1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,528 --> 00:00:29,154
Это правдивая история.
4
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Случилась в моем городе два года назад.
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,413
Много людей умерло
при странных обстоятельствах,
6
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
но вы ничего не найдете об этом
7
00:00:39,915 --> 00:00:41,625
в новостях,
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,836
ведь полиция и власти города все скрыли,
9
00:00:43,919 --> 00:00:46,213
все скрыли,
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,006
стыдясь,
11
00:00:48,090 --> 00:00:49,925
что не смогли раскрыть.
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
Но если бы вы приехали
сюда и спросили у любого,
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,097
каждый рассказал бы вам
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,890
то же, что и я.
15
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Эти события начались в моей школе.
16
00:01:01,979 --> 00:01:03,438
В Мейбрукской школе учатся
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
дети от дошкольного в
озраста до 5-го класса.
18
00:01:07,401 --> 00:01:11,864
Для всей школы это была обычная среда.
19
00:01:12,698 --> 00:01:15,617
Там работала одна новая учительница.
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
Ее звали Джастин Гэнди.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
В тот день она шла в свой класс,
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,543
как и каждое утро.
23
00:01:25,752 --> 00:01:27,713
Но на сей раз все было иначе.
24
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
На сей раз никого из детей не было.
25
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
Во всех других классах были ученики.
26
00:01:36,054 --> 00:01:37,598
Даже другой третий класс,
27
00:01:37,681 --> 00:01:39,474
который обучала миссис Белт, был полон.
28
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Но класс миссис Гэнди был абсолютно пуст.
29
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Ну, не абсолютно.
30
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
Там был один мальчик.
31
00:01:51,236 --> 00:01:54,156
Его звали Алекс Лилли.
32
00:01:54,907 --> 00:01:57,367
Из 18 учеников класса
33
00:01:57,451 --> 00:01:59,953
пришел лишь он.
34
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
Знаете почему?
35
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
В школу пришел лишь он,
36
00:02:05,959 --> 00:02:09,880
так как накануне ночью в 2:17
37
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
остальные дети проснулись,
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
встали с кровати,
39
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
спустились вниз,
40
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
открыли наружную дверь,
41
00:02:21,183 --> 00:02:24,520
вышли во двор и направились в темноту.
42
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
И больше не вернулись.
43
00:04:04,328 --> 00:04:08,290
ОРУДИЯ
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,336
Все родители и люди в школе
45
00:04:12,419 --> 00:04:14,254
грустили и злились.
46
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Полиция установила, что дети ушли в 2:17,
47
00:04:19,468 --> 00:04:21,512
так как в половине домов
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
сработала сигнализация.
49
00:04:27,267 --> 00:04:29,144
Некоторые дети были сняты на видео,
50
00:04:29,228 --> 00:04:31,104
если в доме велось видеонаблюдение.
51
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
Но на записях видно лишь то,
52
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
как дети уходят во тьму.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Не видно, куда они направились потом.
54
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Полицейские много говорили с Алексом.
55
00:04:47,371 --> 00:04:48,372
Спрашивали, почему
56
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
одноклассники так поступили,
57
00:04:50,415 --> 00:04:52,209
но он говорил, что не знает.
58
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
На вопрос, был ли у детей какой-то план,
59
00:04:55,295 --> 00:04:56,380
Алекс ответил,
60
00:04:56,463 --> 00:04:57,506
что о таком не слышал.
61
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
У него спросили, есть ли какой-то сериал,
62
00:05:00,717 --> 00:05:02,427
в котором дети так убегают,
63
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
но он сказал,
что не знает и такого не видел.
64
00:05:07,641 --> 00:05:10,394
Они долго говорили и с миссис Гэнди,
65
00:05:10,477 --> 00:05:12,187
но и она ничего не знала
66
00:05:12,271 --> 00:05:13,355
и не могла помочь.
67
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Почти целый месяц
68
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
школа была закрыта из-за расследования.
69
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
МЕЙБРУК СИЛЕН
70
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Но спустя время школу пришлось открыть,
71
00:05:24,116 --> 00:05:26,201
чтобы не пропавшие дети
72
00:05:26,285 --> 00:05:27,327
возобновили учебу.
73
00:05:29,121 --> 00:05:31,039
Накануне вечером
74
00:05:31,123 --> 00:05:33,166
в школе прошло собрание.
75
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
На нем были психологи и советники-
76
00:05:36,795 --> 00:05:39,464
наверное,
чтобы помочь разобраться в чувствах
77
00:05:39,548 --> 00:05:41,592
и вместе горевать.
78
00:05:44,178 --> 00:05:46,597
Тут начинаются главные события.
79
00:05:49,892 --> 00:05:52,227
ДЖАСТИН
80
00:05:52,311 --> 00:05:53,353
Важно
81
00:05:53,437 --> 00:05:55,439
не относиться к скорби осуждающе.
82
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Может,
испытываемые эмоции нам не нравятся.
83
00:05:58,066 --> 00:06:00,027
Иные эмоции, не только печаль.
84
00:06:00,986 --> 00:06:05,157
Надо разрешить себе испытывать и гнев.
85
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
Гнев совершенно
нормален в процессе скорби.
86
00:06:10,579 --> 00:06:13,498
В случае покидания
он может быть очень силен.
87
00:06:13,582 --> 00:06:15,250
Мы зачастую…
88
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Что это значит?
89
00:06:16,793 --> 00:06:18,003
"В случае покидания
90
00:06:18,086 --> 00:06:20,005
он может быть очень силен"?
91
00:06:20,088 --> 00:06:21,006
Вы говорите, мы должны
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,216
злиться на Мэттью?
93
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
Говорю, что нормально…
94
00:06:23,967 --> 00:06:25,677
Называйте случившееся "покиданием",
95
00:06:25,761 --> 00:06:27,137
а я не стану.
96
00:06:27,221 --> 00:06:28,472
Я смотрю на это иначе.
97
00:06:28,555 --> 00:06:32,059
Я вижу, что в этом нет никакой логики.
98
00:06:32,142 --> 00:06:36,438
17 детей из одного класса.
99
00:06:36,522 --> 00:06:38,273
Что в этом классе произошло?
100
00:06:38,357 --> 00:06:41,026
Почему именно в ее классе?
Почему лишь в ее?
101
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Да!
102
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
Ваши эмоции зашкаливают, и это нормально.
103
00:06:44,571 --> 00:06:46,698
Так что простите, что больше не хочу
104
00:06:46,782 --> 00:06:48,534
слышать от вас ни слова.
105
00:06:49,076 --> 00:06:50,827
Может, что-то скажет Джастин Гэнди?
106
00:06:50,911 --> 00:06:51,828
Да.
107
00:06:51,912 --> 00:06:54,164
Она здесь. Хочу знать,
108
00:06:54,248 --> 00:06:56,083
что именно она делала.
109
00:07:05,843 --> 00:07:07,219
Я…
110
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Во-первых…
111
00:07:10,097 --> 00:07:15,102
Хочу сказать, что очень сожалею
112
00:07:15,185 --> 00:07:16,770
обо всем случившемся.
113
00:07:18,856 --> 00:07:21,608
Знаю, что мои слова
114
00:07:21,775 --> 00:07:22,860
ничего не исправят.
115
00:07:25,779 --> 00:07:28,031
Я очень хочу разобраться,
116
00:07:28,115 --> 00:07:30,492
как и все вы.
117
00:07:30,576 --> 00:07:32,828
Наконец-то. Лгунья!
- Стерва.
118
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Я люблю этих детей.
119
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
И…
120
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Я знаю…
121
00:07:39,710 --> 00:07:41,295
Мы знаем, что вы все знаете.
122
00:07:41,378 --> 00:07:43,297
Я знаю… это не…
123
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
Ее надо упечь до поры,
пока все не расскажет!
124
00:07:48,093 --> 00:07:50,804
Такие высказывания неприемлемы.
125
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
Я говорю серьезно.
126
00:07:52,306 --> 00:07:54,558
Миссис Гэнди
- одно из затронутых лиц
127
00:07:54,641 --> 00:07:55,517
этой общины
128
00:07:55,601 --> 00:07:56,935
и страдает, как и все.
129
00:07:57,019 --> 00:07:58,478
Вы либо халатны, либо соучастник.
130
00:08:01,398 --> 00:08:03,817
Где наши дети, миссис Гэнди?
131
00:08:03,901 --> 00:08:05,986
Довольно. Прошу, оставьте нас в покое.
132
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Прошу. Уже очень поздно.
133
00:08:09,072 --> 00:08:10,532
Надо выспаться.
134
00:08:10,616 --> 00:08:12,242
Утро вечера мудренее.
135
00:08:13,911 --> 00:08:15,704
Есть кто-то, у кого можешь переночевать?
136
00:08:16,205 --> 00:08:17,289
Тогда советую ехать домой
137
00:08:17,372 --> 00:08:18,540
и там оставаться.
138
00:08:18,624 --> 00:08:20,292
Все может обернуться…
139
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
НАПИТКИ
140
00:08:36,265 --> 00:08:37,392
Мне не хватает на билет,
141
00:08:37,476 --> 00:08:38,684
чтобы доехать до брата.
142
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
У вас есть мелочь?
- Нет. Извини.
143
00:09:19,852 --> 00:09:21,937
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
144
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Алло!
145
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Алло!
146
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
Кто звонит?
- Остерегайся,
147
00:09:34,074 --> 00:09:35,576
ведь сегодня ночью я…
148
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
Мне не хватает на билет,
149
00:09:40,122 --> 00:09:41,290
чтобы доехать до брата.
150
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Есть мелочь?
- Нет. Извини.
151
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Ладно, спасибо.
152
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
ZipString повторяет движения пользователя.
153
00:10:35,719 --> 00:10:38,680
Бечевка движется со скоростью 56 км/ч,
154
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
но к ней можно прикасаться.
155
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Так, акулы,
покажу трюк под названием "вихрь".
156
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Это "штопор".
157
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
Можно пролезть насквозь.
158
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
И - оп!
159
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Вот вам портал!
160
00:10:59,868 --> 00:11:01,620
ZipString скользит…
161
00:11:04,414 --> 00:11:05,457
Эй!
162
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Эй!
163
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Да?
164
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
Черт дери! Что?
165
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Кто там?
166
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Эй!
167
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Черт!
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,498
ВЕДЬМА
169
00:12:40,761 --> 00:12:42,429
Сохранишь медстраховку,
170
00:12:42,513 --> 00:12:44,264
и еще добавлю,
171
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
что этот план покрывает
172
00:12:47,059 --> 00:12:48,810
специалистов по душевному здоровью.
Некоторые…
173
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Мне нужно работать, понимаешь?
174
00:12:51,939 --> 00:12:54,525
Я должна заполнять дни…
175
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Да, мне нужно работать. Так что…
176
00:12:58,904 --> 00:13:01,448
Джастин, вчерашние события подтвердили,
177
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
что есть много взбудораженных родителей.
178
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
Думаю, лучше пока в школу не приходи,
179
00:13:08,288 --> 00:13:11,166
пока люди не успокоятся.
180
00:13:13,669 --> 00:13:15,003
Как Алекс? Он…
181
00:13:15,087 --> 00:13:16,421
С Алексом все хорошо.
182
00:13:16,505 --> 00:13:19,383
Он в классе миссис Белт,
и нам посоветовали
183
00:13:19,466 --> 00:13:22,761
в его интересах сохранять обычный режим.
184
00:13:23,387 --> 00:13:25,305
Чтобы жизнь была по
возможности нормальной.
185
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
Я хотела бы поговорить с ним.
