi Lakshmi! 686 00:41:00,500 --> 00:41:01,708 Señor, por favor encuentre mi Lakshmi. 687 00:41:02,250 --> 00:41:03,083 ¡Agárrenlo! 688 00:41:03,166 --> 00:41:05,875 Está intentando sujetar algo. ¡No se lo permitas! 689 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 Señor, Lakshmi ... 690 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Señor, por favor ayúdeme a encontrar a mi Lakshmi. 691 00:41:11,333 --> 00:41:12,166 ¡Señor! 692 00:41:18,625 --> 00:41:19,458 ¡Eh! 693 00:41:20,041 --> 00:41:22,291 Da un paso adelante, ¡y te derribaré! 694 00:41:22,583 --> 00:41:24,125 ¡Atrévete! 695 00:41:24,416 --> 00:41:25,250 ¡Atrévete! 696 00:41:25,791 --> 00:41:26,625 ¡Eh! 697 00:41:32,083 --> 00:41:33,625 ¡Vete! ¡He dicho que te vayas! 698 00:41:35,125 --> 00:41:36,666 No debería verte por aquí. Vete. 699 00:41:39,416 --> 00:41:40,708 ¡Vete! ¡Ahora mismo! 700 00:41:41,958 --> 00:41:42,833 ¡Ya me habéis oído! ¡Váyanse! 701 00:41:52,000 --> 00:41:53,458 ¿Estáis todos ciegos? 702 00:41:53,875 --> 00:41:55,208 ¿No sabes que hay un arma aquí? 703 00:41:55,916 --> 00:41:57,375 -Si lo hubieras cogido y apuntado hacia él, -Señor... 704 00:41:57,458 --> 00:41:58,875 -...habría corrido por su vida. -Señor... 705 00:41:59,083 --> 00:42:00,083 ¿Ves cómo huyó? 706 00:42:00,166 --> 00:42:01,125 ¿Crees que se atreverá a volver? 707 00:42:02,583 --> 00:42:04,000 La gente debe temer a la policía. 708 00:42:04,541 --> 00:42:07,333 Hay tantos de ustedes aquí, ¿y aún así no podríais echar a un loco? 709 00:42:07,583 --> 00:42:09,958 ¡No os llaméis policías! ¿No os da vergüenza? 710 00:42:14,500 --> 00:42:15,833 ¡Eh! 711 00:42:16,333 --> 00:42:18,375 -¿Por qué te sientes mal? ¿Es usted policía? -¿Señor? 712 00:42:18,833 --> 00:42:20,875 -¿Son policías? -¡Señor, por favor! El arma no. 713 00:42:20,958 --> 00:42:22,916 Por favor, usa el bastón. No cambie sus hábitos, señor. 714 00:42:23,083 --> 00:42:24,458 Señor, estoy listo. 715 00:42:24,541 --> 00:42:25,541 -Estás tan acostumbrado a las palizas -Señor, 716 00:42:25,625 --> 00:42:26,875 -que no tengas ningún miedo. -pásale el testigo. 717 00:42:26,958 --> 00:42:28,416 -¡Te dispararé allí mismo! -Señor... 718 00:42:28,500 --> 00:42:29,916 -Señor, el arma no. Por favor. -Señor... 719 00:42:30,000 --> 00:42:32,250 -No, no lo haga. -Señor... 720 00:42:32,791 --> 00:42:33,666 Soy yo, señor. 721 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Señor, 722 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 guarda estas 40.000 rupias como adelanto. 723 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Por favor, encuentre a mi Lakshmi, señor. 724 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Le pagaré quinientos mil, señor. 725 00:42:46,416 --> 00:42:47,791 ¿Quinientos mil por un cubo de basura? 726 00:42:52,166 --> 00:42:53,250 ¡Cómo te atreves a intentar sobornarme! 727 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 ¿Tienes sentido común? 728 00:43:00,791 --> 00:43:02,416 ¿Quién acepta sobornos delante de la gente? 729 00:43:02,750 --> 00:43:04,083 Ten un poco de respeto por el inspector. 730 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 A partir de ahora, trata conmigo sobre el dinero. 731 00:43:07,291 --> 00:43:08,166 ¿Entendido? 732 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 Señor, encendí este interruptor. 733 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 Guardé la llave allí. 734 00:43:29,208 --> 00:43:30,875 -Puse mi bolsa aquí. -¡Hey! ¡Espera! 735 00:43:31,083 --> 00:43:32,333 -Lakshmi estaba aquí. -¡Mira! 736 00:43:32,583 --> 00:43:35,000 -No empieces otra vez. ¡Me pondré furioso! -Señor, Lakshmi ... 737 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 -¡Mira aquí, no podemos encontrar tu cubo de basura! -Señor, Lakshmi ... 738 00:43:43,041 --> 00:43:45,041 Mueve el caso al CBI. ¡Déjame en paz! ¡Dios! 739 00:43:45,958 --> 00:43:47,083 Sigue agitando las encías. 740 00:43:47,166 --> 00:43:48,041 ¡Señor! 741 00:43:50,250 --> 00:43:51,333 Entraron por aquí. 742 00:44:00,458 --> 00:44:02,083 Aquí no hay nada. 743 00:44:10,125 --> 00:44:13,916 Señor, esta tienda estaría mejor sin él. 744 00:44:14,291 --> 00:44:16,291 Ni siquiera puede realizar bien su trabajo. 745 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Incluso ahora, se tomó dos días libres sin avisar a nadie. 746 00:44:20,291 --> 00:44:22,041 Es simplemente un desperdicio, señor. 747 00:44:23,541 --> 00:44:25,000 -Señor... -¿Qué pasa? 748 00:44:25,791 --> 00:44:26,666 Ven aquí. 749 00:44:28,375 --> 00:44:30,458 Tiene un millón y medio de rupias en su cuenta de ahorros. 750 00:44:35,958 --> 00:44:37,375 Papá, esta es la cancha TT. 751 00:44:37,708 --> 00:44:40,250 Yo no juego a este juego, pero mis amigos sí. 752 00:44:40,333 --> 00:44:41,666 Mira, ahí está Sumathi. 753 00:44:41,875 --> 00:44:43,708 Sumathi, saluda a mi padre. 754 00:44:44,166 --> 00:44:46,333 -Hola, tío. -Por cierto, hoy es viernes. 755 00:44:46,416 --> 00:44:48,291 ¿Has limpiado a Lakshmi? Haz clic en una foto y envíamela. 756 00:44:50,250 --> 00:44:53,250 Hace unos días, un funcionario de Hacienda había rellenado el soborno que recibió 757 00:44:53,375 --> 00:44:55,708 en una picadora, batidora y utensilios. 758 00:44:55,791 --> 00:44:57,083 Sí, ese tipo de Salem. 759 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 Señor, así de simple, 760 00:44:59,541 --> 00:45:01,333 hay un gran alijo ilegal en esta casa. 761 00:45:01,625 --> 00:45:02,833 Deben haberlo robado. 762 00:45:02,916 --> 00:45:04,833 Este tipo nos oculta algo. 763 00:45:05,041 --> 00:45:07,083 Señor, según mis cálculos, 764 00:45:07,375 --> 00:45:09,291 hay algo muy valioso en ese cubo de basura. 765 00:45:10,333 --> 00:45:12,458 Si lo aplastamos, 766 00:45:13,250 --> 00:45:14,791 ya no tendremos que trabajar por calderilla. 767 00:45:14,958 --> 00:45:16,208 Podríamos ganar mucho dinero. 768 00:45:22,458 --> 00:45:23,333 No fumo, señor. 769 00:45:24,416 --> 00:45:26,541 ¿Es tu propia casa? 770 00:45:26,625 --> 00:45:29,208 Sí, señor. Nos mudamos aquí después de que mi esposa falleció. 771 00:45:30,541 --> 00:45:32,250 ¿Sospechas de alguien? 772 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 Los que trabajan en los campos cercanos o invitados que le visitan regularmente. 773 00:45:35,708 --> 00:45:36,750 No, señor. 774 00:45:40,500 --> 00:45:43,458 Mira, voy a estar trabajando en esta estación de policía hasta que me retire del servicio. 775 00:45:43,666 --> 00:45:46,583 No tengas miedo de nadie. Nadie puede hacerte daño mientras yo esté aquí. 776 00:45:46,958 --> 00:45:49,750 Cuando se trata de ladrones, hay varios tipos. 777 00:45:50,041 --> 00:45:52,833 Ladrones de cadenas, ladrones de joyas, ladrones de vehículos. 778 00:45:52,916 --> 00:45:54,666 Todos tienen un modus operandi. 779 00:45:54,958 --> 00:45:57,958 Si supiéramos lo que realmente había dentro del cubo de basura, 780 00:45:58,375 --> 00:45:59,541 podríamos encontrar al ladrón, 781 00:45:59,666 --> 00:46:02,500 su paradero, y dónde lo venderán. 782 00:46:02,833 --> 00:46:05,833 De lo contrario, tendremos que perder el tiempo vagando. 783 00:46:06,000 --> 00:46:09,166 -Antes de que su hija regrese-- -Señor, no se ande con rodeos. 784 00:46:09,833 --> 00:46:12,625 No 500.000, voy a añadir otros dos y te pagaré 700.000. 785 00:46:13,666 --> 00:46:16,166 Por favor, encuentre mi Lakshmi antes de que mi hija regrese a cualquier precio. 786 00:46:56,625 --> 00:46:57,500 ¿Dónde están las cebollas? 787 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Cebollas. 788 00:46:59,500 --> 00:47:00,583 Compruébelo en el frigorífico. 789 00:47:00,666 --> 00:47:02,416 ¿Quién guarda cebollas en la nevera? 790 00:47:03,458 --> 00:47:04,416 ¿No? 791 00:47:05,708 --> 00:47:06,541 Lo siento, tío. 792 00:47:08,541 --> 00:47:09,458 ¿Dónde están las cebollas? 793 00:47:11,625 --> 00:47:12,458 ¿En el desván? 794 00:47:14,333 --> 00:47:15,208 ¿En una caja? 795 00:47:16,250 --> 00:47:17,500 Están en una caja en el desván. 796 00:47:18,875 --> 00:47:20,916 Añadir un poco de cuajada al pollo. 797 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 No hay cuajada en la nevera. 798 00:47:23,375 --> 00:47:24,333 ¿No tienes cuajada en casa? 799 00:47:26,250 --> 00:47:28,500 Oh, vamos, ¿no tienes cuajada en una casa tan grande? 800 00:47:28,750 --> 00:47:30,291 Me pregunto cómo lleváis la familia. 801 00:47:30,708 --> 00:47:31,541 Bien, olvídalo. 802 00:47:38,000 --> 00:47:40,541 ¡Hoy la comida ha salido deliciosa! 803 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 Cinco minutos. 804 00:47:47,250 --> 00:47:49,041 Selvam, la comida está lista. 805 00:47:56,625 --> 00:47:58,000 Selvam, espera. 806 00:47:58,083 --> 00:47:59,666 Parece que tiene algo que decir. Escuchémoslo. 807 00:48:04,208 --> 00:48:05,083 Habla. 808 00:48:05,833 --> 00:48:08,583 Señor, te llevaste todo lo que querías. 809 00:48:09,416 --> 00:48:11,916 Por favor, perdona nuestras vidas y abandona nuestra casa. 810 00:48:12,000 --> 00:48:13,875 ¡Mira eso! Incluso en esta situación, 811 00:48:13,958 --> 00:48:16,833 nos está diciendo qué hacer. 812 00:48:16,916 --> 00:48:18,083 Señor, no, señor. En absoluto. 813 00:48:18,458 --> 00:48:19,750 No quería decir eso. 814 00:48:20,250 --> 00:48:21,291 Señor, por favor, señor. 815 00:48:21,958 --> 00:48:24,625 Sólo piensas en ti mismo. 816 00:48:26,250 --> 00:48:27,500 Piensa también en nosotros. 817 00:48:27,583 --> 00:48:28,708 Por favor, señor. 818 00:48:29,416 --> 00:48:31,208 Hasta ahora, donde hemos robado, 819 00:48:31,291 --> 00:48:35,875 nunca hemos perdonado a nadie que viera nuestras caras. 820 00:48:35,958 --> 00:48:38,041 -Por favor, señor. -¿Pero tú? Como un guerrero audaz, 821 00:48:38,125 --> 00:48:40,500 saltaste al otro lado, nos quitaron las máscaras y nos vieron la cara. 822 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 -Señor... -Si les perdonamos la vida, 823 00:48:42,125 --> 00:48:45,791 -irás a la policía. -No, señor. No lo haré, señor. 824 00:48:45,875 --> 00:48:47,916 -La policía... -No... 825 00:48:48,000 --> 00:48:50,083 -No, señor. No iré a la policía. -No tengo elección. 826 00:48:50,166 --> 00:48:52,916 No, señor. No iremos a la policía. No diremos ni una palabra, señor. 827 00:48:53,166 --> 00:48:54,583 Bien, imaginen que les perdono la vida. 828 00:48:55,000 --> 00:48:56,166 ¿Qué ganamos nosotros? 829 00:48:56,458 --> 00:48:59,000 Señor, ¿no se llevó tantas joyas? 830 00:48:59,166 --> 00:49:01,416 Incluso me arrebataste mi collar nupcial. 831 00:49:02,000 --> 00:49:02,875 Aún no es suficiente. 832 00:49:07,916 --> 00:49:08,833 Señor, por allí, 833 00:49:09,750 --> 00:49:11,041 delante del retrato de Dios, 834 00:49:11,458 --> 00:49:13,250 es el collar nupcial de mi suegra. 835 00:49:14,875 --> 00:49:16,208 ¡Mira eso, se está abriendo uno por uno! 836 00:49:21,916 --> 00:49:22,833 Aún no es suficiente. 837 00:49:25,208 --> 00:49:28,666 He guardado 20.000 rupias en la cocina para pagar la cuota de mi hija. 838 00:49:34,625 --> 00:49:36,041 -Señor, eso es todo. -No es suficiente. 839 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 Te di todo lo que tenía. 840 00:49:38,083 --> 00:49:40,083 Le juro que no tengo nada más, señor. 841 00:49:40,166 --> 00:49:41,041 ¿De verdad? 842 00:49:55,458 --> 00:49:57,458 Te prometo que no tengo nada más. 843 00:49:58,000 --> 00:49:59,208 ¿No tienes nada? 844 00:50:00,125 --> 00:50:01,000 No, señor. 845 00:50:01,708 --> 00:50:03,250 ¿No te queda nada? 846 00:50:04,875 --> 00:50:07,041 ¡No, señor! ¡No, señor! 847 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 -Señor, por favor salga. -Hola. 848 00:50:08,791 --> 00:50:10,875 ¿Cree que que estás en posición de negarte? 849 00:50:10,958 --> 00:50:11,875 Señor, por favor. 850 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 ¡Es mi hija! Por favor, no, señor. 851 00:50:14,083 --> 00:50:15,166 -¡Por favor, señor! -¿Selvam? 852 00:50:15,250 --> 00:50:18,583 Por favor, déjela en paz, señor. ¡Señor! 853 00:50:18,750 --> 00:50:20,500 ¡Señor! ¡No, por favor! 854 00:50:20,583 --> 00:50:22,583 ¡Mi niña! ¡Por favor, pídele que la deje! 855 00:50:22,666 --> 00:50:25,250 ¡Señor! ¡Por favor, señor! 856 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 ¡Señor! 857 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 ¡Dios mío! 858 00:50:27,250 --> 00:50:28,083 ¡Señor! 859 00:50:29,166 --> 00:50:30,208 ¡Mi niña! ¡Por favor, señor! 860 00:50:31,500 --> 00:50:33,625 ¡Abhi! ¡Querido Abhi! 861 00:50:36,708 --> 00:50:38,291 ¡Abhi! ¡Por favor, señor! 862 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 ¡Abhi! 863 00:51:07,333 --> 00:51:09,833 Abhi ... 864 00:51:10,625 --> 00:51:11,541 Oh, vaya. 865 00:51:11,708 --> 00:51:12,583 Abhi ... 866 00:51:13,041 --> 00:51:16,500 Sus gritos son tan molestos. Es tan irritante. 