1
00:00:27,527 --> 00:00:29,196
Bu, gerçek bir hikâye.
2
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Tam burada, benim kasabamda,
iki yıl önce yaşandı.
3
00:00:34,451 --> 00:00:38,412
Bu hikâyede birçok insan
çok garip şekillerde öldü,
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,625
ama bunu haberlerde ya da
başka bir yerde göremeyeceksiniz,
5
00:00:41,707 --> 00:00:44,637
çünkü polis ve
kasabanın ileri gelenleri
6
00:00:44,640 --> 00:00:47,881
olayı çözemedikleri için
öyle utandılar ki,
7
00:00:47,895 --> 00:00:49,924
her şeyi örtbas ettiler.
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
Ama buraya gelip
herhangi birine sorsanız,
9
00:00:53,594 --> 00:00:54,847
herkes size, benim
şimdi anlatacağım şeyin
10
00:00:54,929 --> 00:00:56,890
aynısını anlatacaktır.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,518
Hikâye, benim okulumda başlıyor.
12
00:01:01,978 --> 00:01:03,354
Maybrook İlköğretim Okulu,
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,649
anaokulundan beşinci
sınıfa kadar eğitim verir.
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
O Çarşamba günü,
15
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
tüm okul için sıradan bir gündü.
16
00:01:12,698 --> 00:01:15,617
İşe yeni başlayan bir öğretmen vardı.
17
00:01:16,450 --> 00:01:19,120
Adı, Justine Gandy'di.
18
00:01:20,079 --> 00:01:22,957
Ve o gün, her sabah olduğu gibi,
19
00:01:23,040 --> 00:01:24,543
sınıfına gidiyordu.
20
00:01:25,751 --> 00:01:27,712
Ama bugün, farklıydı.
21
00:01:28,671 --> 00:01:31,257
Bugün, öğrencilerinin
hiçbiri sınıfta değildi.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
Okuldaki diğer tüm sınıfların
öğrencileri yerlerindeydi.
23
00:01:36,054 --> 00:01:39,473
Diğer üçüncü sınıfları okutan
Bayan Belt'in sınıfı bile doluydu.
24
00:01:40,683 --> 00:01:43,936
Ama Bayan Gandy'nin
sınıfı, tamamen boştu.
25
00:01:45,563 --> 00:01:48,275
Aslında, tamamen değil.
26
00:01:49,442 --> 00:01:51,152
Sınıfta bir çocuk vardı.
27
00:01:51,235 --> 00:01:54,156
Adı, Alex Lilly'di.
28
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
Ve 18 kişilik sınıfta,
29
00:01:58,117 --> 00:01:59,953
o gün okula gelen tek çocuk oydu.
30
00:02:01,162 --> 00:02:02,539
Peki neden, biliyor musunuz?
31
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
Oradaki tek çocuk oydu,
32
00:02:05,959 --> 00:02:09,879
çünkü önceki gece,
sabaha karşı 2:17'de,
33
00:02:09,962 --> 00:02:13,091
diğer tüm çocuklar uyanmış,
34
00:02:13,175 --> 00:02:14,509
yataklarından kalkmış,
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
aşağı kata inmiş,
36
00:02:19,306 --> 00:02:21,098
ön kapıyı açmış,
37
00:02:21,182 --> 00:02:24,520
ön bahçeyi geçip karanlığa karışmış,
38
00:02:25,478 --> 00:02:28,941
ve bir daha geri dönmemişlerdi.
39
00:02:38,950 --> 00:02:40,701
♪ Gözünü dört aç şimdi, ♪
40
00:02:40,786 --> 00:02:46,625
♪ Dikkatli ol,
dikkat et düşen salıncaklara. ♪
41
00:02:51,295 --> 00:02:54,299
♪ Dört bir yanına düşüyorlar. ♪
42
00:02:58,719 --> 00:03:02,306
♪ Sık sık yoklayan o acı, ♪
43
00:03:03,516 --> 00:03:10,231
♪ Parmak uçlarında. ♪
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,528
♪ Dikkat et karanlığa. ♪
45
00:03:22,451 --> 00:03:24,288
♪ Gözünü dört aç şimdi, ♪
46
00:03:24,371 --> 00:03:30,210
♪ Dikkatli ol,
dikkat et açgözlü liderlere. ♪
47
00:03:34,673 --> 00:03:38,176
♪ Sürüklerler seni,
gitmemen gereken yerlere. ♪
48
00:03:42,264 --> 00:03:46,225
♪ Sarkık atlas sediri ağaçları ise, ♪
49
00:03:47,102 --> 00:03:54,276
♪ Sadece büyümek,
büyümek ve büyümek isterler. ♪
50
00:03:54,860 --> 00:03:58,155
♪ Dikkat et karanlığa. ♪
51
00:03:58,655 --> 00:04:02,241
♪ Dikkat et karanlığa... ♪
52
00:04:04,240 --> 00:04:08,220
{\fs35}SİLAHLAR
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,211
Okuldaki tüm veliler
ve diğer herkes
54
00:04:12,294 --> 00:04:14,253
son derece üzgün ve tedirgindi.
55
00:04:15,588 --> 00:04:18,716
Polis, çocukların tam 2:17'de
evden çıktıklarını tespit edebildi,
56
00:04:19,468 --> 00:04:21,427
çünkü evlerin neredeyse
yarısında alarm vardı
57
00:04:21,512 --> 00:04:23,764
ve çocuklar dışarı çıkarken
hepsi devreye girmişti.
58
00:04:27,266 --> 00:04:28,519
Hatta bazı çocuklar,
59
00:04:28,603 --> 00:04:31,103
güvenlik kamerası olan evler
tarafından görüntülenmişti.
60
00:04:32,648 --> 00:04:34,483
Ancak kameralarda sadece,
61
00:04:34,566 --> 00:04:36,442
çocukların karanlığa
doğru koştuğu görülüyordu.
62
00:04:38,444 --> 00:04:40,656
Ondan sonra nereye
gittikleri görünmüyordu.
63
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Polis, Alex'le uzun uzun konuştu.
64
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Ona, sınıf arkadaşlarının neden
böyle bir şey yaptığını sordular,
65
00:04:50,415 --> 00:04:52,209
ama o, bilmediğini söyledi.
66
00:04:53,125 --> 00:04:55,211
Ona, yapılmış bir plan olup
olmadığını sordular,
67
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
ama o, varsa bile, kendisinin
hiç duymadığını söyledi.
68
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
Ona, televizyonda, bu şekilde
kaçan birini konu eden
69
00:05:00,716 --> 00:05:02,427
bir dizinin olup olmadığını sordular,
70
00:05:03,427 --> 00:05:05,889
ama o, varsa da
hiç izlemediğini söyledi.
71
00:05:07,641 --> 00:05:10,394
Ayrıca Bayan Gandy ile de
uzun uzadıya konuştular,
72
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
ama o da hiçbir şey bilmiyordu
73
00:05:12,187 --> 00:05:13,355
ve onlara yardım edemedi.
74
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Neredeyse bir ay boyunca,
75
00:05:16,440 --> 00:05:19,319
kapsamlı soruşturma nedeniyle
okulu kapalı tuttular.
76
00:05:18,440 --> 00:05:24,030
{\an8}MAYBROOK İLKÖĞRETİM OKULU
MAYBROOK GÜÇLÜDÜR
77
00:05:21,028 --> 00:05:24,031
Ama bir süre sonra, her şeyi
yeniden açmak zorunda kaldılar,
78
00:05:24,115 --> 00:05:27,326
böylece, kaybolmayan çocuklar
öğrenimlerine devam edebileceklerdi.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,913
Bunu yapmalarından bir gece önce,
80
00:05:30,997 --> 00:05:33,165
okulda büyük bir
toplantı düzenlediler.
81
00:05:34,042 --> 00:05:35,293
Bir sürü psikolojik danışman
82
00:05:35,377 --> 00:05:36,711
ve o tarz insan vardı,
83
00:05:36,795 --> 00:05:39,255
sanırım herkesin
kendi hislerini anlamasına
84
00:05:39,338 --> 00:05:41,591
ve beraberce toparlanmalarına
yardımcı olmak için gelmişlerdi.
85
00:05:44,177 --> 00:05:46,596
İşte hikâye aslında
tam burada başlıyor.
86
00:05:52,310 --> 00:05:55,439
Önemli olan kederimizi
yargılamamamızdır.
87
00:05:55,521 --> 00:05:57,983
Hiç hoşumuza gitmeyen
duygular da hissedebiliriz.
88
00:05:58,066 --> 00:06:00,026
Üzüntü dışında bazı duygular.
89
00:06:00,985 --> 00:06:03,071
Öfke benzeri duyguları
hissetme konusunda
90
00:06:03,154 --> 00:06:05,156
kendimizi serbest
bırakmamız gereklidir.
91
00:06:06,283 --> 00:06:10,036
Öfke, yas sürecinin
çok sağlıklı bir parçasıdır.
92
00:06:10,579 --> 00:06:13,497
Özellikle terk edilme
durumlarında çok güçlü olabilir.
93
00:06:13,581 --> 00:06:15,250
Sık sık karşılaşabileceğimiz...
94
00:06:15,334 --> 00:06:16,793
Bu ne demek şimdi?
95
00:06:16,877 --> 00:06:20,004
"Özellikle terk edilme
durumlarında çok güçlü" ne demek?
96
00:06:20,088 --> 00:06:22,216
Siz şimdi, başına gelenler
yüzünden Matthew'a kızmam
97
00:06:22,298 --> 00:06:23,591
- gerektiğini mi söylüyorsunuz?
- Bu anormal olmaz diyorum...
98
00:06:23,675 --> 00:06:24,800
Şunu hemen söyleyeyim,
99
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
siz olanları "terk etmek"
olarak adlandırabilirsiniz,
100
00:06:26,637 --> 00:06:28,471
ama benim için değil.
Ben öyle görmüyorum.
101
00:06:28,555 --> 00:06:32,058
Benim gördüğüm, hiçbir
mantığı olmayan bir şey.
102
00:06:32,141 --> 00:06:36,437
Burada 17 çocuktan bahsediyoruz,
üstelik hepsi tek bir sınıfta.
103
00:06:36,521 --> 00:06:38,273
O sınıfta ne oldu?
104
00:06:38,356 --> 00:06:41,026
Neden sadece o kadının sınıfı?
Neden yalnızca onunki?
105
00:06:41,108 --> 00:06:42,110
Evet!
106
00:06:42,194 --> 00:06:43,569
Bakın, fazla duygusal
olduğunuzun farkındayım,
107
00:06:43,653 --> 00:06:44,487
ve bu gayet normal.
108
00:06:44,571 --> 00:06:45,947
Bu yüzden, affınıza sığınarak
109
00:06:46,031 --> 00:06:48,533
sizlere tek tek söz
veremeyeceğimi bilmenizi isterim.
110
00:06:49,076 --> 00:06:50,826
Ben asıl Justine Gandy'i
dinlemek istiyorum.
111
00:06:50,911 --> 00:06:51,954
Evet.
112
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Kendisi burada.
O sınıfta tam olarak
113
00:06:54,247 --> 00:06:56,082
ne yaptığını bilmek istiyorum.
114
00:07:05,843 --> 00:07:08,302
Ben... önce...
115
00:07:10,096 --> 00:07:15,101
Öncelikle, olanlar için
ne kadar üzgün olduğumu...
116
00:07:15,185 --> 00:07:16,769
...belirtmek istiyorum.
117
00:07:18,855 --> 00:07:23,060
Bunu düzeltmek için söyleyebileceğim
hiçbir şeyin olmadığını biliyorum.
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,865
Gerçek şu ki, bir cevap almayı
119
00:07:27,947 --> 00:07:30,492
ben de en az
sizin kadar istiyorum.
120
00:07:30,576 --> 00:07:32,827
- Yalan! Kaltak.
- Yalancı!
121
00:07:32,911 --> 00:07:34,036
O çocukları seviyorum.
122
00:07:35,204 --> 00:07:36,206
Ve...
123
00:07:38,625 --> 00:07:39,543
Biliyorum...
124
00:07:39,625 --> 00:07:41,295
Gerçekte neler olup bittiğini
çok iyi bildiğini biliyoruz!
125
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
Farkındayım, farkındayım...
Öyle değil...
126
00:07:43,379 --> 00:07:45,632
Neler olduğunu anlatana
kadar hapse atılmalı!
127
00:07:48,093 --> 00:07:50,803
Pekâlâ, şimdi bu tür
şeylere gerçekten gerek yok.
128
00:07:50,887 --> 00:07:52,221
Ciddiyim.
129
00:07:52,305 --> 00:07:53,223
Bayan Gandy de
130
00:07:53,307 --> 00:07:55,516
bu topluluğun olaydan
etkilenen bir üyesi olarak,
131
00:07:55,600 --> 00:07:56,726
hepimiz gibi acı çekiyor.
132
00:07:56,810 --> 00:07:58,478
Ya ihmalkâr ya da suç ortağısın!
133
00:08:01,398 --> 00:08:03,817
Çocuklarımız nerede, Bayan Gandy?
134
00:08:03,901 --> 00:08:05,985
Bu kadar yeter.
Bize biraz müsaade edin, lütfen.
135
00:08:06,069 --> 00:08:08,988
Lütfen, lütfen.
Çok uzun bir gece oldu.
136
00:08:09,072 --> 00:08:10,324
Biraz uyumamız lazım ki,
137
00:08:10,406 --> 00:08:12,242
yarın sabah daha
dinç kafalarla uyanalım.
138
00:08:13,911 --> 00:08:15,620
Bu gece yanında
kalabileceğin biri var mı?
139
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
O zaman tavsiyem,
140
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
doğruca eve gidip
dikkat çekmemeye çalış.
141
00:08:18,624 --> 00:08:20,292
Durum kötüye doğru gide...
142
00:08:28,480 --> 00:08:32,310
ALKOLLÜ İÇKİLER
143
00:08:36,099 --> 00:08:37,893
Affedersiniz hanımefendi, otobüs
bileti için para biriktiriyorum,
144
00:08:37,975 --> 00:08:39,601
kardeşimi görmeye gideceğim,
bozuk paranız var mı acaba?
145
00:08:39,686 --> 00:08:41,104
Yok, kusura bakma. Affedersin.
146
00:09:19,910 --> 00:09:22,046
Bilinmeyen Numara
147
00:09:24,230 --> 00:09:25,231
Alo?
148
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Alo?
149
00:09:32,239 --> 00:09:33,990
- Kimsiniz?
- Kendini kollasan iyi olur,
150
00:09:34,073 --> 00:09:35,576
çünkü bu gece seni...
151
00:09:39,037 --> 00:09:40,621
Affedersiniz bayan, kardeşimi
görmeye gitmek için otobüs
152
00:09:40,706 --> 00:09:42,164
bileti parası biriktiriyorum.
Bozukluğunuz var mı?
153
00:09:42,249 --> 00:09:43,875
- Kusura bakma.
- Peki, teşekkürler.
154
00:10:31,923 --> 00:10:35,009
Kullanıcı her ne yaparsa,
Enerjİp onu takip eder.
155
00:10:35,719 --> 00:10:38,679
İp saatte yaklaşık 55
kilometre hızla hareket eder,
156
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
ancak yine de dokunmak güvenlidir.
157
00:10:40,890 --> 00:10:44,602
Pekâlâ, Sharks, bu numarayı
izle. Buna "Girdap" deniyor.
158
00:10:46,897 --> 00:10:48,356
Bunun adı "Tirbuşon".
159
00:10:48,981 --> 00:10:50,107
Bununki ise "Geçit".
160
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
Ve işte!
161
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
"Portal"ı takdim ediyorum!
162
00:10:59,868 --> 00:11:01,620
Enerjİp süzülüyor...
163
00:11:04,413 --> 00:11:05,456
Merhaba?
164
00:11:20,514 --> 00:11:21,514
Merhaba?
165
00:11:23,767 --> 00:11:25,059
Evet?
166
00:11:52,254 --> 00:11:54,130
Tanrım! Ne var be!?
167
00:11:57,384 --> 00:11:58,467
Kim var orada?
168
00:12:00,761 --> 00:12:01,763
Merhaba?