186
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Мы это обсуждали.
187
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Совершенно исключено.
188
00:13:30,269 --> 00:13:31,937
Мне бы стало спокойнее
189
00:13:32,020 --> 00:13:33,480
после беседы с ним.
190
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
Вот.
- Что?
191
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
В том-то и дело. Тебе бы стало спокойнее.
192
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
Его расспрашивали журналисты.
193
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Следователи обыскивали его дом.
194
00:13:42,114 --> 00:13:43,782
Он психологически травмирован.
195
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
Давай в первую очередь думать об Алексе?
196
00:13:46,118 --> 00:13:48,412
Если считаешь
- меня не заботит
197
00:13:48,495 --> 00:13:49,955
Алекс, ученики…
198
00:13:50,038 --> 00:13:52,332
Речь не о том, заботит или нет.
199
00:13:52,416 --> 00:13:54,626
Речь о том, что в отношениях с учениками
200
00:13:54,710 --> 00:13:55,711
ты вечно нарушаешь
201
00:13:55,794 --> 00:13:57,045
профессиональные грани.
202
00:13:57,129 --> 00:13:59,464
Боже! Снова. Я ничего не нарушаю.
203
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Ты знаешь
- обнимать учеников неприемлемо.
204
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Обняла плачущего мальчика. Упеките меня.
205
00:14:04,928 --> 00:14:06,805
Возить учеников домой на своем авто-
206
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
непрофессионально.
207
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Что? Она опоздала на автобус.
208
00:14:09,141 --> 00:14:11,185
Живет рядом со мной. Что…
- Неприемлемо.
209
00:14:12,895 --> 00:14:15,689
Я знаю, что ты стараешься заботиться.
210
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
Я знаю, что ты не угроза для детей,
211
00:14:18,817 --> 00:14:20,235
но ты должна понимать,
212
00:14:20,319 --> 00:14:22,905
что ты не родитель, а учитель.
213
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
Есть разница.
214
00:14:24,114 --> 00:14:27,492
И поэтому тебе нельзя говорить
с Алексом Лилли.
215
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Просто…
216
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
Мы единственные, кто остался.
217
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
Не может быть.
- Глянь, глянь!
218
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Да, здорово въелась.
219
00:15:10,327 --> 00:15:12,871
Да, и еще мне кто-то названивает.
220
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
Угрожает.
- Вот как?
221
00:15:14,414 --> 00:15:16,917
По-вашему, это мог сделать звонивший?
222
00:15:17,501 --> 00:15:19,962
Не знаю. Возможно. А может, и нет.
223
00:15:20,045 --> 00:15:20,879
Да, ну…
224
00:15:21,421 --> 00:15:22,256
Кто бы ни был,
225
00:15:22,339 --> 00:15:23,715
лучше написать заявление.
226
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
Вероятно, это сделали дети.
227
00:15:26,718 --> 00:15:30,305
Я так поступал, когда учился в школе.
228
00:15:30,389 --> 00:15:33,141
Кидал во дворы туалетную бумагу,
звонил в двери.
229
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Я не писал на машинах "ведьма",
230
00:15:34,852 --> 00:15:37,563
но мой кореш измазал своим…
231
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
Привет!
232
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Можем обняться?
233
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Да, конечно, можем обняться. Иисусе!
234
00:16:09,052 --> 00:16:10,512
Что с твоей рукой?
235
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
Глупая случайность на работе.
236
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Пустяк.
- Пить будешь?
237
00:16:15,517 --> 00:16:16,643
Да.
238
00:16:16,727 --> 00:16:17,728
Тони!
239
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Тони!
240
00:16:19,897 --> 00:16:21,690
Он сейчас придет.
241
00:16:21,773 --> 00:16:24,484
Ничего. Я не спешу.
- Да.
242
00:16:26,695 --> 00:16:30,616
Ну… Я не ожидала, что ты придешь.
243
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Рад, что ты написала сообщение. Я…
244
00:16:34,578 --> 00:16:37,414
Знаешь, я много о тебе думал и…
245
00:16:37,497 --> 00:16:38,582
Я хотел позвонить,
246
00:16:38,665 --> 00:16:40,417
но не знал,
247
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
не ухудшит ли это все или…
248
00:16:42,628 --> 00:16:45,714
Ну, я не хрупкий цветок,
249
00:16:45,797 --> 00:16:46,798
который завял бы, увидев твое имя
250
00:16:46,882 --> 00:16:48,050
в телефоне
251
00:16:48,133 --> 00:16:49,927
Знаю. Я не говорю, что…
- Да.
252
00:16:50,469 --> 00:16:52,888
Тони! Мой друг хочет выпить.
253
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
Чао, чао!
254
00:16:55,349 --> 00:16:57,392
Да. Закажи.
- Что желаете?
255
00:16:57,476 --> 00:16:59,895
Привет. Мне колу.
256
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
Колу?
- Да.
257
00:17:05,233 --> 00:17:07,194
Ну ладно. Неважно.
258
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Так что происходит? Как ты?
259
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Ну, все думают, что я ведьма.
260
00:17:14,867 --> 00:17:16,203
Вряд ли это правда.
261
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
Посмотри на мою машину.
262
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Надеюсь, ты не приехала на авто.
263
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
Почему надеешься, что я не…
264
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
Надеюсь, ты не на авто, так как…
265
00:17:24,127 --> 00:17:24,962
Постой…
266
00:17:26,421 --> 00:17:29,132
Не будь говнюком, Пол. Брось.
- Я не говнюк.
267
00:17:29,216 --> 00:17:32,010
Я не говнюк. Я о тебе беспокоюсь и…
268
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Знаешь? Мне не нужно…
269
00:17:33,512 --> 00:17:35,848
Мне чертово беспокойство не нужно.
270
00:17:35,931 --> 00:17:37,599
Ясно? Я не пьяна.
271
00:17:37,683 --> 00:17:39,434
Ладно. Я понял, прости.
272
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Значит, кто-то разрисовал твою машину?
273
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
Написали на ней "ведьма". Да.
274
00:17:50,237 --> 00:17:51,738
Кстати, все думают,
275
00:17:51,822 --> 00:17:55,117
что ты… я ведьма.
276
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Да.
277
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
Кола.
- Спасибо.
278
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Могу я тебе…
279
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Задать взбучку?
- Нет.
280
00:18:09,047 --> 00:18:10,465
Дать совет, как тот,
281
00:18:10,549 --> 00:18:11,842
кто хорошо тебя знает.
282
00:18:13,886 --> 00:18:16,138
Могу?
- Да.
283
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Постарайся выбросить это из головы.
284
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Люди сейчас не думают лишь о тебе.
285
00:18:24,313 --> 00:18:26,315
Весь город на тебя не ополчился.
286
00:18:27,024 --> 00:18:28,984
Думаю, тут ты все же ошибаешься.
287
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Ты склонна думать "ах, я бедняжка",
288
00:18:32,738 --> 00:18:35,991
и у тебя легкая паранойя.
289
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
И одно знаю точно:
это никогда не помогало.
290
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Что - "это"? Что?
291
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Одинокая жалостливая пьянка.
292
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Я не одинока.
293
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Ты здесь.
294
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Ты меня поняла. И я не могу остаться.
295
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Донна знает, что ты здесь?
296
00:19:05,437 --> 00:19:06,271
Нет.
297
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Правда?
- Правда.
298
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Мы не… Знаешь, у нас все не очень ладно.
299
00:19:16,490 --> 00:19:17,741
Ничего особенного.
300
00:19:21,954 --> 00:19:23,163
Ты смешная.
301
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
Глянь. Ты вся сияешь.
302
00:19:28,252 --> 00:19:30,087
Давай. Выпей со мной один бокал.
303
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
Джастин, нет. Джастин.
- Давай. Прошу.
304
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Прошу!
305
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Нет.
306
00:19:49,189 --> 00:19:50,774
Выключи, пожалуйста.
307
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Ты совсем не изменилась.
308
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Какие на сегодня планы?
309
00:19:58,532 --> 00:19:59,533
Работа.
310
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
Буду работать весь день. Допоздна.
311
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
Ладно, я тебе верю. Иисусе!
312
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Что?
313
00:20:05,998 --> 00:20:07,165
Не волнуйся.
314
00:20:07,249 --> 00:20:09,042
Не буду закидывать сообщениями
315
00:20:09,126 --> 00:20:10,711
сутками напролет. Теперь я умнее.
316
00:20:10,794 --> 00:20:12,838
Джастин, просто говорю, что буду работать.
317
00:20:12,921 --> 00:20:13,922
И все.
318
00:20:16,592 --> 00:20:17,718
Как у тебя на работе?
319
00:20:17,801 --> 00:20:19,261
Нормально. Начхать.
320
00:20:21,513 --> 00:20:23,765
Надеюсь, там не у всех такое настроение.
321
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
В смысле?
322
00:20:25,559 --> 00:20:29,104
Пропало 17 детей,
323
00:20:29,188 --> 00:20:30,397
и мне хотелось бы думать,
324
00:20:30,480 --> 00:20:31,690
что тем, кто их ищет,
325
00:20:31,773 --> 00:20:34,151
на работу не "начхать".
326
00:20:34,234 --> 00:20:36,153
Во-первых, я не детектив.
327
00:20:36,236 --> 00:20:37,863
Не знаю, в курсе ли ты.
328
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Во-вторых, у меня жуткое похмелье.
329
00:20:40,449 --> 00:20:41,742
Не осознавал, что меня
330
00:20:41,825 --> 00:20:43,243
допрашивают о расследовании.
331
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
Нет. Не пытаюсь допрашивать.
332
00:20:45,621 --> 00:20:47,122
Просто размышляю, не нужно ли
333
00:20:47,206 --> 00:20:48,457
расследовать дело самой.
334
00:20:48,540 --> 00:20:49,791
Мы этим занимаемся.
335
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
Занимаетесь?
- Да.
336
00:20:52,252 --> 00:20:55,172
Ну, это огромное облегчение!
337
00:20:55,255 --> 00:20:56,256
Вы этим занимаетесь.
338
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Сейчас ты правда должна успокоиться.
339
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Никто не отлынивает.
340
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
Не надо из-за этого…
341
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
Заводиться в духе Джастин?
342
00:21:05,682 --> 00:21:09,061
Пусть расследуют следователи.
343
00:21:13,649 --> 00:21:14,983
Был рад повидаться.
344
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Я тоже.
345
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Пошел ты!
346
00:21:43,762 --> 00:21:47,933
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС
347
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Здравствуйте!
348
00:24:12,160 --> 00:24:13,745
Я тебе ясно сказал
349
00:24:13,829 --> 00:24:15,247
не общаться с Алексом.
350
00:24:15,330 --> 00:24:17,124
Ну, я с ним не общалась.
351
00:24:17,207 --> 00:24:18,458
Последовала за ним домой.
352
00:24:18,542 --> 00:24:20,544
Несколько раз звонила в дверь,
353
00:24:20,627 --> 00:24:22,337
потом подглядывала в окно.
354
00:24:22,421 --> 00:24:24,464
Мы могли бы поговорить о том,
355
00:24:24,548 --> 00:24:25,924
что тот дом странный?
356
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Джастин, если я ранее
357
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
не высказался достаточно ясно,
скажу сейчас:
358
00:24:29,970 --> 00:24:32,598
оставь мальчика в покое!
359
00:24:32,681 --> 00:24:34,474
Ладно. Почему там заклеены окна?
360
00:24:34,558 --> 00:24:36,143
Тебе не кажется необычным?
