1 00:00:27,527 --> 00:00:29,196 Bu, gerçek bir hikâye. 2 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 Tam burada, benim kasabamda, iki yıl önce yaşandı. 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,412 Bu hikâyede birçok insan çok garip şekillerde öldü, 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,625 ama bunu haberlerde ya da başka bir yerde göremeyeceksiniz, 5 00:00:41,707 --> 00:00:44,637 çünkü polis ve kasabanın ileri gelenleri 6 00:00:44,640 --> 00:00:47,881 olayı çözemedikleri için öyle utandılar ki, 7 00:00:47,895 --> 00:00:49,924 her şeyi örtbas ettiler. 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 Ama buraya gelip herhangi birine sorsanız, 9 00:00:53,594 --> 00:00:54,847 herkes size, benim şimdi anlatacağım şeyin 10 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 aynısını anlatacaktır. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,518 Hikâye, benim okulumda başlıyor. 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 Maybrook İlköğretim Okulu, 13 00:01:03,438 --> 00:01:05,649 anaokulundan beşinci sınıfa kadar eğitim verir. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 O Çarşamba günü, 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 tüm okul için sıradan bir gündü. 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,617 İşe yeni başlayan bir öğretmen vardı. 17 00:01:16,450 --> 00:01:19,120 Adı, Justine Gandy'di. 18 00:01:20,079 --> 00:01:22,957 Ve o gün, her sabah olduğu gibi, 19 00:01:23,040 --> 00:01:24,543 sınıfına gidiyordu. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,712 Ama bugün, farklıydı. 21 00:01:28,671 --> 00:01:31,257 Bugün, öğrencilerinin hiçbiri sınıfta değildi. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 Okuldaki diğer tüm sınıfların öğrencileri yerlerindeydi. 23 00:01:36,054 --> 00:01:39,473 Diğer üçüncü sınıfları okutan Bayan Belt'in sınıfı bile doluydu. 24 00:01:40,683 --> 00:01:43,936 Ama Bayan Gandy'nin sınıfı, tamamen boştu. 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,275 Aslında, tamamen değil. 26 00:01:49,442 --> 00:01:51,152 Sınıfta bir çocuk vardı. 27 00:01:51,235 --> 00:01:54,156 Adı, Alex Lilly'di. 28 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 Ve 18 kişilik sınıfta, 29 00:01:58,117 --> 00:01:59,953 o gün okula gelen tek çocuk oydu. 30 00:02:01,162 --> 00:02:02,539 Peki neden, biliyor musunuz? 31 00:02:03,581 --> 00:02:05,375 Oradaki tek çocuk oydu, 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,879 çünkü önceki gece, sabaha karşı 2:17'de, 33 00:02:09,962 --> 00:02:13,091 diğer tüm çocuklar uyanmış, 34 00:02:13,175 --> 00:02:14,509 yataklarından kalkmış, 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 aşağı kata inmiş, 36 00:02:19,306 --> 00:02:21,098 ön kapıyı açmış, 37 00:02:21,182 --> 00:02:24,520 ön bahçeyi geçip karanlığa karışmış, 38 00:02:25,478 --> 00:02:28,941 ve bir daha geri dönmemişlerdi. 39 00:02:38,950 --> 00:02:40,701 ♪ Gözünü dört aç şimdi, ♪ 40 00:02:40,786 --> 00:02:46,625 ♪ Dikkatli ol, dikkat et düşen salıncaklara. ♪ 41 00:02:51,295 --> 00:02:54,299 ♪ Dört bir yanına düşüyorlar. ♪ 42 00:02:58,719 --> 00:03:02,306 ♪ Sık sık yoklayan o acı, ♪ 43 00:03:03,516 --> 00:03:10,231 ♪ Parmak uçlarında. ♪ 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,528 ♪ Dikkat et karanlığa. ♪ 45 00:03:22,451 --> 00:03:24,288 ♪ Gözünü dört aç şimdi, ♪ 46 00:03:24,371 --> 00:03:30,210 ♪ Dikkatli ol, dikkat et açgözlü liderlere. ♪ 47 00:03:34,673 --> 00:03:38,176 ♪ Sürüklerler seni, gitmemen gereken yerlere. ♪ 48 00:03:42,264 --> 00:03:46,225 ♪ Sarkık atlas sediri ağaçları ise, ♪ 49 00:03:47,102 --> 00:03:54,276 ♪ Sadece büyümek, büyümek ve büyümek isterler. ♪ 50 00:03:54,860 --> 00:03:58,155 ♪ Dikkat et karanlığa. ♪ 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,241 ♪ Dikkat et karanlığa... ♪ 52 00:04:04,240 --> 00:04:08,220 {\fs35}SİLAHLAR 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Okuldaki tüm veliler ve diğer herkes 54 00:04:12,294 --> 00:04:14,253 son derece üzgün ve tedirgindi. 55 00:04:15,588 --> 00:04:18,716 Polis, çocukların tam 2:17'de evden çıktıklarını tespit edebildi, 56 00:04:19,468 --> 00:04:21,427 çünkü evlerin neredeyse yarısında alarm vardı 57 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 ve çocuklar dışarı çıkarken hepsi devreye girmişti. 58 00:04:27,266 --> 00:04:28,519 Hatta bazı çocuklar, 59 00:04:28,603 --> 00:04:31,103 güvenlik kamerası olan evler tarafından görüntülenmişti. 60 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 Ancak kameralarda sadece, 61 00:04:34,566 --> 00:04:36,442 çocukların karanlığa doğru koştuğu görülüyordu. 62 00:04:38,444 --> 00:04:40,656 Ondan sonra nereye gittikleri görünmüyordu. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Polis, Alex'le uzun uzun konuştu. 64 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Ona, sınıf arkadaşlarının neden böyle bir şey yaptığını sordular, 65 00:04:50,415 --> 00:04:52,209 ama o, bilmediğini söyledi. 66 00:04:53,125 --> 00:04:55,211 Ona, yapılmış bir plan olup olmadığını sordular, 67 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 ama o, varsa bile, kendisinin hiç duymadığını söyledi. 68 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 Ona, televizyonda, bu şekilde kaçan birini konu eden 69 00:05:00,716 --> 00:05:02,427 bir dizinin olup olmadığını sordular, 70 00:05:03,427 --> 00:05:05,889 ama o, varsa da hiç izlemediğini söyledi. 71 00:05:07,641 --> 00:05:10,394 Ayrıca Bayan Gandy ile de uzun uzadıya konuştular, 72 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 ama o da hiçbir şey bilmiyordu 73 00:05:12,187 --> 00:05:13,355 ve onlara yardım edemedi. 74 00:05:15,148 --> 00:05:16,358 Neredeyse bir ay boyunca, 75 00:05:16,440 --> 00:05:19,319 kapsamlı soruşturma nedeniyle okulu kapalı tuttular. 76 00:05:18,440 --> 00:05:24,030 {\an8}MAYBROOK İLKÖĞRETİM OKULU MAYBROOK GÜÇLÜDÜR 77 00:05:21,028 --> 00:05:24,031 Ama bir süre sonra, her şeyi yeniden açmak zorunda kaldılar, 78 00:05:24,115 --> 00:05:27,326 böylece, kaybolmayan çocuklar öğrenimlerine devam edebileceklerdi. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,913 Bunu yapmalarından bir gece önce, 80 00:05:30,997 --> 00:05:33,165 okulda büyük bir toplantı düzenlediler. 81 00:05:34,042 --> 00:05:35,293 Bir sürü psikolojik danışman 82 00:05:35,377 --> 00:05:36,711 ve o tarz insan vardı, 83 00:05:36,795 --> 00:05:39,255 sanırım herkesin kendi hislerini anlamasına 84 00:05:39,338 --> 00:05:41,591 ve beraberce toparlanmalarına yardımcı olmak için gelmişlerdi. 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,596 İşte hikâye aslında tam burada başlıyor. 86 00:05:52,310 --> 00:05:55,439 Önemli olan kederimizi yargılamamamızdır. 87 00:05:55,521 --> 00:05:57,983 Hiç hoşumuza gitmeyen duygular da hissedebiliriz. 88 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 Üzüntü dışında bazı duygular. 89 00:06:00,985 --> 00:06:03,071 Öfke benzeri duyguları hissetme konusunda 90 00:06:03,154 --> 00:06:05,156 kendimizi serbest bırakmamız gereklidir. 91 00:06:06,283 --> 00:06:10,036 Öfke, yas sürecinin çok sağlıklı bir parçasıdır. 92 00:06:10,579 --> 00:06:13,497 Özellikle terk edilme durumlarında çok güçlü olabilir. 93 00:06:13,581 --> 00:06:15,250 Sık sık karşılaşabileceğimiz... 94 00:06:15,334 --> 00:06:16,793 Bu ne demek şimdi? 95 00:06:16,877 --> 00:06:20,004 "Özellikle terk edilme durumlarında çok güçlü" ne demek? 96 00:06:20,088 --> 00:06:22,216 Siz şimdi, başına gelenler yüzünden Matthew'a kızmam 97 00:06:22,298 --> 00:06:23,591 - gerektiğini mi söylüyorsunuz? - Bu anormal olmaz diyorum... 98 00:06:23,675 --> 00:06:24,800 Şunu hemen söyleyeyim, 99 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 siz olanları "terk etmek" olarak adlandırabilirsiniz, 100 00:06:26,637 --> 00:06:28,471 ama benim için değil. Ben öyle görmüyorum. 101 00:06:28,555 --> 00:06:32,058 Benim gördüğüm, hiçbir mantığı olmayan bir şey. 102 00:06:32,141 --> 00:06:36,437 Burada 17 çocuktan bahsediyoruz, üstelik hepsi tek bir sınıfta. 103 00:06:36,521 --> 00:06:38,273 O sınıfta ne oldu? 104 00:06:38,356 --> 00:06:41,026 Neden sadece o kadının sınıfı? Neden yalnızca onunki? 105 00:06:41,108 --> 00:06:42,110 Evet! 106 00:06:42,194 --> 00:06:43,569 Bakın, fazla duygusal olduğunuzun farkındayım, 107 00:06:43,653 --> 00:06:44,487 ve bu gayet normal. 108 00:06:44,571 --> 00:06:45,947 Bu yüzden, affınıza sığınarak 109 00:06:46,031 --> 00:06:48,533 sizlere tek tek söz veremeyeceğimi bilmenizi isterim. 110 00:06:49,076 --> 00:06:50,826 Ben asıl Justine Gandy'i dinlemek istiyorum. 111 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Evet. 112 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Kendisi burada. O sınıfta tam olarak 113 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 ne yaptığını bilmek istiyorum. 114 00:07:05,843 --> 00:07:08,302 Ben... önce... 115 00:07:10,096 --> 00:07:15,101 Öncelikle, olanlar için ne kadar üzgün olduğumu... 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,769 ...belirtmek istiyorum. 117 00:07:18,855 --> 00:07:23,060 Bunu düzeltmek için söyleyebileceğim hiçbir şeyin olmadığını biliyorum. 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,865 Gerçek şu ki, bir cevap almayı 119 00:07:27,947 --> 00:07:30,492 ben de en az sizin kadar istiyorum. 120 00:07:30,576 --> 00:07:32,827 - Yalan! Kaltak. - Yalancı! 121 00:07:32,911 --> 00:07:34,036 O çocukları seviyorum. 122 00:07:35,204 --> 00:07:36,206 Ve... 123 00:07:38,625 --> 00:07:39,543 Biliyorum... 124 00:07:39,625 --> 00:07:41,295 Gerçekte neler olup bittiğini çok iyi bildiğini biliyoruz! 125 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 Farkındayım, farkındayım... Öyle değil... 126 00:07:43,379 --> 00:07:45,632 Neler olduğunu anlatana kadar hapse atılmalı! 127 00:07:48,093 --> 00:07:50,803 Pekâlâ, şimdi bu tür şeylere gerçekten gerek yok. 128 00:07:50,887 --> 00:07:52,221 Ciddiyim. 129 00:07:52,305 --> 00:07:53,223 Bayan Gandy de 130 00:07:53,307 --> 00:07:55,516 bu topluluğun olaydan etkilenen bir üyesi olarak, 131 00:07:55,600 --> 00:07:56,726 hepimiz gibi acı çekiyor. 132 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Ya ihmalkâr ya da suç ortağısın! 133 00:08:01,398 --> 00:08:03,817 Çocuklarımız nerede, Bayan Gandy? 134 00:08:03,901 --> 00:08:05,985 Bu kadar yeter. Bize biraz müsaade edin, lütfen. 135 00:08:06,069 --> 00:08:08,988 Lütfen, lütfen. Çok uzun bir gece oldu. 136 00:08:09,072 --> 00:08:10,324 Biraz uyumamız lazım ki, 137 00:08:10,406 --> 00:08:12,242 yarın sabah daha dinç kafalarla uyanalım. 138 00:08:13,911 --> 00:08:15,620 Bu gece yanında kalabileceğin biri var mı? 139 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 O zaman tavsiyem, 140 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 doğruca eve gidip dikkat çekmemeye çalış. 141 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Durum kötüye doğru gide... 142 00:08:28,480 --> 00:08:32,310 ALKOLLÜ İÇKİLER 143 00:08:36,099 --> 00:08:37,893 Affedersiniz hanımefendi, otobüs bileti için para biriktiriyorum, 144 00:08:37,975 --> 00:08:39,601 kardeşimi görmeye gideceğim, bozuk paranız var mı acaba? 145 00:08:39,686 --> 00:08:41,104 Yok, kusura bakma. Affedersin. 146 00:09:19,910 --> 00:09:22,046 Bilinmeyen Numara 147 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 Alo? 148 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Alo? 149 00:09:32,239 --> 00:09:33,990 - Kimsiniz? - Kendini kollasan iyi olur, 150 00:09:34,073 --> 00:09:35,576 çünkü bu gece seni... 151 00:09:39,037 --> 00:09:40,621 Affedersiniz bayan, kardeşimi görmeye gitmek için otobüs 152 00:09:40,706 --> 00:09:42,164 bileti parası biriktiriyorum. Bozukluğunuz var mı? 153 00:09:42,249 --> 00:09:43,875 - Kusura bakma. - Peki, teşekkürler. 