169
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Kahretsin!
170
00:12:26,130 --> 00:12:28,418
{\fs28}CADI
171
00:12:40,760 --> 00:12:42,428
Sağlık sigortan devam edecek,
172
00:12:42,513 --> 00:12:44,264
ve söylemem seni
rahatsız etmeyecekse,
173
00:12:45,097 --> 00:12:47,768
planının kapsamında birçok
ruh sağlığı uzmanı da var.
174
00:12:47,850 --> 00:12:48,809
Hatta bazıları...
175
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Benim ihtiyacım olan
tek şey çalışmak,
176
00:12:51,938 --> 00:12:54,524
günlerimi öyle geçirmem gerek...
177
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Evet, çalışmam lazım.
Öyle...
178
00:12:58,903 --> 00:13:01,447
Justine, dün geceki olay
bize net olarak gösterdi ki,
179
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
kendilerini duygularına
kaptırmış çok fazla ebeveyn var.
180
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
Bence şimdilik buradan
biraz uzaklaşman en iyisi,
181
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
en azından insanlar kendilerini
toparlayacak zamanı bulana kadar.
182
00:13:13,668 --> 00:13:15,003
Alex nasıl? O...
183
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
Alex gayet iyi.
184
00:13:16,504 --> 00:13:19,383
Şu an Bayan Belt'in sınıfında ve onun
için yapabileceğimiz en iyi şeyin
185
00:13:19,466 --> 00:13:20,884
rutinine aynen devam etmek
186
00:13:20,967 --> 00:13:23,302
olduğunu tavsiye ettiler.
187
00:13:23,386 --> 00:13:25,304
Mümkün olduğunca, her şey
normalmiş gibi yaşamalıymış.
188
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
Onunla konuşmak isterim.
189
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Bunu seninle daha önce konuştuk.
190
00:13:28,725 --> 00:13:30,184
İstediğin şey
söz konusu bile olamaz.
191
00:13:30,269 --> 00:13:32,062
Eğer... eğer
onunla konuşabilseydim,
192
00:13:32,144 --> 00:13:33,480
kendimi çok daha iyi hissederdim.
193
00:13:33,563 --> 00:13:34,940
- İşte tam da bu.
- Ne...?
194
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Sorun da bu zaten.
"Sen" kendini iyi hissedersin.
195
00:13:37,525 --> 00:13:39,610
O çocuk, basın tarafından
mercek altına alındı.
196
00:13:39,695 --> 00:13:42,029
Dedektifler arama yapmak için
evinin altını üstüne getirdiler.
197
00:13:42,114 --> 00:13:43,782
Travma yaşadı.
198
00:13:43,865 --> 00:13:46,033
Öncelikli olarak Alex'i
düşünmeye çalışalım, olur mu?
199
00:13:46,118 --> 00:13:48,537
Eğer Alex'i veya öğrencilerimi
200
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
umursamadığımı ima ediyorsanız...
201
00:13:50,038 --> 00:13:52,331
Mesele umursaman
ya da umursamaman değil.
202
00:13:52,415 --> 00:13:54,625
Mesele, öğrencilerine karşı,
203
00:13:54,710 --> 00:13:56,628
profesyonel hayatın
sınırlarını aşan bir
204
00:13:56,711 --> 00:13:58,379
- davranış kalıbının olması.
- Tanrım, yine başlıyoruz.
205
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Ben, sınırları aşmıyorum.
206
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Öğrencileri kucaklamanın
uygun olmadığını biliyorsun.
207
00:14:01,966 --> 00:14:04,845
Ağlayan küçük bir çocuğu
kucakladım, hadi beni hapse atın.
208
00:14:04,927 --> 00:14:07,889
Sen de biliyorsun ki, öğrencileri
eve bırakmak, profesyonelce değil.
209
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
Ne? Kız otobüsü kaçırmıştı.
Bana da yakın oturuyordu.
210
00:14:09,892 --> 00:14:11,184
- Bu uygun bir davranış değil.
- Ne...
211
00:14:12,276 --> 00:14:13,895
Bütün bunları
212
00:14:13,979 --> 00:14:15,688
o çocukları önemsediğin
için yaptığını biliyorum.
213
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
Bu çocuklara bir tehdit
oluşturmadığını da biliyorum,
214
00:14:18,817 --> 00:14:20,235
ama şunu anlamalısın,
215
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
sen onların ebeveyni
değilsin, öğretmenlerisin.
216
00:14:22,988 --> 00:14:24,030
Arada fark var.
217
00:14:24,114 --> 00:14:27,491
Ve bu yüzden, hayır,
Alex'le konuşamazsın, Lilly.
218
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Ben sadece...
219
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
...geriye yalnızca ikimiz
kaldık diye...
220
00:14:43,966 --> 00:14:45,469
- Yok artık.
- Bak, bak, bak.
221
00:15:07,573 --> 00:15:09,368
Evet, boya da esaslıymış, ha?
222
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
Ben bazı telefonlar da alıyorum.
223
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
- Tehdit telefonları.
- Öyle mi?
224
00:15:14,413 --> 00:15:16,917
Sizce bunu yapan
arayan kişi olabilir mi?
225
00:15:17,500 --> 00:15:19,961
Bilmiyorum.
Olabilir de, olmayabilir de.
226
00:15:20,044 --> 00:15:20,879
Peki, tamam...
227
00:15:21,421 --> 00:15:23,715
Her kim yaptıysa, elimizden
gelen tek şey, tutanak tutmak.
228
00:15:24,508 --> 00:15:26,217
Bana sorarsanız, muhtemelen
çocuklar yapmıştır.
229
00:15:26,759 --> 00:15:27,594
Diyeceğim...
230
00:15:27,677 --> 00:15:30,304
...okuldayken ben de
bunun gibi şeyler yapardım.
231
00:15:30,389 --> 00:15:33,140
Bilirsiniz, evi tuvalet kağıdıyla
kaplamak, zili çalıp kaçmak...
232
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Hiçbir arabanın üzerine
"cadı" yazmadım tabii,
233
00:15:34,851 --> 00:15:37,420
ama arkadaşım,
arabanın birine kendi...
234
00:15:37,422 --> 00:15:43,390
♪ Sokağın karanlık ucunda, ♪
235
00:15:45,000 --> 00:15:50,317
♪ Her zaman buluşuruz orada, ♪
236
00:15:51,008 --> 00:15:57,380
{\an8}♪ Ait olmadığımız gölgelerde saklanarak... ♪
237
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Selam!
238
00:15:55,706 --> 00:15:56,914
Sarılabilir miyiz?
239
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Evet, tabii ki sarılabiliriz.
Tanrım.
240
00:16:09,052 --> 00:16:10,511
Eline ne oldu?
241
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
O mu... Aptalca bir
iş kazası sadece.
242
00:16:13,764 --> 00:16:14,765
- Önemli değil.
- İçki?
243
00:16:15,517 --> 00:16:17,727
- Olur.
- Tony?
244
00:16:18,812 --> 00:16:19,812
Tony?
245
00:16:19,897 --> 00:16:21,690
Evet, gelir şimdi hemen.
246
00:16:21,773 --> 00:16:23,192
Sorun değil.
247
00:16:23,274 --> 00:16:24,484
Benim acelem yok.
248
00:16:26,695 --> 00:16:30,615
Vay be, aslında
gelmeni hiç beklemiyordum.
249
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Mesaj atmana sevindim. Ben...
250
00:16:34,577 --> 00:16:37,413
Ben... seni çok düşündüm ve...
251
00:16:37,496 --> 00:16:38,581
aramayı da istedim,
252
00:16:38,664 --> 00:16:42,043
ama işleri daha da
kötüleştirir mi, bilemedim.
253
00:16:42,126 --> 00:16:43,519
- Ne bileyim işte...
- İyi de,
254
00:16:43,523 --> 00:16:45,713
senin adını
telefonumda gördüğümde
255
00:16:45,797 --> 00:16:48,049
solup gidecek narin
bir çiçek değilim ki ben.
256
00:16:48,133 --> 00:16:49,784
Biliyorum, öyle
olduğunu da söylemiyorum.
257
00:16:49,967 --> 00:16:52,888
Neyse, Tony.
Arkadaşım bir içki istiyor.
258
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
Selam. Selam.
259
00:16:54,764 --> 00:16:57,392
- Evet, söyle içkini.
- Ne alırsınız?
260
00:16:57,475 --> 00:16:59,894
Merhaba.
Ben bir kola alayım.
261
00:17:01,145 --> 00:17:02,855
- Kola mı?
- Evet.
262
00:17:05,232 --> 00:17:07,318
İyi. Tamam. Her neyse.
263
00:17:09,153 --> 00:17:10,739
Ee, neler oluyor?
Nasılsın?
264
00:17:11,280 --> 00:17:13,534
Herkes benim bir
cadı olduğumu düşünüyor.
265
00:17:14,866 --> 00:17:16,202
Bunun doğru olduğunu sanmıyorum.
266
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
Git arabama bir bak.
267
00:17:17,828 --> 00:17:20,039
Buraya arabayla
gelmeyeceğini ummuştum.
268
00:17:20,582 --> 00:17:22,415
Neden öyle umuyormuşsun?
269
00:17:22,500 --> 00:17:24,044
Arabayla gelmeyeceğini
ummuştum, çünkü...
270
00:17:24,126 --> 00:17:24,961
Dur bir dakika...
271
00:17:26,421 --> 00:17:28,048
Pislik yapma, Paul.
272
00:17:28,131 --> 00:17:29,132
- Pislik yapmıyorum.
- Hadi oradan.
273
00:17:29,215 --> 00:17:30,217
Pislik yapmıyorum.
274
00:17:30,299 --> 00:17:32,009
Senin için endişeleniyorum, ve...
275
00:17:32,094 --> 00:17:33,177
Biliyor musun, benim senin...
276
00:17:33,261 --> 00:17:35,847
benim senin lanet
endişene ihtiyacım yok.
277
00:17:35,931 --> 00:17:37,598
Tamam mı?
Ben ayyaş değilim.
278
00:17:37,682 --> 00:17:39,433
Tamam. Anladım. Özür dilerim.
279
00:17:45,273 --> 00:17:47,776
Ee, ne oldu,
biri arabana zarar mı verdi?
280
00:17:47,859 --> 00:17:50,153
Üzerine "Cadı" yazmışlar.
Yani, evet.
281
00:17:50,237 --> 00:17:52,823
Bilgin olsun, buradaki herkes,
282
00:17:52,905 --> 00:17:55,116
benim cadı olduğumu düşünüyor.
283
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Yani, evet.
284
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
- Bir kola.
- Teşekkürler.
285
00:18:05,210 --> 00:18:06,502
Sana vermek istediğim birkaç...
286
00:18:07,128 --> 00:18:08,963
- Acı reçete mi var?
- Hayır.
287
00:18:09,047 --> 00:18:10,423
Seni çok iyi tanıyan biri olarak
288
00:18:10,507 --> 00:18:11,842
birkaç fikir vereceğim sadece.
289
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
- Olur mu?
- Tamam.
290
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Kendi kafanın içinden çıkmaya çalış.
291
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Şu anda herkes seni düşünüyor
falan değil, tamam mı?
292
00:18:24,313 --> 00:18:26,315
Kasabanın tamamı
seni hedef almış değil.
293
00:18:26,397 --> 00:18:28,983
Bence bu konuda
yanılıyor olabilirsin.
294
00:18:29,067 --> 00:18:32,653
Biraz fazla "zavallı ben"
havasına girme eğilimindesin...
295
00:18:32,738 --> 00:18:35,990
- Vay be. Vay be. Tamam
- ...biraz da paranoyaksın.
296
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Ve bildiğim bir şey var ki, onun
hiçbir zaman yardımı olmamıştır.
297
00:18:40,369 --> 00:18:41,788
Nedir o? Neymiş?
298
00:18:43,789 --> 00:18:46,000
Yalnız başına içki içip
kendine acıma partisi yapmak.
299
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Ben yalnız değilim.
300
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Sen buradasın.
301
00:18:58,846 --> 00:19:01,807
Ne demek istediğimi anladın,
tamam mı? Ayrıca, kalamam.
302
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Donna burada olduğunu biliyor mu?
303
00:19:05,436 --> 00:19:06,270
Hayır.
304
00:19:06,355 --> 00:19:07,980
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
305
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Bizim... anlarsın ya,
bu sıralar aramız pek iyi sayılmaz.
306
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
Vay canına.
307
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Çok da önemli değil.
308
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
Çok komiksin.
309
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
Bak gördün mü? Gülümsüyorsun.
310
00:19:28,051 --> 00:19:30,086
Hadi.
Benimle gerçek bir içki iç.
311
00:19:30,170 --> 00:19:32,338
- Justine, olmaz. Justine.
- Hadi, lütfen.
312
00:19:33,298 --> 00:19:34,465
Lütfen?
313
00:19:36,759 --> 00:19:37,802
Hayır.
314
00:19:42,391 --> 00:19:44,433
♪ Kalkmalıyım, çıkmalıyım, ♪
315
00:19:44,518 --> 00:19:47,938
♪ Sabah olmadan eve gitmeliyim. ♪
316
00:19:48,020 --> 00:19:50,105
{\an8}♪ Ya geç kalırsam, bugün önemli bir gün, ♪
317
00:19:49,189 --> 00:19:50,731
Kapat şunu lütfen.
318
00:19:50,107 --> 00:19:53,316
{\an8}♪ Güneş doğmadan eve gitmeliyim. ♪
319
00:19:51,775 --> 00:19:53,317
Hiç değişmemişsin.
320
00:19:56,488 --> 00:19:58,030
Bugün ne yapacaksın?
321
00:19:58,531 --> 00:19:59,532
Çalışacağım.
322
00:19:59,615 --> 00:20:02,076
Bütün gün çalışacağım.
Geç vakte kadar.
323
00:20:02,160 --> 00:20:04,579
Tamam. Sana inanmıyor
değilim. Tanrım.
324
00:20:04,663 --> 00:20:05,913
Ne?
325
00:20:05,998 --> 00:20:07,164
Merak etme.
326
00:20:07,249 --> 00:20:08,959
Sana gece gündüz gereksiz
mesajlar atacak değilim.
327
00:20:09,041 --> 00:20:10,711
Dersimi aldım.
328
00:20:10,794 --> 00:20:13,630
Justine, çalışacağımı
söyledim sadece. Hepsi bu.
329
00:20:16,192 --> 00:20:17,718
İş nasıl gidiyor?
330
00:20:17,800 --> 00:20:19,260
İyi. Neyse ne işte.
331
00:20:20,429 --> 00:20:23,765
Vay be. Umarım iş yerindeki
genel hava böyle değildir.
332
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Bu ne demek şimdi?
333
00:20:25,558 --> 00:20:29,104
Yani, ortada 17 kayıp çocuk var
334
00:20:29,188 --> 00:20:31,690
ve ben onları bulmakla
görevli kişilerin
335
00:20:31,772 --> 00:20:34,151
işlerine "Neyse ne ya" gibi
yaklaşmadıklarını düşünmek istiyorum.
336
00:20:34,233 --> 00:20:36,111
Birincisi, ben
bir dedektif değilim,
337
00:20:36,194 --> 00:20:37,863
bunun farkında mısın bilmiyorum.
338
00:20:37,945 --> 00:20:40,365
İkincisi, leş
gibi akşamdan kalmayım,
339
00:20:40,449 --> 00:20:43,242
soruşturma hakkında sorguya
çekildiğimi fark edemedim.
340
00:20:43,326 --> 00:20:45,537
Hayır, ben... ben seni
sorguya çekmeye çalışmıyorum.
341
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Sadece, bu işi kendi başıma çözmemin
gerekip gerekmediğini merak ediyorum.
342
00:20:48,539 --> 00:20:49,790
Üzerinde çalışıyoruz.
343
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
- Üzerinde çalışıyorsunuz.
- Evet.
344
00:20:52,251 --> 00:20:55,172
Tamam, peki...
içim ne kadar rahatladı bir bilsen.
345
00:20:55,255 --> 00:20:56,256
Üzerinde çalışıyormuşsunuz.
346
00:20:57,257 --> 00:20:59,926
Şu an artık gerçekten
biraz sakin olmalısın.