361
00:24:36,226 --> 00:24:37,561
Наверное, потому,
362
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
что любопытные люди
363
00:24:38,896 --> 00:24:40,272
в них заглядывают.
364
00:24:40,355 --> 00:24:41,940
Но, Маркус… - Ты серьезно?
365
00:24:42,900 --> 00:24:44,359
Окажу тебе услугу
366
00:24:44,443 --> 00:24:47,070
и забуду, что этот звонок вообще был.
367
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Ты что?
- Ты с ним трахалась?
368
00:25:18,352 --> 00:25:19,394
Донна?
369
00:25:19,978 --> 00:25:21,313
Трахалась?
- Донна, нет.
370
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
Я с ним не трахалась.
- Трахалась.
371
00:25:23,357 --> 00:25:24,691
Знаю, трахалась.
- Нет. Он…
372
00:25:24,775 --> 00:25:26,443
Он сказал, вы не вместе.
373
00:25:26,527 --> 00:25:27,528
Лгунья!
374
00:25:27,611 --> 00:25:29,446
Ты его напоила!
- Донна, перестань!
375
00:25:29,530 --> 00:25:31,156
Он хотел проявить к тебе доброту,
376
00:25:31,240 --> 00:25:32,491
а ты его напоила!
377
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
Эй! Нет!
- Перестань!
378
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Глянь, что ты наделала!
379
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
Глянь, что ты наделала!
380
00:25:37,788 --> 00:25:38,789
Лучиано,
381
00:25:38,872 --> 00:25:40,874
знаю, начало было непростым,
382
00:25:40,958 --> 00:25:43,585
учитывая то, что случилось в джакузи,
383
00:25:43,669 --> 00:25:45,754
но все же ты заставил меня…
384
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
О боже!
385
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Алекс, привет! Как ты?
386
00:28:02,057 --> 00:28:04,268
Я просто хотела поздороваться,
387
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
так как много о тебе думала и…
388
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Размышляла, все ли хорошо.
389
00:28:08,689 --> 00:28:09,731
У меня все хорошо.
390
00:28:11,817 --> 00:28:12,860
Да?
391
00:28:12,943 --> 00:28:17,865
Потому что мне было очень тяжело,
392
00:28:17,948 --> 00:28:20,492
и я даже не могу представить,
393
00:28:20,576 --> 00:28:21,952
каково было…
- Мне пора.
394
00:28:22,953 --> 00:28:24,788
Эй, подожди, пожалуйста!
395
00:28:24,872 --> 00:28:26,498
Я лишь хочу убедиться,
396
00:28:26,582 --> 00:28:28,542
что все в порядке.
- Не ходите за мной!
397
00:28:36,008 --> 00:28:37,384
Добрый день! Это миссис Гэнди.
398
00:28:37,467 --> 00:28:38,844
Я хотела бы поговорить.
399
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Добрый день!
400
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Я знаю, что вы дома.
401
00:31:19,296 --> 00:31:23,133
АРЧЕР
402
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Я иду на работу.
403
00:32:41,003 --> 00:32:42,421
Я звонил вам все утро, босс.
404
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
Да, по пути вышла загвоздка.
405
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Как тут дела?
406
00:32:49,178 --> 00:32:50,596
Суматошное утро.
407
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
Вот как?
- Да.
408
00:32:53,098 --> 00:32:54,641
Марк поехал за дерновым газоном,
409
00:32:54,725 --> 00:32:55,767
но он не был готов,
410
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
так как не был заказан.
411
00:32:57,561 --> 00:32:59,855
Черт! Проклятье! Это…
412
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
Я извиняюсь.
413
00:33:02,316 --> 00:33:04,985
Да, в пятницу с проверкой приедет хозяин,
414
00:33:05,068 --> 00:33:07,112
но отделка не будет закончена.
415
00:33:07,196 --> 00:33:08,447
Мое упущение. Виноват.
416
00:33:09,072 --> 00:33:10,115
И еще я увидел,
417
00:33:10,199 --> 00:33:11,575
что Алвин покрасил дверь
418
00:33:11,658 --> 00:33:13,493
заказанной вами краской, но…
419
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
Да?
420
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Хотели лесную зеленую, а тут красная.
421
00:33:18,665 --> 00:33:19,875
Что?
- Послушайте.
422
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
Проклятье! Постой, они прислали не ту…
423
00:33:22,002 --> 00:33:23,879
Я проверил. Мы ее заказали.
424
00:33:23,962 --> 00:33:25,839
Прислали, что просили, а мы просили…
425
00:33:25,923 --> 00:33:27,591
Ясно. Я облажался.
426
00:33:27,674 --> 00:33:29,676
Повезу обратно, куплю нужную.
427
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
ВИШНЕВАЯ КРАСНАЯ
428
00:33:46,693 --> 00:33:47,694
Мистер Графф.
429
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Да.
430
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
Мы реагируем на каждый звонок.
431
00:33:53,534 --> 00:33:55,244
Поверьте, пока мы тут говорим,
432
00:33:55,327 --> 00:33:57,079
наши люди активно расследуют
433
00:33:57,162 --> 00:33:59,498
все зацепки, попадающие к нам.
434
00:33:59,581 --> 00:34:01,500
А федералы? У них ничего нового?
435
00:34:01,583 --> 00:34:04,253
Продолжается информационный обмен.
436
00:34:04,336 --> 00:34:06,004
Поэтому уверенно могу сказать,
437
00:34:06,088 --> 00:34:09,049
что и они активно расследуют все зацепки.
438
00:34:10,342 --> 00:34:11,802
Что делают отряды кинологов?
439
00:34:11,885 --> 00:34:14,429
Я давно не слышал рапортов кинологов.
440
00:34:14,513 --> 00:34:16,514
Потому что они не рапортуют вам.
441
00:34:18,684 --> 00:34:20,978
Мистер Графф, мне понятен ваш пыл.
442
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
И я не против этих бесед,
443
00:34:23,230 --> 00:34:24,982
ведь, не дай бог, будь это мой ребенок,
444
00:34:25,065 --> 00:34:26,483
я тоже требовал бы ответов.
445
00:34:26,567 --> 00:34:29,069
Но прошу, верьте
- то, что мы делаем…
446
00:34:29,152 --> 00:34:30,529
Она все еще помалкивает?
447
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Она знает.
448
00:34:34,949 --> 00:34:36,618
Я с вами не согласен.
449
00:34:37,369 --> 00:34:39,996
Вы активно расследуете каждую зацепку,
450
00:34:40,080 --> 00:34:41,331
а она тем временем
451
00:34:41,415 --> 00:34:43,375
свободно расхаживает вокруг.
452
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Вы ее действия вообще изучали?
453
00:34:45,835 --> 00:34:47,254
Пристально. Да.
454
00:34:47,337 --> 00:34:48,672
Значит, знаете ее прошлое.
455
00:34:48,755 --> 00:34:50,299
Потому что я разузнал.
456
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
И выяснил многое.
457
00:34:53,092 --> 00:34:54,844
Вождение в пьяном виде два года назад.
458
00:34:54,928 --> 00:34:56,346
Вы этого не видите?
459
00:34:56,429 --> 00:34:58,056
Ее уволили из предыдущей школы,
460
00:34:58,140 --> 00:34:58,974
где преподавала,
461
00:34:59,057 --> 00:35:00,184
за непристойное поведение.
462
00:35:00,267 --> 00:35:01,602
Этого тоже не видите?
463
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
У нее были отношения с коллегой.
464
00:35:03,979 --> 00:35:06,148
Она неуравновешенная, не так ли?
465
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Что она, по-вашему, знает?
466
00:35:11,528 --> 00:35:13,655
Чего, по-вашему, она нам не говорит?
467
00:35:13,739 --> 00:35:14,865
Потому что дети вышли
468
00:35:14,948 --> 00:35:16,700
из дома сами. Никто их не тащил.
469
00:35:17,826 --> 00:35:19,286
Никто не увел силой.
470
00:35:19,369 --> 00:35:21,038
Я не вижу ничего,
471
00:35:21,121 --> 00:35:22,623
что указывает на эту женщину.
472
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Что видите такого, чего не вижу я?
473
00:35:27,836 --> 00:35:28,754
Я вижу нечто,
474
00:35:28,837 --> 00:35:30,547
не имеющее никакой логики.
475
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
Да!
476
00:35:31,715 --> 00:35:35,636
Это 17 детей из одного класса.
477
00:35:35,719 --> 00:35:36,845
И никто об этом не говорил?
478
00:35:36,929 --> 00:35:37,763
Верно.
479
00:35:37,846 --> 00:35:39,556
Сколько здесь родителей?
480
00:35:39,640 --> 00:35:41,225
И никто из нас не предчувствовал?
481
00:35:42,851 --> 00:35:45,562
Я хочу знать, что случилось в том классе.
482
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
Почему именно ее класс? Почему лишь ее?
483
00:35:50,526 --> 00:35:51,902
Где наши дети?
484
00:35:51,985 --> 00:35:52,861
Просто уйдете?
485
00:35:52,945 --> 00:35:53,779
Довольно.
486
00:35:53,862 --> 00:35:55,197
Прошу, оставьте нас в покое.
487
00:35:55,280 --> 00:35:56,615
Прошу.
488
00:35:57,241 --> 00:35:59,243
Нам надо выспаться.
489
00:35:59,326 --> 00:36:00,911
Утро вечера мудренее. Прошу.
490
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
Она знает, что случилось!
491
00:36:08,544 --> 00:36:09,545
СПИРТНЫЕ НАПИТКИ
492
00:36:09,628 --> 00:36:10,838
Мне не хватает на билет,
чтобы доехать до брата.
493
00:36:10,921 --> 00:36:12,130
чтобы доехать до брата.
494
00:36:12,214 --> 00:36:14,341
У вас есть мелочь?
- Извини.
495
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Мэттью?
496
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Мэттью!
497
00:37:49,102 --> 00:37:50,229
Мэттью!
498
00:37:53,357 --> 00:37:54,358
Остановись!
499
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Подожди!
500
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Мэттью?
501
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Мэттью.
502
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Мэттью, где ты?
503
00:40:22,381 --> 00:40:23,799
Куда ты ушел?
504
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Говори со мной.
505
00:40:31,431 --> 00:40:32,599
Говори со мной!
506
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Прости.
507
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Прости, что я не смог тебя убер…
508
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Что я не смог…
509
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Я так много раз хотел это сказать.
510
00:40:58,417 --> 00:41:00,210
Я правда хочу сказать это постоянно,
511
00:41:00,294 --> 00:41:02,588
ведь чувствую постоянно.
512
00:41:08,468 --> 00:41:09,595
Я так сильно тебя люблю.
513
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Что за фигня?
514
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Где наш дом?
515
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Там.
516
00:42:01,480 --> 00:42:02,606
Где вышка?
517
00:42:02,689 --> 00:42:05,484
Вышка, вышка, вышка.
518
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Покажи мне.
519
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Ну же!
520
00:42:42,479 --> 00:42:43,605
Добрый день!
521
00:42:43,689 --> 00:42:45,148
Здравствуйте!
- Как ваши дела?
522
00:42:46,692 --> 00:42:48,026
Я Арчер Графф. Мэттью…
523
00:42:48,110 --> 00:42:49,319
Знаю, кто вы. Здравствуйте.
524
00:42:49,403 --> 00:42:52,406
Хорошо.
Знаю, мы не говорили друг с другом.
525
00:42:53,031 --> 00:42:54,950
Мы виделись на разных…
526
00:42:55,033 --> 00:42:56,034
Как вы, Арчер?