154 00:10:31,923 --> 00:10:35,009 Kullanıcı her ne yaparsa, Enerjİp onu takip eder. 155 00:10:35,719 --> 00:10:38,679 İp saatte yaklaşık 55 kilometre hızla hareket eder, 156 00:10:38,764 --> 00:10:40,182 ancak yine de dokunmak güvenlidir. 157 00:10:40,890 --> 00:10:44,602 Pekâlâ, Sharks, bu numarayı izle. Buna "Girdap" deniyor. 158 00:10:46,897 --> 00:10:48,356 Bunun adı "Tirbuşon". 159 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 Bununki ise "Geçit". 160 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 Ve işte! 161 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 "Portal"ı takdim ediyorum! 162 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Enerjİp süzülüyor... 163 00:11:04,413 --> 00:11:05,456 Merhaba? 164 00:11:20,514 --> 00:11:21,514 Merhaba? 165 00:11:23,767 --> 00:11:25,059 Evet? 166 00:11:52,254 --> 00:11:54,130 Tanrım! Ne var be!? 167 00:11:57,384 --> 00:11:58,467 Kim var orada? 168 00:12:00,761 --> 00:12:01,763 Merhaba? 169 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Kahretsin! 170 00:12:26,130 --> 00:12:28,418 {\fs28}CADI 171 00:12:40,760 --> 00:12:42,428 Sağlık sigortan devam edecek, 172 00:12:42,513 --> 00:12:44,264 ve söylemem seni rahatsız etmeyecekse, 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,768 planının kapsamında birçok ruh sağlığı uzmanı da var. 174 00:12:47,850 --> 00:12:48,809 Hatta bazıları... 175 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 Benim ihtiyacım olan tek şey çalışmak, 176 00:12:51,938 --> 00:12:54,524 günlerimi öyle geçirmem gerek... 177 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Evet, çalışmam lazım. Öyle... 178 00:12:58,903 --> 00:13:01,447 Justine, dün geceki olay bize net olarak gösterdi ki, 179 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 kendilerini duygularına kaptırmış çok fazla ebeveyn var. 180 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Bence şimdilik buradan biraz uzaklaşman en iyisi, 181 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 en azından insanlar kendilerini toparlayacak zamanı bulana kadar. 182 00:13:13,668 --> 00:13:15,003 Alex nasıl? O... 183 00:13:15,086 --> 00:13:16,421 Alex gayet iyi. 184 00:13:16,504 --> 00:13:19,383 Şu an Bayan Belt'in sınıfında ve onun için yapabileceğimiz en iyi şeyin 185 00:13:19,466 --> 00:13:20,884 rutinine aynen devam etmek 186 00:13:20,967 --> 00:13:23,302 olduğunu tavsiye ettiler. 187 00:13:23,386 --> 00:13:25,304 Mümkün olduğunca, her şey normalmiş gibi yaşamalıymış. 188 00:13:25,389 --> 00:13:26,974 Onunla konuşmak isterim. 189 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 Bunu seninle daha önce konuştuk. 190 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 İstediğin şey söz konusu bile olamaz. 191 00:13:30,269 --> 00:13:32,062 Eğer... eğer onunla konuşabilseydim, 192 00:13:32,144 --> 00:13:33,480 kendimi çok daha iyi hissederdim. 193 00:13:33,563 --> 00:13:34,940 - İşte tam da bu. - Ne...? 194 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Sorun da bu zaten. "Sen" kendini iyi hissedersin. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 O çocuk, basın tarafından mercek altına alındı. 196 00:13:39,695 --> 00:13:42,029 Dedektifler arama yapmak için evinin altını üstüne getirdiler. 197 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Travma yaşadı. 198 00:13:43,865 --> 00:13:46,033 Öncelikli olarak Alex'i düşünmeye çalışalım, olur mu? 199 00:13:46,118 --> 00:13:48,537 Eğer Alex'i veya öğrencilerimi 200 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 umursamadığımı ima ediyorsanız... 201 00:13:50,038 --> 00:13:52,331 Mesele umursaman ya da umursamaman değil. 202 00:13:52,415 --> 00:13:54,625 Mesele, öğrencilerine karşı, 203 00:13:54,710 --> 00:13:56,628 profesyonel hayatın sınırlarını aşan bir 204 00:13:56,711 --> 00:13:58,379 - davranış kalıbının olması. - Tanrım, yine başlıyoruz. 205 00:13:58,462 --> 00:13:59,463 Ben, sınırları aşmıyorum. 206 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Öğrencileri kucaklamanın uygun olmadığını biliyorsun. 207 00:14:01,966 --> 00:14:04,845 Ağlayan küçük bir çocuğu kucakladım, hadi beni hapse atın. 208 00:14:04,927 --> 00:14:07,889 Sen de biliyorsun ki, öğrencileri eve bırakmak, profesyonelce değil. 209 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 Ne? Kız otobüsü kaçırmıştı. Bana da yakın oturuyordu. 210 00:14:09,892 --> 00:14:11,184 - Bu uygun bir davranış değil. - Ne... 211 00:14:12,276 --> 00:14:13,895 Bütün bunları 212 00:14:13,979 --> 00:14:15,688 o çocukları önemsediğin için yaptığını biliyorum. 213 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 Bu çocuklara bir tehdit oluşturmadığını da biliyorum, 214 00:14:18,817 --> 00:14:20,235 ama şunu anlamalısın, 215 00:14:20,318 --> 00:14:22,904 sen onların ebeveyni değilsin, öğretmenlerisin. 216 00:14:22,988 --> 00:14:24,030 Arada fark var. 217 00:14:24,114 --> 00:14:27,491 Ve bu yüzden, hayır, Alex'le konuşamazsın, Lilly. 218 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Ben sadece... 219 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 ...geriye yalnızca ikimiz kaldık diye... 220 00:14:43,966 --> 00:14:45,469 - Yok artık. - Bak, bak, bak. 221 00:15:07,573 --> 00:15:09,368 Evet, boya da esaslıymış, ha? 222 00:15:10,326 --> 00:15:12,870 Ben bazı telefonlar da alıyorum. 223 00:15:12,955 --> 00:15:14,331 - Tehdit telefonları. - Öyle mi? 224 00:15:14,413 --> 00:15:16,917 Sizce bunu yapan arayan kişi olabilir mi? 225 00:15:17,500 --> 00:15:19,961 Bilmiyorum. Olabilir de, olmayabilir de. 226 00:15:20,044 --> 00:15:20,879 Peki, tamam... 227 00:15:21,421 --> 00:15:23,715 Her kim yaptıysa, elimizden gelen tek şey, tutanak tutmak. 228 00:15:24,508 --> 00:15:26,217 Bana sorarsanız, muhtemelen çocuklar yapmıştır. 229 00:15:26,759 --> 00:15:27,594 Diyeceğim... 230 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 ...okuldayken ben de bunun gibi şeyler yapardım. 231 00:15:30,389 --> 00:15:33,140 Bilirsiniz, evi tuvalet kağıdıyla kaplamak, zili çalıp kaçmak... 232 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Hiçbir arabanın üzerine "cadı" yazmadım tabii, 233 00:15:34,851 --> 00:15:37,420 ama arkadaşım, arabanın birine kendi... 234 00:15:37,422 --> 00:15:43,390 ♪ Sokağın karanlık ucunda, ♪ 235 00:15:45,000 --> 00:15:50,317 ♪ Her zaman buluşuruz orada, ♪ 236 00:15:51,008 --> 00:15:57,380 {\an8}♪ Ait olmadığımız gölgelerde saklanarak... ♪ 237 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Selam! 238 00:15:55,706 --> 00:15:56,914 Sarılabilir miyiz? 239 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 Evet, tabii ki sarılabiliriz. Tanrım. 240 00:16:09,052 --> 00:16:10,511 Eline ne oldu? 241 00:16:10,596 --> 00:16:13,682 O mu... Aptalca bir iş kazası sadece. 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 - Önemli değil. - İçki? 243 00:16:15,517 --> 00:16:17,727 - Olur. - Tony? 244 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 Tony? 245 00:16:19,897 --> 00:16:21,690 Evet, gelir şimdi hemen. 246 00:16:21,773 --> 00:16:23,192 Sorun değil. 247 00:16:23,274 --> 00:16:24,484 Benim acelem yok. 248 00:16:26,695 --> 00:16:30,615 Vay be, aslında gelmeni hiç beklemiyordum. 249 00:16:32,326 --> 00:16:34,494 Mesaj atmana sevindim. Ben... 250 00:16:34,577 --> 00:16:37,413 Ben... seni çok düşündüm ve... 251 00:16:37,496 --> 00:16:38,581 aramayı da istedim, 252 00:16:38,664 --> 00:16:42,043 ama işleri daha da kötüleştirir mi, bilemedim. 253 00:16:42,126 --> 00:16:43,519 - Ne bileyim işte... - İyi de, 254 00:16:43,523 --> 00:16:45,713 senin adını telefonumda gördüğümde 255 00:16:45,797 --> 00:16:48,049 solup gidecek narin bir çiçek değilim ki ben. 256 00:16:48,133 --> 00:16:49,784 Biliyorum, öyle olduğunu da söylemiyorum. 257 00:16:49,967 --> 00:16:52,888 Neyse, Tony. Arkadaşım bir içki istiyor. 258 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Selam. Selam. 259 00:16:54,764 --> 00:16:57,392 - Evet, söyle içkini. - Ne alırsınız? 260 00:16:57,475 --> 00:16:59,894 Merhaba. Ben bir kola alayım. 261 00:17:01,145 --> 00:17:02,855 - Kola mı? - Evet. 262 00:17:05,232 --> 00:17:07,318 İyi. Tamam. Her neyse. 263 00:17:09,153 --> 00:17:10,739 Ee, neler oluyor? Nasılsın? 264 00:17:11,280 --> 00:17:13,534 Herkes benim bir cadı olduğumu düşünüyor. 265 00:17:14,866 --> 00:17:16,202 Bunun doğru olduğunu sanmıyorum. 266 00:17:16,286 --> 00:17:17,746 Git arabama bir bak. 267 00:17:17,828 --> 00:17:20,039 Buraya arabayla gelmeyeceğini ummuştum. 268 00:17:20,582 --> 00:17:22,415 Neden öyle umuyormuşsun? 269 00:17:22,500 --> 00:17:24,044 Arabayla gelmeyeceğini ummuştum, çünkü... 270 00:17:24,126 --> 00:17:24,961 Dur bir dakika... 271 00:17:26,421 --> 00:17:28,048 Pislik yapma, Paul. 272 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 - Pislik yapmıyorum. - Hadi oradan. 273 00:17:29,215 --> 00:17:30,217 Pislik yapmıyorum. 274 00:17:30,299 --> 00:17:32,009 Senin için endişeleniyorum, ve... 275 00:17:32,094 --> 00:17:33,177 Biliyor musun, benim senin... 276 00:17:33,261 --> 00:17:35,847 benim senin lanet endişene ihtiyacım yok. 277 00:17:35,931 --> 00:17:37,598 Tamam mı? Ben ayyaş değilim. 278 00:17:37,682 --> 00:17:39,433 Tamam. Anladım. Özür dilerim. 279 00:17:45,273 --> 00:17:47,776 Ee, ne oldu, biri arabana zarar mı verdi? 280 00:17:47,859 --> 00:17:50,153 Üzerine "Cadı" yazmışlar. Yani, evet. 281 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Bilgin olsun, buradaki herkes, 282 00:17:52,905 --> 00:17:55,116 benim cadı olduğumu düşünüyor. 283 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Yani, evet. 284 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 - Bir kola. - Teşekkürler. 285 00:18:05,210 --> 00:18:06,502 Sana vermek istediğim birkaç... 286 00:18:07,128 --> 00:18:08,963 - Acı reçete mi var? - Hayır. 287 00:18:09,047 --> 00:18:10,423 Seni çok iyi tanıyan biri olarak 288 00:18:10,507 --> 00:18:11,842 birkaç fikir vereceğim sadece. 289 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 - Olur mu? - Tamam. 290 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Kendi kafanın içinden çıkmaya çalış. 291 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Şu anda herkes seni düşünüyor falan değil, tamam mı? 292 00:18:24,313 --> 00:18:26,315 Kasabanın tamamı seni hedef almış değil. 293 00:18:26,397 --> 00:18:28,983 Bence bu konuda yanılıyor olabilirsin. 294 00:18:29,067 --> 00:18:32,653 Biraz fazla "zavallı ben" havasına girme eğilimindesin... 295 00:18:32,738 --> 00:18:35,990 - Vay be. Vay be. Tamam - ...biraz da paranoyaksın. 296 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Ve bildiğim bir şey var ki, onun hiçbir zaman yardımı olmamıştır. 297 00:18:40,369 --> 00:18:41,788 Nedir o? Neymiş? 298 00:18:43,789 --> 00:18:46,000 Yalnız başına içki içip kendine acıma partisi yapmak. 299 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Ben yalnız değilim. 300 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Sen buradasın. 301 00:18:58,846 --> 00:19:01,807 Ne demek istediğimi anladın, tamam mı? Ayrıca, kalamam. 302 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Donna burada olduğunu biliyor mu? 303 00:19:05,436 --> 00:19:06,270 Hayır. 304 00:19:06,355 --> 00:19:07,980 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 305 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 Bizim... anlarsın ya, bu sıralar aramız pek iyi sayılmaz. 306 00:19:13,194 --> 00:19:14,195 Vay canına. 307 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Çok da önemli değil. 308 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Çok komiksin. 309 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 Bak gördün mü? Gülümsüyorsun. 310 00:19:28,051 --> 00:19:30,086 Hadi. Benimle gerçek bir içki iç. 311 00:19:30,170 --> 00:19:32,338 - Justine, olmaz. Justine. - Hadi, lütfen. 