347
00:21:00,469 --> 00:21:01,761
Kimsenin kaytardığı yok.
348
00:21:02,554 --> 00:21:03,971
Bu konuda iyice...
349
00:21:04,056 --> 00:21:05,598
İyice Justine'leşmeyeyim
öyle mi?
350
00:21:05,682 --> 00:21:09,060
Dedektiflik yapmayı,
dedektiflere bırak.
351
00:21:13,648 --> 00:21:14,982
Seni görmek çok güzeldi.
352
00:21:16,067 --> 00:21:17,068
Benim için de.
353
00:21:25,326 --> 00:21:26,869
Kıçımı ye!
354
00:21:43,759 --> 00:21:47,972
OKUL OTOBÜSÜ
355
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Merhaba?
356
00:24:12,160 --> 00:24:13,494
Sana gayet net bir şekilde
357
00:24:13,578 --> 00:24:15,247
Alex ile iletişime
geçmemeni söylemiştim.
358
00:24:15,329 --> 00:24:17,124
Teknik olarak onunla
iletişime geçmiş değilim.
359
00:24:17,207 --> 00:24:18,458
Onu evine kadar takip etmişsin.
360
00:24:18,541 --> 00:24:20,544
Kapısını defalarca çalmış,
361
00:24:20,626 --> 00:24:22,336
sonra da pencereden gizlice
içeriyi gözetlemişsin.
362
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Bak, şu an sadece
o evin tuhaf olduğu
363
00:24:24,506 --> 00:24:25,923
gerçeğine odaklanabilir miyiz?
364
00:24:26,008 --> 00:24:28,176
Justine, daha önce yeterince
açık ifade edemediysem,
365
00:24:28,259 --> 00:24:29,886
işte şimdi söylüyorum sana.
366
00:24:29,970 --> 00:24:32,597
O çocuğu rahat bırakmanı istiyorum.
367
00:24:32,681 --> 00:24:34,516
Pekâlâ, pencereler neden
kağıtlarla kapatılmış?
368
00:24:34,599 --> 00:24:36,143
Bu sana da garip gelmiyor mu?
369
00:24:36,226 --> 00:24:38,811
Muhtemelen meraklı insanlar
üstlerine vazife sayıp
370
00:24:38,895 --> 00:24:40,271
oraya giderek evin içini
dikizlemeye çalıştıkları içindir.
371
00:24:40,355 --> 00:24:41,940
- Ama, Marcus...
- Dalga mı geçiyorsun sen?
372
00:24:42,900 --> 00:24:44,358
Sana bir iyilik yapıp
373
00:24:44,442 --> 00:24:47,069
bu telefon görüşmesi hiç
gerçekleşmemiş gibi davranacağım.
374
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
- Ne oluyor lan?
- Sikiştin mi onunla?
375
00:25:18,352 --> 00:25:19,394
Donna?
376
00:25:19,936 --> 00:25:21,480
- Sikiştin mi onunla?
- Donna, hayır. Ben...
377
00:25:21,563 --> 00:25:22,605
Ben... ben yatmadım onunla.
Yatmadım.
378
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
- Evet, yattın. Yattığını biliyorum.
- Hayır, hayır, hayır.
379
00:25:24,775 --> 00:25:26,442
Sizin birlikte olmadığınızı söyledi.
380
00:25:26,527 --> 00:25:27,528
- Yalancı!
- Hayır, hayır, hayır!
381
00:25:27,611 --> 00:25:29,445
- Onu sarhoş ettin!
- Donna, dur. Yapma!
382
00:25:29,529 --> 00:25:32,490
O sana nazik davranmaya
çalışıyordu, sen ise onu sarhoş ettin!
383
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
- Hey! Hey! Yapmayın!
- Kes şunu!
384
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Ne yaptığına bir bak!
385
00:25:35,368 --> 00:25:37,203
Ne yaptığına bir bak!
386
00:25:37,954 --> 00:25:40,874
Luciano, jakuzide
olup bitenler yüzünden
387
00:25:40,958 --> 00:25:43,585
başlangıcımız biraz
zor oldu, biliyorum,
388
00:25:43,669 --> 00:25:45,753
ama sen yine de beni...
389
00:26:13,580 --> 00:26:16,195
JOHN'A
OY
VERİN!
390
00:26:16,197 --> 00:26:19,138
Şimdi
CESARETİNİZİ
Gösterme Zamanı!!
391
00:26:19,140 --> 00:26:22,155
DAVE'E
OY
VERİN
392
00:26:22,157 --> 00:26:25,133
BAŞKAN ADAYI
TALIA
393
00:26:41,480 --> 00:26:47,104
BALİNALARIN MUHTEŞEM DÜNYASI\N
DİŞLİ BALİNALAR
DİŞSİZ BALİNALAR
394
00:26:47,108 --> 00:26:53,017
PARAZİTLER\N
Başka bir organizmanın üzerinde veya
içinde yaşayan organizma veya yaşam formları.
395
00:27:47,792 --> 00:27:48,794
Tanrım...
396
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Alex, merhaba. Nasılsın?
397
00:28:02,057 --> 00:28:03,599
Ben... sadece
merhaba demek istedim,
398
00:28:03,683 --> 00:28:06,728
çünkü seni çok düşünüyorum ve...
399
00:28:07,354 --> 00:28:08,564
iyi olduğundan emin olmak istedim.
400
00:28:08,646 --> 00:28:09,730
İyiyim.
401
00:28:11,817 --> 00:28:12,859
Öyle mi?
402
00:28:12,942 --> 00:28:17,865
Çünkü, ben o kadar zor
bir dönem geçiriyorum ki,
403
00:28:17,948 --> 00:28:20,867
senin için nasıl olduğunu
hayal bile edemiyorum...
404
00:28:20,951 --> 00:28:21,951
Gitmem gerek.
405
00:28:22,952 --> 00:28:24,788
Hey, biraz dur lütfen.
406
00:28:24,872 --> 00:28:26,498
Ben... ben sadece
her şeyin yolunda olduğundan
407
00:28:26,582 --> 00:28:28,541
- emin olmak istiyorum.
- Beni takip etme!
408
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Merhaba? Ben Bayan Gandy.
Sizinle konuşmak istiyorum.
409
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Merhaba?
410
00:28:47,728 --> 00:28:49,020
Evde olduğunuzu biliyorum!
411
00:31:40,733 --> 00:31:41,734
İşe gidiyorum.
412
00:32:32,365 --> 00:32:34,838
GRAFF & ORTAKLARI
İNŞAATÇILIK
413
00:32:41,002 --> 00:32:42,421
Bütün sabah seni
arayıp durdum, patron.
414
00:32:42,503 --> 00:32:44,338
Evet, gelirken
yolda bir aksilik oldu.
415
00:32:47,509 --> 00:32:48,551
Durumlar nasıl?
416
00:32:48,634 --> 00:32:50,596
Bu sabah biraz karışık.
417
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
- Öyle mi?
- Evet.
418
00:32:53,097 --> 00:32:54,641
Marc, dış cephe
kaplamasını almaya gitti,
419
00:32:54,724 --> 00:32:55,767
ama ellerinde yokmuş,
420
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
çünkü sipariş hiç verilmemiş.
421
00:32:57,560 --> 00:32:59,855
Kahretsin. Lanet olsun be.
422
00:33:00,771 --> 00:33:02,231
Çok özür dilerim.
423
00:33:02,316 --> 00:33:04,984
Cuma günü, mal sahibi
eve bakmaya gelecek,
424
00:33:05,067 --> 00:33:07,112
ve biz henüz binanın
iskeletiyle uğraşıyoruz.
425
00:33:07,195 --> 00:33:08,446
Benim yüzümden. Benim hatam.
426
00:33:09,114 --> 00:33:10,949
Ayrıca, sabah geldiğimde
bir de baktım ki,
427
00:33:11,032 --> 00:33:13,492
Alvin, kapıyı senin sipariş
ettiğin boyayla boyamış, ve...
428
00:33:14,202 --> 00:33:15,203
Ee?
429
00:33:15,871 --> 00:33:17,663
Müşteri orman yeşili
istemişti ama bu kırmızı.
430
00:33:18,664 --> 00:33:19,875
- Ne?
- Bak.
431
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
Lanet olsun. Dur bir dakika...
Yanlış boyayı mı göndermişler...
432
00:33:22,001 --> 00:33:23,878
Siparişi kontrol ettim.
Biz sipariş etmişiz.
433
00:33:23,961 --> 00:33:25,638
Adamlar biz ne istediysek
onu göndermişler,
434
00:33:25,642 --> 00:33:27,590
- yanlış boyayı alan biziz...
- Tamam. Benim bok yemem.
435
00:33:27,673 --> 00:33:29,675
Onu geri götürüp
doğru rengi alacağım.
436
00:33:46,692 --> 00:33:47,693
Bay Graff.
437
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Evet.
438
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
Gelen ihbarların
her birinin izini sürüyoruz.
439
00:33:53,534 --> 00:33:55,201
Yani sizi temin ederim ki,
biz burada konuşurken bile,
440
00:33:55,285 --> 00:33:57,119
memurlarımız bu karakola
gelen her bir ipucunu
441
00:33:57,203 --> 00:33:59,122
yoğun bir şekilde araştırıyor.
442
00:33:59,623 --> 00:34:01,500
Peki ya Federaller?
Yeni bir şey bulamadılar mı?
443
00:34:01,583 --> 00:34:04,252
Aramızda devam eden çok
sağlıklı bir bilgi alışverişi var,
444
00:34:04,336 --> 00:34:06,003
bu nedenle onların da her
ipucunu titizlikle takip ettiklerini
445
00:34:06,087 --> 00:34:09,048
gönül rahatlığıyla
söyleyebilirim size.
446
00:34:10,142 --> 00:34:11,802
K-9 birimlerinden ne haber?
447
00:34:11,885 --> 00:34:14,429
Uzun zamandır K-9'lardan herhangi
bir rapor geldiğini duymadım.
448
00:34:14,512 --> 00:34:16,514
Çünkü raporu size vermiyorlar.
449
00:34:18,684 --> 00:34:20,978
Bay Graff, hassasiyetinizi
anlayabiliyorum.
450
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
Sizinle bu konuşmaları
yapmaktan da hiç rahatsızlık duymuyorum
451
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
çünkü, Tanrı esirgesin, eğer
benim çocuğum söz konusu olsaydı,
452
00:34:25,023 --> 00:34:26,483
ben de bir sürü cevap isterdim.
453
00:34:26,567 --> 00:34:29,068
Ama işimizi yaptığımıza
güvenmenizi istiyorum...
454
00:34:29,152 --> 00:34:30,528
Gandy hâlâ konuşmuyor, değil mi?
455
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
O, biliyor.
456
00:34:34,949 --> 00:34:36,617
Buna katılmıyorum.
457
00:34:37,369 --> 00:34:39,996
Her ipucunu titizlikle
takip ediyorsunuz,
458
00:34:40,079 --> 00:34:43,375
ama o kadın hâlâ dışarıda
bir kuş kadar özgür dolaşıyor.
459
00:34:43,458 --> 00:34:45,751
Onun hakkında hiç
araştırma yaptınız mı?
460
00:34:45,835 --> 00:34:47,253
Kapsamlı bir
araştırma yaptık, evet.
461
00:34:47,336 --> 00:34:48,630
O zaman geçmişini
biliyorsunuzdur, değil mi?
462
00:34:48,713 --> 00:34:50,298
Çünkü ben birazcık eşeledim,
463
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
ve bir sürü şey öğrendim.
464
00:34:53,092 --> 00:34:55,103
İki yıl önce, madde etkisi altında
araç kullandığı için tutuklanmış.
465
00:34:55,105 --> 00:34:56,346
Bunu görmediniz mi?
466
00:34:56,429 --> 00:34:57,849
Son çalıştığı okuldan
467
00:34:57,931 --> 00:35:00,099
uygunsuz davranışları
nedeniyle kovulmuş.
468
00:35:00,184 --> 00:35:01,601
Bunu da mı görmediniz?
469
00:35:01,684 --> 00:35:03,692
Bir öğretim üyesi
ile birlikte kovuldu.
470
00:35:03,694 --> 00:35:06,148
O sorunlu bir insan.
Öyle değil mi?
471
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Onun ne bildiğini düşünüyorsunuz?
472
00:35:11,695 --> 00:35:13,655
Sizce bize söylemediği
şey ne olabilir?
473
00:35:13,739 --> 00:35:15,407
Çünkü o çocuklar
evlerinden kendileri çıktılar,
474
00:35:15,489 --> 00:35:16,699
kimse onları çekip almadı.
475
00:35:17,826 --> 00:35:19,286
Kimse onları zorlamadı.
476
00:35:19,369 --> 00:35:20,954
Ben, o kadını işaret eden
477
00:35:21,038 --> 00:35:22,623
hiçbir şey görmüyorum.
478
00:35:25,458 --> 00:35:27,043
Siz benim görmediğim
neyi görüyorsunuz?
479
00:35:27,835 --> 00:35:30,547
Ben karşımda hiç anlam
veremediğim bir şey görüyorum.
480
00:35:30,630 --> 00:35:31,632
Evet!
481
00:35:31,715 --> 00:35:35,635
Burada 17 çocuktan bahsediyoruz,
üstelik hepsi tek bir sınıfta,
482
00:35:35,719 --> 00:35:37,094
ve hiçbiri bu konu
hakkında konuşmadı mı?
483
00:35:37,179 --> 00:35:38,054
Kesinlikle!
484
00:35:38,056 --> 00:35:39,556
Burada bilmem kaç tane ebeveyniz,
485
00:35:39,639 --> 00:35:41,224
ve hiçbirimiz bunu öngöremedik mi?
486
00:35:42,851 --> 00:35:45,561
Ben, o sınıfta ne
olduğunu bilmek istiyorum.
487
00:35:45,646 --> 00:35:47,510
Neden sadece o kadının sınıfı?
Neden yalnızca onunki?
488
00:35:50,525 --> 00:35:51,818
Çocuklarımız nerede?
489
00:35:51,902 --> 00:35:52,985
Öylece çıkıp gidecek misiniz?
490
00:35:53,070 --> 00:35:55,197
Bu kadar yeter.
Bize biraz müsaade edin, lütfen.
491
00:35:55,280 --> 00:35:56,697
Lütfen.
492
00:35:57,240 --> 00:35:59,242
Hepimiz iyi bir
gece uykusu çekelim ki,
493
00:35:59,326 --> 00:36:00,911
yarın sabah daha dinç
kafalarla uyanalım. Lütfen.
494
00:36:02,579 --> 00:36:03,873
O kadın cevapları biliyor!
495
00:36:08,380 --> 00:36:11,506
{\an8}ALKOLLÜ İÇKİLER
496
00:36:09,561 --> 00:36:11,505
Affedersiniz bayan, kardeşimi
görmeye gitmek için otobüs
497
00:36:11,588 --> 00:36:13,090
bileti parası biriktiriyorum.
Bozukluğunuz var mı?
498
00:36:13,102 --> 00:36:14,215
Kusura bakma.
499
00:37:19,322 --> 00:37:20,324
Matthew?
500
00:37:35,297 --> 00:37:36,297
Matthew.
501
00:37:49,101 --> 00:37:50,228
Matthew!
502
00:37:53,356 --> 00:37:54,358
Dur!
503
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Bekle.
504
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Matthew?
505
00:40:07,449 --> 00:40:08,449
Matthew?
506
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Matthew, neredesin?
507
00:40:22,380 --> 00:40:23,798
Nereye gittin?
508
00:40:28,679 --> 00:40:29,679
Konuş benimle.
509
00:40:31,431 --> 00:40:32,599
Konuş benimle!
510
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Özür dilerim.
511
00:40:44,360 --> 00:40:46,487
Özür dilerim bunu sana
söyleyemed...
512
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
söyleyemediğim için.
513
00:40:53,536 --> 00:40:55,789
Birçok kez söylemek istedim.
514
00:40:58,416 --> 00:41:00,168
Gerçekten her zaman
söylemek istedim,
515
00:41:00,251 --> 00:41:02,588
çünkü bunu her
zaman hissediyorum.