527
00:42:56,118 --> 00:42:57,578
Хорошо. Впрямь хорошо.
528
00:42:58,370 --> 00:42:59,663
Я… Вы же знаете.
529
00:42:59,746 --> 00:43:01,707
Учитывая обстоятельства…
530
00:43:03,000 --> 00:43:04,459
держусь.
531
00:43:05,377 --> 00:43:06,587
Нам приходится, верно?
532
00:43:07,212 --> 00:43:08,213
Да.
533
00:43:08,297 --> 00:43:10,841
Слушайте, простите, что так вдруг
534
00:43:10,924 --> 00:43:12,801
явился к вам домой.
535
00:43:12,885 --> 00:43:14,761
Не знаю, знаете ли вы,
536
00:43:14,845 --> 00:43:16,555
но у нас есть запись наружной камеры,
537
00:43:16,638 --> 00:43:18,891
на ней виден уход Мэттью из дома.
538
00:43:19,725 --> 00:43:23,979
У вас ведь была подобная запись с Бейли?
539
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
Да, есть.
540
00:43:25,939 --> 00:43:27,482
Ясно. Вы ее наверняка
541
00:43:27,566 --> 00:43:29,109
показали полиции, как и я,
542
00:43:29,193 --> 00:43:30,194
но я…
543
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Вы не против, если я ее посмотрю?
544
00:43:35,032 --> 00:43:36,158
Мне не нужна копия.
545
00:43:36,241 --> 00:43:37,618
Я не хочу ее показывать.
546
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Ясно. Я понимаю.
547
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Гэри!
548
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Арчер Графф. Как ваши дела?
549
00:44:10,943 --> 00:44:11,944
Хорошо.
550
00:44:12,653 --> 00:44:13,946
Папа Мэттью.
551
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Да. Конечно.
552
00:44:18,116 --> 00:44:19,493
Как ваши дела?
553
00:44:19,576 --> 00:44:21,954
Я хочу задать вам странный вопрос.
554
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Тяжело это смотреть.
555
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
Стоп! Отмотайте назад,
556
00:44:28,877 --> 00:44:30,045
где она ступает на тротуар.
557
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Ладно.
558
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Так. Здесь.
559
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Что вы видите?
560
00:44:39,096 --> 00:44:41,598
Один, два, три, четыре…
561
00:44:41,682 --> 00:44:45,143
…пять, шесть, семь.
562
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Извините.
563
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Ну же! На что я смотрю?
564
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Здравствуйте!
565
00:45:59,176 --> 00:46:00,677
Хочу поговорить.
- Ну, я…
566
00:46:00,761 --> 00:46:02,763
Вряд ли нам есть что друг другу сказать.
567
00:46:02,846 --> 00:46:03,972
Вы можете сказать многое.
568
00:46:04,056 --> 00:46:05,974
Вы и все остальные в городе.
569
00:46:06,058 --> 00:46:08,310
Поверьте, вы высказались ясно.
570
00:46:08,393 --> 00:46:09,853
Проблема во мне. Поняла.
571
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
Знаете? Это первые
572
00:46:11,146 --> 00:46:12,689
честные слова, которые от вас слышу.
573
00:46:12,773 --> 00:46:13,899
Проблема в вас.
- Что?
574
00:46:13,982 --> 00:46:14,983
Будете на меня орать?
575
00:46:15,067 --> 00:46:16,485
Угрожать?
- Я не…
576
00:46:16,568 --> 00:46:17,569
Никто вам не угрожает.
577
00:46:17,653 --> 00:46:19,404
Вы лаете не на то дерево. Ясно?
578
00:46:19,488 --> 00:46:21,823
Изображая жертву,
579
00:46:21,907 --> 00:46:23,450
может, смогли одурачить полицию
580
00:46:23,534 --> 00:46:24,993
и школу…
581
00:46:28,872 --> 00:46:30,082
Прекратите думать о себе!
582
00:46:30,165 --> 00:46:31,416
Маркус?
- Мы с вами
583
00:46:31,500 --> 00:46:32,709
поговорим…
584
00:46:39,466 --> 00:46:40,467
Эй!
585
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Не вставайте!
586
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Эй!
587
00:47:22,801 --> 00:47:26,847
ПОЛ
588
00:47:26,930 --> 00:47:27,931
Но отель хороший?
589
00:47:28,015 --> 00:47:29,808
Нормальный.
- Да.
590
00:47:29,892 --> 00:47:30,767
Не совсем Ritz,
591
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
но они ведь не будут тратиться.
592
00:47:32,561 --> 00:47:33,604
Да. Ну…
593
00:47:33,687 --> 00:47:36,231
Это всего на шесть ночей, да?
594
00:47:36,315 --> 00:47:37,566
На самом деле
- на три.
595
00:47:37,649 --> 00:47:39,067
Оказывается, не нужно идти
596
00:47:39,151 --> 00:47:40,360
на завершающую вечеринку,
597
00:47:40,444 --> 00:47:42,070
поэтому я уеду в четверг.
598
00:47:43,488 --> 00:47:45,824
Не здорово ли?
- Да. Хорошо.
599
00:47:45,908 --> 00:47:47,618
Ведь в пятницу у меня овуляция,
600
00:47:47,701 --> 00:47:49,745
так что сможем подналечь.
601
00:47:51,246 --> 00:47:53,832
Славно. Ясно. Да, хорошо.
602
00:47:53,916 --> 00:47:55,959
Так и знала, что тебе понравится.
603
00:47:56,460 --> 00:47:58,545
Скажешь моему папе, когда сегодня увидишь,
604
00:47:58,629 --> 00:47:59,880
что, поскольку я вернусь,
605
00:47:59,963 --> 00:48:02,007
мы попадем на обед в честь юбилея?
606
00:48:02,549 --> 00:48:03,800
Да, я ему скажу.
607
00:48:03,884 --> 00:48:04,885
Он будет рад.
608
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
У тебя скоро начало смены?
609
00:48:06,762 --> 00:48:07,804
Да.
610
00:48:07,888 --> 00:48:09,473
Потом сходишь на собрание?
611
00:48:11,225 --> 00:48:12,768
Я не планировал.
612
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Не думаешь, что следует?
613
00:48:17,773 --> 00:48:18,982
Если будет время, схожу.
614
00:48:19,066 --> 00:48:22,486
Пол, так как ты теперь иногда будешь один,
615
00:48:22,569 --> 00:48:24,905
важно регулярно ходить на собрания.
616
00:48:24,988 --> 00:48:27,449
Я не буду пить, Донна. Все хорошо.
617
00:48:27,533 --> 00:48:28,784
Если будет нехорошо,
618
00:48:28,867 --> 00:48:30,661
схожу на собрание. Ладно?
619
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Ладно, милый.
620
00:48:32,955 --> 00:48:35,082
Хорошо. Мне пора.
621
00:48:35,165 --> 00:48:36,333
Ладно. Не забудь сказать
622
00:48:36,416 --> 00:48:38,001
моему папе про выходные.
623
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
Люблю тебя.
- Люблю тебя.
624
00:48:41,839 --> 00:48:43,173
Иисусе!
625
00:48:47,219 --> 00:48:48,220
Привет, Эд!
626
00:48:49,179 --> 00:48:50,305
Привет, старик!
627
00:48:50,389 --> 00:48:52,432
Донна в пятницу вернется, так что мы
628
00:48:52,516 --> 00:48:54,393
придем на ваш обед в воскресенье.
629
00:48:54,476 --> 00:48:55,602
Почему так рано вернется?
630
00:48:55,686 --> 00:48:57,563
Кажется, ее отпускают раньше.
631
00:48:58,230 --> 00:48:59,690
Она хотела, чтобы я сказал,
632
00:48:59,773 --> 00:49:00,858
что мы будем.
633
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Хорошо. Славно.
634
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Обед в честь юбилея?
635
00:49:07,823 --> 00:49:08,824
Да.
636
00:49:08,907 --> 00:49:11,034
Славно. Поздравляю и…
637
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Спасибо.
638
00:49:12,202 --> 00:49:13,370
Долгих лет.
639
00:49:14,329 --> 00:49:15,789
Называешь меня старым?
640
00:49:15,873 --> 00:49:17,165
Нет. Нет, сэр. Нет.
641
00:49:17,249 --> 00:49:18,542
С чего бы называть старым?
642
00:49:18,625 --> 00:49:19,710
Я так не говорил.
643
00:49:19,793 --> 00:49:20,878
Я прикалываюсь.
644
00:49:22,796 --> 00:49:24,548
Ну, начинается моя смена.
645
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Понял.
646
00:49:52,034 --> 00:49:53,702
В понедельник пройдет уже 30 дней
647
00:49:53,785 --> 00:49:55,287
с момента, как 17 учеников
648
00:49:55,370 --> 00:49:56,955
пропали без вести в округе Маккаррен.
649
00:49:57,039 --> 00:49:58,165
Члены общины объявили
650
00:49:58,248 --> 00:50:00,125
награду в 50 000 долларов за сведения,
651
00:50:00,209 --> 00:50:01,335
которые помогут их найти.
652
00:50:01,418 --> 00:50:02,461
О подозрительных лицах
653
00:50:02,544 --> 00:50:04,087
или действиях сообщайте в ваш…
654
00:50:17,768 --> 00:50:19,186
Ни с места! Полиция.
655
00:50:22,189 --> 00:50:23,273
Черт!
656
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Стой, не то получишь электрошоком!
657
00:51:10,237 --> 00:51:12,072
Старик, прошу. Прекрати, прекрати.
658
00:51:12,155 --> 00:51:14,116
Молчи.
- Прошу. Я там работаю.
659
00:51:14,199 --> 00:51:16,952
Просто потерял ключи. Прошу.
660
00:51:18,245 --> 00:51:19,913
Я потерял ключи. Прошу.
661
00:51:21,373 --> 00:51:23,584
Ты в порядке?
- Да, в порядке.
662
00:51:23,667 --> 00:51:24,918
Ладно. Здорово грохнулись.
663
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Не ушибся?
- Все хорошо.
664
00:51:26,336 --> 00:51:27,671
Позвоните на мой склад.
665
00:51:27,754 --> 00:51:28,922
Номер есть в интернете.
666
00:51:29,006 --> 00:51:30,215
Мой телефон накрылся.
667
00:51:30,299 --> 00:51:31,717
Наручники не зажимают руки?
668
00:51:31,800 --> 00:51:33,427
Все в порядке.
669
00:51:33,510 --> 00:51:34,970
Пойдем в машину.
- Нет, нет.
670
00:51:35,053 --> 00:51:36,221
Вставай. Раз, два…
671
00:51:36,305 --> 00:51:37,848
Прошу вас.
- …три.
672
00:51:40,225 --> 00:51:41,268
Как тебя зовут?
673
00:51:41,351 --> 00:51:42,352
Джеймс.
674
00:51:42,436 --> 00:51:43,270
Джеймс, хорошо.
675
00:51:43,353 --> 00:51:44,771
Стой здесь, Джеймс.
676
00:51:44,855 --> 00:51:46,899
При тебе есть оружие?
- Нет.
677
00:51:46,982 --> 00:51:49,026
Нет? А наркотики? Хранишь?
678
00:51:49,109 --> 00:51:50,110
Нет, сэр.
679
00:51:50,194 --> 00:51:52,154
Я уколюсь чем-то острым,
680
00:51:52,237 --> 00:51:53,238
проверив твои карманы?
681
00:51:53,322 --> 00:51:54,573
Нет, сэр.
682
00:51:55,574 --> 00:51:56,408
Уверен?
683
00:51:56,491 --> 00:51:57,659
Я не хочу уколоться.