312 00:19:33,298 --> 00:19:34,465 Lütfen? 313 00:19:36,759 --> 00:19:37,802 Hayır. 314 00:19:42,391 --> 00:19:44,433 ♪ Kalkmalıyım, çıkmalıyım, ♪ 315 00:19:44,518 --> 00:19:47,938 ♪ Sabah olmadan eve gitmeliyim. ♪ 316 00:19:48,020 --> 00:19:50,105 {\an8}♪ Ya geç kalırsam, bugün önemli bir gün, ♪ 317 00:19:49,189 --> 00:19:50,731 Kapat şunu lütfen. 318 00:19:50,107 --> 00:19:53,316 {\an8}♪ Güneş doğmadan eve gitmeliyim. ♪ 319 00:19:51,775 --> 00:19:53,317 Hiç değişmemişsin. 320 00:19:56,488 --> 00:19:58,030 Bugün ne yapacaksın? 321 00:19:58,531 --> 00:19:59,532 Çalışacağım. 322 00:19:59,615 --> 00:20:02,076 Bütün gün çalışacağım. Geç vakte kadar. 323 00:20:02,160 --> 00:20:04,579 Tamam. Sana inanmıyor değilim. Tanrım. 324 00:20:04,663 --> 00:20:05,913 Ne? 325 00:20:05,998 --> 00:20:07,164 Merak etme. 326 00:20:07,249 --> 00:20:08,959 Sana gece gündüz gereksiz mesajlar atacak değilim. 327 00:20:09,041 --> 00:20:10,711 Dersimi aldım. 328 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Justine, çalışacağımı söyledim sadece. Hepsi bu. 329 00:20:16,192 --> 00:20:17,718 İş nasıl gidiyor? 330 00:20:17,800 --> 00:20:19,260 İyi. Neyse ne işte. 331 00:20:20,429 --> 00:20:23,765 Vay be. Umarım iş yerindeki genel hava böyle değildir. 332 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 Bu ne demek şimdi? 333 00:20:25,558 --> 00:20:29,104 Yani, ortada 17 kayıp çocuk var 334 00:20:29,188 --> 00:20:31,690 ve ben onları bulmakla görevli kişilerin 335 00:20:31,772 --> 00:20:34,151 işlerine "Neyse ne ya" gibi yaklaşmadıklarını düşünmek istiyorum. 336 00:20:34,233 --> 00:20:36,111 Birincisi, ben bir dedektif değilim, 337 00:20:36,194 --> 00:20:37,863 bunun farkında mısın bilmiyorum. 338 00:20:37,945 --> 00:20:40,365 İkincisi, leş gibi akşamdan kalmayım, 339 00:20:40,449 --> 00:20:43,242 soruşturma hakkında sorguya çekildiğimi fark edemedim. 340 00:20:43,326 --> 00:20:45,537 Hayır, ben... ben seni sorguya çekmeye çalışmıyorum. 341 00:20:45,621 --> 00:20:48,457 Sadece, bu işi kendi başıma çözmemin gerekip gerekmediğini merak ediyorum. 342 00:20:48,539 --> 00:20:49,790 Üzerinde çalışıyoruz. 343 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 - Üzerinde çalışıyorsunuz. - Evet. 344 00:20:52,251 --> 00:20:55,172 Tamam, peki... içim ne kadar rahatladı bir bilsen. 345 00:20:55,255 --> 00:20:56,256 Üzerinde çalışıyormuşsunuz. 346 00:20:57,257 --> 00:20:59,926 Şu an artık gerçekten biraz sakin olmalısın. 347 00:21:00,469 --> 00:21:01,761 Kimsenin kaytardığı yok. 348 00:21:02,554 --> 00:21:03,971 Bu konuda iyice... 349 00:21:04,056 --> 00:21:05,598 İyice Justine'leşmeyeyim öyle mi? 350 00:21:05,682 --> 00:21:09,060 Dedektiflik yapmayı, dedektiflere bırak. 351 00:21:13,648 --> 00:21:14,982 Seni görmek çok güzeldi. 352 00:21:16,067 --> 00:21:17,068 Benim için de. 353 00:21:25,326 --> 00:21:26,869 Kıçımı ye! 354 00:21:43,759 --> 00:21:47,972 OKUL OTOBÜSÜ 355 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Merhaba? 356 00:24:12,160 --> 00:24:13,494 Sana gayet net bir şekilde 357 00:24:13,578 --> 00:24:15,247 Alex ile iletişime geçmemeni söylemiştim. 358 00:24:15,329 --> 00:24:17,124 Teknik olarak onunla iletişime geçmiş değilim. 359 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Onu evine kadar takip etmişsin. 360 00:24:18,541 --> 00:24:20,544 Kapısını defalarca çalmış, 361 00:24:20,626 --> 00:24:22,336 sonra da pencereden gizlice içeriyi gözetlemişsin. 362 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Bak, şu an sadece o evin tuhaf olduğu 363 00:24:24,506 --> 00:24:25,923 gerçeğine odaklanabilir miyiz? 364 00:24:26,008 --> 00:24:28,176 Justine, daha önce yeterince açık ifade edemediysem, 365 00:24:28,259 --> 00:24:29,886 işte şimdi söylüyorum sana. 366 00:24:29,970 --> 00:24:32,597 O çocuğu rahat bırakmanı istiyorum. 367 00:24:32,681 --> 00:24:34,516 Pekâlâ, pencereler neden kağıtlarla kapatılmış? 368 00:24:34,599 --> 00:24:36,143 Bu sana da garip gelmiyor mu? 369 00:24:36,226 --> 00:24:38,811 Muhtemelen meraklı insanlar üstlerine vazife sayıp 370 00:24:38,895 --> 00:24:40,271 oraya giderek evin içini dikizlemeye çalıştıkları içindir. 371 00:24:40,355 --> 00:24:41,940 - Ama, Marcus... - Dalga mı geçiyorsun sen? 372 00:24:42,900 --> 00:24:44,358 Sana bir iyilik yapıp 373 00:24:44,442 --> 00:24:47,069 bu telefon görüşmesi hiç gerçekleşmemiş gibi davranacağım. 374 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 - Ne oluyor lan? - Sikiştin mi onunla? 375 00:25:18,352 --> 00:25:19,394 Donna? 376 00:25:19,936 --> 00:25:21,480 - Sikiştin mi onunla? - Donna, hayır. Ben... 377 00:25:21,563 --> 00:25:22,605 Ben... ben yatmadım onunla. Yatmadım. 378 00:25:22,689 --> 00:25:24,691 - Evet, yattın. Yattığını biliyorum. - Hayır, hayır, hayır. 379 00:25:24,775 --> 00:25:26,442 Sizin birlikte olmadığınızı söyledi. 380 00:25:26,527 --> 00:25:27,528 - Yalancı! - Hayır, hayır, hayır! 381 00:25:27,611 --> 00:25:29,445 - Onu sarhoş ettin! - Donna, dur. Yapma! 382 00:25:29,529 --> 00:25:32,490 O sana nazik davranmaya çalışıyordu, sen ise onu sarhoş ettin! 383 00:25:32,574 --> 00:25:33,825 - Hey! Hey! Yapmayın! - Kes şunu! 384 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 Ne yaptığına bir bak! 385 00:25:35,368 --> 00:25:37,203 Ne yaptığına bir bak! 386 00:25:37,954 --> 00:25:40,874 Luciano, jakuzide olup bitenler yüzünden 387 00:25:40,958 --> 00:25:43,585 başlangıcımız biraz zor oldu, biliyorum, 388 00:25:43,669 --> 00:25:45,753 ama sen yine de beni... 389 00:26:13,580 --> 00:26:16,195 JOHN'A OY VERİN! 390 00:26:16,197 --> 00:26:19,138 Şimdi CESARETİNİZİ Gösterme Zamanı!! 391 00:26:19,140 --> 00:26:22,155 DAVE'E OY VERİN 392 00:26:22,157 --> 00:26:25,133 BAŞKAN ADAYI TALIA 393 00:26:41,480 --> 00:26:47,104 BALİNALARIN MUHTEŞEM DÜNYASI\N DİŞLİ BALİNALAR DİŞSİZ BALİNALAR 394 00:26:47,108 --> 00:26:53,017 PARAZİTLER\N Başka bir organizmanın üzerinde veya içinde yaşayan organizma veya yaşam formları. 395 00:27:47,792 --> 00:27:48,794 Tanrım... 396 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Alex, merhaba. Nasılsın? 397 00:28:02,057 --> 00:28:03,599 Ben... sadece merhaba demek istedim, 398 00:28:03,683 --> 00:28:06,728 çünkü seni çok düşünüyorum ve... 399 00:28:07,354 --> 00:28:08,564 iyi olduğundan emin olmak istedim. 400 00:28:08,646 --> 00:28:09,730 İyiyim. 401 00:28:11,817 --> 00:28:12,859 Öyle mi? 402 00:28:12,942 --> 00:28:17,865 Çünkü, ben o kadar zor bir dönem geçiriyorum ki, 403 00:28:17,948 --> 00:28:20,867 senin için nasıl olduğunu hayal bile edemiyorum... 404 00:28:20,951 --> 00:28:21,951 Gitmem gerek. 405 00:28:22,952 --> 00:28:24,788 Hey, biraz dur lütfen. 406 00:28:24,872 --> 00:28:26,498 Ben... ben sadece her şeyin yolunda olduğundan 407 00:28:26,582 --> 00:28:28,541 - emin olmak istiyorum. - Beni takip etme! 408 00:28:36,008 --> 00:28:38,844 Merhaba? Ben Bayan Gandy. Sizinle konuşmak istiyorum. 409 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Merhaba? 410 00:28:47,728 --> 00:28:49,020 Evde olduğunuzu biliyorum! 411 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 İşe gidiyorum. 412 00:32:32,365 --> 00:32:34,838 GRAFF & ORTAKLARI İNŞAATÇILIK 413 00:32:41,002 --> 00:32:42,421 Bütün sabah seni arayıp durdum, patron. 414 00:32:42,503 --> 00:32:44,338 Evet, gelirken yolda bir aksilik oldu. 415 00:32:47,509 --> 00:32:48,551 Durumlar nasıl? 416 00:32:48,634 --> 00:32:50,596 Bu sabah biraz karışık. 417 00:32:51,180 --> 00:32:52,431 - Öyle mi? - Evet. 418 00:32:53,097 --> 00:32:54,641 Marc, dış cephe kaplamasını almaya gitti, 419 00:32:54,724 --> 00:32:55,767 ama ellerinde yokmuş, 420 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 çünkü sipariş hiç verilmemiş. 421 00:32:57,560 --> 00:32:59,855 Kahretsin. Lanet olsun be. 422 00:33:00,771 --> 00:33:02,231 Çok özür dilerim. 423 00:33:02,316 --> 00:33:04,984 Cuma günü, mal sahibi eve bakmaya gelecek, 424 00:33:05,067 --> 00:33:07,112 ve biz henüz binanın iskeletiyle uğraşıyoruz. 425 00:33:07,195 --> 00:33:08,446 Benim yüzümden. Benim hatam. 426 00:33:09,114 --> 00:33:10,949 Ayrıca, sabah geldiğimde bir de baktım ki, 427 00:33:11,032 --> 00:33:13,492 Alvin, kapıyı senin sipariş ettiğin boyayla boyamış, ve... 428 00:33:14,202 --> 00:33:15,203 Ee? 429 00:33:15,871 --> 00:33:17,663 Müşteri orman yeşili istemişti ama bu kırmızı. 430 00:33:18,664 --> 00:33:19,875 - Ne? - Bak. 431 00:33:19,958 --> 00:33:21,919 Lanet olsun. Dur bir dakika... Yanlış boyayı mı göndermişler... 432 00:33:22,001 --> 00:33:23,878 Siparişi kontrol ettim. Biz sipariş etmişiz. 433 00:33:23,961 --> 00:33:25,638 Adamlar biz ne istediysek onu göndermişler, 434 00:33:25,642 --> 00:33:27,590 - yanlış boyayı alan biziz... - Tamam. Benim bok yemem. 435 00:33:27,673 --> 00:33:29,675 Onu geri götürüp doğru rengi alacağım. 436 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 Bay Graff. 437 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Evet. 438 00:33:51,365 --> 00:33:53,450 Gelen ihbarların her birinin izini sürüyoruz. 439 00:33:53,534 --> 00:33:55,201 Yani sizi temin ederim ki, biz burada konuşurken bile, 440 00:33:55,285 --> 00:33:57,119 memurlarımız bu karakola gelen her bir ipucunu 441 00:33:57,203 --> 00:33:59,122 yoğun bir şekilde araştırıyor. 442 00:33:59,623 --> 00:34:01,500 Peki ya Federaller? Yeni bir şey bulamadılar mı? 443 00:34:01,583 --> 00:34:04,252 Aramızda devam eden çok sağlıklı bir bilgi alışverişi var, 444 00:34:04,336 --> 00:34:06,003 bu nedenle onların da her ipucunu titizlikle takip ettiklerini 445 00:34:06,087 --> 00:34:09,048 gönül rahatlığıyla söyleyebilirim size. 446 00:34:10,142 --> 00:34:11,802 K-9 birimlerinden ne haber? 447 00:34:11,885 --> 00:34:14,429 Uzun zamandır K-9'lardan herhangi bir rapor geldiğini duymadım. 448 00:34:14,512 --> 00:34:16,514 Çünkü raporu size vermiyorlar. 449 00:34:18,684 --> 00:34:20,978 Bay Graff, hassasiyetinizi anlayabiliyorum. 450 00:34:21,061 --> 00:34:23,146 Sizinle bu konuşmaları yapmaktan da hiç rahatsızlık duymuyorum 451 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 çünkü, Tanrı esirgesin, eğer benim çocuğum söz konusu olsaydı, 452 00:34:25,023 --> 00:34:26,483 ben de bir sürü cevap isterdim. 453 00:34:26,567 --> 00:34:29,068 Ama işimizi yaptığımıza güvenmenizi istiyorum... 454 00:34:29,152 --> 00:34:30,528 Gandy hâlâ konuşmuyor, değil mi? 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,449 O, biliyor. 456 00:34:34,949 --> 00:34:36,617 Buna katılmıyorum. 457 00:34:37,369 --> 00:34:39,996 Her ipucunu titizlikle takip ediyorsunuz, 458 00:34:40,079 --> 00:34:43,375 ama o kadın hâlâ dışarıda bir kuş kadar özgür dolaşıyor. 459 00:34:43,458 --> 00:34:45,751 Onun hakkında hiç araştırma yaptınız mı? 460 00:34:45,835 --> 00:34:47,253 Kapsamlı bir araştırma yaptık, evet. 461 00:34:47,336 --> 00:34:48,630 O zaman geçmişini biliyorsunuzdur, değil mi? 462 00:34:48,713 --> 00:34:50,298 Çünkü ben birazcık eşeledim, 463 00:34:50,882 --> 00:34:52,467 ve bir sürü şey öğrendim. 464 00:34:53,092 --> 00:34:55,103 İki yıl önce, madde etkisi altında araç kullandığı için tutuklanmış. 465 00:34:55,105 --> 00:34:56,346 Bunu görmediniz mi? 466 00:34:56,429 --> 00:34:57,849 Son çalıştığı okuldan 467 00:34:57,931 --> 00:35:00,099 uygunsuz davranışları nedeniyle kovulmuş. 468 00:35:00,184 --> 00:35:01,601 Bunu da mı görmediniz? 469 00:35:01,684 --> 00:35:03,692 Bir öğretim üyesi ile birlikte kovuldu. 470 00:35:03,694 --> 00:35:06,148 O sorunlu bir insan. Öyle değil mi? 471 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 Onun ne bildiğini düşünüyorsunuz? 472 00:35:11,695 --> 00:35:13,655 Sizce bize söylemediği şey ne olabilir? 473 00:35:13,739 --> 00:35:15,407 Çünkü o çocuklar evlerinden kendileri çıktılar, 474 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 kimse onları çekip almadı. 