516
00:41:08,467 --> 00:41:09,594
Seni çok seviyorum.
517
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Ne oluyor lan!?
518
00:41:51,594 --> 00:41:53,054
Evimiz nerede?
519
00:41:54,097 --> 00:41:55,389
İşte.
520
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
Kule nerede? Kule, kule, kule...
521
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
Göster bana.
522
00:42:24,836 --> 00:42:25,838
Hadi.
523
00:42:42,478 --> 00:42:43,605
Selam.
524
00:42:43,688 --> 00:42:45,148
- Merhaba.
- Nasılsınız?
525
00:42:46,692 --> 00:42:47,860
Ben Archer Graff, Matthew'nun...
526
00:42:47,943 --> 00:42:49,318
Evet, kim olduğunu
biliyorum. Merhaba.
527
00:42:49,402 --> 00:42:52,405
Güzel. Biliyorum, daha önce
sizinle doğrudan konuşmadık.
528
00:42:53,072 --> 00:42:54,949
Ama birçok kez aynı
yerde karşılaştık...
529
00:42:55,032 --> 00:42:57,577
- Nasılsın, Archer?
- İyiyim. Gerçekten iyiyim.
530
00:42:58,369 --> 00:42:59,663
Ben, biliyorsun,
531
00:42:59,746 --> 00:43:01,706
olanları hesaba katarsak...
532
00:43:03,000 --> 00:43:04,458
idare ediyorum işte.
533
00:43:05,376 --> 00:43:06,711
Buna mecburuz, öyle değil mi?
534
00:43:07,211 --> 00:43:08,213
Öyle.
535
00:43:08,297 --> 00:43:11,300
Bak, gün ortasında
evine gelip seni böyle...
536
00:43:11,382 --> 00:43:12,800
şaşırttığım için özür dilerim, ama,
537
00:43:12,885 --> 00:43:14,880
bilmiyorum haberin var mı, elimizde
538
00:43:14,892 --> 00:43:16,972
Matthew'un evden çıkarken
kapımızdaki güvenlik kamerasına
539
00:43:17,054 --> 00:43:18,891
yakalandığı görüntüler var,
540
00:43:19,724 --> 00:43:21,893
Sanırım Bailey ile ikiniz de...
541
00:43:22,436 --> 00:43:23,978
aynı durumu yaşadınız, değil mi?
542
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
Evet, doğru.
543
00:43:25,938 --> 00:43:28,065
Pekâlâ. Eminim siz de
kendinizinkini polise göstermişsinizdir,
544
00:43:28,150 --> 00:43:30,193
aynı benim gibi, ama...
545
00:43:31,235 --> 00:43:34,197
Acaba o görüntülere bir göz atmama
izin verir misiniz diye soracaktım.
546
00:43:35,032 --> 00:43:36,157
Sizden kopyasını veya
başka bir şey istemiyorum.
547
00:43:36,240 --> 00:43:37,617
Bu durum beni rahatsız eder.
548
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Peki. Anlıyorum.
549
00:44:06,896 --> 00:44:07,898
Gary?
550
00:44:08,898 --> 00:44:10,275
Archer Graff. Nasıl gidiyor?
551
00:44:10,943 --> 00:44:11,943
İyi.
552
00:44:12,652 --> 00:44:13,945
Matthew'nun babasıyım.
553
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Evet, tabii ya.
554
00:44:18,115 --> 00:44:19,117
Nasılsın?
555
00:44:19,201 --> 00:44:21,954
Biraz garip gelebilecek
bir şey isteyeceğim senden.
556
00:44:26,666 --> 00:44:28,210
- Bunu izlemek oldukça zor.
- Tamam, dur...
557
00:44:28,293 --> 00:44:30,045
Kaldırıma çıktığı yere geri dön.
558
00:44:30,128 --> 00:44:31,128
Peki.
559
00:44:33,005 --> 00:44:34,925
İşte tam orada.
560
00:44:36,425 --> 00:44:37,469
Ne görüyorsun?
561
00:44:39,096 --> 00:44:41,597
Bir, iki, üç, dört...
562
00:44:41,681 --> 00:44:45,143
...beş, altı, yedi.
563
00:44:59,365 --> 00:45:00,449
İzninle.
564
00:45:20,887 --> 00:45:22,556
Hadi ama.
Boşuna mı bakıyorum ben?
565
00:45:57,382 --> 00:45:58,382
Selam.
566
00:45:59,175 --> 00:46:00,802
- Seninle konuşmak istiyorum.
- Ben...
567
00:46:00,885 --> 00:46:02,762
Birbirimize söyleyecek bir
şeyimiz olduğunu sanmıyorum.
568
00:46:02,786 --> 00:46:03,889
Bence senin
söyleyecek çok şeyin var.
569
00:46:03,972 --> 00:46:05,974
Sen ve bu şehirdeki diğer herkes,
570
00:46:06,057 --> 00:46:08,309
inanın bana, mesajınız
çok açık ve net.
571
00:46:08,393 --> 00:46:09,853
Problem benim. Anladım.
572
00:46:09,936 --> 00:46:12,363
Biliyor musun? sanırım senden
duyduğum ilk dürüst söz bu,
573
00:46:12,367 --> 00:46:13,378
evet problem sensin.
574
00:46:13,380 --> 00:46:14,983
Ne yani, üstüme mi geleceksin?
575
00:46:15,067 --> 00:46:16,360
- Beni tehdit mi ediyorsun?
- Etmiy...
576
00:46:16,443 --> 00:46:17,568
Kimse seni tehdit etmiyor.
577
00:46:17,652 --> 00:46:19,403
Yanlış ata oynuyorsun, tamam mı?
578
00:46:19,487 --> 00:46:21,822
Sen büründüğün bütün
bu kurban rolleriyle
579
00:46:21,907 --> 00:46:23,534
belki polisi kandırabilirsin,
580
00:46:23,617 --> 00:46:24,952
hatta belki okulu bile...
581
00:46:28,871 --> 00:46:30,748
- Kendini düşünmeyi bırak!
- Marcus?
582
00:46:30,831 --> 00:46:33,043
Seninle ikimiz
şu an bir konuşma yapaca...
583
00:46:39,423 --> 00:46:40,425
Hey!
584
00:46:56,983 --> 00:46:58,277
Yerde kal.
585
00:47:01,445 --> 00:47:02,447
Hey!
586
00:47:26,929 --> 00:47:27,931
Ee, otel iyi mi?
587
00:47:28,014 --> 00:47:29,807
- İdare eder.
- Öyle mi?
588
00:47:29,891 --> 00:47:32,476
Çok da lüks değil, ama zaten şirketin
çıldırıp aksini yapmasını beklemiyordum.
589
00:47:32,561 --> 00:47:36,231
Evet. Zaten sadece
altı geceydi, değil mi?
590
00:47:36,245 --> 00:47:37,565
Üç, aslında.
591
00:47:37,648 --> 00:47:39,108
Görünen o ki,
büyük kapanış partisi için
592
00:47:39,193 --> 00:47:40,360
burada kalmam gerekmeyecek,
593
00:47:40,443 --> 00:47:42,070
yani Perşembe günü ayrılabilirim.
594
00:47:43,487 --> 00:47:45,824
- Harika, değil mi?
- Evet, çok iyi.
595
00:47:45,907 --> 00:47:47,617
Çünkü cuma günü
yumurtlamam gerekiyor,
596
00:47:47,701 --> 00:47:49,744
böylece bu ay
bebeği tutturabiliriz.
597
00:47:51,246 --> 00:47:53,831
Güzel, tamam. Evet, bu iyi.
598
00:47:53,916 --> 00:47:55,541
Hoşuna gideceğini
tahmin etmiştim.
599
00:47:55,626 --> 00:47:58,503
Ha, bugün babamı gördüğünde,
600
00:47:58,586 --> 00:47:59,795
hafta sonu eve döneceğimi,
601
00:47:59,880 --> 00:48:02,007
ve yıl dönümü yemeklerine
katılabileceğimizi söyler misin?
602
00:48:02,090 --> 00:48:03,634
Olur, haber veririm.
603
00:48:03,717 --> 00:48:04,885
Çok mutlu olacak.
604
00:48:04,967 --> 00:48:06,677
Şimdi mesaine mi başlayacaksın?
605
00:48:06,762 --> 00:48:07,804
Evet.
606
00:48:07,887 --> 00:48:09,472
Sonra bir alkolikler
toplantısına katılacak mısın?
607
00:48:10,431 --> 00:48:12,768
Öyle bir niyetim yoktu.
608
00:48:14,186 --> 00:48:15,436
Katılman gerektiğini
düşünmüyor musun?
609
00:48:17,313 --> 00:48:18,981
Vakit bulursam, birine uğrarım.
610
00:48:19,065 --> 00:48:22,402
Paul, özellikle uzun
süre yalnız kalacaksan,
611
00:48:22,485 --> 00:48:24,905
düzenli toplantılara katılmanın
önemli olduğunu düşünüyorum.
612
00:48:24,987 --> 00:48:27,449
İçki içmeyeceğim, Donna.
İyi hissediyorum.
613
00:48:27,532 --> 00:48:30,661
Kendimi iyi hissetmezsem, o zaman
bir toplantıya giderim. Tamam mı?
614
00:48:31,286 --> 00:48:32,411
Tamam, tatlım.
615
00:48:32,954 --> 00:48:35,081
Pekâlâ. Artık gitmem gerek.
616
00:48:35,164 --> 00:48:37,000
Tamam. Hafta sonu konusunu
babama söylemeyi unutma.
617
00:48:37,083 --> 00:48:38,001
Olur.
618
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
- Seni seviyorum!
- Seni seviyorum.
619
00:48:41,838 --> 00:48:43,172
Tanrım...
620
00:48:47,219 --> 00:48:48,219
Selam, Ed.
621
00:48:49,179 --> 00:48:50,304
Selam, dostum.
622
00:48:50,388 --> 00:48:54,393
{\an8}EMNİYET MÜDÜRÜ
623
00:48:50,389 --> 00:48:51,681
Donna, Cuma günü geri geliyor,
624
00:48:51,764 --> 00:48:54,393
yani Pazar günü sizinle
öğle yemeği yiyebileceğiz.
625
00:48:54,476 --> 00:48:55,601
Neden erken dönüyor?
626
00:48:55,686 --> 00:48:57,563
Sanırım ayrılmasına izin
vermişler, o yüzden...
627
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
Kutlamanıza katılacağımızı
sana iletmemi istedi.
628
00:49:02,067 --> 00:49:03,150
Tamam, çok iyi olur.
629
00:49:04,027 --> 00:49:06,362
Yıl dönümü yemeği, ha?
630
00:49:07,822 --> 00:49:08,824
Evet.
631
00:49:08,907 --> 00:49:11,117
Çok güzel. Tebrik ederim.
632
00:49:11,201 --> 00:49:13,369
- Teşekkürler.
- Bir sürü yıl...
633
00:49:14,329 --> 00:49:15,789
Sen bana yaşlı mı diyorsun?
634
00:49:15,873 --> 00:49:17,164
Hayır, hayır efendim.
Hayır, hayır.
635
00:49:17,248 --> 00:49:18,291
Neden bana yaşlı diyorsun?
636
00:49:18,375 --> 00:49:19,710
Hayır efendim, öyle demedim.
637
00:49:19,793 --> 00:49:20,878
Takılıyorum sana.
638
00:49:22,795 --> 00:49:24,547
Ben... işime başlayayım.
639
00:49:24,630 --> 00:49:25,632
Anlaşıldı.
640
00:49:45,328 --> 00:49:52,000
♪ Sana sesleniyor, uyan Paul diyor... ♪
641
00:49:52,004 --> 00:49:53,702
Önümüzdeki Pazartesi,
McCarren Kasabasında
642
00:49:53,784 --> 00:49:55,871
17 ilkokul öğrencisinin
kaybolmasının üzerinden
643
00:49:55,954 --> 00:49:56,954
30 gün geçmiş olacak.
644
00:49:57,039 --> 00:49:59,248
Bölge sakinleri, çocukların
bulunmasına yardımcı olacak
645
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
her türlü bilgi için,
50.000 dolar ödül koydu.
646
00:50:01,418 --> 00:50:03,085
Şüpheli görülen herhangi
bir faaliyetin bildirilmesinin
647
00:50:03,170 --> 00:50:03,983
gerekli olduğu...
648
00:50:16,891 --> 00:50:19,186
Olduğun yerde kal! Polis!
649
00:50:22,188 --> 00:50:23,273
Kahretsin.
650
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Dur yoksa şok
tabancası kullanacağım!
651
00:51:10,237 --> 00:51:12,072
Dostum, lütfen dur, dur, dur...
652
00:51:12,155 --> 00:51:14,115
- Kapa çeneni!
- Lütfen, orada çalışıyorum dostum.
653
00:51:14,199 --> 00:51:16,952
Sadece anahtarlarımı
kaybettim. Lütfen!
654
00:51:18,244 --> 00:51:19,913
Anahtarlarımı kaybettim. Lütfen!
655
00:51:21,373 --> 00:51:23,583
- İyi misin?
- Evet, Memur Bey, iyiyim.
656
00:51:23,666 --> 00:51:25,418
Pekâlâ, yere epey
sert düştük. İyi misin?
657
00:51:25,501 --> 00:51:27,670
Memur Bey, ben iyiyim.
Lütfen çalıştığım depoyu arayın.
658
00:51:27,753 --> 00:51:28,922
Numarasını internetten
bulabilirsiniz.
659
00:51:29,005 --> 00:51:30,215
Telefonum şu anda çalışmıyor.
660
00:51:30,298 --> 00:51:31,717
Kelepçeler sıkı mı?
Ellerin rahat mı?
661
00:51:31,800 --> 00:51:33,427
Evet, ellerim rahat, Memur Bey.
662
00:51:33,510 --> 00:51:34,969
- Hadi arabaya gidiyoruz.
- Hayır, hayır, hayır.
663
00:51:35,052 --> 00:51:37,306
- Hadi. Bir, iki, üç.
- Lütfen Memur Bey, Memur Bey...
664
00:51:40,349 --> 00:51:42,351
- Hey, adın ne, bayım?
- James.
665
00:51:42,436 --> 00:51:44,771
James, tamam.
Şurada dur bakalım, James.
666
00:51:44,855 --> 00:51:46,898
- Üzerinde herhangi bir silah var mı?
- Yok.
667
00:51:46,981 --> 00:51:49,025
Yok mu? Peki ya uyuşturucu?
Var mı üzerinde?
668
00:51:49,108 --> 00:51:50,110
Hayır, efendim.
669
00:51:50,193 --> 00:51:51,862
Ceplerinde, ellerimi soktuğumda
670
00:51:51,945 --> 00:51:53,237
bana batacak herhangi
bir şey var mı?
671
00:51:53,322 --> 00:51:54,572
Hayır, efendim, yok.
672
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
Emin misin? Bir şeyler
elimi delsin istemiyorum.
673
00:51:57,742 --> 00:51:58,952
Hiçbir şey yok, efendim.
674
00:51:59,577 --> 00:52:01,788
Pekâlâ James. Şimdi sabit dur.
675
00:52:05,708 --> 00:52:07,418
Polisten kaçmamalısın, bayım.
676
00:52:10,005 --> 00:52:11,507
Siktir!
677
00:52:36,447 --> 00:52:38,242
Lütfen, lütfen bir şey olmasın.
678
00:52:48,168 --> 00:52:49,460
Kahretsin.
679
00:52:52,255 --> 00:52:55,007
Tamam. Kalk, kalk.
Kalk bakalım.
680
00:52:55,509 --> 00:52:57,719
Hey, beni duyuyor musun?
681
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
James? Kendinde misin?
682
00:53:01,056 --> 00:53:02,849
Ne oluyor lan?
683
00:53:04,268 --> 00:53:05,643
- Abi bana vurdun lan.
- Pekâlâ,
684
00:53:05,726 --> 00:53:07,396
bak şimdi, şöyle yapacağız.
685
00:53:07,478 --> 00:53:09,565
Kelepçeni çıkaracağım, tamam mı?
686
00:53:09,648 --> 00:53:11,023
Sonra da hemen arabama binip
687
00:53:11,108 --> 00:53:12,693
buradan çekip gideceğim, ama....