684
00:51:57,743 --> 00:51:58,952
У меня ничего нет, сэр.
685
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Ладно, Джеймс. Стой смирно.
686
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Не следовало убегать от полиции.
687
00:52:10,506 --> 00:52:11,507
Черт!
688
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Пожалуйста! Только бы ничего дурного.
689
00:52:48,168 --> 00:52:49,461
Черт!
690
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Так, вставай. Вставай.
691
00:52:55,926 --> 00:52:57,719
Эй! Ты слышишь?
692
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
Джеймс, ты очнулся?
693
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
Что за хрень?
694
00:53:04,268 --> 00:53:05,644
Вы меня ударили.
695
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
Так. Сейчас будет вот что.
696
00:53:07,479 --> 00:53:09,565
Я сниму наручники, ладно?
697
00:53:09,648 --> 00:53:12,693
Потом я сяду в машину и уеду отсюда.
698
00:53:12,776 --> 00:53:13,986
Ты слушаешь?
699
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Чтобы я тебя тут больше не видел, ясно?
700
00:53:16,947 --> 00:53:19,116
По-моему, я поступил плохо с тобой,
701
00:53:19,199 --> 00:53:20,117
ты
- со мной.
702
00:53:20,200 --> 00:53:21,994
Просто обо всем забудем.
703
00:53:23,036 --> 00:53:24,663
Но если увижу тебя здесь снова,
704
00:53:24,746 --> 00:53:26,915
это будет другая история. Да?
705
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Да?
706
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Я серьезно.
707
00:53:31,170 --> 00:53:32,588
Ладно, ты предупрежден.
708
00:53:32,671 --> 00:53:34,965
Теперь вставай.
709
00:53:35,048 --> 00:53:36,675
Я сниму с тебя наручники.
710
00:53:36,758 --> 00:53:37,801
Раз, два…
711
00:53:41,513 --> 00:53:42,723
Потому что сейчас это…
712
00:53:42,806 --> 00:53:44,141
это совсем другое дело.
713
00:53:44,224 --> 00:53:45,767
Кто-то должен ему сказать,
714
00:53:45,851 --> 00:53:47,519
что пропал не только его ребенок.
715
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
Пропало 17 детей. Все…
716
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Так, слушай.
717
00:54:02,409 --> 00:54:04,077
Если об этом не будет доложено,
718
00:54:04,161 --> 00:54:06,330
запись будет храниться где-то на диске,
719
00:54:06,413 --> 00:54:08,832
а через месяц поверх нее что-то запишут.
720
00:54:09,416 --> 00:54:10,709
Если этот чертов гражданин
721
00:54:10,792 --> 00:54:12,211
в течение месяца не вернется
722
00:54:12,294 --> 00:54:13,462
и не подаст жалобу,
723
00:54:13,545 --> 00:54:15,506
все это может сойти на нет.
724
00:54:16,507 --> 00:54:17,591
Но если он подаст,
725
00:54:18,717 --> 00:54:21,094
Пол, у тебя будут большие неприятности.
726
00:54:23,430 --> 00:54:25,390
Показал руку врачу?
727
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Блин!
728
00:54:42,741 --> 00:54:46,537
{\an8}Джастин: Чао
729
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Привет!
730
00:54:57,589 --> 00:54:58,715
Можем обняться?
731
00:54:58,799 --> 00:55:01,218
Да, конечно, можем обняться. Иисусе!
732
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Чао!
733
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Пол?
734
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Привет!
735
00:55:51,727 --> 00:55:53,812
Где ты был?
- Ты дома.
736
00:55:53,896 --> 00:55:55,564
Да.
737
00:55:55,647 --> 00:55:57,941
Кто-то заболел, и они отправили
738
00:55:58,025 --> 00:56:00,736
всех из моей команды и Мориса…
739
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
Где ты был?
740
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Я… Я выходил.
741
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Куда?
742
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Пол!
743
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Вот говнюк!
744
00:56:22,841 --> 00:56:24,676
Сегодня пообедаем в другом месте?
745
00:56:24,760 --> 00:56:25,761
Да, пиццу?
746
00:56:25,844 --> 00:56:27,137
Да. Сегодня за твой счет?
747
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Я уже с этим сталкивался…
748
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
Мерзавец!
749
00:56:52,037 --> 00:56:53,038
Эй!
750
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
Что я тебе говорил?
751
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
Что я тебе говорил?
752
00:56:56,583 --> 00:56:58,710
Что, черт дери… Гад!
753
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Гад!
754
00:57:16,270 --> 00:57:18,897
ДЖЕЙМС
755
00:57:18,981 --> 00:57:20,107
Тупость какая-то.
756
00:57:20,190 --> 00:57:21,191
Ты глянь.
757
00:57:21,817 --> 00:57:23,735
Пожалуйста, пожалуйста.
758
00:57:24,528 --> 00:57:26,488
Вот так, да.
759
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
Проклятье! Черт!
760
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Черт!
761
00:57:36,790 --> 00:57:39,543
Дерьмо. Да. Проклятье.
762
00:57:41,837 --> 00:57:43,005
Пожалуйста, пожалуйста.
763
00:57:45,424 --> 00:57:47,134
Черт! Ну же!
764
00:57:47,217 --> 00:57:48,635
Проклятье! Давай же!
765
00:57:49,511 --> 00:57:51,555
Да. Проклятье!
766
00:57:52,389 --> 00:57:53,432
Черт дери!
767
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Черт!
768
00:57:59,188 --> 00:58:00,397
Йо, новый телефон.
769
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Это я, старик.
770
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Вчера нашел новую работу.
771
00:58:05,319 --> 00:58:06,445
Да, спасибо.
772
00:58:06,528 --> 00:58:07,696
Спасибо, спасибо.
773
00:58:07,779 --> 00:58:10,282
Да, только у меня проблемка,
774
00:58:10,365 --> 00:58:11,658
я не могу приступить,
775
00:58:11,742 --> 00:58:13,035
пока нет новой обуви.
776
00:58:13,118 --> 00:58:14,286
И новой одежды.
777
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Как я и сказал, место пафосное.
778
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
И…
779
00:58:17,956 --> 00:58:19,333
Постой, постой. Нет, нет.
780
00:58:19,416 --> 00:58:20,459
Постой. Это хорошо.
781
00:58:20,542 --> 00:58:22,169
У меня работа, и я дико…
782
00:58:22,252 --> 00:58:23,420
Я стараюсь.
783
00:58:23,504 --> 00:58:25,172
Знаешь, чтобы мы снова могли тусить.
784
00:58:27,966 --> 00:58:29,009
Я отдам маме деньги,
785
00:58:29,092 --> 00:58:30,093
но не могу,
786
00:58:30,177 --> 00:58:33,805
пока нет денег, чтобы купить одежду,
787
00:58:33,889 --> 00:58:34,890
чтобы я мог работать
788
00:58:34,973 --> 00:58:36,058
и отдать деньги маме.
789
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Алло?
790
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
Вот мудак.
791
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Черт, черт!
792
00:58:47,778 --> 00:58:49,613
Чао, старик, я не смог объяснить,
793
00:58:49,696 --> 00:58:51,823
как сильно мне нужны денежки
794
00:58:51,907 --> 00:58:53,200
на одежду для работы,
795
00:58:53,283 --> 00:58:55,410
чтобы я получил работу, разумеется.
796
00:58:55,494 --> 00:58:56,537
Прошу, перезвони,
797
00:58:56,620 --> 00:58:57,621
хочу толком поговорить.
798
00:58:57,704 --> 00:58:58,789
Спасибо, старик. Люблю.
799
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
Блин, да!
800
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
{\an8}ЗАПРЕЩЕНО ОРУЖИЕ,
КАПЮШОНЫ, СПОЛЗШИЕ ШТАНЫ
801
00:59:16,974 --> 00:59:18,934
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $
802
00:59:19,017 --> 00:59:20,018
Нет.
803
00:59:21,270 --> 00:59:22,271
Нет?
804
00:59:22,813 --> 00:59:23,939
Я не хочу.
805
00:59:24,022 --> 00:59:25,774
Как это? Почему? Хорошая вещь.
806
00:59:25,858 --> 00:59:26,900
Это хорошая вещь.
807
00:59:26,984 --> 00:59:28,527
Глянь, стоит 50 баксов.
808
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
Нет.
809
00:59:29,695 --> 00:59:30,612
Двадцать.
810
00:59:31,113 --> 00:59:31,947
Десять.
811
00:59:33,115 --> 00:59:34,116
Пять.
812
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Прошу, старик. Прошу.
813
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Черт!
814
00:59:52,926 --> 00:59:54,595
Ни с места! Полиция.
815
01:00:00,767 --> 01:00:01,768
Черт!
816
01:00:07,900 --> 01:00:08,901
По-моему, я поступил плохо с тобой,
817
01:00:08,984 --> 01:00:09,985
ты
- со мной.
818
01:00:10,068 --> 01:00:11,195
Просто обо всем забудем.
819
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
Но если увижу тебя здесь снова…
820
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
это будет другая история. Да?
821
01:00:19,870 --> 01:00:21,788
Ладно, ты предупрежден.
822
01:00:21,872 --> 01:00:22,873
Теперь вставай.
823
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Черт дери!
824
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Отвянь!
825
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Что за хрень?
826
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
Черт!
827
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
Вот черт!
828
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Обалдеть, "Уиллоу".
829
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Иисусе! Блин!
830
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Простите, простите!
831
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Здравствуйте!
832
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
С вами все хорошо?
833
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Что за хрень?
834
01:05:52,160 --> 01:05:54,121
Простите! Черт! Простите!
835
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Извините!
836
01:05:55,664 --> 01:05:56,665
Черт!
837
01:05:57,374 --> 01:06:00,127
Что это за хрень?
838
01:06:05,632 --> 01:06:06,633
Блин!
839
01:06:10,470 --> 01:06:12,556
Проклятье! Вот дерьмо!
840
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Что за хрень! Иисусе!
841
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
Блин! Проклятье!
842
01:06:27,654 --> 01:06:29,907
Блин! Пожалуйста, пожалуйста!
843
01:06:30,616 --> 01:06:31,617
Блин!
844
01:06:48,342 --> 01:06:50,093
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $
845
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
20, 40, 60, 80, 100.
846
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Эй!
847
01:07:10,614 --> 01:07:11,990
Звоню насчет награды в 50 000 $
848
01:07:12,074 --> 01:07:13,450
за инфо о пропавших детях,
849
01:07:13,534 --> 01:07:14,910
потому что знаю, где они.
850
01:07:17,079 --> 01:07:18,080
Думаю, что все.
851
01:07:18,163 --> 01:07:19,206
Там целая ватага.
852
01:07:19,289 --> 01:07:20,499
Они стоят в подвале того дома,
853
01:07:20,582 --> 01:07:22,584
просто стоят там.
854
01:07:22,668 --> 01:07:24,795
Не знаю. Они стоят столбом в подвале.
855
01:07:24,878 --> 01:07:26,296
И там еще двое чудил.
856
01:07:26,380 --> 01:07:28,006
Явно какая-то фигня.
857
01:07:28,882 --> 01:07:30,342
Как это происходит?
858
01:07:30,425 --> 01:07:31,426
Как я получу деньги?
859
01:07:32,761 --> 01:07:35,013
Нет, я не… Я совершенно серьезно.
860
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
Могу вам показать. Я покажу.
861
01:07:37,474 --> 01:07:39,309
Но я не хочу идти в участок.