475 00:35:17,826 --> 00:35:19,286 Kimse onları zorlamadı. 476 00:35:19,369 --> 00:35:20,954 Ben, o kadını işaret eden 477 00:35:21,038 --> 00:35:22,623 hiçbir şey görmüyorum. 478 00:35:25,458 --> 00:35:27,043 Siz benim görmediğim neyi görüyorsunuz? 479 00:35:27,835 --> 00:35:30,547 Ben karşımda hiç anlam veremediğim bir şey görüyorum. 480 00:35:30,630 --> 00:35:31,632 Evet! 481 00:35:31,715 --> 00:35:35,635 Burada 17 çocuktan bahsediyoruz, üstelik hepsi tek bir sınıfta, 482 00:35:35,719 --> 00:35:37,094 ve hiçbiri bu konu hakkında konuşmadı mı? 483 00:35:37,179 --> 00:35:38,054 Kesinlikle! 484 00:35:38,056 --> 00:35:39,556 Burada bilmem kaç tane ebeveyniz, 485 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 ve hiçbirimiz bunu öngöremedik mi? 486 00:35:42,851 --> 00:35:45,561 Ben, o sınıfta ne olduğunu bilmek istiyorum. 487 00:35:45,646 --> 00:35:47,510 Neden sadece o kadının sınıfı? Neden yalnızca onunki? 488 00:35:50,525 --> 00:35:51,818 Çocuklarımız nerede? 489 00:35:51,902 --> 00:35:52,985 Öylece çıkıp gidecek misiniz? 490 00:35:53,070 --> 00:35:55,197 Bu kadar yeter. Bize biraz müsaade edin, lütfen. 491 00:35:55,280 --> 00:35:56,697 Lütfen. 492 00:35:57,240 --> 00:35:59,242 Hepimiz iyi bir gece uykusu çekelim ki, 493 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 yarın sabah daha dinç kafalarla uyanalım. Lütfen. 494 00:36:02,579 --> 00:36:03,873 O kadın cevapları biliyor! 495 00:36:08,380 --> 00:36:11,506 {\an8}ALKOLLÜ İÇKİLER 496 00:36:09,561 --> 00:36:11,505 Affedersiniz bayan, kardeşimi görmeye gitmek için otobüs 497 00:36:11,588 --> 00:36:13,090 bileti parası biriktiriyorum. Bozukluğunuz var mı? 498 00:36:13,102 --> 00:36:14,215 Kusura bakma. 499 00:37:19,322 --> 00:37:20,324 Matthew? 500 00:37:35,297 --> 00:37:36,297 Matthew. 501 00:37:49,101 --> 00:37:50,228 Matthew! 502 00:37:53,356 --> 00:37:54,358 Dur! 503 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Bekle. 504 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Matthew? 505 00:40:07,449 --> 00:40:08,449 Matthew? 506 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Matthew, neredesin? 507 00:40:22,380 --> 00:40:23,798 Nereye gittin? 508 00:40:28,679 --> 00:40:29,679 Konuş benimle. 509 00:40:31,431 --> 00:40:32,599 Konuş benimle! 510 00:40:41,817 --> 00:40:42,860 Özür dilerim. 511 00:40:44,360 --> 00:40:46,487 Özür dilerim bunu sana söyleyemed... 512 00:40:47,739 --> 00:40:48,949 söyleyemediğim için. 513 00:40:53,536 --> 00:40:55,789 Birçok kez söylemek istedim. 514 00:40:58,416 --> 00:41:00,168 Gerçekten her zaman söylemek istedim, 515 00:41:00,251 --> 00:41:02,588 çünkü bunu her zaman hissediyorum. 516 00:41:08,467 --> 00:41:09,594 Seni çok seviyorum. 517 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Ne oluyor lan!? 518 00:41:51,594 --> 00:41:53,054 Evimiz nerede? 519 00:41:54,097 --> 00:41:55,389 İşte. 520 00:42:01,480 --> 00:42:05,442 Kule nerede? Kule, kule, kule... 521 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 Göster bana. 522 00:42:24,836 --> 00:42:25,838 Hadi. 523 00:42:42,478 --> 00:42:43,605 Selam. 524 00:42:43,688 --> 00:42:45,148 - Merhaba. - Nasılsınız? 525 00:42:46,692 --> 00:42:47,860 Ben Archer Graff, Matthew'nun... 526 00:42:47,943 --> 00:42:49,318 Evet, kim olduğunu biliyorum. Merhaba. 527 00:42:49,402 --> 00:42:52,405 Güzel. Biliyorum, daha önce sizinle doğrudan konuşmadık. 528 00:42:53,072 --> 00:42:54,949 Ama birçok kez aynı yerde karşılaştık... 529 00:42:55,032 --> 00:42:57,577 - Nasılsın, Archer? - İyiyim. Gerçekten iyiyim. 530 00:42:58,369 --> 00:42:59,663 Ben, biliyorsun, 531 00:42:59,746 --> 00:43:01,706 olanları hesaba katarsak... 532 00:43:03,000 --> 00:43:04,458 idare ediyorum işte. 533 00:43:05,376 --> 00:43:06,711 Buna mecburuz, öyle değil mi? 534 00:43:07,211 --> 00:43:08,213 Öyle. 535 00:43:08,297 --> 00:43:11,300 Bak, gün ortasında evine gelip seni böyle... 536 00:43:11,382 --> 00:43:12,800 şaşırttığım için özür dilerim, ama, 537 00:43:12,885 --> 00:43:14,880 bilmiyorum haberin var mı, elimizde 538 00:43:14,892 --> 00:43:16,972 Matthew'un evden çıkarken kapımızdaki güvenlik kamerasına 539 00:43:17,054 --> 00:43:18,891 yakalandığı görüntüler var, 540 00:43:19,724 --> 00:43:21,893 Sanırım Bailey ile ikiniz de... 541 00:43:22,436 --> 00:43:23,978 aynı durumu yaşadınız, değil mi? 542 00:43:24,688 --> 00:43:25,856 Evet, doğru. 543 00:43:25,938 --> 00:43:28,065 Pekâlâ. Eminim siz de kendinizinkini polise göstermişsinizdir, 544 00:43:28,150 --> 00:43:30,193 aynı benim gibi, ama... 545 00:43:31,235 --> 00:43:34,197 Acaba o görüntülere bir göz atmama izin verir misiniz diye soracaktım. 546 00:43:35,032 --> 00:43:36,157 Sizden kopyasını veya başka bir şey istemiyorum. 547 00:43:36,240 --> 00:43:37,617 Bu durum beni rahatsız eder. 548 00:43:42,956 --> 00:43:44,458 Peki. Anlıyorum. 549 00:44:06,896 --> 00:44:07,898 Gary? 550 00:44:08,898 --> 00:44:10,275 Archer Graff. Nasıl gidiyor? 551 00:44:10,943 --> 00:44:11,943 İyi. 552 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 Matthew'nun babasıyım. 553 00:44:14,947 --> 00:44:17,032 Evet, tabii ya. 554 00:44:18,115 --> 00:44:19,117 Nasılsın? 555 00:44:19,201 --> 00:44:21,954 Biraz garip gelebilecek bir şey isteyeceğim senden. 556 00:44:26,666 --> 00:44:28,210 - Bunu izlemek oldukça zor. - Tamam, dur... 557 00:44:28,293 --> 00:44:30,045 Kaldırıma çıktığı yere geri dön. 558 00:44:30,128 --> 00:44:31,128 Peki. 559 00:44:33,005 --> 00:44:34,925 İşte tam orada. 560 00:44:36,425 --> 00:44:37,469 Ne görüyorsun? 561 00:44:39,096 --> 00:44:41,597 Bir, iki, üç, dört... 562 00:44:41,681 --> 00:44:45,143 ...beş, altı, yedi. 563 00:44:59,365 --> 00:45:00,449 İzninle. 564 00:45:20,887 --> 00:45:22,556 Hadi ama. Boşuna mı bakıyorum ben? 565 00:45:57,382 --> 00:45:58,382 Selam. 566 00:45:59,175 --> 00:46:00,802 - Seninle konuşmak istiyorum. - Ben... 567 00:46:00,885 --> 00:46:02,762 Birbirimize söyleyecek bir şeyimiz olduğunu sanmıyorum. 568 00:46:02,786 --> 00:46:03,889 Bence senin söyleyecek çok şeyin var. 569 00:46:03,972 --> 00:46:05,974 Sen ve bu şehirdeki diğer herkes, 570 00:46:06,057 --> 00:46:08,309 inanın bana, mesajınız çok açık ve net. 571 00:46:08,393 --> 00:46:09,853 Problem benim. Anladım. 572 00:46:09,936 --> 00:46:12,363 Biliyor musun? sanırım senden duyduğum ilk dürüst söz bu, 573 00:46:12,367 --> 00:46:13,378 evet problem sensin. 574 00:46:13,380 --> 00:46:14,983 Ne yani, üstüme mi geleceksin? 575 00:46:15,067 --> 00:46:16,360 - Beni tehdit mi ediyorsun? - Etmiy... 576 00:46:16,443 --> 00:46:17,568 Kimse seni tehdit etmiyor. 577 00:46:17,652 --> 00:46:19,403 Yanlış ata oynuyorsun, tamam mı? 578 00:46:19,487 --> 00:46:21,822 Sen büründüğün bütün bu kurban rolleriyle 579 00:46:21,907 --> 00:46:23,534 belki polisi kandırabilirsin, 580 00:46:23,617 --> 00:46:24,952 hatta belki okulu bile... 581 00:46:28,871 --> 00:46:30,748 - Kendini düşünmeyi bırak! - Marcus? 582 00:46:30,831 --> 00:46:33,043 Seninle ikimiz şu an bir konuşma yapaca... 583 00:46:39,423 --> 00:46:40,425 Hey! 584 00:46:56,983 --> 00:46:58,277 Yerde kal. 585 00:47:01,445 --> 00:47:02,447 Hey! 586 00:47:26,929 --> 00:47:27,931 Ee, otel iyi mi? 587 00:47:28,014 --> 00:47:29,807 - İdare eder. - Öyle mi? 588 00:47:29,891 --> 00:47:32,476 Çok da lüks değil, ama zaten şirketin çıldırıp aksini yapmasını beklemiyordum. 589 00:47:32,561 --> 00:47:36,231 Evet. Zaten sadece altı geceydi, değil mi? 590 00:47:36,245 --> 00:47:37,565 Üç, aslında. 591 00:47:37,648 --> 00:47:39,108 Görünen o ki, büyük kapanış partisi için 592 00:47:39,193 --> 00:47:40,360 burada kalmam gerekmeyecek, 593 00:47:40,443 --> 00:47:42,070 yani Perşembe günü ayrılabilirim. 594 00:47:43,487 --> 00:47:45,824 - Harika, değil mi? - Evet, çok iyi. 595 00:47:45,907 --> 00:47:47,617 Çünkü cuma günü yumurtlamam gerekiyor, 596 00:47:47,701 --> 00:47:49,744 böylece bu ay bebeği tutturabiliriz. 597 00:47:51,246 --> 00:47:53,831 Güzel, tamam. Evet, bu iyi. 598 00:47:53,916 --> 00:47:55,541 Hoşuna gideceğini tahmin etmiştim. 599 00:47:55,626 --> 00:47:58,503 Ha, bugün babamı gördüğünde, 600 00:47:58,586 --> 00:47:59,795 hafta sonu eve döneceğimi, 601 00:47:59,880 --> 00:48:02,007 ve yıl dönümü yemeklerine katılabileceğimizi söyler misin? 602 00:48:02,090 --> 00:48:03,634 Olur, haber veririm. 603 00:48:03,717 --> 00:48:04,885 Çok mutlu olacak. 604 00:48:04,967 --> 00:48:06,677 Şimdi mesaine mi başlayacaksın? 605 00:48:06,762 --> 00:48:07,804 Evet. 606 00:48:07,887 --> 00:48:09,472 Sonra bir alkolikler toplantısına katılacak mısın? 607 00:48:10,431 --> 00:48:12,768 Öyle bir niyetim yoktu. 608 00:48:14,186 --> 00:48:15,436 Katılman gerektiğini düşünmüyor musun? 609 00:48:17,313 --> 00:48:18,981 Vakit bulursam, birine uğrarım. 610 00:48:19,065 --> 00:48:22,402 Paul, özellikle uzun süre yalnız kalacaksan, 611 00:48:22,485 --> 00:48:24,905 düzenli toplantılara katılmanın önemli olduğunu düşünüyorum. 612 00:48:24,987 --> 00:48:27,449 İçki içmeyeceğim, Donna. İyi hissediyorum. 613 00:48:27,532 --> 00:48:30,661 Kendimi iyi hissetmezsem, o zaman bir toplantıya giderim. Tamam mı? 614 00:48:31,286 --> 00:48:32,411 Tamam, tatlım. 615 00:48:32,954 --> 00:48:35,081 Pekâlâ. Artık gitmem gerek. 616 00:48:35,164 --> 00:48:37,000 Tamam. Hafta sonu konusunu babama söylemeyi unutma. 617 00:48:37,083 --> 00:48:38,001 Olur. 618 00:48:38,085 --> 00:48:39,670 - Seni seviyorum! - Seni seviyorum. 619 00:48:41,838 --> 00:48:43,172 Tanrım... 620 00:48:47,219 --> 00:48:48,219 Selam, Ed. 621 00:48:49,179 --> 00:48:50,304 Selam, dostum. 622 00:48:50,388 --> 00:48:54,393 {\an8}EMNİYET MÜDÜRÜ 623 00:48:50,389 --> 00:48:51,681 Donna, Cuma günü geri geliyor, 624 00:48:51,764 --> 00:48:54,393 yani Pazar günü sizinle öğle yemeği yiyebileceğiz. 625 00:48:54,476 --> 00:48:55,601 Neden erken dönüyor? 626 00:48:55,686 --> 00:48:57,563 Sanırım ayrılmasına izin vermişler, o yüzden... 627 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Kutlamanıza katılacağımızı sana iletmemi istedi. 628 00:49:02,067 --> 00:49:03,150 Tamam, çok iyi olur. 629 00:49:04,027 --> 00:49:06,362 Yıl dönümü yemeği, ha? 630 00:49:07,822 --> 00:49:08,824 Evet. 631 00:49:08,907 --> 00:49:11,117 Çok güzel. Tebrik ederim. 632 00:49:11,201 --> 00:49:13,369 - Teşekkürler. - Bir sürü yıl... 633 00:49:14,329 --> 00:49:15,789 Sen bana yaşlı mı diyorsun? 634 00:49:15,873 --> 00:49:17,164 Hayır, hayır efendim. Hayır, hayır. 635 00:49:17,248 --> 00:49:18,291 Neden bana yaşlı diyorsun? 636 00:49:18,375 --> 00:49:19,710 Hayır efendim, öyle demedim. 637 00:49:19,793 --> 00:49:20,878 Takılıyorum sana. 638 00:49:22,795 --> 00:49:24,547 Ben... işime başlayayım. 639 00:49:24,630 --> 00:49:25,632 Anlaşıldı. 640 00:49:45,328 --> 00:49:52,000 ♪ Sana sesleniyor, uyan Paul diyor... ♪ 641 00:49:52,004 --> 00:49:53,702 Önümüzdeki Pazartesi, McCarren Kasabasında 642 00:49:53,784 --> 00:49:55,871 17 ilkokul öğrencisinin kaybolmasının üzerinden 643 00:49:55,954 --> 00:49:56,954 30 gün geçmiş olacak. 644 00:49:57,039 --> 00:49:59,248 Bölge sakinleri, çocukların bulunmasına yardımcı olacak 645 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 her türlü bilgi için, 50.000 dolar ödül koydu. 646 00:50:01,418 --> 00:50:03,085 Şüpheli görülen herhangi bir faaliyetin bildirilmesinin 647 00:50:03,170 --> 00:50:03,983 gerekli olduğu... 648 00:50:16,891 --> 00:50:19,186 Olduğun yerde kal! Polis! 649 00:50:22,188 --> 00:50:23,273 Kahretsin. 650 00:51:04,648 --> 00:51:06,275 Dur yoksa şok tabancası kullanacağım! 651 00:51:10,237 --> 00:51:12,072 Dostum, lütfen dur, dur, dur... 652 00:51:12,155 --> 00:51:14,115 - Kapa çeneni! - Lütfen, orada çalışıyorum dostum. 653 00:51:14,199 --> 00:51:16,952 Sadece anahtarlarımı kaybettim. Lütfen! 