688
00:53:12,775 --> 00:53:13,985
Beni dinliyor musun?
689
00:53:14,527 --> 00:53:16,320
Seni bir daha buralarda
görmek istemiyorum, tamam mı?
690
00:53:16,947 --> 00:53:18,865
Bana göre, ben sana yanlış yaptım,
691
00:53:18,949 --> 00:53:20,117
sen bana yanlış yaptın.
692
00:53:20,199 --> 00:53:21,994
Bu konuyu bu şekilde kapatalım.
693
00:53:23,036 --> 00:53:24,371
Ama seni bir daha
buralarda görürsem,
694
00:53:24,454 --> 00:53:27,380
o zaman her şey
çok farklı olur, tamam mı?
695
00:53:28,004 --> 00:53:29,041
Tamam mı?
696
00:53:29,543 --> 00:53:30,543
Bak ciddiyim.
697
00:53:31,170 --> 00:53:34,965
Pekâlâ, kendini uyarılmış say.
Hadi şimdi kalkalım da,
698
00:53:35,047 --> 00:53:37,800
şu kelepçeni çıkarayım.
Bir, iki...
699
00:53:41,512 --> 00:53:42,847
Çünkü şu anda bu...
700
00:53:42,931 --> 00:53:44,141
tamamen başka bir mesele.
701
00:53:44,144 --> 00:53:45,673
Birinin bu adama,
702
00:53:45,678 --> 00:53:47,518
tek kayıp çocuğun kendi çocuğu
olmadığını söylemesi lazım.
703
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
17 çocuk var. Hepsi de...
704
00:53:58,780 --> 00:53:59,864
Pekâlâ, dinle.
705
00:54:02,409 --> 00:54:04,077
Bu durum rapor edilmediği sürece,
706
00:54:04,161 --> 00:54:06,329
o görüntü diskin bir
yerlerinde öylece kalacak,
707
00:54:06,413 --> 00:54:08,831
ve yaklaşık bir ay sonra üzerine
başka bir şey kaydedilecek.
708
00:54:09,416 --> 00:54:10,626
Ve o lanet olası vatandaş
709
00:54:10,708 --> 00:54:12,990
bir ay içinde buraya
gelip şikayette bulunmazsa,
710
00:54:12,992 --> 00:54:15,505
olayın üstü tamamen kapanır.
711
00:54:16,507 --> 00:54:17,590
Ama şikayet edecek olursa...
712
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Paul, başın çok ciddi belaya girer.
713
00:54:23,429 --> 00:54:25,389
Elini muayene ettirdin mi?
714
00:54:30,938 --> 00:54:31,938
Siktir!
715
00:54:44,055 --> 00:54:46,527
Justine
Merhaba
716
00:54:46,529 --> 00:54:53,380
♪ Sokağın karanlık ucunda, ♪
717
00:54:54,753 --> 00:54:55,753
Selam!
718
00:54:57,588 --> 00:54:58,715
Sarılabilir miyiz?
719
00:54:58,798 --> 00:55:01,117
Evet, tabii ki sarılabiliriz.
Tanrım.
720
00:55:01,119 --> 00:55:03,128
♪ Ait olmadığımız gölgelerde saklanarak... ♪
721
00:55:44,719 --> 00:55:46,262
Merhaba!
722
00:55:46,804 --> 00:55:48,056
Paul?
723
00:55:49,266 --> 00:55:50,266
Selam.
724
00:55:51,726 --> 00:55:53,811
- Neredeydin?
- Dönmüşsün.
725
00:55:53,896 --> 00:55:55,563
Döndüm.
726
00:55:55,646 --> 00:55:56,690
Birisi hastalandı ve
727
00:55:56,773 --> 00:56:00,735
onlar da herkesi gönderdiler,
benim ekibimdekileri, Morris'inkileri...
728
00:56:01,485 --> 00:56:02,487
Sen neredeydin?
729
00:56:03,280 --> 00:56:04,864
Ben... dışarıdaydım...
730
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Nerede?
731
00:56:13,081 --> 00:56:14,081
Paul?
732
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Sen pisliğin tekisin.
733
00:56:22,840 --> 00:56:24,675
Bugün öğle yemeğini değiştirelim mi
yoksa aynı yerde mi yiyelim?
734
00:56:24,760 --> 00:56:27,221
- Pizza?
- Olur. Senden mi?
735
00:56:34,603 --> 00:56:35,853
Ben bu sorunu
daha önce de yaşadım...
736
00:56:50,159 --> 00:56:51,327
Orospu çocuğu.
737
00:56:52,036 --> 00:56:53,038
Hey!
738
00:56:53,121 --> 00:56:55,081
Ne dedim ben sana? Ha?
739
00:56:55,164 --> 00:56:56,500
Ne dedim ben sana?
740
00:56:56,583 --> 00:56:58,710
Ben sana ne... siktir...
741
00:57:05,092 --> 00:57:06,092
Şerefsiz!
742
00:57:18,581 --> 00:57:21,190
Bu tam bir rezalet.
Şu boka bak.
743
00:57:21,817 --> 00:57:23,735
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen...
744
00:57:24,527 --> 00:57:26,655
Tam burası, burası, burası, evet.
745
00:57:29,240 --> 00:57:30,826
Lanet olsun... Ne bu lan!
746
00:57:35,079 --> 00:57:36,081
Siktir.
747
00:57:36,789 --> 00:57:38,211
Kahrolası pislik. Hah.
748
00:57:38,314 --> 00:57:39,943
Lanet olsun sana.
749
00:57:41,836 --> 00:57:43,005
Lütfen, lütfen, lütfen.
750
00:57:45,423 --> 00:57:48,635
Siktir! Siktir. Hadi be,
kahrolası, olsana lan.
751
00:57:49,510 --> 00:57:51,512
Evet. Lanet olsun.
752
00:57:51,597 --> 00:57:53,431
Ağzına sıçayım!
753
00:57:56,434 --> 00:57:57,436
Siktir!
754
00:57:59,103 --> 00:58:00,480
Yeni telefonum bu lan.
755
00:58:01,773 --> 00:58:03,150
Lan kanka, benim diyorum.
756
00:58:03,233 --> 00:58:05,235
Kanka dün bir iş buldum.
757
00:58:05,318 --> 00:58:06,570
Evet, sağ ol dostum.
758
00:58:06,652 --> 00:58:07,653
Sağ ol, sağ ol, sağ ol.
759
00:58:07,737 --> 00:58:10,282
Ama şöyle ufacık,
minicik bir sorunum var,
760
00:58:10,364 --> 00:58:13,034
başlamam için yeni
ayakkabı almam lazım,
761
00:58:13,117 --> 00:58:14,202
bir de kıyafet falan yani,
762
00:58:14,286 --> 00:58:16,079
ama işte, dediğim gibi,
çok pahalılar,
763
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
ve...
764
00:58:17,956 --> 00:58:19,625
Dur lan dur, dur,
hayır, hayır, dur, dur...
765
00:58:19,708 --> 00:58:21,043
Bu iyi bir şey.
Bir...bir iş buldum,
766
00:58:21,126 --> 00:58:23,420
ve burada çalışacağım
için çok heyecanlıyım.
767
00:58:23,503 --> 00:58:25,172
Böylece tekrar rahatlayabiliriz.
768
00:58:27,507 --> 00:58:29,009
Tabii ki anneye
parasını geri ödeyeceğim,
769
00:58:29,092 --> 00:58:30,092
ama bunun için çalışmam lazım,
770
00:58:30,177 --> 00:58:33,804
çalışabilmem için de, gerekli
kıyafetlere para bulmam lazım,
771
00:58:33,889 --> 00:58:36,057
böylece işe başlayabilirim
ve anneye de parasını ödeyebilirim.
772
00:58:37,391 --> 00:58:38,393
Alo?
773
00:58:40,328 --> 00:58:41,896
Lanet olası piç!
774
00:58:42,481 --> 00:58:44,398
Siktir! Siktir! Siktir!
775
00:58:47,777 --> 00:58:49,612
Bak dostum, sanırım
kendimi iyi ifade edemedim,
776
00:58:49,695 --> 00:58:51,822
ama bu mesele çok önemli,
benim bir miktar para bulmam gerek,
777
00:58:51,907 --> 00:58:53,032
çünkü bulduğum işe girebilmem için
778
00:58:53,115 --> 00:58:55,452
orada giyeceğim kıyafetleri
satın almam lazım, açıkçası bu.
779
00:58:55,536 --> 00:58:57,621
O yüzden lütfen beni geri ara ki,
konuyu sana iyice açıklayabileyim.
780
00:58:57,704 --> 00:58:58,789
Sağ ol, kanka. Seni seviyorum.
781
00:58:59,539 --> 00:59:00,873
İşte bu!
782
00:59:02,320 --> 00:59:10,299
ATEŞLİ SİLAHLA
KAPÜŞONLA
DÜŞÜK PANTOLONLA
GİRİLMEZ
783
00:59:16,350 --> 00:59:18,999
{\fs30}50.000 DOLAR ÖDÜL
{\fs18}İHBAR / BİLGİ İÇİN LÜTFEN ARAYIN
814-197-2300
784
00:59:19,016 --> 00:59:20,018
Hayır.
785
00:59:21,269 --> 00:59:22,271
Hayır mı?
786
00:59:22,813 --> 00:59:23,938
İstemiyorum.
787
00:59:24,021 --> 00:59:25,773
Ne demek istemiyorum?
Bu mal iyi.
788
00:59:25,858 --> 00:59:26,858
Çok iyiler, çok iyiler.
789
00:59:26,942 --> 00:59:28,527
Bak, bu elli papel eder.
790
00:59:28,610 --> 00:59:29,610
Hayır.
791
00:59:29,695 --> 00:59:30,612
Yirmi.
792
00:59:31,112 --> 00:59:31,947
On.
793
00:59:33,114 --> 00:59:34,115
Beş.
794
00:59:34,657 --> 00:59:35,951
Lütfen dostum, lütfen.
795
00:59:49,630 --> 00:59:50,632
Kahretsin.
796
00:59:53,092 --> 00:59:54,594
Olduğun yerde kal! Polis!
797
01:00:00,766 --> 01:00:01,768
Siktir!
798
01:00:07,900 --> 01:00:09,985
Bana göre, ben sana yanlış yaptım.
Sen bana yanlış yaptın.
799
01:00:10,068 --> 01:00:11,195
Bu konuyu bu şekilde kapatalım.
800
01:00:12,028 --> 01:00:13,614
Ama seni bir daha
buralarda görürsem,
801
01:00:15,782 --> 01:00:17,992
o zaman her şey
çok farklı olur. Tamam mı?
802
01:00:19,869 --> 01:00:21,788
Pekâlâ.
Kendini uyarılmış say.
803
01:00:21,871 --> 01:00:22,873
Şimdi siktir git.
804
01:01:14,675 --> 01:01:15,675
Siktir!
805
01:01:16,425 --> 01:01:17,885
Soktuğumun...
806
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Bu ne lan?
807
01:03:21,217 --> 01:03:22,219
Kahretsin.
808
01:03:53,833 --> 01:03:54,835
Kahretsin, şunlara bak.
809
01:03:56,503 --> 01:03:57,670
Hassiktir, Willow.
810
01:04:02,175 --> 01:04:03,342
Tanrım! Kahretsin!
811
01:04:05,887 --> 01:04:07,306
Özür dilerim. Özür dilerim...
812
01:04:12,643 --> 01:04:13,644
Merhaba?
813
01:04:18,525 --> 01:04:19,525
İyi misin?
814
01:04:53,893 --> 01:04:55,144
Ne oluyor lan?
815
01:05:52,159 --> 01:05:54,121
Pardon! Kahretsin! Pardon!
816
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Pardon!
817
01:05:55,664 --> 01:05:57,291
Hassiktir!
818
01:05:57,373 --> 01:06:00,126
N'oluyor lan! N'oluyor be...
819
01:06:05,632 --> 01:06:06,632
Siktir.
820
01:06:10,469 --> 01:06:12,556
Lanet olsun. Kahrolası şeyler.
821
01:06:20,563 --> 01:06:22,356
Bu ne lan? Tanrım! Kahretsin!
822
01:06:24,775 --> 01:06:26,277
Siktir! Lanet olsun.
823
01:06:27,653 --> 01:06:29,907
Kahretsin!
Lütfen, lütfen, lütfen...
824
01:06:30,615 --> 01:06:31,617
Siktir!
825
01:06:52,525 --> 01:06:57,733
{\an8}50.000 DOLAR ÖDÜL
826
01:06:55,139 --> 01:06:57,733
20, 40, 60, 80...
827
01:06:57,738 --> 01:06:58,976
...100.
828
01:06:59,936 --> 01:07:00,938
Hey.
829
01:07:10,614 --> 01:07:11,989
Kayıp çocuklar hakkında
bilgi verecek olanlara
830
01:07:11,991 --> 01:07:13,449
verilecek 50.000 dolarlık
ödül için arıyorum.
831
01:07:13,534 --> 01:07:14,909
Çünkü nerede olduklarını biliyorum.
832
01:07:17,079 --> 01:07:19,081
Kesinlikle eminim. Hepsi.
Bir sürü çocuk var gibiydi.
833
01:07:19,164 --> 01:07:22,583
Hepsi o evin bodrumunda ayakta
duruyordu, öylece dikiliyorlardı ve...
834
01:07:22,668 --> 01:07:23,876
Bilmiyorum. Evin bodrumunda
835
01:07:23,960 --> 01:07:24,795
hiç kıpırdamadan
ayakta duruyorlardı işte.
836
01:07:24,878 --> 01:07:26,338
Evde iki tane de lanet
olasıca manyak vardı,
837
01:07:26,420 --> 01:07:28,047
ve ortalığın da
içine sıçılmış gibiydi.
838
01:07:28,130 --> 01:07:31,425
Peki şimdi bu iş nasıl olacak,
parayı nasıl alacağım?
839
01:07:32,760 --> 01:07:35,012
Hayır, değilim, ben...
Ben tamamen ciddiyim.
840
01:07:35,097 --> 01:07:36,931
İsterseniz size
gösterebilirim. Gösteririm.
841
01:07:37,014 --> 01:07:38,599
Ama ben...
842
01:07:38,684 --> 01:07:40,393
ben cidden oraya gelmek
istemiyorum, o yüzden, biri,
843
01:07:40,476 --> 01:07:42,061
sizden biri benimle bir yerde
buluşup parayı verebilir mi?
844
01:07:42,144 --> 01:07:45,106
Çünkü, ben gerçekten
karakolları hiç sevmiyorum.
845
01:07:45,190 --> 01:07:47,483
Oralar biraz ödümü patlatıyor.
Benim... fobim var da.
846
01:07:53,907 --> 01:07:54,907
Hey!
847
01:07:56,284 --> 01:07:58,327
Ne dedim ben sana?
Ne dedim ben... siktir!
848
01:08:13,844 --> 01:08:16,345
"Ne dedim ben sana, ha?
Ne dedim ben sana?
849
01:08:16,430 --> 01:08:18,515
Ne dedim ben sana?
Ben kocaman bir polisim ha..."
850
01:08:59,095 --> 01:09:00,681
Bir şeyin yok. Bir şeyin yok.
851
01:09:00,765 --> 01:09:02,684
Gerçek değildi, gerçek değildi,
gerçek değildi...
852
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Bir şey yok, iyisin.
853
01:09:35,842 --> 01:09:36,844
Kahretsin.
854
01:09:40,012 --> 01:09:41,681
Şerefsiz! Beni bıçakladın!
855
01:09:41,765 --> 01:09:43,516
Hayır, hayır, affedersin,
affedersin, kazaydı.
856
01:09:43,600 --> 01:09:44,935
Kazaydı, özür dilerim!
857
01:09:45,018 --> 01:09:46,645
Dur, dur, dur, dur,
dur, dur, dur...
858
01:09:46,728 --> 01:09:47,729
O çocukların nerede
olduklarını biliyorum!
859
01:09:47,813 --> 01:09:48,980
Karakola da
bu yüzden geliyordum.
860
01:09:49,064 --> 01:09:50,940
- Yalan söylüyorsun lan!