862
01:07:39,393 --> 01:07:41,520
Может, кто-то со мной встретится,
863
01:07:41,603 --> 01:07:42,855
с деньгами? Потому что…
864
01:07:42,938 --> 01:07:44,189
Не люблю полицейские участки,
865
01:07:44,273 --> 01:07:45,107
понимаете?
866
01:07:45,190 --> 01:07:46,191
Они меня пугают.
867
01:07:46,275 --> 01:07:47,484
У меня… У меня фобия.
868
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Эй!
869
01:07:56,285 --> 01:07:58,328
Что я тебе говорил? Что, черт…
870
01:08:13,844 --> 01:08:15,179
Что я тебе говорил, а?
871
01:08:15,262 --> 01:08:16,345
Что я тебе говорил?
872
01:08:16,430 --> 01:08:17,430
Что я тебе говорил?
873
01:08:17,514 --> 01:08:18,515
Я полицейский, и я…
874
01:08:59,096 --> 01:09:00,682
Все хорошо. Все хорошо.
875
01:09:00,765 --> 01:09:01,975
Померещилось. Померещилось.
876
01:09:02,059 --> 01:09:04,019
Тебе померещилось. Все путем.
877
01:09:35,843 --> 01:09:36,844
Черт!
878
01:09:40,013 --> 01:09:41,682
Мудак! Ты меня уколол!
879
01:09:41,765 --> 01:09:43,517
Нет, простите! Я не нарочно.
880
01:09:43,600 --> 01:09:44,935
Не нарочно. Простите!
881
01:09:45,018 --> 01:09:46,645
Постойте, постойте!
882
01:09:46,728 --> 01:09:47,729
Я знаю, где дети.
883
01:09:47,813 --> 01:09:48,981
Поэтому и шел в участок.
884
01:09:49,064 --> 01:09:50,941
Ты врешь.
- Нет.
885
01:09:51,024 --> 01:09:51,859
Правда.
886
01:09:51,942 --> 01:09:53,068
Я знаю, где они. Правда.
887
01:09:53,151 --> 01:09:54,152
Где?
888
01:09:55,237 --> 01:09:56,905
Они в одном доме,
889
01:09:56,989 --> 01:09:57,990
неподалеку, в подвале.
890
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
Что ты… В каком доме?
891
01:10:00,659 --> 01:10:01,869
Я… Я могу показать.
892
01:10:01,952 --> 01:10:03,579
Правда очень близко.
893
01:10:17,759 --> 01:10:18,844
Вот блин!
894
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
У тебя СПИД?
895
01:10:24,600 --> 01:10:26,894
СПИД, гад. У тебя СПИД?
896
01:10:29,313 --> 01:10:30,314
Думаю, нет.
897
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
Гепатит, нечто подобное?
898
01:10:33,066 --> 01:10:35,110
Насколько я знаю, нет.
899
01:10:45,579 --> 01:10:46,622
Тот темный дом.
900
01:10:46,705 --> 01:10:47,998
Там, в конце квартала.
901
01:11:02,471 --> 01:11:03,472
Простите, сэр.
902
01:11:03,972 --> 01:11:05,349
Не хочу быть невежливым,
903
01:11:05,933 --> 01:11:07,100
но откуда мне знать,
904
01:11:07,184 --> 01:11:09,311
что не присвоите вознаграждение?
905
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Сэр?
906
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Сэр?
907
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Господин полицейский!
908
01:11:21,573 --> 01:11:22,574
На фиг!
909
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Что за хрень?
910
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Что за хрень?
911
01:11:55,607 --> 01:11:56,775
Что такое?
912
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Выпустите меня! Проклятье!
913
01:12:06,410 --> 01:12:07,661
Спасибо.
914
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Что за хрень?
915
01:12:22,509 --> 01:12:24,511
Иисусе! Что за хрень?
916
01:12:24,595 --> 01:12:26,471
Что с вами? Господи!
917
01:12:26,555 --> 01:12:28,307
Эй! Отпустите!
918
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Отпустите меня, блин! Отпустите!
919
01:12:31,476 --> 01:12:32,728
Эй! Блин!
920
01:12:32,811 --> 01:12:35,522
Помогите! Прошу, помогите!
921
01:12:38,275 --> 01:12:40,611
МАРКУС
922
01:12:40,694 --> 01:12:41,695
Говорю тебе, Маркус.
923
01:12:41,778 --> 01:12:42,905
Я сама видела.
924
01:12:42,988 --> 01:12:47,075
В том доме творится нечто странное.
925
01:12:47,159 --> 01:12:48,327
Если не веришь, съезди.
926
01:12:48,410 --> 01:12:49,328
Джастин, перестань.
927
01:12:49,411 --> 01:12:50,829
Суть в следующем.
928
01:12:50,913 --> 01:12:52,581
События последних двух месяцев
929
01:12:52,664 --> 01:12:54,499
Алекса психологически травмировали,
930
01:12:54,583 --> 01:12:56,668
думаю, и тебя тоже. - Маркус…
931
01:12:56,752 --> 01:12:58,962
Поэтому окажу тебе услугу
932
01:12:59,046 --> 01:13:01,006
и забуду, что этот звонок вообще был.
933
01:13:01,089 --> 01:13:03,383
Если благополучие ребенка под вопросом,
934
01:13:03,467 --> 01:13:04,468
по закону…
935
01:13:04,551 --> 01:13:05,552
Джастин.
936
01:13:05,636 --> 01:13:07,221
…надо сообщить в органы опеки.
937
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
По закону.
938
01:13:08,388 --> 01:13:09,806
Впрямь зайдешь так далеко?
939
01:13:10,807 --> 01:13:12,976
Загонишь меня в угол?
940
01:13:13,060 --> 01:13:15,103
Нанеси домашний визит. Просто сделай это.
941
01:13:15,187 --> 01:13:18,649
Я не вправе наносить домашние визиты.
942
01:13:18,732 --> 01:13:19,858
Ты обязан сообщить.
943
01:13:19,942 --> 01:13:20,776
Ты должен.
944
01:13:21,485 --> 01:13:22,653
Ладно, сделаю вот что.
945
01:13:22,736 --> 01:13:24,530
Я приглашу его родителей
946
01:13:24,613 --> 01:13:25,697
на беседу.
947
01:13:25,781 --> 01:13:28,242
Будет личная встреча в школе.
948
01:13:28,325 --> 01:13:29,952
Это тебя устроит?
949
01:13:30,035 --> 01:13:31,036
Да, спасибо.
950
01:13:31,119 --> 01:13:32,538
Я была бы благодарна.
951
01:13:32,621 --> 01:13:34,998
Вот и славно. До свидания!
952
01:13:38,335 --> 01:13:39,336
Да.
953
01:13:42,172 --> 01:13:43,715
К тебе на встречу в два.
954
01:13:43,799 --> 01:13:44,925
Хорошо.
955
01:13:48,554 --> 01:13:51,348
Пригласи войти, Мардж.
956
01:13:53,976 --> 01:13:55,143
Проходите, мэм.
957
01:14:08,740 --> 01:14:11,285
Директор Миллер, я Глэдис.
958
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Да. Здравствуйте!
959
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Заходите!
960
01:14:16,790 --> 01:14:18,208
Садитесь, пожалуйста.
961
01:14:18,292 --> 01:14:19,334
Спасибо.
962
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Спасибо, Мардж.
963
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Спасибо, что пришли. Я…
964
01:14:33,432 --> 01:14:34,600
Знаю, в последнее время
965
01:14:34,683 --> 01:14:36,143
к вам приковано внимание.
966
01:14:36,226 --> 01:14:38,770
И не по вашей воле.
967
01:14:38,854 --> 01:14:41,148
С радостью пришла. Все в порядке.
968
01:14:41,231 --> 01:14:42,941
Ладно. Простите…
969
01:14:43,025 --> 01:14:44,860
Мы не встречались. Верно?
970
01:14:45,569 --> 01:14:46,945
Думаю, что нет.
971
01:14:47,029 --> 01:14:48,572
Ладно… Уф!
972
01:14:48,655 --> 01:14:52,242
Ведь я был уверен, что помнил бы.
973
01:14:52,910 --> 01:14:55,287
Знаю, что встречался с отцом Алекса.
974
01:14:55,370 --> 01:14:56,914
Я тетя Алекса,
975
01:14:56,997 --> 01:14:58,498
его мама
- моя сестричка.
976
01:14:58,582 --> 01:15:01,835
Ясно. Значит, вы не его опекун.
977
01:15:01,919 --> 01:15:02,920
Ну, нет.
978
01:15:03,003 --> 01:15:04,505
Это, конечно, его родители.
979
01:15:04,588 --> 01:15:06,840
Ладно. Что ж…
980
01:15:06,924 --> 01:15:09,551
Простите, Глэдис, но, увы,
981
01:15:09,635 --> 01:15:11,929
я должен поговорить с его родителями.
982
01:15:13,847 --> 01:15:15,849
Ну, я сожалею,
983
01:15:15,933 --> 01:15:18,810
но в последнее время
родителям нездоровится,
984
01:15:18,894 --> 01:15:20,229
и я живу у них,
985
01:15:20,312 --> 01:15:21,855
помогаю заботиться об Алексе.
986
01:15:22,481 --> 01:15:23,565
Похоже, все серьезно.
987
01:15:24,233 --> 01:15:25,317
Нет. Ничего серьезного.
988
01:15:25,400 --> 01:15:26,401
Не смертельно.
989
01:15:26,485 --> 01:15:28,028
Просто чахотка.
990
01:15:28,111 --> 01:15:29,655
"Просто чахотка"?
991
01:15:30,322 --> 01:15:31,156
Да.
992
01:15:31,990 --> 01:15:33,325
Знаете?
993
01:15:33,408 --> 01:15:35,118
Мне стыдно признаться,
994
01:15:35,202 --> 01:15:36,912
но я не знаю, что это значит.
995
01:15:37,412 --> 01:15:38,413
Думал, этим болели
996
01:15:38,497 --> 01:15:40,290
колонизаторы на Орегонском пути.
997
01:15:42,668 --> 01:15:44,586
Что это? Туберкулез?
998
01:15:44,670 --> 01:15:46,088
Знаете? Они в порядке,
999
01:15:46,171 --> 01:15:49,299
но должны оставаться дома.
1000
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Надеялся поговорить с ними лично, ведь…
1001
01:15:54,805 --> 01:15:55,806
Неловкая ситуация,
1002
01:15:55,889 --> 01:15:58,183
но один озабоченный человек
1003
01:15:58,267 --> 01:15:59,935
подал жалобу по поводу благополучия.
1004
01:16:00,018 --> 01:16:01,979
Увы, я должен связаться
1005
01:16:02,062 --> 01:16:04,231
с законными опекунами ребенка.
1006
01:16:04,314 --> 01:16:06,608
Это обязательное требование.
1007
01:16:06,692 --> 01:16:09,444
Я должен поговорить с родителями лично.
1008
01:16:09,528 --> 01:16:10,946
Боженьки!
1009
01:16:11,029 --> 01:16:12,114
Могу прийти домой,
1010
01:16:12,197 --> 01:16:13,782
если так удобнее.
1011
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
Пытаюсь избежать участия органов опеки.
1012
01:16:17,327 --> 01:16:18,829
Хотя…
- Органов опеки?
1013
01:16:18,912 --> 01:16:21,081
…не думаю, что есть какая-то проблема.
1014
01:16:21,164 --> 01:16:22,749
Кто подал жалобу?
1015
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Мне нельзя вам этого говорить.
1016
01:16:28,130 --> 01:16:30,048
Ну, это очень неприятно.