654 00:51:18,244 --> 00:51:19,913 Anahtarlarımı kaybettim. Lütfen! 655 00:51:21,373 --> 00:51:23,583 - İyi misin? - Evet, Memur Bey, iyiyim. 656 00:51:23,666 --> 00:51:25,418 Pekâlâ, yere epey sert düştük. İyi misin? 657 00:51:25,501 --> 00:51:27,670 Memur Bey, ben iyiyim. Lütfen çalıştığım depoyu arayın. 658 00:51:27,753 --> 00:51:28,922 Numarasını internetten bulabilirsiniz. 659 00:51:29,005 --> 00:51:30,215 Telefonum şu anda çalışmıyor. 660 00:51:30,298 --> 00:51:31,717 Kelepçeler sıkı mı? Ellerin rahat mı? 661 00:51:31,800 --> 00:51:33,427 Evet, ellerim rahat, Memur Bey. 662 00:51:33,510 --> 00:51:34,969 - Hadi arabaya gidiyoruz. - Hayır, hayır, hayır. 663 00:51:35,052 --> 00:51:37,306 - Hadi. Bir, iki, üç. - Lütfen Memur Bey, Memur Bey... 664 00:51:40,349 --> 00:51:42,351 - Hey, adın ne, bayım? - James. 665 00:51:42,436 --> 00:51:44,771 James, tamam. Şurada dur bakalım, James. 666 00:51:44,855 --> 00:51:46,898 - Üzerinde herhangi bir silah var mı? - Yok. 667 00:51:46,981 --> 00:51:49,025 Yok mu? Peki ya uyuşturucu? Var mı üzerinde? 668 00:51:49,108 --> 00:51:50,110 Hayır, efendim. 669 00:51:50,193 --> 00:51:51,862 Ceplerinde, ellerimi soktuğumda 670 00:51:51,945 --> 00:51:53,237 bana batacak herhangi bir şey var mı? 671 00:51:53,322 --> 00:51:54,572 Hayır, efendim, yok. 672 00:51:55,657 --> 00:51:57,659 Emin misin? Bir şeyler elimi delsin istemiyorum. 673 00:51:57,742 --> 00:51:58,952 Hiçbir şey yok, efendim. 674 00:51:59,577 --> 00:52:01,788 Pekâlâ James. Şimdi sabit dur. 675 00:52:05,708 --> 00:52:07,418 Polisten kaçmamalısın, bayım. 676 00:52:10,005 --> 00:52:11,507 Siktir! 677 00:52:36,447 --> 00:52:38,242 Lütfen, lütfen bir şey olmasın. 678 00:52:48,168 --> 00:52:49,460 Kahretsin. 679 00:52:52,255 --> 00:52:55,007 Tamam. Kalk, kalk. Kalk bakalım. 680 00:52:55,509 --> 00:52:57,719 Hey, beni duyuyor musun? 681 00:52:59,137 --> 00:53:00,264 James? Kendinde misin? 682 00:53:01,056 --> 00:53:02,849 Ne oluyor lan? 683 00:53:04,268 --> 00:53:05,643 - Abi bana vurdun lan. - Pekâlâ, 684 00:53:05,726 --> 00:53:07,396 bak şimdi, şöyle yapacağız. 685 00:53:07,478 --> 00:53:09,565 Kelepçeni çıkaracağım, tamam mı? 686 00:53:09,648 --> 00:53:11,023 Sonra da hemen arabama binip 687 00:53:11,108 --> 00:53:12,693 buradan çekip gideceğim, ama.... 688 00:53:12,775 --> 00:53:13,985 Beni dinliyor musun? 689 00:53:14,527 --> 00:53:16,320 Seni bir daha buralarda görmek istemiyorum, tamam mı? 690 00:53:16,947 --> 00:53:18,865 Bana göre, ben sana yanlış yaptım, 691 00:53:18,949 --> 00:53:20,117 sen bana yanlış yaptın. 692 00:53:20,199 --> 00:53:21,994 Bu konuyu bu şekilde kapatalım. 693 00:53:23,036 --> 00:53:24,371 Ama seni bir daha buralarda görürsem, 694 00:53:24,454 --> 00:53:27,380 o zaman her şey çok farklı olur, tamam mı? 695 00:53:28,004 --> 00:53:29,041 Tamam mı? 696 00:53:29,543 --> 00:53:30,543 Bak ciddiyim. 697 00:53:31,170 --> 00:53:34,965 Pekâlâ, kendini uyarılmış say. Hadi şimdi kalkalım da, 698 00:53:35,047 --> 00:53:37,800 şu kelepçeni çıkarayım. Bir, iki... 699 00:53:41,512 --> 00:53:42,847 Çünkü şu anda bu... 700 00:53:42,931 --> 00:53:44,141 tamamen başka bir mesele. 701 00:53:44,144 --> 00:53:45,673 Birinin bu adama, 702 00:53:45,678 --> 00:53:47,518 tek kayıp çocuğun kendi çocuğu olmadığını söylemesi lazım. 703 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 17 çocuk var. Hepsi de... 704 00:53:58,780 --> 00:53:59,864 Pekâlâ, dinle. 705 00:54:02,409 --> 00:54:04,077 Bu durum rapor edilmediği sürece, 706 00:54:04,161 --> 00:54:06,329 o görüntü diskin bir yerlerinde öylece kalacak, 707 00:54:06,413 --> 00:54:08,831 ve yaklaşık bir ay sonra üzerine başka bir şey kaydedilecek. 708 00:54:09,416 --> 00:54:10,626 Ve o lanet olası vatandaş 709 00:54:10,708 --> 00:54:12,990 bir ay içinde buraya gelip şikayette bulunmazsa, 710 00:54:12,992 --> 00:54:15,505 olayın üstü tamamen kapanır. 711 00:54:16,507 --> 00:54:17,590 Ama şikayet edecek olursa... 712 00:54:18,967 --> 00:54:21,094 Paul, başın çok ciddi belaya girer. 713 00:54:23,429 --> 00:54:25,389 Elini muayene ettirdin mi? 714 00:54:30,938 --> 00:54:31,938 Siktir! 715 00:54:44,055 --> 00:54:46,527 Justine Merhaba 716 00:54:46,529 --> 00:54:53,380 ♪ Sokağın karanlık ucunda, ♪ 717 00:54:54,753 --> 00:54:55,753 Selam! 718 00:54:57,588 --> 00:54:58,715 Sarılabilir miyiz? 719 00:54:58,798 --> 00:55:01,117 Evet, tabii ki sarılabiliriz. Tanrım. 720 00:55:01,119 --> 00:55:03,128 ♪ Ait olmadığımız gölgelerde saklanarak... ♪ 721 00:55:44,719 --> 00:55:46,262 Merhaba! 722 00:55:46,804 --> 00:55:48,056 Paul? 723 00:55:49,266 --> 00:55:50,266 Selam. 724 00:55:51,726 --> 00:55:53,811 - Neredeydin? - Dönmüşsün. 725 00:55:53,896 --> 00:55:55,563 Döndüm. 726 00:55:55,646 --> 00:55:56,690 Birisi hastalandı ve 727 00:55:56,773 --> 00:56:00,735 onlar da herkesi gönderdiler, benim ekibimdekileri, Morris'inkileri... 728 00:56:01,485 --> 00:56:02,487 Sen neredeydin? 729 00:56:03,280 --> 00:56:04,864 Ben... dışarıdaydım... 730 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Nerede? 731 00:56:13,081 --> 00:56:14,081 Paul? 732 00:56:20,130 --> 00:56:21,507 Sen pisliğin tekisin. 733 00:56:22,840 --> 00:56:24,675 Bugün öğle yemeğini değiştirelim mi yoksa aynı yerde mi yiyelim? 734 00:56:24,760 --> 00:56:27,221 - Pizza? - Olur. Senden mi? 735 00:56:34,603 --> 00:56:35,853 Ben bu sorunu daha önce de yaşadım... 736 00:56:50,159 --> 00:56:51,327 Orospu çocuğu. 737 00:56:52,036 --> 00:56:53,038 Hey! 738 00:56:53,121 --> 00:56:55,081 Ne dedim ben sana? Ha? 739 00:56:55,164 --> 00:56:56,500 Ne dedim ben sana? 740 00:56:56,583 --> 00:56:58,710 Ben sana ne... siktir... 741 00:57:05,092 --> 00:57:06,092 Şerefsiz! 742 00:57:18,581 --> 00:57:21,190 Bu tam bir rezalet. Şu boka bak. 743 00:57:21,817 --> 00:57:23,735 Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen... 744 00:57:24,527 --> 00:57:26,655 Tam burası, burası, burası, evet. 745 00:57:29,240 --> 00:57:30,826 Lanet olsun... Ne bu lan! 746 00:57:35,079 --> 00:57:36,081 Siktir. 747 00:57:36,789 --> 00:57:38,211 Kahrolası pislik. Hah. 748 00:57:38,314 --> 00:57:39,943 Lanet olsun sana. 749 00:57:41,836 --> 00:57:43,005 Lütfen, lütfen, lütfen. 750 00:57:45,423 --> 00:57:48,635 Siktir! Siktir. Hadi be, kahrolası, olsana lan. 751 00:57:49,510 --> 00:57:51,512 Evet. Lanet olsun. 752 00:57:51,597 --> 00:57:53,431 Ağzına sıçayım! 753 00:57:56,434 --> 00:57:57,436 Siktir! 754 00:57:59,103 --> 00:58:00,480 Yeni telefonum bu lan. 755 00:58:01,773 --> 00:58:03,150 Lan kanka, benim diyorum. 756 00:58:03,233 --> 00:58:05,235 Kanka dün bir iş buldum. 757 00:58:05,318 --> 00:58:06,570 Evet, sağ ol dostum. 758 00:58:06,652 --> 00:58:07,653 Sağ ol, sağ ol, sağ ol. 759 00:58:07,737 --> 00:58:10,282 Ama şöyle ufacık, minicik bir sorunum var, 760 00:58:10,364 --> 00:58:13,034 başlamam için yeni ayakkabı almam lazım, 761 00:58:13,117 --> 00:58:14,202 bir de kıyafet falan yani, 762 00:58:14,286 --> 00:58:16,079 ama işte, dediğim gibi, çok pahalılar, 763 00:58:16,163 --> 00:58:17,164 ve... 764 00:58:17,956 --> 00:58:19,625 Dur lan dur, dur, hayır, hayır, dur, dur... 765 00:58:19,708 --> 00:58:21,043 Bu iyi bir şey. Bir...bir iş buldum, 766 00:58:21,126 --> 00:58:23,420 ve burada çalışacağım için çok heyecanlıyım. 767 00:58:23,503 --> 00:58:25,172 Böylece tekrar rahatlayabiliriz. 768 00:58:27,507 --> 00:58:29,009 Tabii ki anneye parasını geri ödeyeceğim, 769 00:58:29,092 --> 00:58:30,092 ama bunun için çalışmam lazım, 770 00:58:30,177 --> 00:58:33,804 çalışabilmem için de, gerekli kıyafetlere para bulmam lazım, 771 00:58:33,889 --> 00:58:36,057 böylece işe başlayabilirim ve anneye de parasını ödeyebilirim. 772 00:58:37,391 --> 00:58:38,393 Alo? 773 00:58:40,328 --> 00:58:41,896 Lanet olası piç! 774 00:58:42,481 --> 00:58:44,398 Siktir! Siktir! Siktir! 775 00:58:47,777 --> 00:58:49,612 Bak dostum, sanırım kendimi iyi ifade edemedim, 776 00:58:49,695 --> 00:58:51,822 ama bu mesele çok önemli, benim bir miktar para bulmam gerek, 777 00:58:51,907 --> 00:58:53,032 çünkü bulduğum işe girebilmem için 778 00:58:53,115 --> 00:58:55,452 orada giyeceğim kıyafetleri satın almam lazım, açıkçası bu. 779 00:58:55,536 --> 00:58:57,621 O yüzden lütfen beni geri ara ki, konuyu sana iyice açıklayabileyim. 780 00:58:57,704 --> 00:58:58,789 Sağ ol, kanka. Seni seviyorum. 781 00:58:59,539 --> 00:59:00,873 İşte bu! 782 00:59:02,320 --> 00:59:10,299 ATEŞLİ SİLAHLA KAPÜŞONLA DÜŞÜK PANTOLONLA GİRİLMEZ 783 00:59:16,350 --> 00:59:18,999 {\fs30}50.000 DOLAR ÖDÜL {\fs18}İHBAR / BİLGİ İÇİN LÜTFEN ARAYIN 814-197-2300 784 00:59:19,016 --> 00:59:20,018 Hayır. 785 00:59:21,269 --> 00:59:22,271 Hayır mı? 786 00:59:22,813 --> 00:59:23,938 İstemiyorum. 787 00:59:24,021 --> 00:59:25,773 Ne demek istemiyorum? Bu mal iyi. 788 00:59:25,858 --> 00:59:26,858 Çok iyiler, çok iyiler. 789 00:59:26,942 --> 00:59:28,527 Bak, bu elli papel eder. 790 00:59:28,610 --> 00:59:29,610 Hayır. 791 00:59:29,695 --> 00:59:30,612 Yirmi. 792 00:59:31,112 --> 00:59:31,947 On. 793 00:59:33,114 --> 00:59:34,115 Beş. 794 00:59:34,657 --> 00:59:35,951 Lütfen dostum, lütfen. 795 00:59:49,630 --> 00:59:50,632 Kahretsin. 796 00:59:53,092 --> 00:59:54,594 Olduğun yerde kal! Polis! 797 01:00:00,766 --> 01:00:01,768 Siktir! 798 01:00:07,900 --> 01:00:09,985 Bana göre, ben sana yanlış yaptım. Sen bana yanlış yaptın. 799 01:00:10,068 --> 01:00:11,195 Bu konuyu bu şekilde kapatalım. 800 01:00:12,028 --> 01:00:13,614 Ama seni bir daha buralarda görürsem, 801 01:00:15,782 --> 01:00:17,992 o zaman her şey çok farklı olur. Tamam mı? 802 01:00:19,869 --> 01:00:21,788 Pekâlâ. Kendini uyarılmış say. 803 01:00:21,871 --> 01:00:22,873 Şimdi siktir git. 804 01:01:14,675 --> 01:01:15,675 Siktir! 805 01:01:16,425 --> 01:01:17,885 Soktuğumun... 806 01:02:00,762 --> 01:02:01,847 Bu ne lan? 807 01:03:21,217 --> 01:03:22,219 Kahretsin. 808 01:03:53,833 --> 01:03:54,835 Kahretsin, şunlara bak. 809 01:03:56,503 --> 01:03:57,670 Hassiktir, Willow. 810 01:04:02,175 --> 01:04:03,342 Tanrım! Kahretsin! 811 01:04:05,887 --> 01:04:07,306 Özür dilerim. Özür dilerim... 812 01:04:12,643 --> 01:04:13,644 Merhaba? 813 01:04:18,525 --> 01:04:19,525 İyi misin? 814 01:04:53,893 --> 01:04:55,144 Ne oluyor lan? 815 01:05:52,159 --> 01:05:54,121 Pardon! Kahretsin! Pardon! 816 01:05:54,204 --> 01:05:55,163 Pardon! 817 01:05:55,664 --> 01:05:57,291 Hassiktir! 818 01:05:57,373 --> 01:06:00,126 N'oluyor lan! N'oluyor be... 819 01:06:05,632 --> 01:06:06,632 Siktir. 820 01:06:10,469 --> 01:06:12,556 Lanet olsun. Kahrolası şeyler. 821 01:06:20,563 --> 01:06:22,356 Bu ne lan? Tanrım! Kahretsin! 822 01:06:24,775 --> 01:06:26,277 Siktir! Lanet olsun. 823 01:06:27,653 --> 01:06:29,907 Kahretsin! Lütfen, lütfen, lütfen... 824 01:06:30,615 --> 01:06:31,617 Siktir! 825 01:06:52,525 --> 01:06:57,733 {\an8}50.000 DOLAR ÖDÜL 826 01:06:55,139 --> 01:06:57,733 20, 40, 60, 80... 827 01:06:57,738 --> 01:06:58,976 ...100. 828 01:06:59,936 --> 01:07:00,938 Hey. 829 01:07:10,614 --> 01:07:11,989 Kayıp çocuklar hakkında bilgi verecek olanlara 830 01:07:11,991 --> 01:07:13,449 verilecek 50.000 dolarlık ödül için arıyorum. 831 01:07:13,534 --> 01:07:14,909 Çünkü nerede olduklarını biliyorum. 832 01:07:17,079 --> 01:07:19,081 Kesinlikle eminim. Hepsi. Bir sürü çocuk var gibiydi. 833 01:07:19,164 --> 01:07:22,583 Hepsi o evin bodrumunda ayakta duruyordu, öylece dikiliyorlardı ve... 834 01:07:22,668 --> 01:07:23,876 Bilmiyorum. Evin bodrumunda 835 01:07:23,960 --> 01:07:24,795 hiç kıpırdamadan ayakta duruyorlardı işte. 836 01:07:24,878 --> 01:07:26,338 Evde iki tane de lanet olasıca manyak vardı, 837 01:07:26,420 --> 01:07:28,047 ve ortalığın da içine sıçılmış gibiydi. 838 01:07:28,130 --> 01:07:31,425 Peki şimdi bu iş nasıl olacak, parayı nasıl alacağım? 