- Hayır, hayır yalan değil, değil!
861
01:09:51,024 --> 01:09:53,068
Yemin ederim, yemin ederim, nerede
olduklarını biliyorum, yemin ederim.
862
01:09:53,150 --> 01:09:54,110
Neredeler?
863
01:09:55,237 --> 01:09:57,989
Ya...ya. yakınlardaki bir...
bir... evin bodrumundalar.
864
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
Ne saçmalıyorsun? Hangi ev?
865
01:10:00,658 --> 01:10:01,827
Sa...sana gösterebilirim, dostum,
866
01:10:01,909 --> 01:10:03,578
buraya çok, çok çok yakın.
867
01:10:17,259 --> 01:10:18,844
Şu hâlime bak!
868
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
AIDS'in var mı?
869
01:10:24,600 --> 01:10:26,894
AIDS, aşağılık herif.
AIDS'in var mı?
870
01:10:28,811 --> 01:10:30,314
Sanmıyorum.
871
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
Hepatit veya onun
gibi bir bok?
872
01:10:33,065 --> 01:10:35,109
Yani, bildiğim kadarıyla yok.
873
01:10:45,578 --> 01:10:46,622
İşte şu, koyu renkli olan,
874
01:10:46,704 --> 01:10:47,997
sokağın tam sonundaki.
875
01:11:01,970 --> 01:11:03,387
Affedersiniz, efendim.
876
01:11:03,471 --> 01:11:05,349
Kaba olmak istemem ama...
877
01:11:05,932 --> 01:11:07,475
Gidip o ödülü
kendinize almayacağınızı
878
01:11:07,559 --> 01:11:09,310
nereden bileceğim ben?
879
01:11:12,689 --> 01:11:13,689
Efendim?
880
01:11:15,859 --> 01:11:16,859
Efendim?
881
01:11:17,985 --> 01:11:18,987
Memur Bey!
882
01:11:20,613 --> 01:11:22,573
Yapma be...
883
01:11:41,385 --> 01:11:42,552
Ne oluyor lan?
884
01:11:52,770 --> 01:11:53,939
Lan ne iş?!
885
01:11:55,690 --> 01:11:57,734
Ne sikim iş bu?!
886
01:11:59,152 --> 01:12:02,405
Çıkar artık beni buradan,
lanet olsun!
887
01:12:05,617 --> 01:12:07,661
Sağol be.
888
01:12:13,166 --> 01:12:14,333
Ne oldu be?
889
01:12:22,509 --> 01:12:25,304
Tanrım. N'oluyor be?
Hey, dostum, iyi misin?
890
01:12:25,386 --> 01:12:26,470
Tanrım, birader!
891
01:12:26,555 --> 01:12:28,306
Hey, git başımdan dostum!
892
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Lan bırak beni!
Bıraksana beni lan!
893
01:12:31,475 --> 01:12:32,728
Hey! Siktir!
894
01:12:32,810 --> 01:12:35,521
İmdat! Yardım edin!
Biri yardım etsin lütfen!
895
01:12:40,694 --> 01:12:42,904
Sana söylüyorum Marcus,
kendi gözlerimle gördüm.
896
01:12:42,988 --> 01:12:47,033
O evin içinde çok ama
çok tuhaf şeyler dönüyor.
897
01:12:47,117 --> 01:12:49,368
- Bana inanmıyorsan git kendin gör.
- Justine, yeter.
898
01:12:49,453 --> 01:12:50,628
İşin özü şu.
899
01:12:50,712 --> 01:12:53,031
Alex, son iki ayda
yaşanan olaylar yüzünden
900
01:12:53,033 --> 01:12:54,498
yeterince travma yaşadı.
901
01:12:54,582 --> 01:12:56,667
- Ki eminim sen de öyle.
- Marcus...
902
01:12:56,752 --> 01:12:58,962
Bu yüzden sana bir iyilik yapıp
903
01:12:59,046 --> 01:13:01,006
bu telefon görüşmesi hiç
gerçekleşmemiş gibi davranacağım.
904
01:13:01,088 --> 01:13:04,467
Bir çocuğun iyiliği söz konusu
olduğunda, yasa gereği...
905
01:13:04,551 --> 01:13:05,636
- Justine.
- ...o çocuğu...
906
01:13:05,655 --> 01:13:08,205
Çocuk Koruma Servisi'ne
yönlendirmek zorundasın. Yasa gereği.
907
01:13:08,210 --> 01:13:09,805
İşi gerçekten
o noktaya mı götüreceksin?
908
01:13:10,806 --> 01:13:12,391
Beni düşürmek
istediğin durum bu mu?
909
01:13:12,475 --> 01:13:14,810
Sadece gidip bir ev ziyareti
yap, Marcus. Sadece bunu yap.
910
01:13:14,895 --> 01:13:18,649
Benim öylece gidip ev
ziyareti yapma yetkim yok.
911
01:13:18,731 --> 01:13:20,775
Ama sen kanunen bunu bildirmekle
yükümlüsün. Mecbursun.
912
01:13:21,484 --> 01:13:22,653
Pekâlâ, şöyle yapacağım.
913
01:13:22,735 --> 01:13:25,697
Alex'in anne babasını bir görüşme
yapmak üzere davet edeceğim.
914
01:13:25,780 --> 01:13:28,242
Ve onlarla yüz yüze
konuşacağım, ama okulda.
915
01:13:28,324 --> 01:13:29,952
Bu senin için kabul edilebilir mi?
916
01:13:30,034 --> 01:13:32,537
Evet, teşekkür ederim.
Buna gerçekten minnettar olurum.
917
01:13:32,621 --> 01:13:35,082
Tamam, o zaman.
Bir şey değil. Hoşça kal.
918
01:13:37,542 --> 01:13:39,336
Gel.
919
01:13:42,171 --> 01:13:43,715
Saat iki randevunuz geldi.
920
01:13:43,798 --> 01:13:44,925
İyi tamam.
921
01:13:48,554 --> 01:13:51,347
İçeri gönder onları
lütfen, Marge.
922
01:13:53,975 --> 01:13:55,143
Buyurun, hanımefendi.
923
01:14:08,739 --> 01:14:11,284
Müdür Miller? Ben, Gladys.
924
01:14:12,368 --> 01:14:14,496
Evet. Merhaba. Merhaba.
925
01:14:15,037 --> 01:14:16,038
Buyurun.
926
01:14:16,789 --> 01:14:19,333
- Oturun lütfen.
- Teşekkür ederim.
927
01:14:25,173 --> 01:14:26,175
Teşekkürler, Marge.
928
01:14:30,470 --> 01:14:32,805
Geldiğiniz için
teşekkür ederim. Ben...
929
01:14:33,431 --> 01:14:36,143
...son zamanlarda çok fazla
ilgiye maruz kaldığınızı biliyorum.
930
01:14:36,225 --> 01:14:38,770
Bunların hepsi istediğiniz
türden olmayabilir.
931
01:14:38,854 --> 01:14:41,148
Ben geldiğim için memnunum,
hiç sorun değil.
932
01:14:41,230 --> 01:14:42,940
Pekâlâ. Bağışlayın ama,
933
01:14:43,024 --> 01:14:44,859
sizinle hiç tanışmamıştık değil mi?
934
01:14:45,569 --> 01:14:46,944
Hayır, sanmıyorum.
935
01:14:47,029 --> 01:14:48,572
Tamam. Neyse ki.
936
01:14:48,654 --> 01:14:52,242
Çünkü eminim ki sizi hatırlardım.
937
01:14:52,909 --> 01:14:55,287
Alex'in babasıyla daha
önce tanıştığımı biliyorum.
938
01:14:55,369 --> 01:14:56,913
Ben Alex'in teyzesiyim.
939
01:14:56,997 --> 01:14:58,497
Annesi benim küçük kız kardeşim.
940
01:14:58,582 --> 01:15:01,835
Tamam. Yani onun
yasal vasisi değilsiniz.
941
01:15:01,918 --> 01:15:04,505
Yok, hayır.
Vasisi anne ve babası tabii ki.
942
01:15:04,587 --> 01:15:06,840
Pekâlâ, şey...
943
01:15:06,923 --> 01:15:07,925
Affedin beni Gladys,
944
01:15:08,007 --> 01:15:11,886
ama maalesef onun
ebeveynleriyle konuşmam gerek.
945
01:15:13,846 --> 01:15:15,849
Aslında...
bunu söylemek istemezdim
946
01:15:15,932 --> 01:15:18,810
ama anne ve babası son zamanlarda
kendilerini pek iyi hissetmiyorlar,
947
01:15:18,894 --> 01:15:21,688
ve ben de Alex'e bakmak
için onlarla kalıyorum.
948
01:15:21,771 --> 01:15:23,564
Ciddi bir şey gibi görünüyor.
949
01:15:24,233 --> 01:15:26,400
Yo, yo, öyle ciddi bir şey değil.
Ölümcül bir şey yok.
950
01:15:26,484 --> 01:15:28,028
Sadece ince hastalık.
951
01:15:28,110 --> 01:15:29,654
"İnce hastalık" mı?
952
01:15:30,322 --> 01:15:31,155
Evet.
953
01:15:31,989 --> 01:15:33,324
Biliyor musunuz?
954
01:15:33,408 --> 01:15:34,493
Söylemeye utanıyorum ama,
955
01:15:34,576 --> 01:15:36,912
sanırım bunun ne anlama geldiğini
tam olarak bilmiyorum.
956
01:15:37,412 --> 01:15:39,212
Ben bunun, Göçmenlerin
Oregon Yolu'nda kaptığı
957
01:15:39,214 --> 01:15:40,448
bir hastalık olduğunu
düşünürdüm hep.
958
01:15:42,667 --> 01:15:44,752
- Nedir bu? Tüberküloz mu?
- Bakın ne diyeceğim,
959
01:15:44,837 --> 01:15:49,298
onlar gayet iyiler,
ama evde kalmaları gerekiyor.
960
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Onlarla yüz yüze konuşmak
istemiştim, çünkü...
961
01:15:53,761 --> 01:15:56,139
...bu biraz can sıkıcı ama,
962
01:15:56,681 --> 01:15:59,935
durumdan endişe duyan biri, Sosyal
Hizmetlere şikayette bulunmuş,
963
01:16:00,018 --> 01:16:01,936
ve maalesef
çocuğun yasal vasisiyle
964
01:16:02,020 --> 01:16:04,230
iletişime geçmem gerekiyor.
965
01:16:04,314 --> 01:16:06,608
Bu gerçekten tartışmaya
açık bir konu değil.
966
01:16:06,692 --> 01:16:09,444
Ebeveynleriyle şahsen
konuşmam lazım.
967
01:16:09,528 --> 01:16:10,945
Hay allah!
968
01:16:11,029 --> 01:16:13,782
Eğer durumu kolaylaştıracaksa
ben de eve gelebilirim.
969
01:16:14,574 --> 01:16:17,243
Sadece Çocuk Koruma Servisi
devreye girmesin diye çabalıyorum.
970
01:16:17,327 --> 01:16:18,871
- Ama açıkçası...
- Çocuk Koruma Servisi mi?
971
01:16:18,953 --> 01:16:21,081
...bir sorun
olduğuna da inanmıyorum.
972
01:16:21,163 --> 01:16:22,748
Şikayette bulunan kim?
973
01:16:23,500 --> 01:16:25,543
Bunu söylemeye yetkim yok.
974
01:16:28,130 --> 01:16:30,047
Doğrusu, bu çok üzücü.
975
01:16:30,131 --> 01:16:33,467
Artık özgür irade
tamamen kaybolmuştur.
976
01:16:34,845 --> 01:16:37,321
Karınca, kendi zihninden
ayrı bir zihnin...
977
01:16:37,345 --> 01:16:39,099
...güdümünde hareket eder.
978
01:16:41,268 --> 01:16:44,750
Karınca bunu yaparak, kendisini
ölüme götürecek süreci başlatır.
979
01:16:42,935 --> 01:16:44,688
{\an8}Nefis, nefis, nefis...
980
01:16:44,770 --> 01:16:45,814
İşte geldi.
981
01:16:48,442 --> 01:16:52,738
O esnada asalak mantar,
karıncadan beslenmeye devam eder.
982
01:16:52,820 --> 01:16:54,280
İğrenç bir şey bu.
983
01:16:57,868 --> 01:16:59,869
Bir süre sonra
mantar meyveleri oluşur.
984
01:17:01,662 --> 01:17:04,373
Daha fazla tohum saçmaya
yarayacak büyük çiçekler.
985
01:17:04,457 --> 01:17:05,458
Kim olabilir?
986
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
Ve tabii daha
fazla karınca bulurlar.
987
01:17:18,471 --> 01:17:20,306
- Şükürler olsun ki evdesiniz.
- Kimmiş?
988
01:17:21,140 --> 01:17:22,850
Bir cumartesi günü sizi rahatsız
ettiğim için çok özür dilerim.
989
01:17:22,935 --> 01:17:24,853
Lütfen, lütfen affedin beni.
990
01:17:24,936 --> 01:17:26,229
Sadece oturuyorduk.
991
01:17:26,313 --> 01:17:28,899
Otobüs, beni alması
gereken yerden almadı,
992
01:17:28,981 --> 01:17:30,900
ve maalesef
çok geç fark ettim ama,
993
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
meğer yanlış
köşede duruyormuşum.
994
01:17:34,488 --> 01:17:35,905
Bunu fark ettiğimde ise
995
01:17:35,988 --> 01:17:38,574
otobüsü çoktan kaçırmıştım.
996
01:17:38,658 --> 01:17:41,180
O yüzden buraya gelmek için
kasabanın ta öbür ucundan
997
01:17:41,184 --> 01:17:42,453
yürümek zorunda kaldım.
998
01:17:42,537 --> 01:17:43,997
Bunu duyduğuma çok üzüldüm...
999
01:17:44,081 --> 01:17:46,082
- Biz de içeride tam...
- Bunu söylemek istemezdim şekerim,
1000
01:17:46,166 --> 01:17:48,868
ama şuracığa çökmek üzereyim.
1001
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Bir bardak su
alabilir miyim lütfen?
1002
01:17:54,925 --> 01:17:58,220
- Korkarım bunu yapa...
- Tabii ki su alabilirsiniz.
1003
01:17:58,302 --> 01:18:00,972
- Çok teşekkür ederim.
- Korkarım bu hiç doğru değil.
1004
01:18:01,055 --> 01:18:02,850
Adım, Gladys.
Sizinle tanışmak çok güzel.
1005
01:18:02,932 --> 01:18:03,934
Merhaba.
1006
01:18:05,643 --> 01:18:08,229
Bu eve tek kelimeyle bayıldım!
1007
01:18:08,313 --> 01:18:11,149
Şuna bak, bir zürafa ve
yeşil bir Çin pors...
1008
01:18:11,233 --> 01:18:13,277
...şu da orijinal olmalı,
bahse girerim öyledir.
1009
01:18:13,359 --> 01:18:15,570
Mutfağa da bayıldım!
1010
01:18:15,654 --> 01:18:19,157
Tertemiz, bembeyaz dolaplar.
O kadar kıskandım ki.
1011
01:18:20,993 --> 01:18:23,287
Şimdi bakın, münasebetsizlik
ettiğimin farkındayım,
1012
01:18:23,369 --> 01:18:25,079
ama dünkü görüşmemiz hakkında
1013
01:18:25,162 --> 01:18:27,082
sizinle gerçekten
konuşmam gerekiyor.
1014
01:18:29,792 --> 01:18:31,295
Marcus, ona bir bardak su ver.
1015
01:18:31,377 --> 01:18:33,046
Bir kâse, lütfen.
1016
01:18:35,131 --> 01:18:36,132
Kâse mi?
1017
01:18:36,216 --> 01:18:38,719
Evet, kâse. Bu da
benim bir tuhaflığım.
1018
01:18:38,801 --> 01:18:40,887
Artık buna bir mantık
bulmaya bile çalışmıyorum.
1019
01:18:43,890 --> 01:18:46,768
Bir kâse su. Peki.
1020
01:18:46,851 --> 01:18:47,935
Teşekkürler.
1021
01:18:48,020 --> 01:18:50,479
Alex'in babasıyla
konuştuğumu bilmenizi istedim.