1017
01:16:30,132 --> 01:16:33,468
Теперь свобода воли утрачена полностью.
1018
01:16:34,845 --> 01:16:36,763
Муравей двигается,
1019
01:16:36,847 --> 01:16:39,099
ведомый чужим разумом.
1020
01:16:41,268 --> 01:16:42,895
И застывает в судорожной хватке.
1021
01:16:42,978 --> 01:16:44,688
Ням-ням-ням!
1022
01:16:44,771 --> 01:16:45,814
Прошу.
1023
01:16:48,442 --> 01:16:51,195
А гриб-паразит продолжает
1024
01:16:51,278 --> 01:16:52,738
питаться телом муравья.
1025
01:16:52,821 --> 01:16:54,281
Как мерзко!
1026
01:16:57,868 --> 01:16:59,870
Затем образуется плодовое тело гриба.
1027
01:17:01,705 --> 01:17:03,165
Крупные шары,
1028
01:17:03,248 --> 01:17:04,374
рассеивающие споры…
1029
01:17:04,458 --> 01:17:05,459
Кто это может быть?
1030
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
…которые заразят других муравьев.
1031
01:17:18,472 --> 01:17:20,307
Слава богу, вы дома.
- Кто там?
1032
01:17:21,141 --> 01:17:23,143
Простите, что беспокою в субботу.
1033
01:17:23,227 --> 01:17:24,853
Вы меня простите?
1034
01:17:24,937 --> 01:17:26,230
Мы сейчас отдыхаем.
1035
01:17:26,313 --> 01:17:27,523
Мой автобус не подъехал
1036
01:17:27,606 --> 01:17:28,899
к остановке.
1037
01:17:28,982 --> 01:17:30,901
И я слишком поздно поняла,
1038
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
что стояла не на том углу.
1039
01:17:34,488 --> 01:17:36,448
Когда до меня наконец дошло,
1040
01:17:36,532 --> 01:17:38,575
автобус уже ушел.
1041
01:17:38,659 --> 01:17:40,452
Поэтому пришлось идти
1042
01:17:40,536 --> 01:17:42,454
через весь город, чтобы добраться.
1043
01:17:42,538 --> 01:17:43,997
Сожалею, что вы…
1044
01:17:44,081 --> 01:17:46,208
Сожалею, дорогуша,
1045
01:17:46,291 --> 01:17:48,752
но я на грани срыва.
1046
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Можно мне воды?
1047
01:17:54,925 --> 01:17:55,926
Боюсь, это…
1048
01:17:56,009 --> 01:17:58,220
Конечно, мы дадим воды.
1049
01:17:58,303 --> 01:17:59,721
Большое спасибо.
1050
01:17:59,805 --> 01:18:00,973
Боюсь, это не…
1051
01:18:01,056 --> 01:18:02,057
Меня зовут Глэдис,
1052
01:18:02,140 --> 01:18:03,934
рада знакомству.
- Здравствуйте!
1053
01:18:05,686 --> 01:18:08,230
Какой чудесный дом!
1054
01:18:08,313 --> 01:18:11,149
Гляньте, жираф и зеленая китайская лам…
1055
01:18:11,233 --> 01:18:13,569
Это оригинал. Явно.
1056
01:18:13,652 --> 01:18:15,571
Мне нравится ваша кухня.
1057
01:18:15,654 --> 01:18:17,447
Чистые белые шкафчики.
1058
01:18:17,531 --> 01:18:19,157
Я прямо завидую.
1059
01:18:20,993 --> 01:18:21,994
Послушайте.
1060
01:18:22,077 --> 01:18:23,287
Знаю, обременяю,
1061
01:18:23,370 --> 01:18:25,205
но нужно было с вами поговорить
1062
01:18:25,289 --> 01:18:27,082
о нашей вчерашней беседе.
1063
01:18:29,793 --> 01:18:31,295
Маркус, дай ей стакан.
1064
01:18:31,378 --> 01:18:33,046
Миску, пожалуйста.
1065
01:18:35,132 --> 01:18:36,133
Миску?
1066
01:18:36,216 --> 01:18:38,719
Да, миску. Моя причуда.
1067
01:18:38,802 --> 01:18:40,888
Уже даже не стараюсь растолковать.
1068
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Миска воды. Ладно.
1069
01:18:46,852 --> 01:18:47,936
Спасибо.
1070
01:18:48,020 --> 01:18:49,021
Хотела уведомить,
1071
01:18:49,104 --> 01:18:50,480
что говорила с отцом Алекса,
1072
01:18:50,564 --> 01:18:52,399
который очень болен, как я говорила.
1073
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
Но хорошо то, что он с радостью
1074
01:18:54,735 --> 01:18:57,196
придет в понедельник, побеседует с вами
1075
01:18:57,279 --> 01:18:58,530
и все прояснит.
1076
01:18:59,573 --> 01:19:00,574
Рад слышать,
1077
01:19:00,657 --> 01:19:02,492
но в этом нет необходимости.
1078
01:19:02,576 --> 01:19:04,912
Значит, нет нужды связываться с властями?
1079
01:19:04,995 --> 01:19:05,829
Это…
1080
01:19:06,538 --> 01:19:07,831
Да, нет нужды.
1081
01:19:07,915 --> 01:19:10,167
То есть вы еще с ними не связались, да?
1082
01:19:10,250 --> 01:19:13,086
Глэдис, я должен попросить вас…
1083
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Это… Это моя лента?
1084
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Вы с ними не связались, да?
1085
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Нет. Что это значит?
1086
01:19:27,392 --> 01:19:28,393
О боже!
1087
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
Ой! Гляньте, что сделала. Боженьки!
1088
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
Зачем вы это сделали?
1089
01:19:32,606 --> 01:19:34,733
Разумеется, случайно.
1090
01:19:34,816 --> 01:19:36,944
Ого! Сильно кровоточит.
1091
01:19:37,027 --> 01:19:39,655
Терри, неси спирт и аптечку.
- Ладно.
1092
01:19:39,738 --> 01:19:42,074
Нет, нет. Не надо.
1093
01:19:42,157 --> 01:19:44,701
Дашь мне полотенце, дорогуша?
1094
01:19:53,794 --> 01:19:54,878
Она отрезала мне прядь!
1095
01:19:54,962 --> 01:19:56,088
Я звоню 911.
1096
01:19:56,171 --> 01:19:57,965
Маркус, она отрезала мне прядь!
1097
01:19:58,048 --> 01:20:00,342
Маркус, что она делает?
1098
01:20:11,812 --> 01:20:12,813
Маркус?
1099
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Маркус?
1100
01:20:50,142 --> 01:20:51,143
Ну…
1101
01:22:09,096 --> 01:22:10,180
Глянь!
1102
01:22:12,474 --> 01:22:13,892
Эй, ты чего?
1103
01:22:17,813 --> 01:22:18,814
О боже!
1104
01:22:26,613 --> 01:22:28,407
Хватит. Подумайте о детях.
1105
01:22:28,490 --> 01:22:30,075
Прекратите думать о себе!
- Маркус?
1106
01:22:30,158 --> 01:22:31,368
Мы с вами…
1107
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Не вставайте!
1108
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Эй! Остановитесь! Нет!
1109
01:22:58,562 --> 01:22:59,563
О боже!
1110
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Помогите! Прошу.
1111
01:23:02,524 --> 01:23:03,525
О боже! Нет!
1112
01:23:11,783 --> 01:23:12,618
О боже!
1113
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Эй!
1114
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
О боже…
1115
01:23:34,973 --> 01:23:37,267
Вон из моего магазина!
- Помогите же!
1116
01:24:01,959 --> 01:24:03,043
Что за хрень?
1117
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Мудак!
1118
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Ну же, гад!
1119
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
С вами все хорошо?
1120
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Да, кажется.
1121
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Только…
1122
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
пара ссадин.
1123
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
А как вы?
1124
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Так же.
1125
01:25:41,850 --> 01:25:43,352
Хочу поблагодарить вас.
1126
01:25:43,435 --> 01:25:45,020
Нет, правда. Спасибо.
1127
01:25:47,439 --> 01:25:48,440
Не за что.
1128
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
Что еще я мог сделать?
1129
01:25:53,195 --> 01:25:54,530
Он взбесился.
1130
01:25:55,447 --> 01:25:58,659
При последнем разговоре он был нормальным.
1131
01:25:58,742 --> 01:26:00,202
Совершенно нормальным.
1132
01:26:02,329 --> 01:26:05,457
Я никогда не видела подобного.
1133
01:26:06,500 --> 01:26:07,501
Я видел.
1134
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
О чем вы?
1135
01:26:11,046 --> 01:26:12,130
То, как он бежал,-
1136
01:26:12,214 --> 01:26:13,507
я такое уже видел.
1137
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Можно, кое-что вам покажу?
1138
01:26:20,138 --> 01:26:23,016
Их дочурка бежала так же, как Мэттью.
1139
01:26:23,100 --> 01:26:25,352
В таком же положении, точно так же.
1140
01:26:25,435 --> 01:26:28,188
Так же, как сегодня за вами бежал Маркус.
1141
01:26:28,272 --> 01:26:29,648
Он был превращен в орудие.
1142
01:26:29,731 --> 01:26:31,149
Как ракета с тепловым наведением,
1143
01:26:31,233 --> 01:26:32,901
нацеленная прямо на вас.
1144
01:26:33,694 --> 01:26:36,321
Вот, посмотрите. Это мой дом.
1145
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Это дом Бейли Крамер.
1146
01:26:38,073 --> 01:26:40,200
Если допустим, что они двигались по прямой
1147
01:26:40,284 --> 01:26:42,286
к какой-то цели,
1148
01:26:42,369 --> 01:26:44,663
и допустим, что цель у обоих была одна,
1149
01:26:44,746 --> 01:26:45,914
то линии пересекаются
1150
01:26:45,998 --> 01:26:47,332
где-то в этом районе.
1151
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
О боже!
1152
01:26:48,333 --> 01:26:49,710
Тут что-то должно быть.
1153
01:26:49,793 --> 01:26:52,004
Алекс.
- Что?
1154
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
В этом доме живет Алекс Лилли.
1155
01:26:59,303 --> 01:27:00,971
АЛЕКС
1156
01:27:01,054 --> 01:27:04,224
Кто еще может назвать какого-то паразита?
1157
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Да?
1158
01:27:06,727 --> 01:27:08,478
Лиза?
- Ленточный червь.
1159
01:27:08,562 --> 01:27:10,772
Ленточный червь! Отлично.
1160
01:27:10,856 --> 01:27:12,441
Он мерзкий, верно?
1161
01:27:12,524 --> 01:27:14,526
Он живет в кишечнике
1162
01:27:14,610 --> 01:27:16,111
и питается имеющейся в нем пищей.
1163
01:27:20,657 --> 01:27:21,867
Перестань!
1164
01:27:21,950 --> 01:27:22,951
"Перестань!"
1165
01:27:24,369 --> 01:27:25,412
"Перестань!"
1166
01:27:26,747 --> 01:27:27,789
"Перестань!"
1167
01:27:29,041 --> 01:27:30,083
"Перестань!"
1168
01:27:46,558 --> 01:27:47,726
Привет, Аксик.
1169
01:27:50,687 --> 01:27:53,023
Рассказывай, Аксик. Как дела в школе?
1170
01:27:53,941 --> 01:27:56,902
Хорошо.
- Хорошо? Целовал супермодель?
1171
01:27:56,985 --> 01:27:57,986
Нет.
1172
01:27:58,070 --> 01:27:59,738
Нет? Ну ладно.
1173
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Что ж, этот день настал.