867 00:51:17,291 --> 00:51:18,125 Bien, ¿qué hacemos con ella? 868 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Dámelo. 869 00:51:45,583 --> 00:51:46,791 ¿Quién es? 870 00:51:48,416 --> 00:51:49,875 ¿Dónde está Ammu? 871 00:51:51,583 --> 00:51:53,625 Oye, atrápala. Atrápala. 872 00:51:57,791 --> 00:51:58,958 Ten cuidado. 873 00:52:02,125 --> 00:52:03,000 Querida. 874 00:52:08,375 --> 00:52:10,958 Ammu, mira lo que papá tiene para ti. 875 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 ¿Por qué? ¿No lo quieres? 876 00:52:14,916 --> 00:52:15,750 No... 877 00:52:16,708 --> 00:52:17,625 ¿No lo quieres? 878 00:52:35,458 --> 00:52:37,541 ¡Disculpe! Venga aquí. 879 00:52:39,833 --> 00:52:42,375 No encontrarán tu cubo de basura. 880 00:52:42,750 --> 00:52:45,375 No malgastes tu dinero. 881 00:52:45,666 --> 00:52:47,750 El inspector me prometió que formar dos unidades especiales para buscarlo. 882 00:52:47,833 --> 00:52:48,791 Pronto lo encontrarán. 883 00:52:51,916 --> 00:52:55,083 Como si se tratara de algún caso Veerappan ¡que necesita fuerzas especiales para buscar! 884 00:52:55,333 --> 00:52:57,708 Mira, no van a hacer nada al respecto. 885 00:52:57,791 --> 00:52:59,875 Te dejarán tirado hasta dejarte al desnudo. 886 00:53:02,083 --> 00:53:04,416 Quiero un cubo de basura exactamente como este. 887 00:53:05,666 --> 00:53:07,958 ¿Esto es un cubo de basura? Parece una olla arrocera. 888 00:53:10,250 --> 00:53:11,958 Señor, este es un nuevo modelo. 889 00:53:12,041 --> 00:53:14,083 -Este no, señora. -Es un modelo nuevo, señor. 890 00:53:16,625 --> 00:53:17,541 Señor... 891 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Si es oro que fue robado, no puede ser vendido sin mi conocimiento. 892 00:53:21,458 --> 00:53:22,625 Se lo puedo garantizar. 893 00:53:29,250 --> 00:53:31,125 Señor, se niega a ir a casa. 894 00:53:31,208 --> 00:53:34,375 Dice que se quedará aquí hasta que encontremos el cubo de basura. 895 00:53:34,958 --> 00:53:36,875 Una vez que el cubo de basura duplicado esté aquí, se irá. 896 00:53:37,375 --> 00:53:40,208 ¡Sr. Basurero! Basura. Ven aquí. 897 00:53:40,416 --> 00:53:42,375 Cinco biryanis y un paquete de cigarrillos. 898 00:53:44,000 --> 00:53:44,833 Señor, 899 00:53:45,166 --> 00:53:47,375 -Mi nombre no es Dustbin, es Maharaja. -Lo sé. 900 00:53:53,791 --> 00:53:55,208 37º CAMPAMENTO ESTATAL DE ENTRENADORES DE ATLETISMO & PRUEBAS DE SELECCIÓN - 2023 901 00:54:05,750 --> 00:54:06,625 De acuerdo. 902 00:54:07,375 --> 00:54:08,250 -¿Algo más? -Eso es todo. 903 00:54:08,333 --> 00:54:10,291 KOKHILA ELECTRICALS 904 00:54:11,833 --> 00:54:12,666 Hola. 905 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 ¿Qué zona? 906 00:54:35,375 --> 00:54:37,291 ¡Piérdete! ¡Míralo a él y a su fea cara! 907 00:54:59,708 --> 00:55:01,916 Que sea rápido. ¿Cuánto tardarás? 908 00:55:25,625 --> 00:55:27,458 No pasa nada. Se curará pronto. 909 00:55:29,166 --> 00:55:30,000 Señor, 910 00:55:30,708 --> 00:55:33,458 -¿Quieres instalar un armario? -Le informé hace tres días. 911 00:55:33,666 --> 00:55:35,416 Bueno, señor, tenía mucho trabajo pendiente. 912 00:55:35,500 --> 00:55:36,750 Bien, el trabajo está en la cocina. 913 00:55:40,250 --> 00:55:42,000 -Querido, hazlo rápido. -Llegando. 914 00:55:45,500 --> 00:55:47,791 ¿Qué le ha pasado al bebé? ¿Qué pasa con el vendaje? 915 00:55:47,916 --> 00:55:50,333 Tenía algunas cosas viejas en el desván. 916 00:55:50,875 --> 00:55:52,708 Cuando la estaba quitando, resbaló y cayó sobre ella. 917 00:55:52,791 --> 00:55:53,625 Oh. 918 00:55:54,708 --> 00:55:55,916 Ya casi está. 919 00:55:56,333 --> 00:55:57,666 Se curará enseguida, ¿vale? 920 00:56:09,125 --> 00:56:11,333 Llámame sin falta después de ver este vídeo. 921 00:56:11,541 --> 00:56:13,416 Te llamé dos veces ayer, y no contestaste. 922 00:56:13,875 --> 00:56:14,833 ¿Dónde estás? 923 00:56:14,916 --> 00:56:16,791 Te pedí la foto de Lakshmi, y aún no la has enviado. 924 00:56:21,125 --> 00:56:24,166 Disculpe, usted debe haber comprado esto por sólo 50 rupias. 925 00:56:24,458 --> 00:56:26,208 ¿Pero lo vendes por 90 rupias? 926 00:56:26,416 --> 00:56:29,958 Señor, ¿cómo podemos venderlo por el mismo precio que lo compramos? 927 00:56:30,041 --> 00:56:31,083 Una tienda de utensilios enorme, 928 00:56:31,166 --> 00:56:33,041 -¿Y no tienen esto? -¡No, no tenemos! 929 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 -Señor, tenemos muchas otras cosas aquí. -¡No le levante la voz al cliente! 930 00:56:35,916 --> 00:56:37,291 ¡Señor, esto es una tienda de utensilios! 931 00:56:37,416 --> 00:56:39,041 ¿Estás pidiendo un cubo de basura? 932 00:56:39,125 --> 00:56:40,416 ¡Y es un modelo antiguo! 933 00:56:40,500 --> 00:56:42,750 -¿Dónde más voy a preguntar? ¡Llama al dueño! -Kuzhanthai... 934 00:56:42,833 --> 00:56:45,041 Nallasivam, ¿qué estás haciendo aquí? 935 00:56:45,333 --> 00:56:46,500 ¿Por qué gritas? 936 00:56:46,583 --> 00:56:48,250 No me preguntes. ¡Dame eso! 937 00:56:49,375 --> 00:56:52,541 El inspector me pidió que comprara un cubo de basura exactamente igual para un caso. 938 00:56:52,666 --> 00:56:54,416 Y dondequiera que voy, siguen diciendo ¡que no lo tienen! 939 00:56:54,500 --> 00:56:56,041 Diremos que no si no lo tenemos. 940 00:56:56,125 --> 00:56:58,291 -¡Me estoy cabreando! -Señor, por favor, dígaselo. 941 00:56:58,416 --> 00:57:00,250 Está creando una escena para un cubo de basura. 942 00:57:00,333 --> 00:57:02,375 Me ordena que llame al dueño. 943 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 -Llevo aquí diez años... -¿Pero de qué sirve? 944 00:57:05,625 --> 00:57:06,791 -Kuzhanthai. -Ni siquiera tienen un cubo de basura... 945 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 El inspector está llamando. 946 00:57:10,000 --> 00:57:10,833 -Señor. -Kuzhanthai, 947 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 ¿qué campana del templo estás tocando? 948 00:57:12,250 --> 00:57:15,500 No estoy tocando ningún timbre, señor. Estoy buscando el cubo de la basura. 949 00:57:15,583 --> 00:57:18,375 De alguna manera, no puedo creer que estés trabajando. 950 00:57:18,458 --> 00:57:21,583 ¡Señor, se lo juro! Incluso ahora, estoy en una tienda buscándolo. 951 00:57:21,666 --> 00:57:25,166 Conocí a Nallasivam aquí. Habla con él si no me crees. 952 00:57:25,250 --> 00:57:26,333 -¿Nallasivam? -Sí. 953 00:57:26,416 --> 00:57:27,958 ¿Qué hace ahí? Dale el teléfono. 954 00:57:28,041 --> 00:57:28,916 Se lo daré, señor. 955 00:57:30,166 --> 00:57:31,916 -¿Qué pasa? -Quiere hablar contigo. 956 00:57:32,250 --> 00:57:33,291 Señor, dígame. 957 00:57:33,375 --> 00:57:35,916 Nallasivam, ¿qué estás haciendo ahí? ¿No trabajas hoy? 958 00:57:36,000 --> 00:57:37,875 No, señor. Hoy es mi día libre. 959 00:57:37,958 --> 00:57:40,416 Necesito un cubo de basura para un caso. 960 00:57:40,500 --> 00:57:43,250 -¿Te lo dijo Kuzhanthai? -Me lo mostró. Lo vi. 961 00:57:43,458 --> 00:57:46,208 Necesito una réplica exacta de esa. Una usada. 962 00:57:46,291 --> 00:57:47,458 Encuéntrame uno. 963 00:57:47,583 --> 00:57:48,500 ¿Uno usado, señor? 964 00:57:49,291 --> 00:57:51,250 Kuzhanthai está buscando uno nuevo. 965 00:57:51,333 --> 00:57:52,833 Sabía que metería la pata así. 966 00:57:52,916 --> 00:57:55,791 -Quédate con él y termina esto. -Definitivamente, señor. 967 00:57:55,875 --> 00:57:56,791 -Ok. -Ok, señor. 968 00:57:58,625 --> 00:58:00,666 Necesito los últimos 20 días de 969 00:58:00,750 --> 00:58:02,458 detalles de las llamadas entrantes y salientes para este número. 970 00:58:02,583 --> 00:58:06,083 Además, necesito las ubicaciones en las que ha estado. 971 00:58:06,625 --> 00:58:08,291 ¿Estación T-18? Inspector Varadhan, ¿verdad? 972 00:58:08,416 --> 00:58:09,250 Sí, señor. 973 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 Con el último caso, compró un coche. 974 00:58:11,208 --> 00:58:12,250 ¿Va a comprar un apartamento con este? 975 00:58:12,333 --> 00:58:13,916 Señor, estamos tratando esto legalmente. 976 00:58:14,000 --> 00:58:16,375 Sé lo bien que manejas con las cosas legalmente. Espera un momento. 977 00:58:17,000 --> 00:58:19,416 Tenemos que trabajar duro para que hagan fortuna. 978 00:58:19,583 --> 00:58:21,916 El cubo de basura que te mostré en la foto, 979 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 ¿cuánto cree que cuesta? 980 00:58:23,875 --> 00:58:26,083 Debe costar entre 500 y 600 rupias. 981 00:58:27,916 --> 00:58:31,833 Pero un tipo está dispuesto a pagarnos 700.000 si lo encontramos para él. 982 00:58:31,958 --> 00:58:32,833 ¿Qué opina al respecto? 983 00:58:33,208 --> 00:58:35,833 Si alguien está pagando un soborno de cientos de miles, 984 00:58:35,916 --> 00:58:37,666 entonces está escondiendo algo que vale decenas de millones. 985 00:58:38,000 --> 00:58:40,958 No lo sueltes. Tiene algo realmente grande que está ocultando. 986 00:58:41,291 --> 00:58:42,166 ¡Sr. Basurero! 987 00:58:43,416 --> 00:58:44,291 ¡Basura! 988 00:58:50,000 --> 00:58:51,458 -Señor. -Ven aquí. 989 00:58:52,125 --> 00:58:54,833 Nunca entres en la sala de control, incluso si alguien de aquí te llama. ¿Entendido? 990 00:58:56,750 --> 00:58:57,625 ¿Entonces por qué entraste ahora? 991 00:58:58,708 --> 00:58:59,750 Tú me llamaste. 992 00:58:59,833 --> 00:59:03,166 ¡Te lo dije! No entres aunque alguien de aquí te llame. ¡Piérdete! 993 00:59:05,291 --> 00:59:06,250 El número no está localizable. 994 00:59:06,375 --> 00:59:09,666 -No conozco su paradero, señor. -¿Ha preguntado por ahí? 995 00:59:09,750 --> 00:59:11,916 Lo hice, señor, pero nadie lo sabe. 996 00:59:13,083 --> 00:59:14,791 -¿Nombre? -Prabhu, señor. 997 00:59:15,208 --> 00:59:18,500 Quiero decir, ¿el nombre de tu amigo que ha desaparecido? 998 00:59:18,583 --> 00:59:19,416 Dhana, señor. 999 00:59:19,625 --> 00:59:22,291 -Trabaja conmigo en el garaje... -¡Para! 1000 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Puedes dar todos esos detalles dentro. 1001 00:59:24,625 --> 00:59:26,416 El escritor ha salido a fumar. Ahora vuelve. 1002 00:59:27,791 --> 00:59:30,958 -¿Tienes su foto y detalles? -Sí, en mi móvil. 1003 00:59:31,041 --> 00:59:33,416 Hoy en día todo está en el móvil. ¿Tienes una copia impresa de su foto? 1004 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 Lo trae un amigo. 1005 00:59:37,333 --> 00:59:40,166 Te dije que esto sería un dolor de cabeza. Pero no me escuchaste. 1006 00:59:42,041 --> 00:59:43,791 Parece que Karunakaran está en camino con su abogado. 1007 00:59:44,375 --> 00:59:45,208 ¡Muévete! 1008 00:59:47,541 --> 00:59:48,750 LOS QUE VIVEN CON RECTITUD NO CAEN EN DESGRACIA, 1009 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 SABIENDO EL DAÑO QUE CAUSA POR LA INJUSTICIA. 1010 01:00:47,291 --> 01:00:48,125 Dígame, señor. 1011 01:00:48,625 --> 01:00:50,500 El coche de color blanco aparcado fuera, 1012 01:00:50,583 --> 01:00:51,625 -¿De quién es el coche? -¿El Fortuner? 1013 01:00:51,708 --> 01:00:53,541 Pertenece a nuestro concejal. Ahí está. 1014 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 Vierte un poco más de agua. 1015 01:01:02,750 --> 01:01:03,666 ¿Qué es lo que quieres? 1016 01:01:04,166 --> 01:01:05,291 Soy Maharaja. 1017 01:01:05,541 --> 01:01:06,541 ¿Maharajá? 1018 01:01:06,958 --> 01:01:07,875 ¿Rey de qué reino? 1019 01:01:09,916 --> 01:01:10,791 Adelante, dímelo. 1020 01:01:11,125 --> 01:01:14,291 Tu coche que está aparcado fuera, TN10AT... 1021 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 ¿Así que fuiste tú quien preguntó en mi casa esta tarde? 1022 01:01:20,083 --> 01:01:22,500 ¿Te han tomado el pelo esos ladrones de coches? 1023 01:01:22,583 --> 01:01:26,791 ¡Te lo dije, Karna! Vagaron por todas partes anoche. 1024 01:01:26,875 --> 01:01:29,041 No me importa si se llevaron mi coche, 1025 01:01:29,125 --> 01:01:31,041 ¡pero robaron las gafas de sol de mi héroe Kunal! 1026 01:01:31,125 --> 01:01:35,166 Le he dado un día de tiempo, o si no... mañana por la mañana, ¡lo destrozaré! 1027 01:01:35,458 --> 01:01:37,125 No sabe con quién se está metiendo. 1028 01:01:41,208 --> 01:01:43,833 Señor, el tipo que se llevó su coche anoche, 1029 01:01:43,916 --> 01:01:45,000 ¿alguna idea de dónde está ahora? 1030 01:01:46,041 --> 01:01:47,708 Toma. ¡Piérdete! 1031 01:01:48,291 --> 01:01:49,250 ¿Quién demonios es? 1032 01:01:52,916 --> 01:01:54,541 No debiste dejarlo ir tan fácilmente. 1033 01:01:54,625 --> 01:01:55,875 Deberías haberle golpeado aún más. 1034 01:01:56,291 --> 01:02:00,041 En un caso similar, un tipo en Kerala compró un Benz de segunda mano. 1035 01:02:00,666 --> 01:02:02,583 Sólo cuando dejó su coche para el servicio se enteró 1036 01:02:02,875 --> 01:02:04,416 no era un Benz sino un coche barato. 1037 01:02:05,333 --> 01:02:08,458 Mira cómo engañan a la gente, ¡como en las películas! 