1022
01:18:50,564 --> 01:18:52,399
Dediğim gibi, o çok hasta.
1023
01:18:52,481 --> 01:18:54,650
Ama iyi haber şu ki,
Pazartesi günü gelip
1024
01:18:54,734 --> 01:18:57,154
sizinle karşılıklı oturarak
her şeyi açıklığa kavuşturmaktan
1025
01:18:57,237 --> 01:18:58,529
büyük memnuniyet
duyacağını söyledi.
1026
01:18:59,573 --> 01:19:02,492
Bunun için teşekkür ederim, ama
haber vermenize hiç gerek yoktu.
1027
01:19:02,576 --> 01:19:04,912
Yani yetkililere başvurmaya
gerek kalmadı, değil mi?
1028
01:19:04,994 --> 01:19:07,831
Şey, evet, sanırım kalmadı.
1029
01:19:07,914 --> 01:19:10,167
O zaman onlarla "henüz"
iletişime geçmediniz, öyle mi?
1030
01:19:10,250 --> 01:19:13,086
Gladys, gerçekten ısrar
etmek zorundayım, siz...
1031
01:19:15,421 --> 01:19:17,131
O... o benim kurdelem mi?
1032
01:19:19,717 --> 01:19:21,929
Onlarla iletişime
geçmediniz, değil mi?
1033
01:19:22,970 --> 01:19:24,805
Hayır, geçmedim. Bu nedir?
1034
01:19:27,391 --> 01:19:28,393
Aman Tanrım!
1035
01:19:28,476 --> 01:19:30,895
Ayy! Bakın ne yaptım.
Aman Tanrım.
1036
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
Bunu neden yaptın!?
1037
01:19:32,605 --> 01:19:34,733
Ya, kazayla oldu tabii ki.
1038
01:19:34,815 --> 01:19:36,944
Vay canına, çok kanıyor.
1039
01:19:37,027 --> 01:19:39,654
- Terry, alkolle ilk yardım çantasını getir.
- Tamam.
1040
01:19:39,738 --> 01:19:42,073
Hayır, hayır, hayır.
O saçmalık.
1041
01:19:42,157 --> 01:19:44,659
Sen bana bir bez
verebilir misin, şekerim?
1042
01:19:53,793 --> 01:19:54,877
Galiba saçımı kesti!
1043
01:19:54,962 --> 01:19:56,087
911'i arıyorum.
1044
01:19:56,171 --> 01:19:57,965
Marcus, kadın
galiba saçımı kesti!
1045
01:19:58,047 --> 01:20:00,341
Marcus, ne yaptı bu?
1046
01:20:11,811 --> 01:20:12,813
Marcus?
1047
01:20:16,774 --> 01:20:17,775
Marcus?
1048
01:20:50,141 --> 01:20:51,393
Pisliğe bak...
1049
01:22:09,095 --> 01:22:10,137
Şuna bakın!
1050
01:22:12,474 --> 01:22:13,891
Hey, ne halt ediyorsun dostum?
1051
01:22:17,770 --> 01:22:18,771
Aman Tanrım.
1052
01:22:26,613 --> 01:22:28,407
Söyle gitsin. Çocukları düşün.
1053
01:22:28,489 --> 01:22:30,074
- Kendini düşünmeyi bırak!
- Marcus?
1054
01:22:30,078 --> 01:22:31,593
Seninle ikimiz
bir konuşma yapaca...
1055
01:22:52,055 --> 01:22:53,055
Yerde kal!
1056
01:22:55,725 --> 01:22:57,144
Hey! Dur! Hayır!
1057
01:22:58,361 --> 01:22:59,387
Tanrım.
1058
01:23:00,439 --> 01:23:02,440
Yardım edin! Lütfen! Lütfen!
1059
01:23:02,524 --> 01:23:04,234
Tanrım. Hayır!
1060
01:23:11,574 --> 01:23:12,576
Tanrım.
1061
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Hey!
1062
01:23:34,972 --> 01:23:37,225
- Defolun dükkânımdan!
- Yardım etsene lan!
1063
01:24:01,958 --> 01:24:03,042
N'oluyor lan!
1064
01:24:09,882 --> 01:24:10,884
Orospu çocuğu!
1065
01:24:21,811 --> 01:24:23,814
Kaçma, seni pislik herif!
1066
01:25:06,530 --> 01:25:07,975
ÇIKIŞ
1067
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
İyi misin?
1068
01:25:29,712 --> 01:25:31,672
Evet, sanırım iyiyim.
1069
01:25:32,466 --> 01:25:33,466
Sadece...
1070
01:25:34,592 --> 01:25:35,594
...birkaç sıyrık.
1071
01:25:36,302 --> 01:25:37,304
Sen?
1072
01:25:39,347 --> 01:25:40,349
Aynen.
1073
01:25:41,850 --> 01:25:43,100
Sana teşekkür etmek istiyorum.
1074
01:25:43,185 --> 01:25:45,020
Evet istiyorum.
Teşekkür ederim.
1075
01:25:47,439 --> 01:25:48,439
Ne demek.
1076
01:25:48,981 --> 01:25:50,442
Zaten başka ne yapabilirdim ki?
1077
01:25:53,194 --> 01:25:54,529
Adam kontrolünü kaybetmişti.
1078
01:25:55,447 --> 01:25:57,658
Onunla son konuşmamızda,
1079
01:25:57,742 --> 01:26:00,202
gayet iyiydi.
Gerçekten öyleydi.
1080
01:26:02,328 --> 01:26:05,457
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
1081
01:26:06,500 --> 01:26:07,501
Ben gördüm.
1082
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Neden bahsediyorsun?
1083
01:26:11,046 --> 01:26:13,506
Koşma şekli.
Onu daha önce gördüm.
1084
01:26:17,552 --> 01:26:18,804
Sana bir şey
gösterebilir miyim?
1085
01:26:20,137 --> 01:26:23,015
Onların küçük kızı da
aynı Matthew gibi koşuyordu.
1086
01:26:23,100 --> 01:26:25,351
Aynı duruş, aynı tarz...
1087
01:26:25,435 --> 01:26:28,188
Tıpkı Marcus'un bugün senin
peşinden koşarkenki hâli gibi.
1088
01:26:28,271 --> 01:26:29,648
Bir silah hâline getirilmişti.
1089
01:26:29,730 --> 01:26:32,900
Sanki sana kilitlenmiş
ısı güdümlü bir füze gibiydi.
1090
01:26:33,494 --> 01:26:36,320
İşte, şuna bak.
Bu, benim evim.
1091
01:26:36,404 --> 01:26:37,989
Bu, Bailey Kramer'in evi.
1092
01:26:38,073 --> 01:26:40,199
Şimdi, bu iki evden çıkan çocukların
düz bir çizgide ilerlediklerini
1093
01:26:40,283 --> 01:26:42,286
ve bir hedefleri
olduğunu varsayarsak,
1094
01:26:42,368 --> 01:26:44,662
ve ikisinin hedefinin de
aynı olduğunu varsayarsak,
1095
01:26:44,746 --> 01:26:47,332
iki çizgi, bu civarda
bir yerde kesişiyor.
1096
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Aman Tanrım.
1097
01:26:48,332 --> 01:26:49,710
Bu bölgeyle ilgili bir şeyler olmalı.
1098
01:26:49,792 --> 01:26:52,003
- Alex.
- Bazı... Ne?
1099
01:26:52,712 --> 01:26:55,090
Alex Lilly, bu evde yaşıyor.
1100
01:27:00,854 --> 01:27:02,997
Kim bana, başka bir...
1101
01:27:03,210 --> 01:27:04,224
...parazit örneği verebilir?
1102
01:27:04,765 --> 01:27:05,766
Var mı kimse?
1103
01:27:06,726 --> 01:27:08,478
- Lisa?
- Tenya.
1104
01:27:08,561 --> 01:27:10,771
Tenya! Çok iyi!
1105
01:27:10,855 --> 01:27:12,440
İğrenç bir şeydir, değil mi?
1106
01:27:12,524 --> 01:27:16,069
Bağırsaklarınızda yaşar,
yediklerinizle beslenir...
1107
01:27:20,657 --> 01:27:21,567
Kes şunu.
1108
01:27:21,949 --> 01:27:22,951
"Kes şunu."
1109
01:27:24,368 --> 01:27:25,562
"Kes şunu."
1110
01:27:26,747 --> 01:27:27,788
"Kes şunu."
1111
01:27:29,041 --> 01:27:30,082
"Kes şunu."
1112
01:27:46,557 --> 01:27:47,725
N'aber, Baltacı?
1113
01:27:50,686 --> 01:27:53,023
Anlat bakalım, Baltacı.
Bugün okul nasıldı?
1114
01:27:53,940 --> 01:27:56,443
- İyiydi.
- Öyle mi? Hiç süper model öptün mü?
1115
01:27:56,527 --> 01:27:57,985
Hayır.
1116
01:27:58,069 --> 01:27:59,738
Hayır mı? Olsun.
1117
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Pekâlâ, bu gece, o gece dostum.
1118
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Annenin teyzesi Gladys
gelecekti, hatırladın mı?
1119
01:28:07,496 --> 01:28:10,498
Neden bizim evde kalmasına
izin vermek zorundayız ki?
1120
01:28:11,123 --> 01:28:13,126
Çünkü durum, daha önce de
konuştuğumuz gibi.
1121
01:28:13,710 --> 01:28:17,672
O çok hasta ve gidecek
başka bir yeri yok.
1122
01:28:19,423 --> 01:28:21,426
Ama onu doğru dürüst
tanımıyorum bile.
1123
01:28:21,510 --> 01:28:24,095
Seni anlıyorum, dostum.
Onu ben de pek tanımıyorum.
1124
01:28:24,805 --> 01:28:27,682
Dürüst olmak gerekirse, annenin de
o kadar iyi tanıdığını sanmıyorum.
1125
01:28:27,765 --> 01:28:31,144
Ama sonuçta aileden biri.
Aile önemlidir.
1126
01:28:32,061 --> 01:28:33,604
Birbirimize yardım etmeliyiz.
1127
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Selam, bir çocuk buldum.
1128
01:28:36,399 --> 01:28:39,528
Selam. Erkeklerim dönmüşler.
1129
01:28:39,610 --> 01:28:40,612
- Merhaba.
- Merhaba.
1130
01:28:40,695 --> 01:28:42,780
Hop, hey.
Okulda günün iyi geçti mi?
1131
01:28:42,864 --> 01:28:44,448
- Evet.
- Pekâlâ. Güzel.
1132
01:28:44,533 --> 01:28:47,118
Gladys Teyzen gelmeden önce
1133
01:28:47,202 --> 01:28:48,744
evi temizlemek istiyorum.
1134
01:28:48,828 --> 01:28:49,897
O yüzden bana bir iyilik yap
1135
01:28:49,905 --> 01:28:52,123
ve ödevlerine başlamadan
önce odanı temizle.
1136
01:28:52,207 --> 01:28:54,167
Benim odamda kalmayacak ki,
öyle değil mi?
1137
01:28:54,917 --> 01:28:56,170
Evin tertemiz
olmasını istiyorum,
1138
01:28:56,252 --> 01:28:58,462
ve buna senin odan da dâhil.
Hadi bakalım, işe koyul.
1139
01:28:59,422 --> 01:29:02,576
Biliyorum, senin arkanı
toplamak korkunç bir şey.
1140
01:29:30,328 --> 01:29:31,537
Tamam mı?
1141
01:29:38,212 --> 01:29:40,130
Merhaba. İçeri gel.
1142
01:29:40,213 --> 01:29:42,173
- Kapıyı gördün mü?
- Gördüm.
1143
01:29:42,256 --> 01:29:44,091
Bir basamak daha...
1144
01:29:55,770 --> 01:29:58,439
Bak söylüyorum sana, durumu
gerçekten kötü görünüyor.
1145
01:29:58,524 --> 01:29:59,774
Burası onun için uygun
bir yer mi, emin değilim...
1146
01:29:59,858 --> 01:30:02,152
İyi de, ya burada kalacak
ya da sokakta, Stephen.
1147
01:30:02,235 --> 01:30:05,738
Ama biliyorsun, burası
bakım evi değil, hayatım.
1148
01:30:05,822 --> 01:30:06,864
Ben de biliyorum bunu.
Biliyorum.
1149
01:30:06,948 --> 01:30:08,824
Bu tür bir şey için gerekli
ekipmanımız yok. Tamam mı?
1150
01:30:08,908 --> 01:30:11,118
Ayrıca 15 yıl içinde
bu kadını hiç görmedik.
1151
01:30:11,203 --> 01:30:12,621
Düğünümüze bile gelmedi...
1152
01:30:12,703 --> 01:30:13,997
Bak, annem olsa ona bakardı,
1153
01:30:14,081 --> 01:30:16,375
o yüzden ben de
bakacağım, tamam mı?
1154
01:30:16,457 --> 01:30:17,708
Desteğine gerçekten ihtiyacım var.
1155
01:30:17,792 --> 01:30:19,002
Eğer herhangi bir noktada
kendini kötü hisseders...
1156
01:30:19,545 --> 01:30:21,587
Alex, tatlım, ne yapıyorsun?
1157
01:30:21,671 --> 01:30:22,713
Açım.
1158
01:30:22,797 --> 01:30:24,382
Acıktın mı? Tamam, peki.
1159
01:30:24,466 --> 01:30:25,634
O zaman aşağı in, yemeğini ye
1160
01:30:25,716 --> 01:30:28,345
ve sonra da dişlerini fırçala,
tamam mı? Saat neredeyse 7:30.
1161
01:30:28,427 --> 01:30:31,055
Ve arka taraftayken sessiz ol.
Gladys Teyzen uyuyor.
1162
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Ne kadar süre bizimle kalacak?
1163
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Söylemesi zor, dostum.
1164
01:31:31,617 --> 01:31:33,784
Durumu pek iyiye
gidiyor gibi görünmüyor.
1165
01:31:35,078 --> 01:31:37,288
Yani, sonsuza kadar
bizimle mi kalacak?
1166
01:31:37,372 --> 01:31:38,623
Hayır.
1167
01:31:38,707 --> 01:31:39,750
Ben...
1168
01:31:39,832 --> 01:31:41,960
Burada bir aydan fazla
kalacağını sanmıyorum.
1169
01:31:47,804 --> 01:31:52,420
{\an8}OKUL OTOBÜSÜ
1170
01:31:55,932 --> 01:31:57,850
- Tamamdır, dostum.
- Tamamdır.
1171
01:31:57,935 --> 01:31:59,101
Seni saat ikide alırım, tamam mı?
1172
01:31:59,185 --> 01:32:00,854
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1173
01:32:00,938 --> 01:32:02,605
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
1174
01:32:03,448 --> 01:32:06,560
{\an8}SAAT KAÇ?
1175
01:32:06,568 --> 01:32:08,529
Zaman doldu.
Kalemleri bırakın.
1176
01:32:09,863 --> 01:32:11,113
Matthew!
1177
01:32:11,198 --> 01:32:12,448
Ne? Kalemleri bırakın dediniz.
1178
01:32:12,533 --> 01:32:14,158
Matthew, çabuk dışarı!
1179
01:32:14,243 --> 01:32:15,452
Alex, iyi misin?
1180
01:32:15,536 --> 01:32:16,912
İyiyim.
1181
01:32:16,994 --> 01:32:19,206
Matthew, kalk hadi. Çantanı al.
1182
01:32:19,957 --> 01:32:22,208
Sadece şakaydı! Tanrım!
1183
01:32:43,604 --> 01:32:45,731
- Otobüsü mü kaçırdın, evlat?
- Sorun yok.
1184
01:32:45,815 --> 01:32:46,817
Emin misin?
1185
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Anne, baba, neredeydiniz?
1186
01:33:41,829 --> 01:33:44,917
Selam, Baltacı. Okul nasıldı?
1187
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Sorun ne?
1188
01:33:48,002 --> 01:33:49,171
Alex?
1189
01:33:49,962 --> 01:33:52,090
Eve hoş geldin!
1190
01:33:53,132 --> 01:33:54,676
Nasılsın, şekerim?