839 01:07:32,760 --> 01:07:35,012 Hayır, değilim, ben... Ben tamamen ciddiyim. 840 01:07:35,097 --> 01:07:36,931 İsterseniz size gösterebilirim. Gösteririm. 841 01:07:37,014 --> 01:07:38,599 Ama ben... 842 01:07:38,684 --> 01:07:40,393 ben cidden oraya gelmek istemiyorum, o yüzden, biri, 843 01:07:40,476 --> 01:07:42,061 sizden biri benimle bir yerde buluşup parayı verebilir mi? 844 01:07:42,144 --> 01:07:45,106 Çünkü, ben gerçekten karakolları hiç sevmiyorum. 845 01:07:45,190 --> 01:07:47,483 Oralar biraz ödümü patlatıyor. Benim... fobim var da. 846 01:07:53,907 --> 01:07:54,907 Hey! 847 01:07:56,284 --> 01:07:58,327 Ne dedim ben sana? Ne dedim ben... siktir! 848 01:08:13,844 --> 01:08:16,345 "Ne dedim ben sana, ha? Ne dedim ben sana? 849 01:08:16,430 --> 01:08:18,515 Ne dedim ben sana? Ben kocaman bir polisim ha..." 850 01:08:59,095 --> 01:09:00,681 Bir şeyin yok. Bir şeyin yok. 851 01:09:00,765 --> 01:09:02,684 Gerçek değildi, gerçek değildi, gerçek değildi... 852 01:09:02,768 --> 01:09:04,019 Bir şey yok, iyisin. 853 01:09:35,842 --> 01:09:36,844 Kahretsin. 854 01:09:40,012 --> 01:09:41,681 Şerefsiz! Beni bıçakladın! 855 01:09:41,765 --> 01:09:43,516 Hayır, hayır, affedersin, affedersin, kazaydı. 856 01:09:43,600 --> 01:09:44,935 Kazaydı, özür dilerim! 857 01:09:45,018 --> 01:09:46,645 Dur, dur, dur, dur, dur, dur, dur... 858 01:09:46,728 --> 01:09:47,729 O çocukların nerede olduklarını biliyorum! 859 01:09:47,813 --> 01:09:48,980 Karakola da bu yüzden geliyordum. 860 01:09:49,064 --> 01:09:50,940 - Yalan söylüyorsun lan! - Hayır, hayır yalan değil, değil! 861 01:09:51,024 --> 01:09:53,068 Yemin ederim, yemin ederim, nerede olduklarını biliyorum, yemin ederim. 862 01:09:53,150 --> 01:09:54,110 Neredeler? 863 01:09:55,237 --> 01:09:57,989 Ya...ya. yakınlardaki bir... bir... evin bodrumundalar. 864 01:09:58,073 --> 01:10:00,033 Ne saçmalıyorsun? Hangi ev? 865 01:10:00,658 --> 01:10:01,827 Sa...sana gösterebilirim, dostum, 866 01:10:01,909 --> 01:10:03,578 buraya çok, çok çok yakın. 867 01:10:17,259 --> 01:10:18,844 Şu hâlime bak! 868 01:10:21,054 --> 01:10:22,055 AIDS'in var mı? 869 01:10:24,600 --> 01:10:26,894 AIDS, aşağılık herif. AIDS'in var mı? 870 01:10:28,811 --> 01:10:30,314 Sanmıyorum. 871 01:10:30,814 --> 01:10:32,274 Hepatit veya onun gibi bir bok? 872 01:10:33,065 --> 01:10:35,109 Yani, bildiğim kadarıyla yok. 873 01:10:45,578 --> 01:10:46,622 İşte şu, koyu renkli olan, 874 01:10:46,704 --> 01:10:47,997 sokağın tam sonundaki. 875 01:11:01,970 --> 01:11:03,387 Affedersiniz, efendim. 876 01:11:03,471 --> 01:11:05,349 Kaba olmak istemem ama... 877 01:11:05,932 --> 01:11:07,475 Gidip o ödülü kendinize almayacağınızı 878 01:11:07,559 --> 01:11:09,310 nereden bileceğim ben? 879 01:11:12,689 --> 01:11:13,689 Efendim? 880 01:11:15,859 --> 01:11:16,859 Efendim? 881 01:11:17,985 --> 01:11:18,987 Memur Bey! 882 01:11:20,613 --> 01:11:22,573 Yapma be... 883 01:11:41,385 --> 01:11:42,552 Ne oluyor lan? 884 01:11:52,770 --> 01:11:53,939 Lan ne iş?! 885 01:11:55,690 --> 01:11:57,734 Ne sikim iş bu?! 886 01:11:59,152 --> 01:12:02,405 Çıkar artık beni buradan, lanet olsun! 887 01:12:05,617 --> 01:12:07,661 Sağol be. 888 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 Ne oldu be? 889 01:12:22,509 --> 01:12:25,304 Tanrım. N'oluyor be? Hey, dostum, iyi misin? 890 01:12:25,386 --> 01:12:26,470 Tanrım, birader! 891 01:12:26,555 --> 01:12:28,306 Hey, git başımdan dostum! 892 01:12:28,390 --> 01:12:31,393 Lan bırak beni! Bıraksana beni lan! 893 01:12:31,475 --> 01:12:32,728 Hey! Siktir! 894 01:12:32,810 --> 01:12:35,521 İmdat! Yardım edin! Biri yardım etsin lütfen! 895 01:12:40,694 --> 01:12:42,904 Sana söylüyorum Marcus, kendi gözlerimle gördüm. 896 01:12:42,988 --> 01:12:47,033 O evin içinde çok ama çok tuhaf şeyler dönüyor. 897 01:12:47,117 --> 01:12:49,368 - Bana inanmıyorsan git kendin gör. - Justine, yeter. 898 01:12:49,453 --> 01:12:50,628 İşin özü şu. 899 01:12:50,712 --> 01:12:53,031 Alex, son iki ayda yaşanan olaylar yüzünden 900 01:12:53,033 --> 01:12:54,498 yeterince travma yaşadı. 901 01:12:54,582 --> 01:12:56,667 - Ki eminim sen de öyle. - Marcus... 902 01:12:56,752 --> 01:12:58,962 Bu yüzden sana bir iyilik yapıp 903 01:12:59,046 --> 01:13:01,006 bu telefon görüşmesi hiç gerçekleşmemiş gibi davranacağım. 904 01:13:01,088 --> 01:13:04,467 Bir çocuğun iyiliği söz konusu olduğunda, yasa gereği... 905 01:13:04,551 --> 01:13:05,636 - Justine. - ...o çocuğu... 906 01:13:05,655 --> 01:13:08,205 Çocuk Koruma Servisi'ne yönlendirmek zorundasın. Yasa gereği. 907 01:13:08,210 --> 01:13:09,805 İşi gerçekten o noktaya mı götüreceksin? 908 01:13:10,806 --> 01:13:12,391 Beni düşürmek istediğin durum bu mu? 909 01:13:12,475 --> 01:13:14,810 Sadece gidip bir ev ziyareti yap, Marcus. Sadece bunu yap. 910 01:13:14,895 --> 01:13:18,649 Benim öylece gidip ev ziyareti yapma yetkim yok. 911 01:13:18,731 --> 01:13:20,775 Ama sen kanunen bunu bildirmekle yükümlüsün. Mecbursun. 912 01:13:21,484 --> 01:13:22,653 Pekâlâ, şöyle yapacağım. 913 01:13:22,735 --> 01:13:25,697 Alex'in anne babasını bir görüşme yapmak üzere davet edeceğim. 914 01:13:25,780 --> 01:13:28,242 Ve onlarla yüz yüze konuşacağım, ama okulda. 915 01:13:28,324 --> 01:13:29,952 Bu senin için kabul edilebilir mi? 916 01:13:30,034 --> 01:13:32,537 Evet, teşekkür ederim. Buna gerçekten minnettar olurum. 917 01:13:32,621 --> 01:13:35,082 Tamam, o zaman. Bir şey değil. Hoşça kal. 918 01:13:37,542 --> 01:13:39,336 Gel. 919 01:13:42,171 --> 01:13:43,715 Saat iki randevunuz geldi. 920 01:13:43,798 --> 01:13:44,925 İyi tamam. 921 01:13:48,554 --> 01:13:51,347 İçeri gönder onları lütfen, Marge. 922 01:13:53,975 --> 01:13:55,143 Buyurun, hanımefendi. 923 01:14:08,739 --> 01:14:11,284 Müdür Miller? Ben, Gladys. 924 01:14:12,368 --> 01:14:14,496 Evet. Merhaba. Merhaba. 925 01:14:15,037 --> 01:14:16,038 Buyurun. 926 01:14:16,789 --> 01:14:19,333 - Oturun lütfen. - Teşekkür ederim. 927 01:14:25,173 --> 01:14:26,175 Teşekkürler, Marge. 928 01:14:30,470 --> 01:14:32,805 Geldiğiniz için teşekkür ederim. Ben... 929 01:14:33,431 --> 01:14:36,143 ...son zamanlarda çok fazla ilgiye maruz kaldığınızı biliyorum. 930 01:14:36,225 --> 01:14:38,770 Bunların hepsi istediğiniz türden olmayabilir. 931 01:14:38,854 --> 01:14:41,148 Ben geldiğim için memnunum, hiç sorun değil. 932 01:14:41,230 --> 01:14:42,940 Pekâlâ. Bağışlayın ama, 933 01:14:43,024 --> 01:14:44,859 sizinle hiç tanışmamıştık değil mi? 934 01:14:45,569 --> 01:14:46,944 Hayır, sanmıyorum. 935 01:14:47,029 --> 01:14:48,572 Tamam. Neyse ki. 936 01:14:48,654 --> 01:14:52,242 Çünkü eminim ki sizi hatırlardım. 937 01:14:52,909 --> 01:14:55,287 Alex'in babasıyla daha önce tanıştığımı biliyorum. 938 01:14:55,369 --> 01:14:56,913 Ben Alex'in teyzesiyim. 939 01:14:56,997 --> 01:14:58,497 Annesi benim küçük kız kardeşim. 940 01:14:58,582 --> 01:15:01,835 Tamam. Yani onun yasal vasisi değilsiniz. 941 01:15:01,918 --> 01:15:04,505 Yok, hayır. Vasisi anne ve babası tabii ki. 942 01:15:04,587 --> 01:15:06,840 Pekâlâ, şey... 943 01:15:06,923 --> 01:15:07,925 Affedin beni Gladys, 944 01:15:08,007 --> 01:15:11,886 ama maalesef onun ebeveynleriyle konuşmam gerek. 945 01:15:13,846 --> 01:15:15,849 Aslında... bunu söylemek istemezdim 946 01:15:15,932 --> 01:15:18,810 ama anne ve babası son zamanlarda kendilerini pek iyi hissetmiyorlar, 947 01:15:18,894 --> 01:15:21,688 ve ben de Alex'e bakmak için onlarla kalıyorum. 948 01:15:21,771 --> 01:15:23,564 Ciddi bir şey gibi görünüyor. 949 01:15:24,233 --> 01:15:26,400 Yo, yo, öyle ciddi bir şey değil. Ölümcül bir şey yok. 950 01:15:26,484 --> 01:15:28,028 Sadece ince hastalık. 951 01:15:28,110 --> 01:15:29,654 "İnce hastalık" mı? 952 01:15:30,322 --> 01:15:31,155 Evet. 953 01:15:31,989 --> 01:15:33,324 Biliyor musunuz? 954 01:15:33,408 --> 01:15:34,493 Söylemeye utanıyorum ama, 955 01:15:34,576 --> 01:15:36,912 sanırım bunun ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum. 956 01:15:37,412 --> 01:15:39,212 Ben bunun, Göçmenlerin Oregon Yolu'nda kaptığı 957 01:15:39,214 --> 01:15:40,448 bir hastalık olduğunu düşünürdüm hep. 958 01:15:42,667 --> 01:15:44,752 - Nedir bu? Tüberküloz mu? - Bakın ne diyeceğim, 959 01:15:44,837 --> 01:15:49,298 onlar gayet iyiler, ama evde kalmaları gerekiyor. 960 01:15:50,926 --> 01:15:53,679 Onlarla yüz yüze konuşmak istemiştim, çünkü... 961 01:15:53,761 --> 01:15:56,139 ...bu biraz can sıkıcı ama, 962 01:15:56,681 --> 01:15:59,935 durumdan endişe duyan biri, Sosyal Hizmetlere şikayette bulunmuş, 963 01:16:00,018 --> 01:16:01,936 ve maalesef çocuğun yasal vasisiyle 964 01:16:02,020 --> 01:16:04,230 iletişime geçmem gerekiyor. 965 01:16:04,314 --> 01:16:06,608 Bu gerçekten tartışmaya açık bir konu değil. 966 01:16:06,692 --> 01:16:09,444 Ebeveynleriyle şahsen konuşmam lazım. 967 01:16:09,528 --> 01:16:10,945 Hay allah! 968 01:16:11,029 --> 01:16:13,782 Eğer durumu kolaylaştıracaksa ben de eve gelebilirim. 969 01:16:14,574 --> 01:16:17,243 Sadece Çocuk Koruma Servisi devreye girmesin diye çabalıyorum. 970 01:16:17,327 --> 01:16:18,871 - Ama açıkçası... - Çocuk Koruma Servisi mi? 971 01:16:18,953 --> 01:16:21,081 ...bir sorun olduğuna da inanmıyorum. 972 01:16:21,163 --> 01:16:22,748 Şikayette bulunan kim? 973 01:16:23,500 --> 01:16:25,543 Bunu söylemeye yetkim yok. 974 01:16:28,130 --> 01:16:30,047 Doğrusu, bu çok üzücü. 975 01:16:30,131 --> 01:16:33,467 Artık özgür irade tamamen kaybolmuştur. 976 01:16:34,845 --> 01:16:37,321 Karınca, kendi zihninden ayrı bir zihnin... 977 01:16:37,345 --> 01:16:39,099 ...güdümünde hareket eder. 978 01:16:41,268 --> 01:16:44,750 Karınca bunu yaparak, kendisini ölüme götürecek süreci başlatır. 979 01:16:42,935 --> 01:16:44,688 {\an8}Nefis, nefis, nefis... 980 01:16:44,770 --> 01:16:45,814 İşte geldi. 981 01:16:48,442 --> 01:16:52,738 O esnada asalak mantar, karıncadan beslenmeye devam eder. 982 01:16:52,820 --> 01:16:54,280 İğrenç bir şey bu. 983 01:16:57,868 --> 01:16:59,869 Bir süre sonra mantar meyveleri oluşur. 984 01:17:01,662 --> 01:17:04,373 Daha fazla tohum saçmaya yarayacak büyük çiçekler. 985 01:17:04,457 --> 01:17:05,458 Kim olabilir? 986 01:17:08,086 --> 01:17:11,131 Ve tabii daha fazla karınca bulurlar. 987 01:17:18,471 --> 01:17:20,306 - Şükürler olsun ki evdesiniz. - Kimmiş? 988 01:17:21,140 --> 01:17:22,850 Bir cumartesi günü sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim. 989 01:17:22,935 --> 01:17:24,853 Lütfen, lütfen affedin beni. 990 01:17:24,936 --> 01:17:26,229 Sadece oturuyorduk. 991 01:17:26,313 --> 01:17:28,899 Otobüs, beni alması gereken yerden almadı, 992 01:17:28,981 --> 01:17:30,900 ve maalesef çok geç fark ettim ama, 993 01:17:32,402 --> 01:17:34,404 meğer yanlış köşede duruyormuşum. 994 01:17:34,488 --> 01:17:35,905 Bunu fark ettiğimde ise 995 01:17:35,988 --> 01:17:38,574 otobüsü çoktan kaçırmıştım. 996 01:17:38,658 --> 01:17:41,180 O yüzden buraya gelmek için kasabanın ta öbür ucundan 997 01:17:41,184 --> 01:17:42,453 yürümek zorunda kaldım. 998 01:17:42,537 --> 01:17:43,997 Bunu duyduğuma çok üzüldüm... 999 01:17:44,081 --> 01:17:46,082 - Biz de içeride tam... - Bunu söylemek istemezdim şekerim, 1000 01:17:46,166 --> 01:17:48,868 ama şuracığa çökmek üzereyim. 1001 01:17:51,755 --> 01:17:53,590 Bir bardak su alabilir miyim lütfen? 1002 01:17:54,925 --> 01:17:58,220 - Korkarım bunu yapa... - Tabii ki su alabilirsiniz. 1003 01:17:58,302 --> 01:18:00,972 - Çok teşekkür ederim. - Korkarım bu hiç doğru değil. 1004 01:18:01,055 --> 01:18:02,850 Adım, Gladys. Sizinle tanışmak çok güzel. 1005 01:18:02,932 --> 01:18:03,934 Merhaba. 1006 01:18:05,643 --> 01:18:08,229 Bu eve tek kelimeyle bayıldım! 