1038 01:02:11,666 --> 01:02:12,583 ¡Acabaré contigo hoy! 1039 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 ¡Eh! 1040 01:02:30,041 --> 01:02:30,958 ¡Eh! 1041 01:02:32,083 --> 01:02:33,458 Te paseas en mi coche, 1042 01:02:33,666 --> 01:02:35,000 y encima, ¿me das una paliza? 1043 01:02:38,125 --> 01:02:39,083 No te perdonaré. 1044 01:04:19,875 --> 01:04:20,916 ¡Hermano, espera! 1045 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Sr. Barber. 1046 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 1047 01:04:27,125 --> 01:04:28,875 Debería haberte matado cuando entré en tu casa. 1048 01:04:29,541 --> 01:04:30,833 Te muestro compasión, 1049 01:04:31,375 --> 01:04:32,708 ¿y me estás siguiendo? 1050 01:04:33,208 --> 01:04:34,916 ¿Tanto me quieres? 1051 01:04:35,458 --> 01:04:38,791 Dhana, ¿quién es? ¿Dónde lo encontraste? 1052 01:04:38,875 --> 01:04:41,625 Bueno, no es nadie. 1053 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 En lugar de comer y dormir como un hombre común, 1054 01:04:44,750 --> 01:04:47,083 -¿Cómo te atreves a molestarnos? -¡No, espera! 1055 01:04:47,416 --> 01:04:48,916 No acabes con él tan rápido. 1056 01:04:49,041 --> 01:04:50,833 Córtale los brazos y las piernas uno a uno. 1057 01:04:51,208 --> 01:04:52,833 Necesito algo de entretenimiento para acompañar mi bebida. 1058 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 Si no, ya lo habría matado. 1059 01:04:54,833 --> 01:04:55,666 Hola. 1060 01:04:56,416 --> 01:04:57,458 Estira la mano. 1061 01:04:58,000 --> 01:04:58,875 Muévete. 1062 01:05:13,666 --> 01:05:16,333 ¡He dicho que le estires la mano! 1063 01:05:23,333 --> 01:05:25,666 Deja de temblar y sujétalo bien. 1064 01:06:10,625 --> 01:06:12,291 Sólo quiero matarlo. 1065 01:06:13,333 --> 01:06:14,875 Seguro que todos tenéis familia. 1066 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 Así que olvida lo que pasó aquí y vete. 1067 01:06:17,541 --> 01:06:18,375 ¡Vete! 1068 01:06:18,708 --> 01:06:19,666 ¡He dicho que te vayas! 1069 01:06:49,291 --> 01:06:50,500 Oye, dame eso. 1070 01:06:57,791 --> 01:06:59,000 ¿Te di galletas? 1071 01:06:59,250 --> 01:07:00,500 ¿Por qué me sigues como un perro? 1072 01:07:36,791 --> 01:07:37,666 ¡Eh! 1073 01:08:37,250 --> 01:08:38,916 Eres uno de los tres que entraron en mi casa. 1074 01:08:40,916 --> 01:08:41,875 ¿Quiénes son los otros dos? 1075 01:08:42,541 --> 01:08:43,458 ¡Dímelo! 1076 01:08:45,208 --> 01:08:48,416 Tanto si revelo quiénes son como si no, me matarás de todos modos. 1077 01:08:49,208 --> 01:08:50,083 ¿Por qué debería decírtelo? 1078 01:08:53,208 --> 01:08:54,583 Dime... 1079 01:09:00,083 --> 01:09:01,708 Te diré... 1080 01:09:01,791 --> 01:09:03,708 Te diré... 1081 01:09:13,916 --> 01:09:15,958 Uno de ellos está en la comisaría de policía de su localidad. 1082 01:09:16,291 --> 01:09:17,708 Averigua quién es si puedes. 1083 01:09:17,791 --> 01:09:18,958 Ve, averígualo. ¿Vale? 1084 01:09:19,541 --> 01:09:20,625 ¡Averigüe si puede! 1085 01:09:27,875 --> 01:09:28,708 ¡Eh! 1086 01:10:10,416 --> 01:10:11,291 ¡Iré a la comisaría! 1087 01:10:13,208 --> 01:10:15,333 Le cortaré la cabeza, ¡igual que te corté la tuya! 1088 01:10:36,916 --> 01:10:38,291 ¿De quién es esa foto, señor? ¿De su amigo? 1089 01:10:39,375 --> 01:10:40,208 ¿Un amigo? 1090 01:10:40,458 --> 01:10:42,291 Me arrastró en grandes problemas y escapó. 1091 01:10:42,375 --> 01:10:43,791 Lleva desaparecido tres días. 1092 01:10:43,875 --> 01:10:46,750 No tengo ni idea de dónde está o de qué le ha pasado. Ni idea de nada. 1093 01:10:48,791 --> 01:10:50,083 Es frustrante, señor. 1094 01:10:56,708 --> 01:10:58,958 No te preocupes. Lo encontrarás. 1095 01:10:59,416 --> 01:11:01,625 También estoy aquí porque falta algo mío. 1096 01:11:01,708 --> 01:11:02,583 ¿Qué es eso? 1097 01:11:03,500 --> 01:11:04,333 Bueno... 1098 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 -Lakshmi - -¡Hey! 1099 01:11:10,583 --> 01:11:11,750 ¿No tienes ninguna conexión 1100 01:11:12,541 --> 01:11:13,458 en la comisaría? 1101 01:11:13,958 --> 01:11:16,416 Cualquiera que os conozca a ti y a tu amigo. ¿Por qué no les preguntas? 1102 01:11:16,666 --> 01:11:18,083 No, no conozco a nadie aquí. 1103 01:11:18,166 --> 01:11:19,625 Este mestizo es el que siempre está 1104 01:11:19,708 --> 01:11:21,541 yendo y viniendo ¡a la comisaría y a la cárcel! 1105 01:11:22,125 --> 01:11:24,208 Hipotecé mi casa y le presté un millón. 1106 01:11:24,666 --> 01:11:26,333 Si no se devuelve a tiempo, entonces mi cabeza está en la línea. 1107 01:11:27,083 --> 01:11:28,041 Pon tu confianza en Dios. 1108 01:11:28,958 --> 01:11:29,791 Lo encontrarás. 1109 01:11:35,666 --> 01:11:36,541 Oh, Dios. 1110 01:11:37,833 --> 01:11:39,125 Escuche, Sr. Abogado, 1111 01:11:40,333 --> 01:11:42,583 -Habla claro y lleva esto a su fin. -De acuerdo, señor. 1112 01:11:47,958 --> 01:11:51,125 Señor, es cierto que causé un problema en su estación de servicio. 1113 01:11:51,333 --> 01:11:53,750 Ese tipo rompió las gafas de sol que mi héroe Kunal me dio. 1114 01:11:53,833 --> 01:11:55,000 ¿No enfurecería eso a cualquiera? 1115 01:11:55,083 --> 01:11:57,083 Así que le di una paliza. 1116 01:11:57,208 --> 01:11:58,375 Están aquí por un asunto tan tonto. 1117 01:11:58,458 --> 01:12:00,291 ¿Ve eso, señor? Confesó. 1118 01:12:00,375 --> 01:12:01,541 Arréstenlo e investiguen. 1119 01:12:01,625 --> 01:12:04,500 ¿Arrestarme? Tonto. 1120 01:12:04,583 --> 01:12:08,250 -¿Idiota? Te habría golpeado el otro día. -Para. ¡Mira, mira! 1121 01:12:08,333 --> 01:12:11,541 Tuviste una disputa con él la última vez. Cuéntanos lo que le hiciste. 1122 01:12:11,625 --> 01:12:14,875 Si descubro la verdad, no me importará que seas un político. ¡Te daré una paliza! 1123 01:12:14,958 --> 01:12:18,458 Mírame. Como un poeta, siempre estoy mirando al cielo y hablando. 1124 01:12:18,541 --> 01:12:22,791 Ese chico me dio una buena paliza en el bar. Tan mal que mi cuello se ha vuelto rígido. 1125 01:12:22,875 --> 01:12:26,375 ¿Cómo puedo hablar de ello en público? Será muy embarazoso para mí. 1126 01:12:26,458 --> 01:12:27,625 Lo sabe muy bien, señor. 1127 01:12:28,083 --> 01:12:29,333 ¿Recuerdas algo más de esa noche? 1128 01:12:29,416 --> 01:12:31,625 ¿Algo más? 1129 01:12:32,666 --> 01:12:35,541 Sí, señor. Antes de que ese tipo viniera al bar, 1130 01:12:35,625 --> 01:12:37,458 otro compañero vino a mí preguntando por él. 1131 01:12:37,791 --> 01:12:40,375 -¿Quién era? -Me dijo su nombre. 1132 01:12:40,541 --> 01:12:41,916 Su nombre es... 1133 01:12:42,000 --> 01:12:44,791 Un nombre muy bonito. Está casi en la punta de la lengua pero... 1134 01:12:44,875 --> 01:12:45,708 NO ES NECESARIA NINGUNA RECOMENDACIÓN PARA REUNIRSE CON EL INSPECTOR DE POLICÍA 1135 01:12:45,791 --> 01:12:47,291 ¿Cómo dijo que se llamaba? 1136 01:12:48,333 --> 01:12:50,250 -Su nombre... -¡Hey! 1137 01:12:50,541 --> 01:12:52,333 ¡Vete! Dímelo cuando lo recuerdes. ¡Vete! 1138 01:12:52,416 --> 01:12:54,083 De acuerdo, señor. Nos vemos. 1139 01:12:54,291 --> 01:12:55,458 -Gracias, señor. -¡Muévete! 1140 01:13:01,458 --> 01:13:04,375 Niranjan, estos tipos parecen sospechosos. 1141 01:13:04,666 --> 01:13:07,250 Si profundizamos en el tema, podríamos encontrar oro. 1142 01:13:08,125 --> 01:13:09,791 Disculpa, hermano. 1143 01:13:10,250 --> 01:13:11,208 Muévete un poco. 1144 01:13:11,916 --> 01:13:12,833 Oh, Dios. 1145 01:13:19,000 --> 01:13:19,916 Dios. 1146 01:13:20,916 --> 01:13:22,583 Su nombre... 1147 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 ¿Qué dijo que era? 1148 01:13:25,916 --> 01:13:27,333 Su nombre... 1149 01:13:27,416 --> 01:13:28,708 Infórmese sobre Dhana. 1150 01:13:29,000 --> 01:13:30,625 -Rastrea los detalles usando su número. -De acuerdo, señor. 1151 01:13:30,708 --> 01:13:33,250 De lo contrario, van a estropear las cosas, y tendremos que dar vueltas. 1152 01:13:33,708 --> 01:13:34,875 Su nombre... 1153 01:13:37,500 --> 01:13:39,541 ¡Señor! Su nombre es... 1154 01:13:42,458 --> 01:13:45,000 -¡Señor, tengo su nombre! -¿Cuál es su nombre? 1155 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Illayaraja. 1156 01:13:48,458 --> 01:13:50,458 ¡Piérdete! Míralo y su peinado, ¡idiota! 1157 01:13:50,958 --> 01:13:52,250 Supongo que es fan de Rahman. 1158 01:14:22,666 --> 01:14:23,541 ¡Eh! 1159 01:14:25,000 --> 01:14:26,833 ¿Qué te pasa? ¡Mirar a un hombre vistiéndose! 1160 01:14:27,083 --> 01:14:28,291 Sus cigarrillos, señor. 1161 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 K. KALIMUTHU 1162 01:14:40,500 --> 01:14:42,291 -Dime, querida. -Nos vamos de casa. 1163 01:14:42,541 --> 01:14:45,166 Tomaremos un rickshaw. ¿Vendrás directamente a la tienda? 1164 01:14:45,333 --> 01:14:46,708 Escucha, una cosa importante. 1165 01:14:47,125 --> 01:14:49,875 Tu hija seguirá pidiendo cosas en la tienda. 1166 01:14:50,458 --> 01:14:52,583 No le compres todo lo que te pida. 1167 01:14:52,958 --> 01:14:55,291 Sólo compramos lo que podemos permitirnos. 1168 01:14:55,458 --> 01:14:56,708 -¿Lo tienes? -Ok, querida. 1169 01:14:56,875 --> 01:14:59,375 Hace demasiado calor fuera. Cuida de Ammu. 1170 01:14:59,958 --> 01:15:02,458 "Palani Engine-err Works." 1171 01:15:02,541 --> 01:15:04,541 ¡Ni siquiera podía escribirlo bien! 1172 01:15:04,625 --> 01:15:06,083 ¿Hará un buen trabajo? 1173 01:15:06,166 --> 01:15:09,958 Kuzhanthai, en estos días, son los incultos los que hacen un trabajo limpio. 1174 01:15:10,208 --> 01:15:12,416 -Bien, vamos. -Vamos a conocer a ese "Motor-err". 1175 01:15:17,333 --> 01:15:19,375 -Espero que haga un buen trabajo. -Lo haré, señor. 1176 01:15:19,875 --> 01:15:21,083 Tiene un tamaño de 1,5 por 1,5. 1177 01:15:21,375 --> 01:15:23,333 -Vuelve pasado mañana. -¿Pasado mañana? 1178 01:15:23,666 --> 01:15:26,166 El inspector ha dicho que es urgente, y dice que vuelva en dos días. 1179 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 -Por favor... -Esto no es magia. 1180 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 Tengo que conseguir el patrón correcto. Llevará tiempo. 1181 01:15:31,166 --> 01:15:32,166 Prometo hacer un trabajo limpio. 1182 01:15:32,666 --> 01:15:33,625 Bien, pregunta cuánto. 1183 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 -¿Cuánto costará? -2.500 rupias, señor. 1184 01:15:36,750 --> 01:15:38,083 ¿2.500 rupias? 1185 01:15:38,458 --> 01:15:39,875 Me dijiste que costaría entre 500 y 600 rupias. 1186 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 -Mira, soy policía. -Por eso estoy ofreciendo un precio más bajo. 1187 01:15:45,250 --> 01:15:47,041 -Bien, haz un trabajo limpio. -No te preocupes. Quedará perfecto. 1188 01:15:49,583 --> 01:15:51,583 Mire este modelo, señora. Esta es la tendencia actual. 1189 01:15:52,833 --> 01:15:54,916 -Papá, este. -¿Qué tal este? 1190 01:15:55,416 --> 01:15:57,375 -¿Qué? -Estos son los últimos modelos, señor. 1191 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 No quiero estos modelos. 1192 01:15:59,125 --> 01:16:00,458 Es para el cumpleaños de mi hijo. 1193 01:16:00,708 --> 01:16:02,750 -Entonces, muéstrame algunos modelos nuevos y únicos. -De acuerdo, señor. 1194 01:16:02,833 --> 01:16:04,166 -Un momento. -Estos se ven bien. 1195 01:16:04,375 --> 01:16:05,541 ¿Por qué no eliges uno de estos? 1196 01:16:05,625 --> 01:16:06,541 Espera, querida. 1197 01:16:08,416 --> 01:16:09,250 -Señora. -Esa. 1198 01:16:09,333 --> 01:16:11,166 -¿Ese? Mira este. -Mira estos. 1199 01:16:11,708 --> 01:16:12,583 Mira. 1200 01:16:16,791 --> 01:16:19,208 Esto tiene buena pinta, ¿verdad? ¿Qué tal éste? 1201 01:16:19,708 --> 01:16:20,666 ¡Vaya! 1202 01:16:22,875 --> 01:16:23,833 Magnífico. 1203 01:16:24,208 --> 01:16:25,875 -Lo sabía. -¿Te gusta este? 1204 01:16:26,208 --> 01:16:28,208 -Quiero este. -¿Lo compramos? 1205 01:16:29,291 --> 01:16:30,125 Es bueno. 1206 01:16:30,458 --> 01:16:31,666 -Te lo pondrás en tu cumpleaños, ¿vale? -Este. 1207 01:16:31,750 --> 01:16:32,583 Buena elección, señora. 1208 01:16:32,666 --> 01:16:35,250 Tiene un raro diamante rojo. Un diseño clásico, señora. 1209 01:16:35,916 --> 01:16:38,125 Dicen que tiene un diamante rojo. Podría ser costoso. 1210 01:16:38,208 --> 01:16:40,083 -No lo compremos. -¿Por qué te preocupas por eso? 1211 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 No tenemos tanto dinero. 1212 01:16:41,708 --> 01:16:44,000 Mira, no pidas dinero prestado para esto. 1213 01:16:44,083 --> 01:16:45,541 -Papá. -Bien, no te preocupes. 1214 01:16:48,916 --> 01:16:50,333 Le gusta esto. Por favor, fíchalo. 1215 01:16:50,500 --> 01:16:52,416 Señor, tenemos que pre-ordenar y hacerlo. 1216 01:16:53,791 --> 01:16:55,583 Su cumpleaños es dentro de dos días. 1217 01:16:56,875 --> 01:16:58,708 Si va a ser muy tarde, háznoslo saber ahora mismo. 1218 01:16:58,833 --> 01:17:00,708 No llevará tanto tiempo. Lo daré en dos días. 1219 01:17:00,916 --> 01:17:02,541 -¿Lo tendré en dos días? -Por supuesto, señor. 