1191
01:33:57,179 --> 01:33:58,596
Dur sana şöyle bir bakayım.
1192
01:33:58,680 --> 01:33:59,680
Biliyor musun, seni henüz
1193
01:33:59,765 --> 01:34:01,807
minnacık bir bebek olduğun
zamandan beri görmedim.
1194
01:34:01,891 --> 01:34:03,226
Annemle babamın nesi var?
1195
01:34:03,310 --> 01:34:05,854
Bir şeyleri yok şekerim,
gayet iyiler.
.
1196
01:34:05,938 --> 01:34:07,189
Anne?
1197
01:34:09,024 --> 01:34:11,984
Selam. Okul nasıldı?
1198
01:34:12,069 --> 01:34:14,863
Gördün mü, iyi olduğunu
söylemiştim. Merak etme.
1199
01:34:17,114 --> 01:34:18,115
Alex.
1200
01:34:19,201 --> 01:34:20,493
Kaba davranma.
1201
01:34:21,744 --> 01:34:23,962
Neden masaya oturmuyorsun,
çünkü akşam yemeği hazırlıyorum.
1202
01:34:23,998 --> 01:34:25,998
Sana sormalıydım,
ama burada değildin,
1203
01:34:26,082 --> 01:34:27,792
ben de peynirli makarna
iyi olur diye düşündüm ve...
1204
01:34:28,585 --> 01:34:29,752
Baba!
1205
01:34:29,837 --> 01:34:32,005
Alex, bu kadar yeter.
1206
01:34:32,088 --> 01:34:34,257
Yukarı çıkıp yüzünü yıkamanı,
1207
01:34:34,341 --> 01:34:35,926
dişlerini fırçalamanı
ve sonra da yatmanı istiyorum.
1208
01:34:36,009 --> 01:34:37,051
Bu akşam sana yemek yok.
1209
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Şaka yapmıyorum, genç adam.
Yürü.
1210
01:35:19,177 --> 01:35:20,679
Gel. Otur.
1211
01:35:30,855 --> 01:35:31,856
Alex.
1212
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Otur.
1213
01:35:39,363 --> 01:35:41,033
Annenle baban için endişelenme.
1214
01:35:41,115 --> 01:35:42,408
Sadece dinleniyorlar.
1215
01:35:46,662 --> 01:35:50,000
Bugün okula gitmeden önce, bir
konuda söz vermeni istiyorum,
1216
01:35:50,082 --> 01:35:53,212
tek bir kişiye bile,
benim burada olduğumu,
1217
01:35:54,212 --> 01:35:56,547
ya da annenle babanın bu
şekilde dinlendiğini söylemeyeceksin.
1218
01:36:00,176 --> 01:36:01,427
Beni duydun mu, Alex?
1219
01:36:08,351 --> 01:36:09,353
İzle.
1220
01:36:23,533 --> 01:36:24,909
İzliyor musun?
1221
01:36:36,255 --> 01:36:37,547
Durun!
1222
01:36:38,631 --> 01:36:39,800
Dur! Baba!
1223
01:36:42,261 --> 01:36:43,427
Alex.
1224
01:36:52,604 --> 01:36:53,646
Otur.
1225
01:37:05,283 --> 01:37:07,493
Sana benimle ya da
anne babanla ilgili
1226
01:37:07,578 --> 01:37:10,454
kimseyle konuşmaman
gerektiğini söylediğimde,
1227
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
sözünü tutmazsan neler
olabileceğini şimdi anlamışsındır.
1228
01:37:18,713 --> 01:37:20,465
Kendi kendilerine zarar
vermelerini sağlayabilirim.
1229
01:37:20,548 --> 01:37:22,466
Birbirlerine zarar
vermelerini sağlayabilirim.
1230
01:37:25,720 --> 01:37:28,515
İstersem birbirlerini
yemelerini bile sağlayabilirim.
1231
01:37:32,351 --> 01:37:34,020
Bunu ister miyim, Alex?
1232
01:37:36,648 --> 01:37:38,065
Bana inanıyor musun?
1233
01:37:42,237 --> 01:37:43,376
Bir başkasına benden
1234
01:37:43,378 --> 01:37:45,990
bahsetmeyeceğine söz ver. Söyle.
1235
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Söz veriyorum.
1236
01:37:50,328 --> 01:37:51,704
Çünkü yaparsan bilirim, Alex.
1237
01:37:54,917 --> 01:37:56,667
Okula git. Otobüse bin.
1238
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Bugün konuşmadın.
1239
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Aferin sana.
1240
01:39:01,859 --> 01:39:03,150
Annenle babanı beslemen gerek.
1241
01:39:03,234 --> 01:39:04,653
Dolapta çorba var.
1242
01:39:06,822 --> 01:39:08,489
Yarın biraz daha satın alırsın.
1243
01:39:53,827 --> 01:39:54,994
Alex!
1244
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Alex!
1245
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Buraya gel, şekerim.
1246
01:40:36,328 --> 01:40:38,037
Çok hastayım, Alex.
1247
01:40:40,373 --> 01:40:42,125
Su ister misiniz?
1248
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Su işimi görmez.
1249
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Suyun fayda etmeyeceği
kadar hastayım.
1250
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
Çok uzun zamandır böyleyim.
1251
01:40:52,469 --> 01:40:53,929
Size ne iyi gelir?
1252
01:40:56,722 --> 01:40:58,350
Aslında, annen ve babanın
1253
01:40:58,432 --> 01:40:59,943
daha iyi hissetmemi
sağlayacaklarını umuyordum,
1254
01:40:59,948 --> 01:41:02,395
ama pek öyle
olacak gibi görünmüyor.
1255
01:41:03,104 --> 01:41:05,189
Hastaneye gitmek ister misiniz?
1256
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Hastane beni iyileştiremez.
1257
01:41:13,657 --> 01:41:15,117
Ama belki sen yapabilirsin.
1258
01:41:15,199 --> 01:41:16,493
Sen yardım edebilirsin.
1259
01:41:17,368 --> 01:41:18,369
Nasıl?
1260
01:41:19,246 --> 01:41:20,413
Okuldayken,
1261
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
sınıf arkadaşlarının her birinden
birer eşya alıp bana getir.
1262
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Bu işe yarayabilir.
1263
01:41:28,713 --> 01:41:30,298
Bu sizi nasıl iyileştirecek ki?
1264
01:41:34,011 --> 01:41:36,137
Belki ihtiyacım olan şey tam budur.
1265
01:41:39,307 --> 01:41:41,810
Peki daha iyi olursanız,
evinize geri döner misiniz?
1266
01:41:45,771 --> 01:41:47,274
Eğer daha iyi olursam...
1267
01:41:49,609 --> 01:41:51,028
...evime geri dönerim.
1268
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Alex.
1269
01:42:54,966 --> 01:42:56,510
Ne yapıyorsun burada?
1270
01:42:56,592 --> 01:42:59,136
Canım oynamak istemedi,
1271
01:42:59,220 --> 01:43:01,222
ve burada bir şey unutmuştum.
1272
01:43:03,640 --> 01:43:04,600
Hey, hey, hey.
1273
01:43:08,063 --> 01:43:09,064
Sen iyi misin?
1274
01:43:09,689 --> 01:43:11,149
- Evet.
- Öyle mi?
1275
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Son zamanlarda fazla sessizsin.
1276
01:43:15,444 --> 01:43:16,613
Her zamankinden daha sessiz.
1277
01:43:17,280 --> 01:43:18,323
Nasıl gidiyor?
1278
01:43:18,865 --> 01:43:21,326
Ben iyiyim.
Sadece bir şey unuttum.
1279
01:43:22,243 --> 01:43:23,244
Her şey yolunda.
1280
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Alex, biliyorsun,
1281
01:43:26,914 --> 01:43:29,542
eğer... biriyle konuşmak istersen,
1282
01:43:30,042 --> 01:43:31,461
benimle her zaman konuşabilirsin.
1283
01:43:33,046 --> 01:43:34,256
Biliyorsun değil mi?
1284
01:43:34,338 --> 01:43:35,423
Evet.
1285
01:43:35,506 --> 01:43:37,759
Benimle istediğin
her şeyi konuşabilirsin.
1286
01:43:41,262 --> 01:43:42,639
Artık geri dönmek istiyorum.
1287
01:43:44,557 --> 01:43:46,518
Peki. Git oyna.
1288
01:44:43,824 --> 01:44:45,077
Ne yapıyorsunuz?
1289
01:46:33,026 --> 01:46:34,228
Günayd...
1290
01:46:36,122 --> 01:46:41,265
{\fs26}HOŞ GELDİNİZ!
{\fs23}ZİYARETÇİLER
{\fs21}GELDİKLERİNİ ANA OFİSE
BİLDİRMELİDİRLER
1291
01:46:44,029 --> 01:46:46,280
Stephen kısa bir
süre önce felç geçirdi,
1292
01:46:46,364 --> 01:46:48,158
bu yüzden konuşamıyor,
1293
01:46:48,242 --> 01:46:50,827
ve aileyle şimdilik
ben ilgileniyorum.
1294
01:46:51,328 --> 01:46:53,037
İkinizin de burada olmasına sevindim.
1295
01:46:53,121 --> 01:46:55,248
Alex, nasılsın dostum?
1296
01:46:55,332 --> 01:46:56,582
İyiyim.
1297
01:46:56,667 --> 01:46:58,210
Sana okulda olanlarla ilgili
1298
01:46:58,292 --> 01:47:00,127
birkaç soru soracağız, olur mu?
1299
01:47:02,463 --> 01:47:04,298
Yarın insanlar buraya gelecek.
1300
01:47:05,926 --> 01:47:07,845
Ve bu evi arayacaklar.
1301
01:47:12,515 --> 01:47:14,309
Hazırlıklı olmamız lazım.
1302
01:47:33,744 --> 01:47:35,204
Dedektif! Buyurun!
1303
01:47:35,288 --> 01:47:36,289
Günaydın, Bayan Lilly.
1304
01:47:36,372 --> 01:47:37,541
- Nasılsınız?
- İyiyim.
1305
01:47:37,623 --> 01:47:39,376
- Sizi yeniden gördüğüme sevindim.
- Ben de öyle.
1306
01:47:39,458 --> 01:47:41,086
- Dedektif Colbert'i hatırladınız mı?
- Evet.
1307
01:47:41,170 --> 01:47:43,546
Bugün sadece birkaç
dakikalığına evinize uğrayıp
1308
01:47:43,630 --> 01:47:44,840
etrafa bir göz atmak,
1309
01:47:44,922 --> 01:47:47,801
Alex'in yaşadığı
ortamı görmek istedik.
1310
01:47:47,885 --> 01:47:51,345
Ve aile ilişkilerinin nasıl
olduğuna dair bir fikir edinelim dedik.
1311
01:47:51,430 --> 01:47:53,599
- Elbette!
- Teşekkür ederiz.
1312
01:47:53,681 --> 01:47:54,682
Ve...
1313
01:47:54,765 --> 01:47:56,601
Selam, Alex,
bugün nasılsın bakalım?
1314
01:47:57,644 --> 01:47:58,895
Bugün biraz sessiz, değil mi?
1315
01:47:58,979 --> 01:48:00,689
Evet, öyle.
1316
01:49:05,127 --> 01:49:06,212
Merhaba?
1317
01:49:15,012 --> 01:49:17,181
Eşyalarını topla, Alex,
yarın buradan gidiyoruz.
1318
01:49:20,351 --> 01:49:21,979
Tuzun üstünden geçme.
1319
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Polisler burada.
Sence bu ne anlama geliyor?
1320
01:49:59,765 --> 01:50:00,809
Bilmiyorum.
1321
01:50:02,144 --> 01:50:03,561
Kapıyı mı çalalım?
Sonra mı gelelim?
1322
01:50:03,645 --> 01:50:05,104
İstersen kapıyı çalalım.
1323
01:50:05,605 --> 01:50:08,317
Ne diyeceğiz peki?
Ne açıklama yapacağız?
1324
01:50:11,319 --> 01:50:12,195
Ben... bilemiyorum...
1325
01:50:12,279 --> 01:50:13,322
- O zaman sadece...
- Bir şey oluyor.
1326
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Hey, bu da ne?
1327
01:50:29,171 --> 01:50:30,213
Çıkan polis mi?
1328
01:50:31,547 --> 01:50:33,050
Paul bu.
1329
01:50:33,132 --> 01:50:35,092
- Onu tanıyor musun?
- Evet.
1330
01:51:15,676 --> 01:51:16,676
Merhaba?
1331
01:51:31,859 --> 01:51:32,859
Paul?
1332
01:51:46,206 --> 01:51:48,708
Paul? Ne yapıyorsun orada?
1333
01:51:48,792 --> 01:51:49,626
Dur.
1334
01:52:35,713 --> 01:52:37,256
Siktir!
1335
01:52:38,716 --> 01:52:39,967
Geri çekil lan!
1336
01:52:49,978 --> 01:52:51,145
Paul?
1337
01:52:51,229 --> 01:52:52,396
Paul, dur.
1338
01:52:53,314 --> 01:52:54,315
Dur!
1339
01:53:18,631 --> 01:53:19,675
Tanrım!
1340
01:53:22,094 --> 01:53:23,345
Lanet olsun!
1341
01:53:29,890 --> 01:53:30,617
Tanrım.
1342
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Seni kahrolası küçük ucube...
1343
01:54:25,282 --> 01:54:27,993
Paul. Lütfen.
1344
01:55:24,173 --> 01:55:25,175
Matthew?
1345
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Matthew!
1346
01:55:29,136 --> 01:55:30,137
Hayır.
1347
01:55:30,764 --> 01:55:31,765
Matthew?
1348
01:55:33,225 --> 01:55:34,184
Hayır.
1349
01:56:05,841 --> 01:56:06,841
Matthew?
1350
01:56:07,341 --> 01:56:08,385
Hadi...
1351
01:56:10,386 --> 01:56:11,430
Matthew?
1352
01:56:13,306 --> 01:56:14,307
Kim...
1353
01:56:53,137 --> 01:56:55,224
Çok iyi, aynen öyle.
1354
01:57:07,360 --> 01:57:09,613
İşte bu şekilde.
1355
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
Olamaz.
1356
01:58:00,162 --> 01:58:01,206
Tanrım!
1357
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
Çekilin üstümden!
Çekilin üstümden!
1358
01:59:53,402 --> 01:59:54,403
Matthew?
1359
02:00:17,009 --> 02:00:17,967
Hayatım, dışarıya bak!
1360
02:00:18,051 --> 02:00:19,552
Bahçeye ne yaptıklarına bir bak!
1361
02:00:19,636 --> 02:00:21,971
Jeremy, her yer
cam parçalarıyla dolu!
1362
02:00:22,055 --> 02:00:23,806
Kızın ayakkabılarını bul!
Tanrım!
1363
02:00:23,890 --> 02:00:25,309
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1364
02:00:25,391 --> 02:00:27,101
Şimdi de mutfakta bir adam var!
1365
02:00:33,233 --> 02:00:34,318
Alex?
1366
02:01:18,069 --> 02:01:19,070
Matthew?
1367
02:01:30,957 --> 02:01:32,376
Buldum seni.
1368
02:01:39,131 --> 02:01:40,466
Alex'in anne ve babasına
1369
02:01:40,551 --> 02:01:42,386
bir yerlerde
hâlâ çorba yediriliyor.
1370
02:01:42,970 --> 02:01:44,262
Ama Alex tarafından değil.
1371
02:01:46,265 --> 02:01:49,141
O, başka bir kasabaya taşındı ve
başka bir teyzesiyle birlikte yaşıyor.
1372
02:01:50,476 --> 02:01:53,020
Duyduğuma göre, bu seferki
çok iyi bir kadınmış.
1373
02:01:55,399 --> 02:01:57,317
Sınıfındaki tüm çocuklar,
1374
02:01:57,943 --> 02:01:59,987
yeniden ailelerine kavuştular.
1375
02:02:01,988 --> 02:02:05,158
Hatta bazıları bu yıl
tekrardan konuşmaya bile başladı.
1376
02:02:07,677 --> 02:02:10,665
Çeviri: erkep
1377
02:03:39,185 --> 02:03:43,349
{\fs35}SİLAHLAR