1007 01:18:08,313 --> 01:18:11,149 Şuna bak, bir zürafa ve yeşil bir Çin pors... 1008 01:18:11,233 --> 01:18:13,277 ...şu da orijinal olmalı, bahse girerim öyledir. 1009 01:18:13,359 --> 01:18:15,570 Mutfağa da bayıldım! 1010 01:18:15,654 --> 01:18:19,157 Tertemiz, bembeyaz dolaplar. O kadar kıskandım ki. 1011 01:18:20,993 --> 01:18:23,287 Şimdi bakın, münasebetsizlik ettiğimin farkındayım, 1012 01:18:23,369 --> 01:18:25,079 ama dünkü görüşmemiz hakkında 1013 01:18:25,162 --> 01:18:27,082 sizinle gerçekten konuşmam gerekiyor. 1014 01:18:29,792 --> 01:18:31,295 Marcus, ona bir bardak su ver. 1015 01:18:31,377 --> 01:18:33,046 Bir kâse, lütfen. 1016 01:18:35,131 --> 01:18:36,132 Kâse mi? 1017 01:18:36,216 --> 01:18:38,719 Evet, kâse. Bu da benim bir tuhaflığım. 1018 01:18:38,801 --> 01:18:40,887 Artık buna bir mantık bulmaya bile çalışmıyorum. 1019 01:18:43,890 --> 01:18:46,768 Bir kâse su. Peki. 1020 01:18:46,851 --> 01:18:47,935 Teşekkürler. 1021 01:18:48,020 --> 01:18:50,479 Alex'in babasıyla konuştuğumu bilmenizi istedim. 1022 01:18:50,564 --> 01:18:52,399 Dediğim gibi, o çok hasta. 1023 01:18:52,481 --> 01:18:54,650 Ama iyi haber şu ki, Pazartesi günü gelip 1024 01:18:54,734 --> 01:18:57,154 sizinle karşılıklı oturarak her şeyi açıklığa kavuşturmaktan 1025 01:18:57,237 --> 01:18:58,529 büyük memnuniyet duyacağını söyledi. 1026 01:18:59,573 --> 01:19:02,492 Bunun için teşekkür ederim, ama haber vermenize hiç gerek yoktu. 1027 01:19:02,576 --> 01:19:04,912 Yani yetkililere başvurmaya gerek kalmadı, değil mi? 1028 01:19:04,994 --> 01:19:07,831 Şey, evet, sanırım kalmadı. 1029 01:19:07,914 --> 01:19:10,167 O zaman onlarla "henüz" iletişime geçmediniz, öyle mi? 1030 01:19:10,250 --> 01:19:13,086 Gladys, gerçekten ısrar etmek zorundayım, siz... 1031 01:19:15,421 --> 01:19:17,131 O... o benim kurdelem mi? 1032 01:19:19,717 --> 01:19:21,929 Onlarla iletişime geçmediniz, değil mi? 1033 01:19:22,970 --> 01:19:24,805 Hayır, geçmedim. Bu nedir? 1034 01:19:27,391 --> 01:19:28,393 Aman Tanrım! 1035 01:19:28,476 --> 01:19:30,895 Ayy! Bakın ne yaptım. Aman Tanrım. 1036 01:19:30,979 --> 01:19:32,523 Bunu neden yaptın!? 1037 01:19:32,605 --> 01:19:34,733 Ya, kazayla oldu tabii ki. 1038 01:19:34,815 --> 01:19:36,944 Vay canına, çok kanıyor. 1039 01:19:37,027 --> 01:19:39,654 - Terry, alkolle ilk yardım çantasını getir. - Tamam. 1040 01:19:39,738 --> 01:19:42,073 Hayır, hayır, hayır. O saçmalık. 1041 01:19:42,157 --> 01:19:44,659 Sen bana bir bez verebilir misin, şekerim? 1042 01:19:53,793 --> 01:19:54,877 Galiba saçımı kesti! 1043 01:19:54,962 --> 01:19:56,087 911'i arıyorum. 1044 01:19:56,171 --> 01:19:57,965 Marcus, kadın galiba saçımı kesti! 1045 01:19:58,047 --> 01:20:00,341 Marcus, ne yaptı bu? 1046 01:20:11,811 --> 01:20:12,813 Marcus? 1047 01:20:16,774 --> 01:20:17,775 Marcus? 1048 01:20:50,141 --> 01:20:51,393 Pisliğe bak... 1049 01:22:09,095 --> 01:22:10,137 Şuna bakın! 1050 01:22:12,474 --> 01:22:13,891 Hey, ne halt ediyorsun dostum? 1051 01:22:17,770 --> 01:22:18,771 Aman Tanrım. 1052 01:22:26,613 --> 01:22:28,407 Söyle gitsin. Çocukları düşün. 1053 01:22:28,489 --> 01:22:30,074 - Kendini düşünmeyi bırak! - Marcus? 1054 01:22:30,078 --> 01:22:31,593 Seninle ikimiz bir konuşma yapaca... 1055 01:22:52,055 --> 01:22:53,055 Yerde kal! 1056 01:22:55,725 --> 01:22:57,144 Hey! Dur! Hayır! 1057 01:22:58,361 --> 01:22:59,387 Tanrım. 1058 01:23:00,439 --> 01:23:02,440 Yardım edin! Lütfen! Lütfen! 1059 01:23:02,524 --> 01:23:04,234 Tanrım. Hayır! 1060 01:23:11,574 --> 01:23:12,576 Tanrım. 1061 01:23:20,876 --> 01:23:22,002 Hey! 1062 01:23:34,972 --> 01:23:37,225 - Defolun dükkânımdan! - Yardım etsene lan! 1063 01:24:01,958 --> 01:24:03,042 N'oluyor lan! 1064 01:24:09,882 --> 01:24:10,884 Orospu çocuğu! 1065 01:24:21,811 --> 01:24:23,814 Kaçma, seni pislik herif! 1066 01:25:06,530 --> 01:25:07,975 ÇIKIŞ 1067 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 İyi misin? 1068 01:25:29,712 --> 01:25:31,672 Evet, sanırım iyiyim. 1069 01:25:32,466 --> 01:25:33,466 Sadece... 1070 01:25:34,592 --> 01:25:35,594 ...birkaç sıyrık. 1071 01:25:36,302 --> 01:25:37,304 Sen? 1072 01:25:39,347 --> 01:25:40,349 Aynen. 1073 01:25:41,850 --> 01:25:43,100 Sana teşekkür etmek istiyorum. 1074 01:25:43,185 --> 01:25:45,020 Evet istiyorum. Teşekkür ederim. 1075 01:25:47,439 --> 01:25:48,439 Ne demek. 1076 01:25:48,981 --> 01:25:50,442 Zaten başka ne yapabilirdim ki? 1077 01:25:53,194 --> 01:25:54,529 Adam kontrolünü kaybetmişti. 1078 01:25:55,447 --> 01:25:57,658 Onunla son konuşmamızda, 1079 01:25:57,742 --> 01:26:00,202 gayet iyiydi. Gerçekten öyleydi. 1080 01:26:02,328 --> 01:26:05,457 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 1081 01:26:06,500 --> 01:26:07,501 Ben gördüm. 1082 01:26:08,335 --> 01:26:09,670 Neden bahsediyorsun? 1083 01:26:11,046 --> 01:26:13,506 Koşma şekli. Onu daha önce gördüm. 1084 01:26:17,552 --> 01:26:18,804 Sana bir şey gösterebilir miyim? 1085 01:26:20,137 --> 01:26:23,015 Onların küçük kızı da aynı Matthew gibi koşuyordu. 1086 01:26:23,100 --> 01:26:25,351 Aynı duruş, aynı tarz... 1087 01:26:25,435 --> 01:26:28,188 Tıpkı Marcus'un bugün senin peşinden koşarkenki hâli gibi. 1088 01:26:28,271 --> 01:26:29,648 Bir silah hâline getirilmişti. 1089 01:26:29,730 --> 01:26:32,900 Sanki sana kilitlenmiş ısı güdümlü bir füze gibiydi. 1090 01:26:33,494 --> 01:26:36,320 İşte, şuna bak. Bu, benim evim. 1091 01:26:36,404 --> 01:26:37,989 Bu, Bailey Kramer'in evi. 1092 01:26:38,073 --> 01:26:40,199 Şimdi, bu iki evden çıkan çocukların düz bir çizgide ilerlediklerini 1093 01:26:40,283 --> 01:26:42,286 ve bir hedefleri olduğunu varsayarsak, 1094 01:26:42,368 --> 01:26:44,662 ve ikisinin hedefinin de aynı olduğunu varsayarsak, 1095 01:26:44,746 --> 01:26:47,332 iki çizgi, bu civarda bir yerde kesişiyor. 1096 01:26:47,416 --> 01:26:48,250 Aman Tanrım. 1097 01:26:48,332 --> 01:26:49,710 Bu bölgeyle ilgili bir şeyler olmalı. 1098 01:26:49,792 --> 01:26:52,003 - Alex. - Bazı... Ne? 1099 01:26:52,712 --> 01:26:55,090 Alex Lilly, bu evde yaşıyor. 1100 01:27:00,854 --> 01:27:02,997 Kim bana, başka bir... 1101 01:27:03,210 --> 01:27:04,224 ...parazit örneği verebilir? 1102 01:27:04,765 --> 01:27:05,766 Var mı kimse? 1103 01:27:06,726 --> 01:27:08,478 - Lisa? - Tenya. 1104 01:27:08,561 --> 01:27:10,771 Tenya! Çok iyi! 1105 01:27:10,855 --> 01:27:12,440 İğrenç bir şeydir, değil mi? 1106 01:27:12,524 --> 01:27:16,069 Bağırsaklarınızda yaşar, yediklerinizle beslenir... 1107 01:27:20,657 --> 01:27:21,567 Kes şunu. 1108 01:27:21,949 --> 01:27:22,951 "Kes şunu." 1109 01:27:24,368 --> 01:27:25,562 "Kes şunu." 1110 01:27:26,747 --> 01:27:27,788 "Kes şunu." 1111 01:27:29,041 --> 01:27:30,082 "Kes şunu." 1112 01:27:46,557 --> 01:27:47,725 N'aber, Baltacı? 1113 01:27:50,686 --> 01:27:53,023 Anlat bakalım, Baltacı. Bugün okul nasıldı? 1114 01:27:53,940 --> 01:27:56,443 - İyiydi. - Öyle mi? Hiç süper model öptün mü? 1115 01:27:56,527 --> 01:27:57,985 Hayır. 1116 01:27:58,069 --> 01:27:59,738 Hayır mı? Olsun. 1117 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Pekâlâ, bu gece, o gece dostum. 1118 01:28:04,076 --> 01:28:06,537 Annenin teyzesi Gladys gelecekti, hatırladın mı? 1119 01:28:07,496 --> 01:28:10,498 Neden bizim evde kalmasına izin vermek zorundayız ki? 1120 01:28:11,123 --> 01:28:13,126 Çünkü durum, daha önce de konuştuğumuz gibi. 1121 01:28:13,710 --> 01:28:17,672 O çok hasta ve gidecek başka bir yeri yok. 1122 01:28:19,423 --> 01:28:21,426 Ama onu doğru dürüst tanımıyorum bile. 1123 01:28:21,510 --> 01:28:24,095 Seni anlıyorum, dostum. Onu ben de pek tanımıyorum. 1124 01:28:24,805 --> 01:28:27,682 Dürüst olmak gerekirse, annenin de o kadar iyi tanıdığını sanmıyorum. 1125 01:28:27,765 --> 01:28:31,144 Ama sonuçta aileden biri. Aile önemlidir. 1126 01:28:32,061 --> 01:28:33,604 Birbirimize yardım etmeliyiz. 1127 01:28:34,314 --> 01:28:35,899 Selam, bir çocuk buldum. 1128 01:28:36,399 --> 01:28:39,528 Selam. Erkeklerim dönmüşler. 1129 01:28:39,610 --> 01:28:40,612 - Merhaba. - Merhaba. 1130 01:28:40,695 --> 01:28:42,780 Hop, hey. Okulda günün iyi geçti mi? 1131 01:28:42,864 --> 01:28:44,448 - Evet. - Pekâlâ. Güzel. 1132 01:28:44,533 --> 01:28:47,118 Gladys Teyzen gelmeden önce 1133 01:28:47,202 --> 01:28:48,744 evi temizlemek istiyorum. 1134 01:28:48,828 --> 01:28:49,897 O yüzden bana bir iyilik yap 1135 01:28:49,905 --> 01:28:52,123 ve ödevlerine başlamadan önce odanı temizle. 1136 01:28:52,207 --> 01:28:54,167 Benim odamda kalmayacak ki, öyle değil mi? 1137 01:28:54,917 --> 01:28:56,170 Evin tertemiz olmasını istiyorum, 1138 01:28:56,252 --> 01:28:58,462 ve buna senin odan da dâhil. Hadi bakalım, işe koyul. 1139 01:28:59,422 --> 01:29:02,576 Biliyorum, senin arkanı toplamak korkunç bir şey. 1140 01:29:30,328 --> 01:29:31,537 Tamam mı? 1141 01:29:38,212 --> 01:29:40,130 Merhaba. İçeri gel. 1142 01:29:40,213 --> 01:29:42,173 - Kapıyı gördün mü? - Gördüm. 1143 01:29:42,256 --> 01:29:44,091 Bir basamak daha... 1144 01:29:55,770 --> 01:29:58,439 Bak söylüyorum sana, durumu gerçekten kötü görünüyor. 1145 01:29:58,524 --> 01:29:59,774 Burası onun için uygun bir yer mi, emin değilim... 1146 01:29:59,858 --> 01:30:02,152 İyi de, ya burada kalacak ya da sokakta, Stephen. 1147 01:30:02,235 --> 01:30:05,738 Ama biliyorsun, burası bakım evi değil, hayatım. 1148 01:30:05,822 --> 01:30:06,864 Ben de biliyorum bunu. Biliyorum. 1149 01:30:06,948 --> 01:30:08,824 Bu tür bir şey için gerekli ekipmanımız yok. Tamam mı? 1150 01:30:08,908 --> 01:30:11,118 Ayrıca 15 yıl içinde bu kadını hiç görmedik. 1151 01:30:11,203 --> 01:30:12,621 Düğünümüze bile gelmedi... 1152 01:30:12,703 --> 01:30:13,997 Bak, annem olsa ona bakardı, 1153 01:30:14,081 --> 01:30:16,375 o yüzden ben de bakacağım, tamam mı? 1154 01:30:16,457 --> 01:30:17,708 Desteğine gerçekten ihtiyacım var. 1155 01:30:17,792 --> 01:30:19,002 Eğer herhangi bir noktada kendini kötü hisseders... 1156 01:30:19,545 --> 01:30:21,587 Alex, tatlım, ne yapıyorsun? 1157 01:30:21,671 --> 01:30:22,713 Açım. 1158 01:30:22,797 --> 01:30:24,382 Acıktın mı? Tamam, peki. 1159 01:30:24,466 --> 01:30:25,634 O zaman aşağı in, yemeğini ye 1160 01:30:25,716 --> 01:30:28,345 ve sonra da dişlerini fırçala, tamam mı? Saat neredeyse 7:30. 1161 01:30:28,427 --> 01:30:31,055 Ve arka taraftayken sessiz ol. Gladys Teyzen uyuyor. 1162 01:31:24,484 --> 01:31:26,612 Ne kadar süre bizimle kalacak? 1163 01:31:29,072 --> 01:31:30,532 Söylemesi zor, dostum. 1164 01:31:31,617 --> 01:31:33,784 Durumu pek iyiye gidiyor gibi görünmüyor. 1165 01:31:35,078 --> 01:31:37,288 Yani, sonsuza kadar bizimle mi kalacak? 1166 01:31:37,372 --> 01:31:38,623 Hayır. 1167 01:31:38,707 --> 01:31:39,750 Ben... 1168 01:31:39,832 --> 01:31:41,960 Burada bir aydan fazla kalacağını sanmıyorum. 1169 01:31:47,804 --> 01:31:52,420 {\an8}OKUL OTOBÜSÜ 1170 01:31:55,932 --> 01:31:57,850 - Tamamdır, dostum. - Tamamdır. 1171 01:31:57,935 --> 01:31:59,101 Seni saat ikide alırım, tamam mı? 1172 01:31:59,185 --> 01:32:00,854 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1173 01:32:00,938 --> 01:32:02,605 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1174 01:32:03,448 --> 01:32:06,560 {\an8}SAAT KAÇ? 1175 01:32:06,568 --> 01:32:08,529 Zaman doldu. Kalemleri bırakın. 1176 01:32:09,863 --> 01:32:11,113 Matthew! 1177 01:32:11,198 --> 01:32:12,448 Ne? Kalemleri bırakın dediniz. 1178 01:32:12,533 --> 01:32:14,158 Matthew, çabuk dışarı! 1179 01:32:14,243 --> 01:32:15,452 Alex, iyi misin? 1180 01:32:15,536 --> 01:32:16,912 İyiyim. 1181 01:32:16,994 --> 01:32:19,206 Matthew, kalk hadi. Çantanı al. 1182 01:32:19,957 --> 01:32:22,208 Sadece şakaydı! Tanrım! 1183 01:32:43,604 --> 01:32:45,731 - Otobüsü mü kaçırdın, evlat? - Sorun yok. 1184 01:32:45,815 --> 01:32:46,817 Emin misin? 