1220 01:17:03,500 --> 01:17:05,458 -Quedará genial. -Al diablo con papá y su hija. 1221 01:17:16,083 --> 01:17:17,875 Manju, ven aquí. 1222 01:17:19,000 --> 01:17:19,875 Dímelo. 1223 01:17:20,166 --> 01:17:21,750 ¿Con qué permiso cogiste mis zapatos? 1224 01:17:23,791 --> 01:17:25,750 Bueno, el otro día se me rompió el zapato. 1225 01:17:25,833 --> 01:17:28,333 -Necesitaba un par, así que tomé el tuyo... -¿Qué te pregunté? 1226 01:17:28,416 --> 01:17:29,916 ¿Me has pedido permiso? 1227 01:17:30,791 --> 01:17:32,833 ¿No sabes que debes pedir permiso antes de coger las cosas de alguien? 1228 01:17:39,166 --> 01:17:40,541 Bien, déjalo. ¿Vamos a comer? 1229 01:17:50,500 --> 01:17:51,333 ¿No tienes sueño? 1230 01:17:52,333 --> 01:17:55,125 ¿Era necesario gastar tanto en ese collar? 1231 01:17:55,416 --> 01:17:57,000 Debemos comprar sólo en función de nuestro estatus. 1232 01:17:57,833 --> 01:17:58,916 Al diablo con el estatus. 1233 01:17:59,708 --> 01:18:00,875 Todo depende de nuestras necesidades. 1234 01:18:02,125 --> 01:18:03,291 Bueno, eso es lo que estoy preguntando. 1235 01:18:03,458 --> 01:18:06,708 ¿Qué necesidad hay de comprarle un collar de diamantes? 1236 01:18:07,083 --> 01:18:08,416 La felicidad de mi hija es todo lo que necesito. 1237 01:18:09,375 --> 01:18:10,750 Todo lo que desea bajo el cielo 1238 01:18:11,375 --> 01:18:12,541 debe ser de ella. 1239 01:18:13,166 --> 01:18:15,041 El dinero nunca debe ser un obstáculo para ello. 1240 01:18:16,166 --> 01:18:20,250 Médico, coleccionista, ingeniero, deja que se convierta en lo que desee. 1241 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 No importa cuánto cueste. Me encargaré de ello. 1242 01:18:23,666 --> 01:18:25,250 Debe vivir la vida que quiere. 1243 01:18:27,833 --> 01:18:30,958 Hablas como si nuestros padres dirigieran un banco. 1244 01:18:32,208 --> 01:18:34,375 -¿Qué estás mirando? -Nada. 1245 01:18:56,708 --> 01:18:58,166 ¿Echas de menos la comida de tu padre? 1246 01:18:58,250 --> 01:19:01,625 No sólo la cocina de papá, pero echo de menos a papá, Lakshmi, y el hogar. 1247 01:19:03,000 --> 01:19:04,250 Eres tan emocional aquí, 1248 01:19:04,583 --> 01:19:06,750 pero en casa, dominas a tu padre. ¿Y eso por qué? 1249 01:19:06,833 --> 01:19:08,500 Señorita, le gusta. 1250 01:19:09,416 --> 01:19:12,000 Cuando le regaño o le enseño algo, 1251 01:19:12,083 --> 01:19:15,500 se siente tan orgulloso de que su hija lo sepa todo. 1252 01:19:26,166 --> 01:19:27,375 ¿A dónde mira? 1253 01:19:34,708 --> 01:19:36,958 Olvídate de 500.000, págame 400.000. 1254 01:19:37,333 --> 01:19:38,916 Te ayudaré a encontrar tu cubo de basura. 1255 01:19:40,125 --> 01:19:42,416 ¿Por qué me miras así? Yo también soy policía. 1256 01:19:43,000 --> 01:19:44,125 Pregúntale a cualquiera. 1257 01:19:47,291 --> 01:19:48,666 Bien, págame 300.000. Lo haré. 1258 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 ¿Vas a delatarme? 1259 01:19:57,708 --> 01:19:58,583 Te romperé el cuello. 1260 01:20:00,875 --> 01:20:02,000 La tercera vez que hiciste ese ruido, 1261 01:20:02,500 --> 01:20:04,166 no sonaba como el maullido de un gato. 1262 01:20:23,291 --> 01:20:24,125 ¡Niranjan! 1263 01:20:25,208 --> 01:20:26,708 -¿Qué estás haciendo aquí? -¡Señor! 1264 01:20:27,166 --> 01:20:28,375 ¿Qué hace aquí, señor? 1265 01:20:28,958 --> 01:20:29,958 El caso de Maharaja. 1266 01:20:30,166 --> 01:20:31,291 Estoy aquí por el caso de Illayaraja. 1267 01:21:02,875 --> 01:21:04,791 -Dime, querida. -¿Tienes el collar? 1268 01:21:05,041 --> 01:21:06,541 Estoy en la tienda. Lo recogeré ahora. 1269 01:21:06,625 --> 01:21:08,708 Comprueba el peso. No dejes que te engañen. 1270 01:21:08,791 --> 01:21:11,083 Es una tienda reputada. No lo harán. 1271 01:21:11,458 --> 01:21:13,208 -Feliz cumpleaños, Ammu. -Escucha, 1272 01:21:13,291 --> 01:21:15,000 -Adiós. -¿Compraste las cosas para el ritual? 1273 01:21:15,083 --> 01:21:17,166 -Los compraré en mi camino. -De acuerdo. 1274 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 Se me olvida algo. 1275 01:21:18,541 --> 01:21:20,166 Yo había dado mi blusa para coser. 1276 01:21:20,375 --> 01:21:22,625 Junto con el preparado, recógelo también. 1277 01:21:22,708 --> 01:21:24,708 -De acuerdo. -También, 1278 01:21:24,875 --> 01:21:26,250 esperamos muchos invitados, querida. 1279 01:21:26,458 --> 01:21:29,250 Así que, ve a un buen salón y aféitate la barba. 1280 01:21:29,500 --> 01:21:31,500 Me veré mal sin la barba. 1281 01:21:31,875 --> 01:21:33,083 -Al menos recórtalo. -Señora. 1282 01:21:33,166 --> 01:21:34,125 -¡Señora! -¿Sí? 1283 01:21:34,375 --> 01:21:36,875 -Hablamos luego. Hasta luego. -Ok. 1284 01:21:37,541 --> 01:21:39,458 -Sí, ¿qué es? -¿Dónde colocamos estos bancos? 1285 01:21:55,333 --> 01:21:57,083 Escuchad todos. 1286 01:21:57,166 --> 01:21:59,791 Hoy es el cumpleaños de mi hija. Tenemos una función en nuestra casa. 1287 01:22:00,000 --> 01:22:02,791 Así que no cocines ni comas fuera. 1288 01:22:03,208 --> 01:22:05,291 -Sra. Jaya, especialmente usted. -Sí. 1289 01:22:05,583 --> 01:22:07,166 Estate en mi casa en media hora. 1290 01:22:07,291 --> 01:22:09,208 -O de lo contrario, no más lazos con usted. -De acuerdo. 1291 01:22:09,416 --> 01:22:11,500 ¿Nos preparamos antes de que llegue tu padre? 1292 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 Hola. ¿Está entregado? 1293 01:22:55,416 --> 01:22:56,250 ¿No? 1294 01:22:56,333 --> 01:22:58,541 La función es a las tres. ¿Cuándo harás la entrega? 1295 01:23:02,250 --> 01:23:03,250 ¿Dónde estás ahora? 1296 01:23:05,041 --> 01:23:06,458 Sigue recto. 1297 01:23:06,791 --> 01:23:08,750 La casa en la calle junto a Vetri Medicals. 1298 01:23:09,375 --> 01:23:11,625 -Gracias. -Puedes ver una casa decorada. 1299 01:23:13,166 --> 01:23:14,666 Estarán esperando. ¡Hazlo rápido! 1300 01:23:20,000 --> 01:23:20,833 Por favor, ven. 1301 01:23:23,750 --> 01:23:25,833 Ocúpate de las cosas aquí. Iré a tomar un té y volveré. 1302 01:23:26,750 --> 01:23:27,666 -¿Me uno? -Ven. 1303 01:23:27,750 --> 01:23:29,375 -¿Cortar o afeitar, señor? -Recortar. 1304 01:23:29,625 --> 01:23:30,458 De acuerdo. 1305 01:23:33,041 --> 01:23:34,250 ¿Alguna función en casa, señor? 1306 01:23:37,083 --> 01:23:38,708 Bueno, te oí hablando por teléfono. 1307 01:23:39,708 --> 01:23:40,875 Sí, el cumpleaños de mi hijo. 1308 01:23:41,958 --> 01:23:42,916 ¿Hijo o hija, señor? 1309 01:23:44,291 --> 01:23:46,125 -Hija. -Yo también tengo una hija, señor. 1310 01:23:47,125 --> 01:23:47,958 ¿Cómo se llama, señor? 1311 01:23:49,125 --> 01:23:51,708 ¿Recortarás sólo si te digo su nombre, lugar, horóscopo y todos los detalles? 1312 01:23:53,000 --> 01:23:53,875 Ocúpate de tus asuntos. 1313 01:23:55,000 --> 01:23:55,916 De acuerdo, señor. 1314 01:24:17,500 --> 01:24:18,833 ¿Qué ha pasado? ¿Se ha acabado la batería? 1315 01:24:19,916 --> 01:24:21,916 Sí, señor. Lo recortaré con tijeras. 1316 01:24:22,541 --> 01:24:24,666 ¿Recortarás uno por uno? 1317 01:24:26,041 --> 01:24:27,541 Ve a comprar la batería. 1318 01:24:30,666 --> 01:24:31,625 Espere, por favor. Volveré, señor. 1319 01:24:45,666 --> 01:24:47,250 -Dime, Sabari. -¿Dónde estás? 1320 01:24:47,875 --> 01:24:49,416 En un salón. ¿Cuál es el problema? 1321 01:24:50,708 --> 01:24:52,375 Salga. Quiero hablar contigo. 1322 01:24:53,041 --> 01:24:54,291 Estoy solo aquí. Dímelo. 1323 01:24:54,625 --> 01:24:56,541 Nuestros robos están en el periódico. ¿Lo viste? 1324 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 ¿Lo está? ¿Qué está escrito? 1325 01:24:58,458 --> 01:25:01,791 No sólo han escrito sobre nuestro último robo, 1326 01:25:02,250 --> 01:25:04,500 pero han escrito sobre todos y cada uno de nuestros robos. 1327 01:25:04,583 --> 01:25:06,125 Espera un momento. Déjame ver. 1328 01:25:07,208 --> 01:25:08,500 Hermano, necesito cinco metros de este cable. 1329 01:25:09,583 --> 01:25:11,166 Te estoy hablando. Necesito este cable. 1330 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 ¡Váyase, por favor! 1331 01:25:12,500 --> 01:25:14,666 Qué imbécil. No debería haber venido a tu tienda. 1332 01:25:15,291 --> 01:25:16,583 Y no sólo eso, 1333 01:25:16,666 --> 01:25:18,958 pero también lo han mencionado como si lo hubieran hecho tipos de otro estado. 1334 01:25:20,166 --> 01:25:22,750 ¿Cuánto tiempo mantendrá abierto el expediente? 1335 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 Obviamente intentarán incriminar a alguien y cerrar el caso. 1336 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Bueno, Selvam, si tienen tantos detalles, 1337 01:25:29,291 --> 01:25:31,708 entonces, ¿no crees que a estas alturas ya saben que somos nosotros? 1338 01:25:32,041 --> 01:25:34,666 Publican esas noticias para que reaccionemos y nos pillen. 1339 01:25:35,083 --> 01:25:37,166 No te martirices pensando en esto. ¿Lo has entendido? 1340 01:25:37,541 --> 01:25:39,041 Llega puntual a la función. 1341 01:25:49,083 --> 01:25:49,916 LOS LADRONES ATACAN CASAS AISLADAS LA POLICÍA ESTÁ EN ALERTA 1342 01:26:14,875 --> 01:26:15,791 Sólo 20 rupias. 1343 01:26:17,375 --> 01:26:18,250 Sin propinas, por favor. 1344 01:26:33,416 --> 01:26:34,958 Hermana, ¿por qué haces estas tareas? 1345 01:26:35,041 --> 01:26:37,666 -Está bien. Atiende a los invitados. -Está bien. 1346 01:26:38,416 --> 01:26:39,291 Ven, querida. 1347 01:26:40,458 --> 01:26:42,416 -Por favor, sirve el zumo a todo el mundo. -Adiós. 1348 01:26:42,541 --> 01:26:44,541 -Adiós. De acuerdo. -Los vasos están allí. 1349 01:26:44,666 --> 01:26:45,833 ¿Saludándola? 1350 01:26:49,166 --> 01:26:50,000 Hola. 1351 01:26:50,500 --> 01:26:51,333 ¿Qué ha pasado? 1352 01:26:54,708 --> 01:26:57,166 ¿Qué ha pasado, querida? ¿Por qué pareces apagada? 1353 01:26:57,708 --> 01:26:59,500 Has estado aburrido desde que llegaste a casa. 1354 01:27:00,500 --> 01:27:03,166 -¿No te encuentras bien? -Estoy cansado después de conducir durante mucho tiempo. 1355 01:27:03,250 --> 01:27:06,708 Estás muy elegante después de recortarte. Ahora luce una sonrisa, vamos. 1356 01:27:07,541 --> 01:27:08,416 Sonríe ahora. 1357 01:27:08,791 --> 01:27:09,916 Pídele a tu papá que sonría. 1358 01:27:10,333 --> 01:27:13,125 Dile: "Sonríe, papi". Vamos, déjame ver eso. 1359 01:27:14,041 --> 01:27:14,958 Selvam. 1360 01:27:15,958 --> 01:27:16,791 Selvam. 1361 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Toma. 1362 01:27:21,875 --> 01:27:22,791 -Ven aquí. -¿Qué pasó? 1363 01:27:25,916 --> 01:27:27,791 Sabari, ¿recuerdas nuestra llamada de antes? 1364 01:27:28,500 --> 01:27:29,875 El tipo de la peluquería lo oyó. 1365 01:27:31,166 --> 01:27:32,958 Oye, mira, tu mamá está llamando. 1366 01:27:33,208 --> 01:27:34,166 Por favor, llévatelo. 1367 01:27:35,916 --> 01:27:38,166 Dijiste que estabas solo. ¿Entonces cómo? 1368 01:27:38,500 --> 01:27:40,125 Estaba solo cuando llamaste. 1369 01:27:40,333 --> 01:27:41,708 Pero después de la llamada, me giré y le vi allí de pie. 1370 01:27:45,250 --> 01:27:47,000 Bien, lo seguiremos. 1371 01:27:47,458 --> 01:27:48,833 Encontraremos el momento adecuado y acabaremos con él. 1372 01:27:48,916 --> 01:27:51,208 ¿Deberíamos trasladar el dinero y las joyas a otra parte? 1373 01:27:51,791 --> 01:27:53,541 Vamos a dividirlo y guardémoslo en diferentes lugares. 1374 01:27:53,750 --> 01:27:54,750 -Eso será seguro. -Querida... 1375 01:27:55,416 --> 01:27:56,333 Querida... 1376 01:27:57,083 --> 01:27:57,916 ¿Dónde está el collar? 1377 01:27:58,125 --> 01:28:00,625 -Mira en la bolsa. -Lo hice, pero no está ahí. 1378 01:28:00,833 --> 01:28:01,916 -¿No está ahí? -No. 1379 01:28:02,958 --> 01:28:04,333 Bien, tú sigue con el trabajo. 1380 01:28:22,625 --> 01:28:25,750 Déjalo. Después de buscar por todas partes, finalmente vendrá aquí. 1381 01:28:25,958 --> 01:28:27,583 -Se lo daremos entonces. -Me siento mal por él. 1382 01:28:27,875 --> 01:28:30,000 Me dijo que la función cumpleaños de su hija era a las 3 p.m. 1383 01:28:30,291 --> 01:28:33,625 Si tanto te molesta, entonces ve y dáselo tú mismo. 1384 01:28:33,916 --> 01:28:34,833 De acuerdo, jefe. 1385 01:28:34,916 --> 01:28:37,666 Así que quieres un día libre hoy también, ¿verdad? 1386 01:28:37,750 --> 01:28:38,625 Pobre tipo, jefe. 1387 01:28:39,500 --> 01:28:40,958 Vete. Piérdete. 1388 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 No está ahí. 1389 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 -Cuéntame todos los lugares a los que fuiste. -Estaba... 1390 01:28:52,208 --> 01:28:53,041 Un minuto... 1391 01:28:55,000 --> 01:28:55,875 Sabari... 1392 01:28:56,583 --> 01:28:58,125 -Sabari... -Tengo trabajo aquí. 1393 01:28:58,208 --> 01:29:00,041 -¡Sólo ven! -Encárgate de ello. 1394 01:29:15,958 --> 01:29:17,750 Selvam, ¿por qué está aquí la policía? 1395 01:29:20,375 --> 01:29:23,416 No parece que que estén aquí por nosotros. Silencio. 1396 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 No, están aquí por nosotros. 1397 01:29:26,666 --> 01:29:28,166 Nos delató. ¡Idiota! 1398 01:29:29,625 --> 01:29:32,000 Sabari, vete. Sólo vete. 1399 01:29:32,750 --> 01:29:35,250 ¡Maldita sea! ¡Ladrón! 1400 01:29:35,333 --> 01:29:37,416 ¿Cuánto tiempo llevamos buscándote? ¡Por fin te tenemos! 1401 01:29:37,500 --> 01:29:38,541 ¡Ladrón! ¡Bribón! 1402 01:29:38,625 --> 01:29:40,583 Decoras tu casa con todo el dinero que robaste 1403 01:29:40,666 --> 01:29:41,583 -¿y lo estás celebrando aquí? -Señor... 1404 01:29:41,916 --> 01:29:43,875 -Señor. -¿Toma a la policía por tonta? 1405 01:29:44,375 --> 01:29:45,458 ¿Entiendes ahora nuestro poder? 1406 01:29:46,458 --> 01:29:48,250 -¡Arréstenlo! ¡Caminen! -Señor... 1407 01:29:48,833 --> 01:29:51,458 -Por favor, muévete. -¡Deja de hacerte el inocente! 1408 01:29:52,375 --> 01:29:53,416 ¡Marchaos! ¡Moveos! 1409 01:29:53,500 --> 01:29:56,291 -¡No te acerques! ¡Apartaos! -¡Quítale las manos de encima! 1410 01:29:56,375 --> 01:29:58,291 -¡Dije que le quitaras las manos de encima! -¡Camina! 1411 01:29:58,625 --> 01:30:00,291 ¡Para! ¡Para! 1412 01:30:00,625 --> 01:30:02,875 He dicho que pares, ¿y estás maltratando a mi marido? 1413 01:30:02,958 --> 01:30:06,875 Enviudó, violó y mató a muchas mujeres. 1414 01:30:06,958 --> 01:30:09,208 -¿Vives con él sin saberlo? -¿Quién te ha contado todo esto? 1415 01:30:09,291 --> 01:30:10,791 ¿Te escandaliza sólo esto? 1416 01:30:10,875 --> 01:30:13,208 Hace unos días, tu marido y ese tipo 1417 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 quemó vivas a una mujer y a su hija. 1418 01:30:15,458 --> 01:30:16,333 ¿Sabes todo eso? 1419 01:30:16,500 --> 01:30:18,083 ¡Bribón, díselo! 1420 01:30:18,333 --> 01:30:19,166 ¡Díselo! 1421 01:30:19,291 --> 01:30:22,250 -¡He dicho que se lo digas! ¡Ya me has oído! -Deja de pegarle. 1422 01:30:22,333 --> 01:30:24,833 Déjame hablar con él. Querido, ¿qué está cotorreando? 1423 01:30:24,916 --> 01:30:25,833 -¿Es tu "querido"? -¿Tiene la policía la 1424 01:30:25,916 --> 01:30:26,875 -¡Es un asesino! -¿licencia para decir algo? 1425 01:30:27,083 --> 01:30:29,041 ¿Cómo se atreve a acusarte? 1426 01:30:29,208 --> 01:30:30,416 Dile que eres inocente. 1427 01:30:30,625 --> 01:30:32,833 ¿No sé nada de mi querida? 1428 01:30:33,000 --> 01:30:34,833 Eres un buen hombre, y tienes una tienda, ¿verdad? 1429 01:30:34,916 --> 01:30:35,958 -Dime. -¿Qué estáis haciendo ahí? 1430 01:30:36,041 --> 01:30:37,416 -¿No te están tendiendo una trampa? -Vamos a aplastar a los dos 1431 01:30:37,500 --> 01:30:39,750 -en lugar de encontrar al verdadero culpable? -estos culpables de hoy. 1432 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 -Diles que eres inocente, querida. -¡Dilo, si puedes! 1433 01:30:42,500 --> 01:30:44,208 -Dilo, querida. -¡Oye, hazte a un lado! 1434 01:30:44,291 --> 01:30:45,333 -Diles que eres inocente. -¡Muévete! 1435 01:30:46,000 --> 01:30:49,083 -Diles que eres inocente. -¡No lo dejen escapar! ¡Atrápenlo! 1436 01:30:49,166 --> 01:30:50,000 ¡Eh, Sabari! 1437 01:30:50,416 --> 01:30:51,291 ¡Oh, Dios! 1438 01:30:51,750 --> 01:30:55,208 -¡No! ¡Baja el arma! -Sabari, ¿qué acabas de hacer? 1439 01:30:55,291 --> 01:30:58,708 Baja el arma. ¡Otra vez cometiendo un error! 1440 01:30:58,791 --> 01:30:59,875 -¡No te me acerques! -¡Baja el arma! 1441 01:30:59,958 --> 01:31:02,000 -¡Selvam, corre! -Sabari, escúchame. ¡No! 1442 01:31:02,083 --> 01:31:04,750 -¡Corre tú! Yo me encargaré de ellos. -No, Sabari. 1443 01:31:05,125 --> 01:31:06,333 ¡Sabari, estamos atrapados! Nos encargaremos más tarde. 1444 01:31:06,416 --> 01:31:07,625 -Te dispararé si te acercas a mí. -Sabari... 1445 01:31:07,708 --> 01:31:08,666 -¡Baja el arma! -Sabari... 1446 01:31:09,500 --> 01:31:12,500 Oye, su arma podría estar cargada. Todo el mundo, a un lado. 1447 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 -¡Muévete a un lado, hombre! ¡Apartaos! -Sabari, no. 1448 01:31:14,625 --> 01:31:15,916 -Entrega el arma. -¡Vete! 1449 01:31:16,000 --> 01:31:16,833 -¡Escúchame! -Sabari. 1450 01:31:16,916 --> 01:31:18,916 -¡Los mataré a todos! ¡Selvam, yo me encargo! -¡Sabari, no! Entrega el arma. 1451 01:31:19,375 --> 01:31:20,208 ¡Eh! 1452 01:31:20,291 --> 01:31:22,375 -Kokhila, te lo explicaré más tarde. -Oye, escúchame. 1453 01:31:22,458 --> 01:31:23,541 -¡Selvam, escapa! -Entrega el arma. 1454 01:31:23,625 --> 01:31:24,708 Escúchame. Esto es por tu propio bien. 1455 01:31:25,458 --> 01:31:26,583 Será mejor que bajes el arma. 1456 01:31:26,666 --> 01:31:27,916 -¡Dispararé! -Escúchame... 1457 01:31:38,208 --> 01:31:39,041 ¡Sabari! 1458 01:31:40,125 --> 01:31:41,500 Oye, Sab... 1459 01:31:42,291 --> 01:31:43,625 ¿Sabari? 1460 01:31:44,625 --> 01:31:45,458 ¿Sabari? 1461 01:31:46,541 --> 01:31:47,416 ¡Sabari! 1462 01:31:47,666 --> 01:31:50,000 ¡No! Sabari... 1463 01:31:50,708 --> 01:31:51,541 Sabari... 1464 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Kokhila... 1465 01:32:00,541 --> 01:32:01,375 ¡Camina! 1466 01:32:03,000 --> 01:32:04,750 ¡Papá! 1467 01:32:07,125 --> 01:32:09,541 -¡Papá! -Señor. 1468 01:32:09,625 --> 01:32:10,458 Ammu. 1469 01:32:11,625 --> 01:32:12,500 -¡Ammu! -¡Hey! 1470 01:32:12,916 --> 01:32:15,000 -Señor, déjeme hablar con mi hija una vez. -¡Mamá! 1471 01:32:15,083 --> 01:32:16,750 -¡No! ¡No! -Una última vez, señor. 1472 01:32:16,833 --> 01:32:18,541 -¡De ninguna manera! -Sólo una vez, señor. 1473 01:32:18,666 --> 01:32:20,416 -¡Ammu! -No te daré a mi hijo. 1474 01:32:21,083 --> 01:32:22,166 Ammu... 1475 01:32:22,541 --> 01:32:26,333 No debe ponerle un dedo encima a mi hijo. ¡Llévenselo! Arrestadle. 1476 01:32:26,958 --> 01:32:29,583 Corté los lazos con mi familia y me casé contigo. 1477 01:32:29,958 --> 01:32:33,250 ¿Cómo pudiste engañarme? ¡Te maldigo! 1478 01:32:33,583 --> 01:32:35,625 -Me has insultado delante del mundo. -Ammu... 1479 01:32:35,916 --> 01:32:37,625 -¡Mi vida está arruinada! ¿Dónde voy a ir ahora? -Ammu... 1480 01:32:37,750 --> 01:32:39,625 -Papá. -Lo único que puedo hacer es terminar con mi vida. 1481 01:32:40,416 --> 01:32:43,708 No aparezcas aunque me muera. ¡Tampoco vengas a mi funeral! 1482 01:32:45,083 --> 01:32:47,750 -Lléveselo, señor. -¡Basta de drama! ¡Camina! 1483 01:32:49,125 --> 01:32:50,375 ¡Papá! 1484 01:32:50,583 --> 01:32:53,583 No llores, querida. Llévatelo. 1485 01:32:53,666 --> 01:32:54,708 Muévanse todos. 1486 01:32:56,083 --> 01:32:58,541 -¿Tomaste a la policía por tontos? -¡Muévete! 1487 01:33:00,541 --> 01:33:01,416 ¡Muévete! 1488 01:33:02,375 --> 01:33:03,291 ¡Camina! 1489 01:33:11,000 --> 01:33:12,583 No llores, querida. 1490 01:33:18,541 --> 01:33:19,541 ¿Te llevaste todas tus pertenencias? 1491 01:33:21,041 --> 01:33:22,041 Sube, vamos. 1492 01:33:23,333 --> 01:33:25,666 ¿Qué estáis discutiendo ahí? Se está haciendo tarde. Vámonos. 1493 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Papá, estamos regresando. Llegaré a casa esta noche. 1494 01:33:28,791 --> 01:33:33,375 Mis zapatos nuevos se rompieron mientras hacía footing esta mañana. 1495 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Cómprame el mismo par nuevo de color rojo. 1496 01:33:35,291 --> 01:33:36,500 Mañana tengo entrenamiento en tierra. 1497 01:33:36,833 --> 01:33:39,625 Te he enviado la foto. No te olvides de comprarlo, ¿vale? 1498 01:33:40,666 --> 01:33:41,541 DAD 1499 01:33:47,791 --> 01:33:49,291 Cómprame el mismo par nuevo de color rojo. 1500 01:33:49,375 --> 01:33:50,583 Mañana tengo entrenamiento en tierra. 1501 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 Te he enviado la foto. No te olvides de comprarlo, ¿vale? 1502 01:33:53,250 --> 01:33:54,083 Así que... 1503 01:33:55,291 --> 01:33:56,833 Parece que han encontrado al culpable. 1504 01:33:57,291 --> 01:33:59,958 -Tendrás el cubo de basura mañana. -Gracias, señor. 1505 01:34:00,500 --> 01:34:01,750 ¿Crees que estaba esperando tu agradecimiento? 1506 01:34:07,666 --> 01:34:08,625 Nallasivam, compruébalo bien. 1507 01:34:11,375 --> 01:34:12,875 -Aquí. -Apurar las cosas nunca es bueno. 1508 01:34:13,541 --> 01:34:14,375 Tócalo y siéntelo. 1509 01:34:14,625 --> 01:34:17,875 -Es tan suave como la piel de una joven. -¡Tú y tus comparaciones! 1510 01:34:18,791 --> 01:34:20,000 ¿Cómo está, señor? 1511 01:34:20,458 --> 01:34:22,500 -Es exactamente igual a ese. -Sí, lo es. 1512 01:34:22,583 --> 01:34:26,166 -Sí, señor. No fue una tarea fácil... -Nallasivam, eres un trabajador calificado. 1513 01:34:26,250 --> 01:34:27,166 -Gracias, señor. -¡Señor! 1514 01:34:27,333 --> 01:34:29,208 También se te da bien perder el tiempo. 1515 01:34:31,333 --> 01:34:34,166 Ahora, abolladlo y ensuciadlo, exactamente como en esta foto. 1516 01:34:34,583 --> 01:34:35,416 Considérelo hecho, señor. 1517 01:34:41,083 --> 01:34:42,541 -Dame eso. -Aquí. 1518 01:34:43,958 --> 01:34:45,416 Fíjate bien. Este es el lugar. 1519 01:34:46,166 --> 01:34:47,000 Este lugar. 1520 01:35:06,791 --> 01:35:08,166 Frótalo bien. 1521 01:35:10,583 --> 01:35:11,875 Señor, lo ha hecho. Mire. 1522 01:35:11,958 --> 01:35:12,791 Toma. 1523 01:35:15,541 --> 01:35:17,041 -¡Nallasivam, belleza! -Señor. 1524 01:35:17,333 --> 01:35:18,875 ¡Has conseguido que parezca exactamente igual! 1525 01:35:19,083 --> 01:35:20,458 Has demostrado que eres un trabajador cualificado. 1526 01:35:20,541 --> 01:35:23,458 Aplica ceniza sagrada y bermellón, y estará listo. 1527 01:35:23,541 --> 01:35:25,750 -¡Estupendo! -Señor, tengo una duda. 1528 01:35:26,208 --> 01:35:29,250 ¿Y si descubre que esto es un cubo de basura duplicado? 1529 01:35:30,125 --> 01:35:32,375 ¡Que se entere! Eso es lo que queremos. 1530 01:35:32,708 --> 01:35:33,958 -No lo entiendo. -Mira, 1531 01:35:34,041 --> 01:35:35,916 si realmente está buscando el cubo de la basura, 1532 01:35:36,000 --> 01:35:38,166 entonces aceptará esto, nos pagará el saldo, y se irá. 1533 01:35:38,250 --> 01:35:40,333 Pero si hay algo grande detrás de esto, 1534 01:35:40,416 --> 01:35:43,791 nos preguntará quién lo robó, dónde estaba, y otros detalles. 1535 01:35:43,875 --> 01:35:45,666 Señalaremos a algún acusado y terminaremos. 1536 01:35:45,750 --> 01:35:47,958 Señor, nos pagará el saldo restante a nosotros 1537 01:35:48,333 --> 01:35:50,416 y seguir al acusado que le mostramos, creyendo que es el verdadero ladrón. 1538 01:35:51,208 --> 01:35:53,500 Caerá en la trampa, y sabremos lo que hay dentro. 1539 01:35:53,583 --> 01:35:57,416 -¡Correcto! En el clavo, Nallasivam. -Señor, esto es como tomar el camino largo. 1540 01:35:57,500 --> 01:35:59,041 -¿Tienes una idea mejor? -No, señor. 1541 01:35:59,125 --> 01:36:00,833 No, ¿verdad? Entonces, cállate y sigue mis órdenes. 1542 01:36:01,250 --> 01:36:02,625 De acuerdo, señor. Como desee. 1543 01:36:21,750 --> 01:36:22,583 Suficiente. 1544 01:36:23,583 --> 01:36:25,333 -Mantenlo aquí. -De acuerdo. 1545 01:36:30,083 --> 01:36:32,750 -Dígame, señor. -¿Puedes entregarte por robar? 1546 01:36:33,666 --> 01:36:36,333 ¿Por robar qué, señor? Si quieres, te lo robo de verdad. 1547 01:36:36,416 --> 01:36:38,041 Hemos recuperado el objeto robado. 1548 01:36:38,125 --> 01:36:40,000 Tú sólo entrégate. Yo me encargaré del resto. 1549 01:36:40,083 --> 01:36:42,083 De acuerdo, señor. ¿Cuál es el objeto robado? 1550 01:36:42,458 --> 01:36:45,083 -Nada más que un cubo de basura ordinario. -¿Un cubo de basura? 1551 01:36:45,166 --> 01:36:47,333 -Sí, un cubo de basura. -¿Qué había dentro, señor? 1552 01:36:47,416 --> 01:36:49,041 Nada. Sólo un cubo de basura vacío. 1553 01:36:49,125 --> 01:36:52,791 Señor, ¿cree que soy un tonto por entregarme por robar un cubo de basura vacío? 1554 01:36:52,875 --> 01:36:54,416 -¡Cuelgue la llamada, señor! -Hey... 1555 01:36:55,041 --> 01:36:56,500 Kumar, ¿dónde estás? 1556 01:36:56,583 --> 01:36:58,875 Señor, soy yo, la esposa de Kumar. 1557 01:36:58,958 --> 01:37:01,000 ¿No está en casa? Necesito que me haga un favor. 1558 01:37:01,291 --> 01:37:05,041 La semana pasada, el Inspector Pallavaram necesitaba un favor, y ahora está en la cárcel. 1559 01:37:05,500 --> 01:37:08,208 Déjelo salir, señor. Le diré que necesita un favor. 1560 01:37:08,291 --> 01:37:10,791 -No se preocupe. Lo hará, señor. -De acuerdo. 1561 01:37:11,083 --> 01:37:13,541 Rajamanickam, Inspector Varadhan aquí. 1562 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 Dígame, señor. Espero que estés bien. 1563 01:37:15,250 --> 01:37:17,000 Estoy bien. ¿Y tú? 1564 01:37:17,083 --> 01:37:18,583 -Me va muy bien. -Genial. 1565 01:37:18,833 --> 01:37:20,833 -Necesito tu ayuda. -¿Qué ayuda, señor? 1566 01:37:21,208 --> 01:37:23,083 Bueno, hemos recuperado el objeto robado. 1567 01:37:23,541 --> 01:37:25,000 Simplemente entrégate por robarlo. 1568 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 No se preocupe, señor. Asumiré la culpa. 1569 01:37:27,875 --> 01:37:29,791 ¿Cuál es el artículo, señor? 