1185 01:33:36,033 --> 01:33:40,746 Anne, baba, neredeydiniz? 1186 01:33:41,829 --> 01:33:44,917 Selam, Baltacı. Okul nasıldı? 1187 01:33:46,251 --> 01:33:47,252 Sorun ne? 1188 01:33:48,002 --> 01:33:49,171 Alex? 1189 01:33:49,962 --> 01:33:52,090 Eve hoş geldin! 1190 01:33:53,132 --> 01:33:54,676 Nasılsın, şekerim? 1191 01:33:57,179 --> 01:33:58,596 Dur sana şöyle bir bakayım. 1192 01:33:58,680 --> 01:33:59,680 Biliyor musun, seni henüz 1193 01:33:59,765 --> 01:34:01,807 minnacık bir bebek olduğun zamandan beri görmedim. 1194 01:34:01,891 --> 01:34:03,226 Annemle babamın nesi var? 1195 01:34:03,310 --> 01:34:05,854 Bir şeyleri yok şekerim, gayet iyiler. . 1196 01:34:05,938 --> 01:34:07,189 Anne? 1197 01:34:09,024 --> 01:34:11,984 Selam. Okul nasıldı? 1198 01:34:12,069 --> 01:34:14,863 Gördün mü, iyi olduğunu söylemiştim. Merak etme. 1199 01:34:17,114 --> 01:34:18,115 Alex. 1200 01:34:19,201 --> 01:34:20,493 Kaba davranma. 1201 01:34:21,744 --> 01:34:23,962 Neden masaya oturmuyorsun, çünkü akşam yemeği hazırlıyorum. 1202 01:34:23,998 --> 01:34:25,998 Sana sormalıydım, ama burada değildin, 1203 01:34:26,082 --> 01:34:27,792 ben de peynirli makarna iyi olur diye düşündüm ve... 1204 01:34:28,585 --> 01:34:29,752 Baba! 1205 01:34:29,837 --> 01:34:32,005 Alex, bu kadar yeter. 1206 01:34:32,088 --> 01:34:34,257 Yukarı çıkıp yüzünü yıkamanı, 1207 01:34:34,341 --> 01:34:35,926 dişlerini fırçalamanı ve sonra da yatmanı istiyorum. 1208 01:34:36,009 --> 01:34:37,051 Bu akşam sana yemek yok. 1209 01:34:40,430 --> 01:34:41,974 Şaka yapmıyorum, genç adam. Yürü. 1210 01:35:19,177 --> 01:35:20,679 Gel. Otur. 1211 01:35:30,855 --> 01:35:31,856 Alex. 1212 01:35:32,524 --> 01:35:33,567 Otur. 1213 01:35:39,363 --> 01:35:41,033 Annenle baban için endişelenme. 1214 01:35:41,115 --> 01:35:42,408 Sadece dinleniyorlar. 1215 01:35:46,662 --> 01:35:50,000 Bugün okula gitmeden önce, bir konuda söz vermeni istiyorum, 1216 01:35:50,082 --> 01:35:53,212 tek bir kişiye bile, benim burada olduğumu, 1217 01:35:54,212 --> 01:35:56,547 ya da annenle babanın bu şekilde dinlendiğini söylemeyeceksin. 1218 01:36:00,176 --> 01:36:01,427 Beni duydun mu, Alex? 1219 01:36:08,351 --> 01:36:09,353 İzle. 1220 01:36:23,533 --> 01:36:24,909 İzliyor musun? 1221 01:36:36,255 --> 01:36:37,547 Durun! 1222 01:36:38,631 --> 01:36:39,800 Dur! Baba! 1223 01:36:42,261 --> 01:36:43,427 Alex. 1224 01:36:52,604 --> 01:36:53,646 Otur. 1225 01:37:05,283 --> 01:37:07,493 Sana benimle ya da anne babanla ilgili 1226 01:37:07,578 --> 01:37:10,454 kimseyle konuşmaman gerektiğini söylediğimde, 1227 01:37:12,082 --> 01:37:15,377 sözünü tutmazsan neler olabileceğini şimdi anlamışsındır. 1228 01:37:18,713 --> 01:37:20,465 Kendi kendilerine zarar vermelerini sağlayabilirim. 1229 01:37:20,548 --> 01:37:22,466 Birbirlerine zarar vermelerini sağlayabilirim. 1230 01:37:25,720 --> 01:37:28,515 İstersem birbirlerini yemelerini bile sağlayabilirim. 1231 01:37:32,351 --> 01:37:34,020 Bunu ister miyim, Alex? 1232 01:37:36,648 --> 01:37:38,065 Bana inanıyor musun? 1233 01:37:42,237 --> 01:37:43,376 Bir başkasına benden 1234 01:37:43,378 --> 01:37:45,990 bahsetmeyeceğine söz ver. Söyle. 1235 01:37:47,451 --> 01:37:48,577 Söz veriyorum. 1236 01:37:50,328 --> 01:37:51,704 Çünkü yaparsan bilirim, Alex. 1237 01:37:54,917 --> 01:37:56,667 Okula git. Otobüse bin. 1238 01:38:56,353 --> 01:38:57,729 Bugün konuşmadın. 1239 01:38:59,398 --> 01:39:00,399 Aferin sana. 1240 01:39:01,859 --> 01:39:03,150 Annenle babanı beslemen gerek. 1241 01:39:03,234 --> 01:39:04,653 Dolapta çorba var. 1242 01:39:06,822 --> 01:39:08,489 Yarın biraz daha satın alırsın. 1243 01:39:53,827 --> 01:39:54,994 Alex! 1244 01:39:59,625 --> 01:40:00,626 Alex! 1245 01:40:23,649 --> 01:40:24,942 Buraya gel, şekerim. 1246 01:40:36,328 --> 01:40:38,037 Çok hastayım, Alex. 1247 01:40:40,373 --> 01:40:42,125 Su ister misiniz? 1248 01:40:42,960 --> 01:40:44,545 Su işimi görmez. 1249 01:40:45,671 --> 01:40:47,381 Suyun fayda etmeyeceği kadar hastayım. 1250 01:40:48,590 --> 01:40:50,759 Çok uzun zamandır böyleyim. 1251 01:40:52,469 --> 01:40:53,929 Size ne iyi gelir? 1252 01:40:56,722 --> 01:40:58,350 Aslında, annen ve babanın 1253 01:40:58,432 --> 01:40:59,943 daha iyi hissetmemi sağlayacaklarını umuyordum, 1254 01:40:59,948 --> 01:41:02,395 ama pek öyle olacak gibi görünmüyor. 1255 01:41:03,104 --> 01:41:05,189 Hastaneye gitmek ister misiniz? 1256 01:41:05,983 --> 01:41:08,068 Hastane beni iyileştiremez. 1257 01:41:13,657 --> 01:41:15,117 Ama belki sen yapabilirsin. 1258 01:41:15,199 --> 01:41:16,493 Sen yardım edebilirsin. 1259 01:41:17,368 --> 01:41:18,369 Nasıl? 1260 01:41:19,246 --> 01:41:20,413 Okuldayken, 1261 01:41:21,582 --> 01:41:25,085 sınıf arkadaşlarının her birinden birer eşya alıp bana getir. 1262 01:41:26,170 --> 01:41:27,337 Bu işe yarayabilir. 1263 01:41:28,713 --> 01:41:30,298 Bu sizi nasıl iyileştirecek ki? 1264 01:41:34,011 --> 01:41:36,137 Belki ihtiyacım olan şey tam budur. 1265 01:41:39,307 --> 01:41:41,810 Peki daha iyi olursanız, evinize geri döner misiniz? 1266 01:41:45,771 --> 01:41:47,274 Eğer daha iyi olursam... 1267 01:41:49,609 --> 01:41:51,028 ...evime geri dönerim. 1268 01:42:52,005 --> 01:42:53,006 Alex. 1269 01:42:54,966 --> 01:42:56,510 Ne yapıyorsun burada? 1270 01:42:56,592 --> 01:42:59,136 Canım oynamak istemedi, 1271 01:42:59,220 --> 01:43:01,222 ve burada bir şey unutmuştum. 1272 01:43:03,640 --> 01:43:04,600 Hey, hey, hey. 1273 01:43:08,063 --> 01:43:09,064 Sen iyi misin? 1274 01:43:09,689 --> 01:43:11,149 - Evet. - Öyle mi? 1275 01:43:12,109 --> 01:43:14,778 Son zamanlarda fazla sessizsin. 1276 01:43:15,444 --> 01:43:16,613 Her zamankinden daha sessiz. 1277 01:43:17,280 --> 01:43:18,323 Nasıl gidiyor? 1278 01:43:18,865 --> 01:43:21,326 Ben iyiyim. Sadece bir şey unuttum. 1279 01:43:22,243 --> 01:43:23,244 Her şey yolunda. 1280 01:43:25,372 --> 01:43:26,832 Alex, biliyorsun, 1281 01:43:26,914 --> 01:43:29,542 eğer... biriyle konuşmak istersen, 1282 01:43:30,042 --> 01:43:31,461 benimle her zaman konuşabilirsin. 1283 01:43:33,046 --> 01:43:34,256 Biliyorsun değil mi? 1284 01:43:34,338 --> 01:43:35,423 Evet. 1285 01:43:35,506 --> 01:43:37,759 Benimle istediğin her şeyi konuşabilirsin. 1286 01:43:41,262 --> 01:43:42,639 Artık geri dönmek istiyorum. 1287 01:43:44,557 --> 01:43:46,518 Peki. Git oyna. 1288 01:44:43,824 --> 01:44:45,077 Ne yapıyorsunuz? 1289 01:46:33,026 --> 01:46:34,228 Günayd... 1290 01:46:36,122 --> 01:46:41,265 {\fs26}HOŞ GELDİNİZ! {\fs23}ZİYARETÇİLER {\fs21}GELDİKLERİNİ ANA OFİSE BİLDİRMELİDİRLER 1291 01:46:44,029 --> 01:46:46,280 Stephen kısa bir süre önce felç geçirdi, 1292 01:46:46,364 --> 01:46:48,158 bu yüzden konuşamıyor, 1293 01:46:48,242 --> 01:46:50,827 ve aileyle şimdilik ben ilgileniyorum. 1294 01:46:51,328 --> 01:46:53,037 İkinizin de burada olmasına sevindim. 1295 01:46:53,121 --> 01:46:55,248 Alex, nasılsın dostum? 1296 01:46:55,332 --> 01:46:56,582 İyiyim. 1297 01:46:56,667 --> 01:46:58,210 Sana okulda olanlarla ilgili 1298 01:46:58,292 --> 01:47:00,127 birkaç soru soracağız, olur mu? 1299 01:47:02,463 --> 01:47:04,298 Yarın insanlar buraya gelecek. 1300 01:47:05,926 --> 01:47:07,845 Ve bu evi arayacaklar. 1301 01:47:12,515 --> 01:47:14,309 Hazırlıklı olmamız lazım. 1302 01:47:33,744 --> 01:47:35,204 Dedektif! Buyurun! 1303 01:47:35,288 --> 01:47:36,289 Günaydın, Bayan Lilly. 1304 01:47:36,372 --> 01:47:37,541 - Nasılsınız? - İyiyim. 1305 01:47:37,623 --> 01:47:39,376 - Sizi yeniden gördüğüme sevindim. - Ben de öyle. 1306 01:47:39,458 --> 01:47:41,086 - Dedektif Colbert'i hatırladınız mı? - Evet. 1307 01:47:41,170 --> 01:47:43,546 Bugün sadece birkaç dakikalığına evinize uğrayıp 1308 01:47:43,630 --> 01:47:44,840 etrafa bir göz atmak, 1309 01:47:44,922 --> 01:47:47,801 Alex'in yaşadığı ortamı görmek istedik. 1310 01:47:47,885 --> 01:47:51,345 Ve aile ilişkilerinin nasıl olduğuna dair bir fikir edinelim dedik. 1311 01:47:51,430 --> 01:47:53,599 - Elbette! - Teşekkür ederiz. 1312 01:47:53,681 --> 01:47:54,682 Ve... 1313 01:47:54,765 --> 01:47:56,601 Selam, Alex, bugün nasılsın bakalım? 1314 01:47:57,644 --> 01:47:58,895 Bugün biraz sessiz, değil mi? 1315 01:47:58,979 --> 01:48:00,689 Evet, öyle. 1316 01:49:05,127 --> 01:49:06,212 Merhaba? 1317 01:49:15,012 --> 01:49:17,181 Eşyalarını topla, Alex, yarın buradan gidiyoruz. 1318 01:49:20,351 --> 01:49:21,979 Tuzun üstünden geçme. 1319 01:49:54,970 --> 01:49:57,389 Polisler burada. Sence bu ne anlama geliyor? 1320 01:49:59,765 --> 01:50:00,809 Bilmiyorum. 1321 01:50:02,144 --> 01:50:03,561 Kapıyı mı çalalım? Sonra mı gelelim? 1322 01:50:03,645 --> 01:50:05,104 İstersen kapıyı çalalım. 1323 01:50:05,605 --> 01:50:08,317 Ne diyeceğiz peki? Ne açıklama yapacağız? 1324 01:50:11,319 --> 01:50:12,195 Ben... bilemiyorum... 1325 01:50:12,279 --> 01:50:13,322 - O zaman sadece... - Bir şey oluyor. 1326 01:50:14,948 --> 01:50:16,158 Hey, bu da ne? 1327 01:50:29,171 --> 01:50:30,213 Çıkan polis mi? 1328 01:50:31,547 --> 01:50:33,050 Paul bu. 1329 01:50:33,132 --> 01:50:35,092 - Onu tanıyor musun? - Evet. 1330 01:51:15,676 --> 01:51:16,676 Merhaba? 1331 01:51:31,859 --> 01:51:32,859 Paul? 1332 01:51:46,206 --> 01:51:48,708 Paul? Ne yapıyorsun orada? 1333 01:51:48,792 --> 01:51:49,626 Dur. 1334 01:52:35,713 --> 01:52:37,256 Siktir! 1335 01:52:38,716 --> 01:52:39,967 Geri çekil lan! 1336 01:52:49,978 --> 01:52:51,145 Paul? 1337 01:52:51,229 --> 01:52:52,396 Paul, dur. 1338 01:52:53,314 --> 01:52:54,315 Dur! 1339 01:53:18,631 --> 01:53:19,675 Tanrım! 1340 01:53:22,094 --> 01:53:23,345 Lanet olsun! 1341 01:53:29,890 --> 01:53:30,617 Tanrım. 1342 01:53:41,572 --> 01:53:43,323 Seni kahrolası küçük ucube... 1343 01:54:25,282 --> 01:54:27,993 Paul. Lütfen. 1344 01:55:24,173 --> 01:55:25,175 Matthew? 1345 01:55:26,760 --> 01:55:27,761 Matthew! 1346 01:55:29,136 --> 01:55:30,137 Hayır. 1347 01:55:30,764 --> 01:55:31,765 Matthew? 1348 01:55:33,225 --> 01:55:34,184 Hayır. 1349 01:56:05,841 --> 01:56:06,841 Matthew? 1350 01:56:07,341 --> 01:56:08,385 Hadi... 1351 01:56:10,386 --> 01:56:11,430 Matthew? 1352 01:56:13,306 --> 01:56:14,307 Kim... 1353 01:56:53,137 --> 01:56:55,224 Çok iyi, aynen öyle. 1354 01:57:07,360 --> 01:57:09,613 İşte bu şekilde. 1355 01:57:13,033 --> 01:57:14,201 Olamaz. 1356 01:58:00,162 --> 01:58:01,206 Tanrım! 1357 01:59:01,725 --> 01:59:04,728 Çekilin üstümden! Çekilin üstümden! 1358 01:59:53,402 --> 01:59:54,403 Matthew? 1359 02:00:17,009 --> 02:00:17,967 Hayatım, dışarıya bak! 1360 02:00:18,051 --> 02:00:19,552 Bahçeye ne yaptıklarına bir bak! 1361 02:00:19,636 --> 02:00:21,971 Jeremy, her yer cam parçalarıyla dolu! 1362 02:00:22,055 --> 02:00:23,806 Kızın ayakkabılarını bul! Tanrım! 1363 02:00:23,890 --> 02:00:25,309 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1364 02:00:25,391 --> 02:00:27,101 Şimdi de mutfakta bir adam var! 1365 02:00:33,233 --> 02:00:34,318 Alex? 1366 02:01:18,069 --> 02:01:19,070 Matthew? 1367 02:01:30,957 --> 02:01:32,376 Buldum seni. 1368 02:01:39,131 --> 02:01:40,466 Alex'in anne ve babasına 1369 02:01:40,551 --> 02:01:42,386 bir yerlerde hâlâ çorba yediriliyor. 1370 02:01:42,970 --> 02:01:44,262 Ama Alex tarafından değil. 1371 02:01:46,265 --> 02:01:49,141 O, başka bir kasabaya taşındı ve başka bir teyzesiyle birlikte yaşıyor. 1372 02:01:50,476 --> 02:01:53,020 Duyduğuma göre, bu seferki çok iyi bir kadınmış. 1373 02:01:55,399 --> 02:01:57,317 Sınıfındaki tüm çocuklar, 1374 02:01:57,943 --> 02:01:59,987 yeniden ailelerine kavuştular. 1375 02:02:01,988 --> 02:02:05,158 Hatta bazıları bu yıl tekrardan konuşmaya bile başladı. 1376 02:02:07,677 --> 02:02:10,665 Çeviri: erkep 1377 02:03:39,185 --> 02:03:43,349 {\fs35}SİLAHLAR