1570 01:37:31,291 --> 01:37:32,791 Ven en persona. Te lo enseñaré. 1571 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 Señor, si me dice qué es, 1572 01:37:34,333 --> 01:37:36,750 Ensayaré bien y haré un trabajo limpio. 1573 01:37:37,125 --> 01:37:38,791 Bueno, es un... 1574 01:37:40,041 --> 01:37:40,875 Es un cubo de basura. 1575 01:37:42,333 --> 01:37:43,708 Hola? 1576 01:37:43,958 --> 01:37:46,750 ¡Rajamanickam! Sé que estás en la línea. 1577 01:37:46,916 --> 01:37:48,625 ¡Tú! ¡Eh! 1578 01:37:48,791 --> 01:37:52,000 Kuzhanthai, cruzarás ese señal de tráfico en su camino de regreso, ¿verdad? 1579 01:37:52,291 --> 01:37:53,458 Déjame en esa señal. 1580 01:37:53,541 --> 01:37:54,916 Cogeré un rickshaw desde allí e iré a casa. 1581 01:37:55,666 --> 01:37:56,708 Conozcamos al inspector antes de irnos. 1582 01:37:59,083 --> 01:38:00,875 ¿Ah, sí? Bien, yo me encargo. 1583 01:38:02,916 --> 01:38:06,250 Señor, eso son muchos cigarrillos. 1584 01:38:06,791 --> 01:38:09,458 Parece que gastarás esas 700.000 rupias en cigarrillos. 1585 01:38:09,541 --> 01:38:12,208 ¡700.000, mi pie! Para conseguir ese dinero, necesitamos un ladrón. 1586 01:38:12,500 --> 01:38:13,500 ¿Pero qué ha pasado? 1587 01:38:13,916 --> 01:38:16,375 He llamado a todos los de esta lista, y ninguno de ellos está listo para venir. 1588 01:38:16,625 --> 01:38:18,625 ¿Es tan vergonzoso hacer de ladrón de cubos de basura? 1589 01:38:18,708 --> 01:38:21,291 ¿Quién dijo que es una vergüenza, señor? Llame a Rajamanickam, señor. 1590 01:38:21,375 --> 01:38:24,083 Ni siquiera pronuncies su nombre. ¡Si lo agarro, lo abofeteo! 1591 01:38:24,666 --> 01:38:25,625 -Kuzhanthai... -¿Señor? 1592 01:38:26,041 --> 01:38:27,666 No sé qué vamos a hacer, 1593 01:38:27,875 --> 01:38:29,166 pero para mañana por la mañana, necesito un ladrón. 1594 01:38:29,250 --> 01:38:31,041 Señor, ¿antes de mañana? Imposible. 1595 01:38:31,125 --> 01:38:33,041 Antes dije 30.000, pero estoy dispuesto a pagar 50.000. 1596 01:38:33,125 --> 01:38:36,166 -El dinero está bien, pero antes de la mañana-- -Señor... 1597 01:38:37,416 --> 01:38:39,375 -¿50.000 rupias, señor? -Sí. 1598 01:38:39,583 --> 01:38:41,208 ¿Conoces a alguien que pueda entregarse? 1599 01:38:41,291 --> 01:38:42,791 Si es así, dínoslo. También le pagaremos. 1600 01:38:42,875 --> 01:38:45,916 Kuzhanthai, si conseguimos algo del cubo de la basura, también lo compartiremos. 1601 01:38:46,000 --> 01:38:47,291 Señor, eso es demasiado. 1602 01:38:47,375 --> 01:38:50,125 -Está bien si podemos conseguir a alguien. -Señor ... Kuzhanthai señor ... 1603 01:38:51,583 --> 01:38:54,333 Vas a encontrar a un ladrón que se entregará de todos modos. 1604 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 ¿Por qué me pides que busque a alguien que conozco? 1605 01:39:00,166 --> 01:39:01,500 Haré ese papel, señor. 1606 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 Nallasivam, 1607 01:39:04,500 --> 01:39:05,875 -¿Puedes actuar? -Señor, 1608 01:39:06,666 --> 01:39:09,458 durante la infancia, actué en obras escolares. 1609 01:39:09,750 --> 01:39:11,875 Sólo dígame qué debo hacer, señor. 1610 01:39:12,750 --> 01:39:13,916 -Señor... -Lo clavaré, señor. 1611 01:39:14,208 --> 01:39:16,541 Espera, tengo una idea. Espera un momento. 1612 01:39:17,541 --> 01:39:19,041 Gracias a Dios. ¡Eres un salvador! 1613 01:39:27,666 --> 01:39:28,583 Mamá. 1614 01:39:29,291 --> 01:39:30,750 -Bien, adiós. -Adiós, señora. 1615 01:39:33,500 --> 01:39:35,916 -Hola, dígame, señor. -Shanmugan, 1616 01:39:36,375 --> 01:39:37,416 ¿Sigue ahí el Sr. Basurero? 1617 01:39:37,500 --> 01:39:39,208 Está aquí más que cualquiera de nosotros, señor. 1618 01:39:39,416 --> 01:39:42,458 Pídele que repita esa historia, pero que no sepa que estoy en la llamada. 1619 01:39:42,541 --> 01:39:44,708 Señor, por favor. No puedo escuchar o soportar esa historia una vez más. 1620 01:39:44,958 --> 01:39:46,083 La semana pasada, mi hijo fue admitido en una escuela. 1621 01:39:46,166 --> 01:39:48,541 -¿Qué escuela? -CS Public School, señor. 1622 01:39:48,625 --> 01:39:51,375 Oye, esa escuela es muy costosa. ¿Cómo te las vas a arreglar? 1623 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 Si quieres, narraré la historia. 1624 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 ¿Por qué no pruebas la Escuela RDE? 1625 01:39:56,166 --> 01:39:58,500 -Tres ladrones entraron... -¡Escucha, espera! 1626 01:39:58,625 --> 01:40:00,625 Excepto él, nadie puede narrarlo correctamente. 1627 01:40:00,708 --> 01:40:01,833 Es urgente. Pídele que lo narre. 1628 01:40:04,416 --> 01:40:05,333 Sr. Basurero, 1629 01:40:06,375 --> 01:40:08,416 ¿A dónde? Ven a mi mesa. 1630 01:40:09,083 --> 01:40:10,166 Ya me has oído. Sientate. 1631 01:40:12,708 --> 01:40:15,375 Mira, no podemos presentar un informe policial por un cubo de basura desaparecido. 1632 01:40:15,458 --> 01:40:16,958 Al menos presentaré un CSR. 1633 01:40:17,250 --> 01:40:20,416 Así que dime, en detalle, lo que exactamente pasó, y lo anotaré. 1634 01:40:20,708 --> 01:40:23,333 Señor, todo el mundo conoce mi historia. 1635 01:40:23,666 --> 01:40:25,458 Ahora debo irme a casa. Lo narraré mañana. 1636 01:40:25,833 --> 01:40:27,208 ¿Quieres tu cubo de basura o no? 1637 01:40:27,666 --> 01:40:29,625 Si la respuesta es sí, cuéntelo ahora. De lo contrario, puede irse. 1638 01:40:32,250 --> 01:40:33,833 -¿Puedo beber un poco de agua? -Sí. 1639 01:40:39,333 --> 01:40:42,333 -Kuzhanthai, grábalo. -Ya está grabando. 1640 01:40:47,291 --> 01:40:48,500 Señor, mi nombre es Maharaja. 1641 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 Tengo un salón en K.K. Nagar. 1642 01:40:52,458 --> 01:40:54,291 Resido en Bharathi Nagar, Pallikaranai. 1643 01:40:54,958 --> 01:40:56,500 Ese día, sobre las diez, 1644 01:40:57,791 --> 01:40:58,791 Cerré mi tienda 1645 01:40:59,625 --> 01:41:01,041 y me dirigí a casa en bicicleta. 1646 01:41:01,375 --> 01:41:03,083 Tomé la ruta habitual. 1647 01:41:04,625 --> 01:41:05,916 Llegué a casa, señor. 1648 01:41:11,083 --> 01:41:11,916 -Adiós, señora. -Adiós, Jothi. 1649 01:41:12,000 --> 01:41:12,833 -Adiós. -Adiós. 1650 01:41:15,000 --> 01:41:17,208 Siempre guardo la llave de casa debajo de un jarrón. 1651 01:41:17,791 --> 01:41:19,375 Recuperé la llave, 1652 01:41:19,916 --> 01:41:21,291 abrió la puerta y entró en la casa. 1653 01:41:22,125 --> 01:41:23,625 Encendí la luz del salón. 1654 01:41:25,666 --> 01:41:26,541 Entonces... 1655 01:41:28,458 --> 01:41:30,083 Me quité la bolsa de mi hombro y la coloqué en el suelo. 1656 01:41:37,250 --> 01:41:38,166 Entonces... 1657 01:41:39,958 --> 01:41:42,958 Entré en la habitación para cambiarme. 1658 01:41:43,208 --> 01:41:44,708 Cuando me estaba cambiando... 1659 01:42:10,125 --> 01:42:10,958 ¿Quién es? 1660 01:43:35,500 --> 01:43:36,958 Eso fue desafortunado, Selvam. 1661 01:43:37,791 --> 01:43:39,625 Si hubiera estado aquí cuando irrumpimos, 1662 01:43:40,375 --> 01:43:42,375 podríamos haberlo matado, deshacernos de su cuerpo e irnos. 1663 01:43:43,291 --> 01:43:44,666 Ahora, ella es un obstáculo. 1664 01:43:46,166 --> 01:43:48,500 Maldita sea. Encima, es guapa. 1665 01:43:53,083 --> 01:43:54,583 ¿A qué viene esa mirada? 1666 01:43:54,708 --> 01:43:57,250 Como si no lo hubiéramos hecho antes. 1667 01:43:57,958 --> 01:43:58,791 No me mires así. 1668 01:44:00,000 --> 01:44:01,541 Mi esposa ha estado fuera de la ciudad desde hace bastante tiempo. 1669 01:44:03,916 --> 01:44:05,250 Di algo, Selvam. 1670 01:44:16,500 --> 01:44:17,666 ¿Quiere exactamente el mismo modelo de zapatos? 1671 01:44:18,083 --> 01:44:19,291 ¿Qué tal un modelo diferente? 1672 01:44:19,625 --> 01:44:21,958 -Quiero este mismo. -Se han agotado las existencias. 1673 01:44:22,041 --> 01:44:23,625 Mi hija vuelve de su gira. 1674 01:44:24,041 --> 01:44:25,750 Estará esperando que lo haya comprado. 1675 01:44:26,000 --> 01:44:27,333 Si es urgente, por favor espere. 1676 01:44:27,416 --> 01:44:30,375 Tenemos un almacén a tres kilómetros. Le diré a mi ayudante que lo traiga. 1677 01:45:14,958 --> 01:45:17,916 Dijiste que estaría en casa a las 10:15 p.m. ¿Por qué no está en casa todavía? 1678 01:45:18,750 --> 01:45:19,708 ¡Mal espionaje! 1679 01:45:20,416 --> 01:45:23,625 Si yo era malo en el espionaje, ¿cómo podría haber sido informante de la policía durante siete años? 1680 01:45:24,750 --> 01:45:27,083 Selvam, durante todo un mes, 1681 01:45:27,250 --> 01:45:28,916 Lo vigilé de cerca. 1682 01:45:29,291 --> 01:45:30,166 ¡Déjame que te lo diga! 1683 01:45:30,541 --> 01:45:33,708 Normalmente, cierra su tienda sobre las 21:30, 1684 01:45:34,000 --> 01:45:35,750 se dirige directamente a casa, 1685 01:45:36,083 --> 01:45:38,083 y deberían llegar antes de las 22:15. 1686 01:45:38,500 --> 01:45:40,833 Me pregunto qué ha pasado hoy. 1687 01:45:41,250 --> 01:45:44,375 Está claro que no todos los días es el mismo, Selvam. 1688 01:45:44,625 --> 01:45:45,458 ¿Esta chica? 1689 01:45:45,833 --> 01:45:48,083 Este mocoso no estuvo en la ciudad durante una semana, 1690 01:45:49,000 --> 01:45:50,708 y ahora está en casa, complicándonos las cosas. 1691 01:45:51,208 --> 01:45:54,500 Selvam, no importa cuánto tiempo nos lleve, vamos a esperar y acabar con él. 1692 01:45:54,583 --> 01:45:55,416 ¿Qué me dices? 1693 01:46:00,041 --> 01:46:01,125 ¡Espera, Dhana! 1694 01:46:01,416 --> 01:46:03,750 -¿Adónde vas? -¿Le espero? 1695 01:46:03,833 --> 01:46:06,000 Primero, déjame cortarle la garganta. Luego nos ocuparemos de él. 1696 01:46:06,458 --> 01:46:07,333 Hola. 1697 01:46:08,583 --> 01:46:10,083 De todos modos, vamos a matarla. 1698 01:46:10,833 --> 01:46:13,458 Antes de eso, ¿lo haré otra vez? 1699 01:46:15,250 --> 01:46:16,125 ¿Selvam? 1700 01:46:18,208 --> 01:46:19,041 Hola. 1701 01:46:32,416 --> 01:46:33,750 Perdí el sentido, señor. 1702 01:46:35,666 --> 01:46:37,375 Esos tres eran enormes, 1703 01:46:40,041 --> 01:46:41,750 No podía luchar contra ellos solo. 1704 01:46:48,375 --> 01:46:49,833 Casi muero, señor. 1705 01:46:59,166 --> 01:47:00,708 Casi muero, señor. 1706 01:47:06,166 --> 01:47:07,083 Me dieron una paliza, 1707 01:47:08,208 --> 01:47:09,708 robó mi Lakshmi, y huyó. 1708 01:47:15,916 --> 01:47:16,791 Por favor, de alguna manera, 1709 01:47:17,500 --> 01:47:19,000 encontrar mi Lakshmi, señor. 1710 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 ¿Has terminado? Muévete. 1711 01:47:29,958 --> 01:47:30,833 Dhana. 1712 01:47:32,541 --> 01:47:33,416 Lo haremos más tarde. 1713 01:47:34,500 --> 01:47:35,416 Vámonos. 1714 01:47:35,791 --> 01:47:36,625 ¿A qué te refieres? 1715 01:47:37,125 --> 01:47:38,875 ¿No llevabas 13 años esperando esto? 1716 01:47:39,500 --> 01:47:42,500 De vuelta en prisión, querías matarlo desesperadamente. 1717 01:47:43,583 --> 01:47:45,125 ¿Qué te detiene ahora? ¿Estás loco? 1718 01:47:46,125 --> 01:47:47,000 Acabemos con ella. 1719 01:47:50,375 --> 01:47:51,208 Vámonos. 1720 01:47:52,250 --> 01:47:53,083 ¡Vamos! 1721 01:48:02,083 --> 01:48:04,666 Mira, he escrito todo lo que dijiste. 1722 01:48:04,750 --> 01:48:05,708 El asistente de oficina no está. 1723 01:48:06,375 --> 01:48:07,833 El inspector vendrá por la mañana. 1724 01:48:08,375 --> 01:48:10,666 Conseguiré su firma tan pronto tan pronto como llegue y presentar un CSR. 1725 01:48:10,750 --> 01:48:12,625 -De acuerdo, señor. -Ven y recógelo en persona. 1726 01:48:16,625 --> 01:48:17,458 Hermano... 1727 01:48:17,833 --> 01:48:18,708 Maharajá. 1728 01:48:22,666 --> 01:48:23,750 Estoy seguro de una cosa. 1729 01:48:25,250 --> 01:48:26,500 No estás aquí por el cubo de la basura. 1730 01:48:35,583 --> 01:48:36,458 Lakshmi, señor. 1731 01:48:46,791 --> 01:48:47,750 Nallasivam, 1732 01:48:48,541 --> 01:48:49,666 Espero que todo vaya bien. 1733 01:48:50,500 --> 01:48:52,375 Oye, el señor te está hablando. 1734 01:48:53,125 --> 01:48:54,750 Espero que lo haya entendido todo con claridad. 1735 01:48:55,208 --> 01:48:58,166 Cuando actúes allí, no repitas exactamente lo que dijo. 1736 01:48:58,458 --> 01:49:00,166 Cambiar un poco la historia 1737 01:49:00,500 --> 01:49:01,791 para que no dude de nosotros. 1738 01:49:05,083 --> 01:49:06,208 ¿Qué tiene tanta gracia? 1739 01:49:06,708 --> 01:49:07,625 Bien, señor, 1740 01:49:08,458 --> 01:49:11,333 actuando como un ladrón que robó un cubo de basura 1741 01:49:11,750 --> 01:49:14,458 será muy embarazoso. Esto es lo que estaba pensando. 1742 01:49:14,916 --> 01:49:18,666 Si mis amigos se enteran, 1743 01:49:18,958 --> 01:49:20,083 -...se burlarán de mí... -¡Hey! 1744 01:49:20,583 --> 01:49:22,875 Una bofetada y tu mandíbula estará en el suelo. 1745 01:49:23,125 --> 01:49:25,708 ¡Bribón! Me conoces muy bien. 1746 01:49:27,791 --> 01:49:28,708 Señor, 1747 01:49:29,333 --> 01:49:31,666 ¿por qué te enfadas tanto por un asunto tan tonto? 1748 01:49:31,750 --> 01:49:32,583 Por supuesto. 1749 01:49:33,166 --> 01:49:36,166 Señor, nunca dije que no lo haría. 1750 01:49:36,791 --> 01:49:40,333 Bueno, voy a hacer de ladrón de cubos de basura. 1751 01:49:40,916 --> 01:49:42,333 Sólo te decía las consecuencias. 1752 01:49:43,083 --> 01:49:45,541 Señor, yo lo haré. ¡Haremos que funcione! 1753 01:49:46,041 --> 01:49:46,958 ¿Qué me dices? 1754 01:49:48,541 --> 01:49:49,375 Espera un momento. 1755 01:49:50,083 --> 01:49:52,708 Déjeme llamar a mi esposa, señor. 1756 01:49:53,208 --> 01:49:54,333 -Adelante. -Ven. 1757 01:49:54,416 --> 01:49:55,583 Vamos, señor. 1758 01:49:56,125 --> 01:49:59,041 No tengo a nadie a quien llamar mío. Seré un solitario incluso en la muerte. 1759 01:50:00,875 --> 01:50:02,666 Por ahora, con la ayuda de algunos lugareños, 1760 01:50:02,750 --> 01:50:06,041 Estoy aceptando contratos eléctricos en grandes apartamentos. 1761 01:50:07,333 --> 01:50:08,166 Veamos. 1762 01:50:13,125 --> 01:50:14,708 -Dime, Nallasivam. -Selvam, 1763 01:50:15,166 --> 01:50:16,416 ¡estamos atrapados! 1764 01:50:16,916 --> 01:50:20,333 El propietario del salón presentó una denuncia por falta de cubos de basura. 1765 01:50:20,833 --> 01:50:22,250 Después de correr en círculos, 1766 01:50:22,416 --> 01:50:24,083 acabaron llamándome para hacer de ladrón. 1767 01:50:24,250 --> 01:50:26,541 -No saben que estamos detrás. -¡Está bien! 1768 01:50:26,958 --> 01:50:29,666 -Llama a Dhana. Él te ayudará. -Su número no ha sido localizable 1769 01:50:29,750 --> 01:50:30,875 durante los últimos tres días. 1770 01:50:30,958 --> 01:50:33,500 No sé dónde está. ¿Y dónde demonios estás tú? 1771 01:50:33,583 --> 01:50:36,041 Vine a Salem por un trabajo importante. 1772 01:50:36,208 --> 01:50:38,833 Nos ocuparemos de él una vez que esté de vuelta en Chennai. Que no cunda el pánico. 1773 01:50:38,916 --> 01:50:40,041 ¡Que no cunda el pánico! 1774 01:50:40,541 --> 01:50:42,250 Usted pospuso el plan para matarlo, ¡y ahora mira! 1775 01:50:42,333 --> 01:50:43,208 Hola. 1776 01:50:43,291 --> 01:50:44,583 Me expondré de todos modos. 1777 01:50:44,833 --> 01:50:46,916 Así que les diré Vendré directamente mañana por la mañana 1778 01:50:47,000 --> 01:50:49,208 -y escapar. -No hagas eso. Escuchame. 1779 01:50:49,291 --> 01:50:51,208 -Eso hará que te atrapen... -¡Déjalo! ¡Ahora, cuelga! 1780 01:50:53,875 --> 01:50:54,791 Cuelga. 1781 01:50:59,333 --> 01:51:01,166 Nallasivam, ¿has terminado de hablar con tu mujer? 1782 01:51:03,333 --> 01:51:05,000 Sí, señor. Hablé con ella. 1783 01:51:05,583 --> 01:51:10,041 Hazme saber cuándo y dónde venir mañana. 1784 01:51:10,208 --> 01:51:11,875 Vendré directamente por la mañana. 1785 01:51:11,958 --> 01:51:14,708 -Nos vemos, señor. Nos vemos, Kuzhanthai. -No es necesario. Quédate aquí. 1786 01:51:16,208 --> 01:51:18,541 Señor, dígame la hora y el lugar, 1787 01:51:18,708 --> 01:51:21,291 y llegaré a tiempo. ¿Cuál es el problema? 1788 01:51:21,375 --> 01:51:23,500 -¿Por qué estás...? -Tu casa está a 20 kilómetros de distancia. 1789 01:51:23,583 --> 01:51:25,416 Acompañarte será un dolor de cabeza. 1790 01:51:25,500 --> 01:51:26,500 Cállate y duerme aquí. 1791 01:51:27,791 --> 01:51:31,125 -Kuzhanthai, dile... -¡Me escuchaste! Duerme aquí. 1792 01:51:32,250 --> 01:51:34,083 -Kuzhanthai, duerme aquí también. -Señor. 1793 01:51:34,166 --> 01:51:35,666 Tenemos alcohol. Si quieres un poco, tómalo. 1794 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 ¿Qué más necesita? 1795 01:51:36,666 --> 01:51:39,375 Tomar unas copas y ensayar para mañana. 1796 01:51:39,458 --> 01:51:40,833 -Me quedaré, señor. -Vete. 1797 01:51:40,916 --> 01:51:42,916 -¿Cuál es el problema? -Entonces ven. 1798 01:52:08,916 --> 01:52:09,750 Jothi, 1799 01:52:10,291 --> 01:52:12,208 me advertiste, pero ahora has dejado la puerta abierta por descuido. 1800 01:52:13,125 --> 01:52:15,333 ¿Te lavaste las manos en el plato del que comías? 1801 01:52:16,375 --> 01:52:18,000 El tipo de la tienda de calzado me hizo esperar. 1802 01:52:18,625 --> 01:52:20,375 No conseguí el color que pediste. 1803 01:52:21,375 --> 01:52:22,416 Mira este color. 1804 01:52:22,833 --> 01:52:24,208 -A ver si te gusta... -Papá... 1805 01:52:26,625 --> 01:52:27,500 Papá... 1806 01:52:28,625 --> 01:52:29,708 ¡Dios mío! 1807 01:52:38,750 --> 01:52:40,958 -Doctor, salve a mi hijo. -Maharajá, levántate. 1808 01:52:41,041 --> 01:52:42,375 Levántate. Primero, levántate. 1809 01:53:06,625 --> 01:53:07,458 Hola. 1810 01:53:11,583 --> 01:53:14,541 ¿Por qué no me informaste? 1811 01:53:15,958 --> 01:53:18,458 Me duele el corazón al ver esto. 1812 01:53:23,208 --> 01:53:24,083 Hola. 1813 01:53:25,750 --> 01:53:28,291 Si yo tuviera tu edad, 1814 01:53:29,750 --> 01:53:33,166 Yo encontraría a esos mestizos, no importa dónde estén, 1815 01:53:33,250 --> 01:53:35,583 y apuñalarlos hasta la muerte. 1816 01:53:36,291 --> 01:53:37,583 Eres un desperdicio. 1817 01:53:50,916 --> 01:53:52,208 Bien, ¿dormimos? 1818 01:53:55,125 --> 01:53:56,000 ¡Caramba! 1819 01:54:06,000 --> 01:54:06,916 Papá... 1820 01:54:08,375 --> 01:54:09,916 -¿Querido? -Papá... 1821 01:54:10,958 --> 01:54:11,833 Papá... 1822 01:54:13,416 --> 01:54:15,333 ¿Quiénes eran, papá? 1823 01:54:16,625 --> 01:54:19,208 ¿Por qué me han hecho esto? 1824 01:54:21,000 --> 01:54:23,458 ¿Qué culpa tengo yo, papá? 1825 01:54:24,416 --> 01:54:25,500 Dime, papá. 1826 01:54:28,416 --> 01:54:29,250 Papá... 1827 01:54:33,625 --> 01:54:37,333 Nunca me has negado nada que te haya pedido, ¿verdad? 1828 01:54:38,875 --> 01:54:41,208 ¿Puedes hacer algo por mí, papá? 1829 01:54:42,708 --> 01:54:45,333 Quiero conocer al responsable 1830 01:54:46,041 --> 01:54:47,208 por mi situación actual. 1831 01:54:48,875 --> 01:54:50,833 Quiero hablar con él. 1832 01:54:52,458 --> 01:54:54,208 Por favor, llévame con él, papá. 1833 01:54:55,958 --> 01:54:57,875 ¿Me llevarás con él, papá? 1834 01:55:01,916 --> 01:55:03,458 Quiero hablar con él. 1835 01:55:05,500 --> 01:55:06,791 Llévame con él, papá. 1836 01:55:12,166 --> 01:55:13,416 -Kuzhanthai... -¿Señor? 1837 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 ¿Le diste todos los detalles sobre Maharaja? 1838 01:55:16,041 --> 01:55:17,500 Sí, señor. Los memorizó. 1839 01:55:17,583 --> 01:55:18,958 ¿No es cierto? Díselo. 1840 01:55:19,500 --> 01:55:22,083 Podríamos enojarnos y levantar nuestras manos delante de Maharaja. 1841 01:55:22,166 --> 01:55:23,166 No le des importancia. 1842 01:55:23,500 --> 01:55:25,291 Vamos, señor. Nallasivam es uno de nosotros. 1843 01:55:25,458 --> 01:55:26,875 No le importará. 1844 01:55:34,250 --> 01:55:35,083 Oh, vaya. 1845 01:55:35,458 --> 01:55:36,291 Nallasivam... 1846 01:55:36,875 --> 01:55:37,791 ¡Eh! 1847 01:55:38,000 --> 01:55:38,875 Agáchate. Vengan. 1848 01:55:45,875 --> 01:55:46,750 ¡Camina! 1849 01:55:47,833 --> 01:55:50,250 Maharaja, él es el que que robó tu cubo de basura. 1850 01:55:51,166 --> 01:55:52,500 Hay muchas cosas valiosas aquí para robar. 1851 01:55:52,625 --> 01:55:55,416 Le pregunté por qué lo había robado, y dijo que era hermoso. Toma. 1852 01:55:55,833 --> 01:55:57,250 ¿Qué tenía de hermoso? 1853 01:55:59,291 --> 01:56:00,333 Compruébalo bien. 1854 01:56:02,375 --> 01:56:04,750 Maharaja, ¿en qué estás pensando? 1855 01:56:05,166 --> 01:56:06,458 Espero que hayas traído el pago del saldo. 1856 01:56:07,458 --> 01:56:08,458 Sí, señor. 1857 01:56:10,000 --> 01:56:11,125 Ponte ahí. 1858 01:56:11,500 --> 01:56:12,375 Ven aquí. 1859 01:56:13,333 --> 01:56:14,208 Represéntalo. 1860 01:56:16,083 --> 01:56:19,250 Representa toda la escena del robo que tú y tus amigos habéis cometido. 1861 01:56:20,583 --> 01:56:21,625 ¿Por qué estás callado? 1862 01:56:26,625 --> 01:56:28,458 ¿Dónde están los otros dos? 1863 01:56:28,541 --> 01:56:31,375 Dijo que escaparon al norte de la India. Lo atrapamos, y los atraparemos a ellos también. 1864 01:56:31,458 --> 01:56:33,708 Señor, todo el mundo está contando sus propias historias, 1865 01:56:33,791 --> 01:56:34,958 ¿y tú les crees? 1866 01:56:35,041 --> 01:56:36,833 Represéntalo tú. Adelante. 1867 01:56:42,125 --> 01:56:43,083 Bueno, de alguna manera, 1868 01:56:43,416 --> 01:56:45,666 pensamos que encontraríamos algo valioso aquí, 1869 01:56:45,916 --> 01:56:47,875 así que mis amigos y yo decidimos robar esta casa. 1870 01:56:50,208 --> 01:56:51,125 A partir de ahí... 1871 01:56:57,875 --> 01:56:59,625 Entramos por esta puerta. 1872 01:57:01,250 --> 01:57:04,250 Qué construcción tan débil. Dos golpes, y se abrió. 1873 01:57:07,125 --> 01:57:08,875 No encontramos nada en la cocina. 1874 01:57:08,958 --> 01:57:10,875 Luego, todos nos dirigimos a la sala de estar. 1875 01:57:12,625 --> 01:57:15,458 Nos dimos cuenta de que no hay nada valioso aquí para robar. 1876 01:57:15,708 --> 01:57:18,000 Así que, dándose cuenta no había nada que valiera la pena robar, 1877 01:57:18,166 --> 01:57:19,541 decidimos irnos. 1878 01:57:20,333 --> 01:57:21,208 Fue entonces cuando 1879 01:57:21,791 --> 01:57:24,500 oímos abrirse la puerta principal. 1880 01:57:25,083 --> 01:57:27,791 Por curiosidad, nos escondimos para averiguar quién entraba. 1881 01:57:28,750 --> 01:57:29,833 Fue él, señor. 1882 01:57:30,833 --> 01:57:33,291 Abrió la puerta, entró, y encendió la luz. 1883 01:57:33,541 --> 01:57:36,041 Dejó las llaves a un lado y dejó su bolsa en el suelo. 1884 01:57:36,291 --> 01:57:37,750 Después de dejar su bolsa... 1885 01:57:38,208 --> 01:57:40,041 Desde que dirige un salón, 1886 01:57:40,375 --> 01:57:42,416 Estaba seguro de que iría a ducharse. 1887 01:57:42,541 --> 01:57:44,916 Pensamos que escaparíamos cuando fuera a ducharse, 1888 01:57:45,500 --> 01:57:47,375 pero en vez de eso, empezó a caminar hacia nosotros. 1889 01:57:47,958 --> 01:57:48,875 Caminó hacia nosotros. 1890 01:57:49,208 --> 01:57:50,083 ¡Oh, Dios! 1891 01:57:55,291 --> 01:57:58,916 A medida que se acercaba, vinimos aquí, nos separamos y nos escondimos. 1892 01:58:00,208 --> 01:58:01,125 Entró... 1893 01:58:01,666 --> 01:58:02,500 Entró... 1894 01:58:03,583 --> 01:58:04,583 Empezó a cambiarse. 1895 01:58:07,000 --> 01:58:07,875 Seguí buscando. 1896 01:58:12,916 --> 01:58:14,000 Qué suerte la mía, 1897 01:58:15,166 --> 01:58:16,750 algo cayó detrás de mí. 1898 01:58:17,125 --> 01:58:18,833 ¡Se dio la vuelta enseguida! 1899 01:58:18,916 --> 01:58:21,541 Gritó, "¿Quién eres tú? Dímelo. ¿Quiénes sois?" 1900 01:58:21,833 --> 01:58:23,666 Me confundí, me precipité... 1901 01:58:26,291 --> 01:58:27,125 y le tapó la boca. 1902 01:58:48,583 --> 01:58:49,500 Papá... 1903 01:58:50,458 --> 01:58:51,583 Eran tres, papá. 1904 01:58:52,375 --> 01:58:55,541 Uno de ellos tenía un chichón en la espalda. 1905 01:58:58,375 --> 01:58:59,458 De la nada, ¡me mordió la mano! 1906 01:59:00,041 --> 01:59:01,833 Inmediatamente le di una bofetada. 1907 01:59:03,250 --> 01:59:04,208 ¿No? 1908 01:59:06,791 --> 01:59:07,666 Perdóname. 1909 01:59:11,625 --> 01:59:12,666 En cuanto me golpees, 1910 01:59:13,125 --> 01:59:15,375 -Me desmayé y caí sobre ti, ¿verdad? -Sí. 1911 01:59:24,625 --> 01:59:26,625 Siento haberte pegado. Por favor, perdóname. 1912 01:59:26,708 --> 01:59:29,333 No había nada que valiera la pena robar, así que robé el cubo de la basura. 1913 01:59:29,750 --> 01:59:31,708 ¿Por qué crear tanto alboroto por este asunto trivial? 1914 01:59:32,375 --> 01:59:33,250 ¿Verdad? 1915 01:59:34,708 --> 01:59:35,625 Maharajá, 1916 01:59:36,250 --> 01:59:38,625 encontramos al ladrón así como su cubo de basura. 1917 01:59:38,916 --> 01:59:40,875 ¿Puedes cumplir lo que nos prometiste? Se está haciendo tarde. 1918 01:59:46,125 --> 01:59:47,708 Quiero hablar con él, señor. 1919 01:59:47,958 --> 01:59:48,916 ¿Con él? 1920 01:59:50,291 --> 01:59:51,125 Adelante. 1921 01:59:51,583 --> 01:59:52,458 Ven, esperemos fuera. 1922 01:59:54,541 --> 01:59:56,291 ¿De qué quieres hablar? 1923 01:59:56,458 --> 01:59:57,333 ¿De qué se trata? 1924 01:59:57,625 --> 01:59:58,833 ¿Cuántos años tienes? 1925 02:00:00,500 --> 02:00:02,000 Cincuenta... Cincuenta y cuatro. 1926 02:00:02,083 --> 02:00:03,041 A esta edad... 1927 02:00:03,583 --> 02:00:06,583 -¿No está mal? -¿Qué tiene que ver la edad? 1928 02:00:06,958 --> 02:00:09,458 Se veía hermoso. ¿No es suficiente? 1929 02:00:09,666 --> 02:00:12,041 Déjalo. ¿De acuerdo? 1930 02:00:12,291 --> 02:00:13,125 Olvídalo. 1931 02:00:14,916 --> 02:00:16,833 -¿No crees que está mal? -Mira, 1932 02:00:17,041 --> 02:00:21,333 No tenía intención de entrar aquí. 1933 02:00:21,416 --> 02:00:25,250 Mi amigo insistió en entrar aquí, 1934 02:00:25,416 --> 02:00:27,666 así que le seguí la corriente. 1935 02:00:28,208 --> 02:00:29,250 ¿Entendido? 1936 02:00:30,583 --> 02:00:31,541 "Duele... 1937 02:00:33,000 --> 02:00:35,458 Por favor, suéltame. ¡Por favor!" 1938 02:00:35,583 --> 02:00:37,458 Escucha, 1939 02:00:38,041 --> 02:00:40,333 si quisiera, 1940 02:00:41,000 --> 02:00:42,291 Podría haber 1941 02:00:43,208 --> 02:00:45,375 aplastado ese cubo de basura y tirado a la basura. 1942 02:00:45,916 --> 02:00:46,833 ¿Ah, sí? 1943 02:00:47,708 --> 02:00:48,541 No lo hice. 1944 02:00:48,958 --> 02:00:50,791 Obedecí al inspector 1945 02:00:51,416 --> 02:00:52,750 y devolvió el cubo de la basura. 1946 02:00:53,625 --> 02:00:58,166 Mira, tú estás aquí, yo estoy aquí, 1947 02:00:58,500 --> 02:01:00,541 y también el cubo de la basura. 1948 02:01:00,875 --> 02:01:02,916 ¿Entiendes lo que digo? 1949 02:01:03,208 --> 02:01:05,291 Oye, ¿entiendes? 1950 02:01:05,375 --> 02:01:06,250 ¡Eh! 1951 02:01:06,583 --> 02:01:07,958 ¿Amenazándole en su propia casa? ¡Cómo te atreves! 1952 02:01:09,000 --> 02:01:10,041 Bien, señor, 1953 02:01:10,458 --> 02:01:12,750 aunque vaya a la cárcel por esto, 1954 02:01:12,833 --> 02:01:14,250 Me liberarán después de tres meses de todos modos. 1955 02:01:14,333 --> 02:01:16,916 Él debe saber lo que podría hacerle, ¿verdad? 1956 02:01:17,000 --> 02:01:17,958 Eso es lo que estaba explicando. 1957 02:01:18,041 --> 02:01:20,208 -¿Lo estás amenazando? -No, señor. ¿Por qué iba a...? 1958 02:01:20,291 --> 02:01:21,166 ¡Te aplastaré! 1959 02:01:23,125 --> 02:01:24,000 Maharajá, 1960 02:01:24,541 --> 02:01:25,458 ¿qué quieres hacer con él? 1961 02:01:31,291 --> 02:01:33,583 -Perdona y déjalo ir. -¿Qué? ¿Perdonar y dejarlo ir? 1962 02:01:34,208 --> 02:01:35,416 ¿Me tomas el pelo? 1963 02:01:35,833 --> 02:01:37,250 Has gastado cientos de miles en este caso. 1964 02:01:37,333 --> 02:01:38,750 Incluso rompió tu puerta, 1965 02:01:38,833 --> 02:01:41,125 te robó el cubo de la basura y te hizo daño. 1966 02:01:41,416 --> 02:01:42,875 Sólo dime, ¿cómo quieres que lo castiguen? 1967 02:01:44,875 --> 02:01:46,000 -Déjelo ir, señor. -Presentaré un informe policial. 1968 02:01:47,083 --> 02:01:48,916 -Déjelo ir, señor. -¿Así que esa es su conclusión? 1969 02:01:50,291 --> 02:01:51,333 ¿Perdonarlo por todo lo que hizo? 1970 02:01:52,041 --> 02:01:54,291 -Sí, señor. Déjelo ir. -¿Perdonarlo por "todos" sus crímenes? 1971 02:01:54,625 --> 02:01:55,500 Señor, 1972 02:01:56,208 --> 02:01:57,208 déjalo ir. 1973 02:01:57,416 --> 02:01:58,583 ¿Incluso si hubiera violado a su hija? 1974 02:01:59,083 --> 02:02:00,500 ¡Señor! 1975 02:02:01,166 --> 02:02:02,416 ¡Señor! Señor, ¿qué está pasando? 1976 02:02:02,958 --> 02:02:04,125 Señor... 1977 02:02:22,166 --> 02:02:23,541 -¿Qué? ¡Esto es escandaloso! -Sí, señor. 1978 02:02:23,666 --> 02:02:25,291 -No puedo creerlo. -Nallasivam, señor. 1979 02:02:25,875 --> 02:02:27,416 Señor, por favor, no. 1980 02:02:27,916 --> 02:02:30,291 Señor, ¿qué está pasando? Señor... 1981 02:02:30,500 --> 02:02:32,541 Señor. Inspector, por favor no. 1982 02:02:32,875 --> 02:02:34,375 Señor, por favor no haga esto. 1983 02:02:34,458 --> 02:02:36,041 -¡Aquí, mátalo! -Señor, por favor, no. 1984 02:02:36,166 --> 02:02:37,541 -Señor, no. Por favor. -¡Matadlo! 1985 02:02:37,708 --> 02:02:38,666 -¡Escúcheme, señor! -¡Aplástalo! 1986 02:02:38,750 --> 02:02:40,291 -¡Golpéalo! ¡Cogedlo! -¡Señor! ¡Por favor, no! 1987 02:02:40,375 --> 02:02:41,333 -¡Escúchame! -¡Hey! 1988 02:02:41,458 --> 02:02:42,458 ¡Ven aquí! 1989 02:02:43,083 --> 02:02:44,291 -Perumal... -¡Tómalo! 1990 02:02:44,375 --> 02:02:46,041 -Por favor, díselo, Perumal. -¡Dale! 1991 02:02:46,291 --> 02:02:47,833 -¡O lo haces tú, o lo hago yo! -Perumal, vine aquí por ti. 1992 02:02:47,916 --> 02:02:49,083 -¡Hazlo! -Perumal, por favor dile. 1993 02:02:49,166 --> 02:02:51,166 -¡Tómalo! -Señor, no. Por favor, no. 1994 02:02:51,250 --> 02:02:52,583 ¡No le dé el machete, señor! 1995 02:02:52,791 --> 02:02:54,000 Perumal, no. Por favor, díselo. 1996 02:02:54,083 --> 02:02:55,500 ¿No es este el tipo con una oreja en la espalda? 1997 02:02:56,166 --> 02:02:59,333 ¿No lo estabas buscando? ¡Un tajo y su cabeza rodará! 1998 02:02:59,416 --> 02:03:02,708 ¡No, déjame! Kuzhanthai, por favor. Al menos díselo. 1999 02:03:02,791 --> 02:03:03,875 Sálvame, Kuzhanthai. 2000 02:03:05,166 --> 02:03:07,666 Vas a morir de todos modos. ¡Será mejor que mueras ahora! 2001 02:03:15,333 --> 02:03:16,750 Por favor, no. Señor, no. 2002 02:03:18,375 --> 02:03:19,291 ¡Señor! 2003 02:03:19,916 --> 02:03:22,375 Señor, le dimos el machete, 2004 02:03:22,500 --> 02:03:24,125 ¿y si tenemos problemas en el futuro? 2005 02:03:24,291 --> 02:03:25,416 Nosotros nos encargamos. 2006 02:03:25,666 --> 02:03:27,416 ¿Nos quedaríamos callados si esto le hubiera pasado a nuestra hija? 2007 02:03:28,583 --> 02:03:29,458 -Déjalo morir. -Sí, señor. 2008 02:03:30,375 --> 02:03:31,208 Hermano... 2009 02:03:31,916 --> 02:03:33,833 Por favor, perdóname, hermano. 2010 02:03:34,125 --> 02:03:36,500 Lo siento, cometí un error. Por favor, perdóname. 2011 02:03:41,375 --> 02:03:42,333 ¡Oh, Dios! 2012 02:04:00,875 --> 02:04:02,083 ¡Señor! 2013 02:04:02,291 --> 02:04:04,541 ¡Señor! ¡Señor, abra la puerta, por favor! 2014 02:04:46,958 --> 02:04:47,833 Perumal... 2015 02:04:48,083 --> 02:04:50,500 -¿Encontraste el paradero del tercer tipo? -Sí, señor. 2016 02:05:12,250 --> 02:05:13,125 -Hola. -¡Hermano! 2017 02:05:13,208 --> 02:05:15,208 Alguien nos está pegando, ¡preguntando por ti! ¡Hey! 2018 02:06:39,000 --> 02:06:39,916 ¿Te acuerdas de mí? 2019 02:06:41,416 --> 02:06:42,458 ¿Te acuerdas? 2020 02:06:46,041 --> 02:06:47,541 Hace quince años, 2021 02:06:47,833 --> 02:06:49,125 ¡me enviaste a prisión! 2022 02:06:49,916 --> 02:06:51,083 ¿Te acuerdas? 2023 02:06:53,875 --> 02:06:55,708 ¡Perdí a mi hijo por tu culpa! 2024 02:06:57,000 --> 02:06:58,041 ¡He perdido a mi mujer! 2025 02:06:59,333 --> 02:07:01,291 ¡Mi vida entera está arruinada! 2026 02:07:04,125 --> 02:07:05,291 Dime, ¿te acuerdas? 2027 02:07:06,041 --> 02:07:06,916 ¿O lo olvidaste? 2028 02:07:07,458 --> 02:07:08,708 ¿Olvidaste todo eso? 2029 02:07:11,125 --> 02:07:13,000 Oye, quizá lo hayas olvidado, 2030 02:07:13,500 --> 02:07:14,833 ¡pero no lo he hecho! 2031 02:07:15,000 --> 02:07:16,250 ¡No lo he hecho! 2032 02:07:22,541 --> 02:07:24,583 En prisión, todo en lo que pensaba era vengarme de ti. 2033 02:07:25,125 --> 02:07:26,416 Después de que me enviaras allí, 2034 02:07:26,833 --> 02:07:28,666 tanto usted como su hija vivieron una vida feliz, ¿verdad? 2035 02:07:29,166 --> 02:07:31,583 ¿Te duele ahora? ¿Te duele? 2036 02:07:33,041 --> 02:07:34,458 ¿Te duele, mestizo? 2037 02:09:06,375 --> 02:09:08,291 Estoy acostumbrado a este dolor. 2038 02:09:12,083 --> 02:09:13,208 Acabará desapareciendo. 2039 02:09:15,458 --> 02:09:16,416 Pero... 2040 02:09:17,500 --> 02:09:19,541 el dolor que te infligí 2041 02:09:20,833 --> 02:09:22,583 durará para siempre. 2042 02:09:28,708 --> 02:09:31,750 Llorarás cada vez que pienses en la difícil situación de tu hija. 2043 02:09:32,500 --> 02:09:33,625 Y eso es lo que quiero. 2044 02:09:35,708 --> 02:09:36,833 Eso es todo lo que quiero. 2045 02:09:41,625 --> 02:09:43,375 ¿Por qué estás callado? 2046 02:09:44,291 --> 02:09:45,208 Habla. 2047 02:09:45,916 --> 02:09:46,958 Habla. 2048 02:09:54,416 --> 02:09:55,458 Papá... 2049 02:10:01,958 --> 02:10:02,791 Querida... 2050 02:10:04,791 --> 02:10:06,625 No tienes que verlo. Vámonos. 2051 02:10:06,708 --> 02:10:08,375 -Papá, déjame. -Escúchame, cariño. 2052 02:10:08,458 --> 02:10:09,583 -Quiero hablar con él. -Profesor, 2053 02:10:10,000 --> 02:10:11,500 -Por favor, dile que no lo haga. -Quiero hablar con él. 2054 02:10:11,583 --> 02:10:13,083 -Jothi, escucha a tu padre. -Papá, déjame. 2055 02:10:13,166 --> 02:10:14,625 -Papá, déjame. -No, querida. Vámonos. 2056 02:10:14,791 --> 02:10:16,500 -No es necesario. Por favor, escúchame. -Déjame. ¡Papá! 2057 02:10:16,958 --> 02:10:17,958 Debo hablar con él. 2058 02:10:24,041 --> 02:10:25,250 Profesor, por favor espere aquí. 2059 02:10:43,041 --> 02:10:44,250 Papá, por favor, espera fuera. 2060 02:10:44,833 --> 02:10:45,791 Habla tú. Yo esperaré aquí. 2061 02:10:47,041 --> 02:10:48,416 Espera fuera un minuto. 2062 02:11:03,041 --> 02:11:04,708 ¿Por qué me miras así? 2063 02:11:05,333 --> 02:11:08,583 Vine aquí esperando ver a la persona más despreciable del mundo. 2064 02:11:09,500 --> 02:11:10,416 Y lo estoy mirando. 2065 02:11:19,708 --> 02:11:20,833 Viniste por esto, ¿verdad? 2066 02:11:22,416 --> 02:11:23,250 Toma, cógelo. 2067 02:11:27,125 --> 02:11:30,500 No pienses que has logrado algo grande haciéndome esto. 2068 02:11:31,208 --> 02:11:32,291 No me derrumbaré. 2069 02:11:32,666 --> 02:11:34,583 Seguiré adelante con esto. 2070 02:11:35,250 --> 02:11:37,791 Si tienes una hija como yo, entonces ve y pregúntale 2071 02:11:38,333 --> 02:11:41,083 cuántos perros asquerosos como tú nos encontramos cada día. 2072 02:11:42,250 --> 02:11:44,125 Si hubiera sabido que hablarías tanto, 2073 02:11:45,166 --> 02:11:46,958 Te habría matado entonces. 2074 02:11:47,041 --> 02:11:49,666 Si no hubiera venido aquí, mi padre ya te habría matado. 2075 02:11:50,708 --> 02:11:52,291 Recuerda, no tuviste piedad conmigo. 2076 02:11:52,958 --> 02:11:54,583 Me apiado de ti y te perdono la vida. 2077 02:11:55,708 --> 02:11:56,541 Puedes vivir. 2078 02:11:58,625 --> 02:11:59,541 Papá. 2079 02:12:21,250 --> 02:12:22,333 ¡Vaya! 2080 02:12:24,833 --> 02:12:26,750 -¿Te gusta éste? -Quiero este. 2081 02:12:26,833 --> 02:12:28,250 -¿Lo compramos? -Sí. 2082 02:12:28,333 --> 02:12:31,041 Un tipo vino a tu casa con su mujer y su hijo. 2083 02:12:40,041 --> 02:12:42,458 En el cumpleaños de su hija, su marido fue a su peluquería. 2084 02:12:42,750 --> 02:12:44,708 Olvidó el collar allí. 2085 02:12:44,916 --> 02:12:47,416 Para cuando pudo devolverlo a su casa, habían pasado muchas cosas. 2086 02:12:47,583 --> 02:12:49,250 Incluso fuimos a tu casa unas cuantas veces. 2087 02:12:49,666 --> 02:12:50,708 Pero estaba cerrada. 2088 02:12:51,125 --> 02:12:53,458 Buscamos por todas partes y finalmente te encontramos en esta casa. 2089 02:12:54,875 --> 02:12:55,708 Hola. 2090 02:12:56,125 --> 02:12:56,958 Entrégalo. 2091 02:12:59,416 --> 02:13:01,791 Por favor. No quiero esa joya. 2092 02:13:02,166 --> 02:13:07,166 Me pregunto a cuántas familias habrá matado y robado para comprar esto. 2093 02:13:07,458 --> 02:13:09,291 Por favor, dónalo a algún templo. 2094 02:13:09,625 --> 02:13:12,666 Deseo que incluso un pequeño regalo que mi hija reciba 2095 02:13:12,833 --> 02:13:14,458 debe proceder del dinero ganado con esfuerzo. 2096 02:13:21,375 --> 02:13:22,250 Hola. 2097 02:13:22,666 --> 02:13:24,666 Ve a la tienda de enfrente y cómprale una muñeca. 2098 02:13:57,166 --> 02:13:58,500 En ese accidente, 2099 02:13:58,750 --> 02:14:02,083 sólo una niña sobrevivió, y la llevaron al hospital. 2100 02:14:02,291 --> 02:14:06,000 Pero he oído que el chico sucumbió a las heridas y murió. 2101 02:14:25,375 --> 02:14:26,291 ¡Ammu! 2102 02:14:27,750 --> 02:14:28,666 ¡Ammu! 2103 02:14:29,583 --> 02:14:31,000 Nada. Vámonos. 2104 02:14:31,166 --> 02:14:32,000 Ven. 2105 02:14:32,083 --> 02:14:32,958 ¡Ammu! 2106 02:14:36,375 --> 02:14:37,416 ¡Ammu! 2107 02:14:38,958 --> 02:14:39,875 ¡Ammu! 2108 02:14:41,000 --> 02:14:43,166 -¡Ammu! -Ustedes sigan caminando. Ahora vuelvo. 2109 02:14:43,250 --> 02:14:44,416 ¡Ammu! 2110 02:14:48,125 --> 02:14:49,083 Oye... 2111 02:14:50,000 --> 02:14:51,083 Es mi hija, ¿verdad? 2112 02:14:51,666 --> 02:14:53,750 ¿No es mi hija? Dímelo. 2113 02:14:56,791 --> 02:14:57,791 ¡Ammu! 2114 02:14:57,916 --> 02:15:01,083 ¡Oh Dios! ¡Por favor perdóname, oh mi deidad! 2115 02:15:01,375 --> 02:15:02,208 Oye... 2116 02:15:02,291 --> 02:15:04,416 Es mi hija, ¿verdad? ¡Dímelo, por favor! 2117 02:15:04,541 --> 02:15:07,166 Déjame hablar con ella una vez. ¡Sólo una vez! ¡Por favor! 2118 02:15:07,250 --> 02:15:08,541 Te prometo que no le diré que soy su padre. 2119 02:15:08,625 --> 02:15:09,541 ¡Ammu! 2120 02:15:09,666 --> 02:15:12,291 Por favor, llámala. Te lo ruego. 2121 02:15:12,916 --> 02:15:14,875 Por favor, llámala. Por favor, llama a mi hija. 2122 02:15:32,000 --> 02:15:34,250 Por favor, llama a mi hija. ¡Por favor! 2123 02:15:35,166 --> 02:15:38,333 Por favor, tráela aquí. Déjame pedirte perdón. Llámala. 2124 02:15:38,416 --> 02:15:40,875 Es mi hija, ¿verdad? ¡Cuéntame! 2125 02:15:41,166 --> 02:15:42,083 Tráela aquí. 2126 02:15:46,083 --> 02:15:47,041 Es mi hija. 2127 02:15:47,666 --> 02:15:48,958 ¡Ammu! 2128 02:15:49,708 --> 02:15:50,958 ¡Ammu! 2129 02:15:51,875 --> 02:15:53,208 ¡Ammu! 2130 02:15:53,541 --> 02:15:54,833 ¡Ammu! 2131 02:16:10,500 --> 02:16:11,541 ¡Ammu! 2132 02:16:13,041 --> 02:16:14,666 Ammu... 2133 02:16:18,500 --> 02:16:19,375 ¡Ammu! 2134 02:16:19,666 --> 02:16:20,625 ¡Ammu! 2135 02:16:21,083 --> 02:16:22,916 Ammu... 2136 02:16:36,666 --> 02:16:37,708 ¡Ammu! 2137 02:16:39,250 --> 02:16:40,375 ¡Ammu! 2138 02:16:53,791 --> 02:16:54,875 ¡Ammu! 2139 02:16:56,625 --> 02:16:57,791 ¡Ammu!