1174
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Приедет мамина тетя Глэдис, помнишь?
1175
01:28:08,163 --> 01:28:10,499
Почему она должна жить у нас?
1176
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Мы уже говорили об этом.
1177
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Она больна, и ей больше некуда идти.
1178
01:28:19,424 --> 01:28:21,426
Но я ее даже не знаю.
1179
01:28:22,052 --> 01:28:24,096
Понимаю, дружище. И я ее не знаю.
1180
01:28:24,805 --> 01:28:25,806
Если честно, вряд ли
1181
01:28:25,889 --> 01:28:27,683
твоя мама хорошо ее знает.
1182
01:28:27,766 --> 01:28:31,144
Но она наша родня. Семья важна.
1183
01:28:32,062 --> 01:28:33,605
Надо помогать друг другу.
1184
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Я нашел ребенка.
1185
01:28:36,400 --> 01:28:39,528
Привет! Мои мужчины вернулись.
1186
01:28:39,611 --> 01:28:40,946
Привет!
- Привет!
1187
01:28:41,029 --> 01:28:42,781
Эй! В школе все хорошо?
1188
01:28:42,865 --> 01:28:44,616
Да.
- Вот и славно.
1189
01:28:45,200 --> 01:28:47,119
Хочу навести в доме чистоту
1190
01:28:47,202 --> 01:28:48,745
до приезда тети Глэдис.
1191
01:28:48,829 --> 01:28:50,539
Будь добр, убери в своей комнате,
1192
01:28:50,622 --> 01:28:52,124
прежде чем делать домашку.
1193
01:28:52,207 --> 01:28:54,168
Она ведь не пойдет в мою комнату?
1194
01:28:54,918 --> 01:28:56,128
Я хочу чистоты в доме.
1195
01:28:56,211 --> 01:28:58,463
И в твоей комнате тоже, так что
- за дело.
1196
01:28:59,423 --> 01:29:02,676
Я знаю. Убирать за собой ужасно.
1197
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Хорошо?
1198
01:29:38,212 --> 01:29:40,130
Здравствуй! Заходи!
1199
01:29:40,214 --> 01:29:42,174
Придержишь дверь?
- Да.
1200
01:29:42,257 --> 01:29:44,092
Еще один шаг.
1201
01:29:55,771 --> 01:29:58,440
Просто говорю,
что она выглядит очень плохо.
1202
01:29:58,524 --> 01:30:00,108
Вряд ли тут подходящее место…
1203
01:30:00,192 --> 01:30:02,152
Либо тут, либо на улице, Стивен.
1204
01:30:02,236 --> 01:30:03,320
Понимаешь,
1205
01:30:03,403 --> 01:30:05,739
здесь же не хоспис, милая.
1206
01:30:05,822 --> 01:30:06,865
Я это знаю. Я знаю.
1207
01:30:06,949 --> 01:30:08,825
Дом не оснащен должным образом.
1208
01:30:08,909 --> 01:30:11,119
Мы не видели эту женщину 15 лет.
1209
01:30:11,203 --> 01:30:12,621
Она не была на нашей свадьбе…
1210
01:30:12,704 --> 01:30:14,039
Моя мама ей помогла бы,
1211
01:30:14,122 --> 01:30:16,375
поэтому я ей помогу, да?
1212
01:30:16,458 --> 01:30:17,543
Поддержи меня.
1213
01:30:17,626 --> 01:30:19,002
Если тебе вдруг покажется…
1214
01:30:19,545 --> 01:30:21,588
Алекс, милый, ты что?
1215
01:30:21,672 --> 01:30:22,798
Я голоден.
1216
01:30:22,881 --> 01:30:24,383
Ты голоден. Так, ладно.
1217
01:30:24,466 --> 01:30:26,093
Иди вниз, поешь, а потом
1218
01:30:26,176 --> 01:30:28,345
почисти зубы. Почти 7.30.
1219
01:30:28,428 --> 01:30:29,680
И не шуми.
1220
01:30:29,763 --> 01:30:31,056
Тетя Глэдис спит.
1221
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Как долго она у нас пробудет?
1222
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Трудно сказать, дружок.
1223
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Не похоже, что ей становится лучше.
1224
01:31:35,078 --> 01:31:37,289
Значит, она останется у нас навсегда?
1225
01:31:37,372 --> 01:31:38,665
Нет.
1226
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
Не думаю, что пробудет дольше месяца.
1227
01:31:55,933 --> 01:31:57,851
Ну все, парень.
- Ну все.
1228
01:31:57,935 --> 01:31:59,937
Заберу тебя в два, ладно?
- Пока!
1229
01:32:00,020 --> 01:32:00,854
Пока!
1230
01:32:00,938 --> 01:32:02,606
Я люблю тебя.
- Люблю тебя.
1231
01:32:03,398 --> 01:32:06,485
КОТОРЫЙ ЧАС?
1232
01:32:06,568 --> 01:32:08,529
Время истекло. Положить карандаши.
1233
01:32:09,863 --> 01:32:11,114
Мэттью!
1234
01:32:11,198 --> 01:32:12,741
Что? Сказали: "Положить карандаши".
1235
01:32:12,824 --> 01:32:14,159
Мэттью, выйди из класса!
1236
01:32:14,243 --> 01:32:15,452
Алекс, все в порядке?
1237
01:32:15,536 --> 01:32:16,912
Все хорошо.
1238
01:32:16,995 --> 01:32:19,206
Мэттью, давай. Возьми сумку.
1239
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Я же пошутил. Господи!
1240
01:32:43,605 --> 01:32:45,732
За тобой не приехали?
- Все хорошо.
1241
01:32:45,816 --> 01:32:46,817
Точно?
1242
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Мама, папа, где вы были?
1243
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Привет, Аксик! Как дела в школе?
1244
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Что случилось?
1245
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Алекс?
1246
01:33:50,464 --> 01:33:52,257
Хорошо, что ты дома.
1247
01:33:53,133 --> 01:33:54,676
Как твои дела, милый?
1248
01:33:57,179 --> 01:33:58,805
Дай на тебя посмотреть.
1249
01:33:58,889 --> 01:34:00,140
Не видела тебя с поры,
1250
01:34:00,224 --> 01:34:01,808
как ты был крошкой.
1251
01:34:01,892 --> 01:34:03,227
Что с моими родителями?
1252
01:34:03,310 --> 01:34:05,854
Ничего, милый. Все в порядке.
1253
01:34:05,938 --> 01:34:07,189
Мама!
1254
01:34:09,024 --> 01:34:11,985
Привет! Как дела в школе?
1255
01:34:12,069 --> 01:34:14,112
Видишь? Я же сказала, она в порядке.
1256
01:34:14,196 --> 01:34:15,239
Не волнуйся.
1257
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Алекс!
1258
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Не будь невежливым.
1259
01:34:21,203 --> 01:34:22,663
Садись за стол,
1260
01:34:22,746 --> 01:34:23,997
потому что я готовлю ужин.
1261
01:34:24,081 --> 01:34:24,915
Спросила бы у тебя,
1262
01:34:24,998 --> 01:34:25,874
но тебя не было,
1263
01:34:25,958 --> 01:34:27,793
поэтому решила, что макароны с сыром…
1264
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
Папа!
1265
01:34:29,837 --> 01:34:32,005
Алекс, хватит!
1266
01:34:32,089 --> 01:34:34,341
Иди наверх, умойся,
1267
01:34:34,424 --> 01:34:35,926
почисти зубы и ложись спать.
1268
01:34:36,009 --> 01:34:37,052
Ужина не получишь.
1269
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Я не шучу, юноша. Ступай!
1270
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Иди. Сядь.
1271
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Алекс!
1272
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Сядь!
1273
01:35:39,364 --> 01:35:41,033
О родителях не беспокойся.
1274
01:35:41,116 --> 01:35:42,409
Они просто отдыхают.
1275
01:35:46,663 --> 01:35:48,624
Прежде чем пойдешь в школу,
1276
01:35:48,707 --> 01:35:50,000
пообещай мне,
1277
01:35:50,083 --> 01:35:53,337
что никому не расскажешь ни обо мне,
1278
01:35:54,213 --> 01:35:56,798
ни о том, что родители так отдыхают.
1279
01:36:00,177 --> 01:36:01,428
Ты меня слышишь, Алекс?
1280
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Смотри!
1281
01:36:23,534 --> 01:36:24,910
Ты смотришь?
1282
01:36:36,255 --> 01:36:37,548
Перестаньте!
1283
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Перестань, папа!
1284
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Алекс!
1285
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Сядь.
1286
01:37:05,284 --> 01:37:07,494
Теперь, когда говорю, что тебе нельзя
1287
01:37:07,578 --> 01:37:10,455
никому говорить обо мне и родителях,
1288
01:37:12,082 --> 01:37:13,584
ты понимаешь, что может быть,
1289
01:37:13,667 --> 01:37:15,377
если нарушишь обещание.
1290
01:37:18,714 --> 01:37:20,549
Я могу заставить родителей пораниться,
1291
01:37:20,632 --> 01:37:22,467
могу заставить их поранить друг друга.
1292
01:37:25,721 --> 01:37:27,139
Могу заставить съесть друг друга,
1293
01:37:27,222 --> 01:37:28,599
если захочу.
1294
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Я захочу, Алекс?
1295
01:37:36,648 --> 01:37:38,066
Ты мне веришь?
1296
01:37:42,237 --> 01:37:43,780
Обещай не рассказывать обо мне
1297
01:37:43,864 --> 01:37:45,991
ни одной живой душе. Скажи!
1298
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Я обещаю.
1299
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Потому что я узнаю, Алекс.
1300
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Отправляйся в школу. На автобусе.
1301
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Сегодня без разговоров.
1302
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Умница.
1303
01:39:01,859 --> 01:39:03,318
Тебе надо покормить родителей.
1304
01:39:03,402 --> 01:39:04,695
В шкафчике есть суп.
1305
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Завтра купишь еще.
1306
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Алекс!
1307
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Алекс!
1308
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Подойди, милый.
1309
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Я очень больна, Алекс.
1310
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Хотите попить воды?
1311
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Вода мне не поможет.
1312
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Я слишком больна.
1313
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
Я болею уже очень давно.
1314
01:40:52,469 --> 01:40:53,929
Что вам может помочь?
1315
01:40:56,723 --> 01:40:58,475
Я надеялась, что твои мама и папа
1316
01:40:58,559 --> 01:40:59,643
мне помогут,
1317
01:40:59,726 --> 01:41:03,021
но, похоже, ничего не получается.
1318
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Вы хотели бы поехать в больницу?
1319
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
В больнице меня не вылечат.
1320
01:41:13,657 --> 01:41:15,117
Но, возможно, ты мог бы.
1321
01:41:15,200 --> 01:41:16,493
Ты мог бы помочь.
1322
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Как?
1323
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Находясь в школе,
1324
01:41:21,582 --> 01:41:22,666
возьми один предмет
1325
01:41:22,749 --> 01:41:25,252
у каждого одноклассника и принеси мне.
1326
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Это могло бы помочь.
1327
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Как это пойдет вам на пользу?
1328
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Может, это то, что мне нужно.
1329
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
Если вам станет лучше, поедете домой?
1330
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Если мне станет лучше…
1331
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
я поеду домой.
1332
01:42:18,764 --> 01:42:21,892
ЭММА - ЛИЗА - КАРТЕР - МЭТТЬЮ
1333
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Алекс!
1334
01:42:54,967 --> 01:42:56,301
Что ты тут делаешь?
1335
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
Мне не хотелось играть,
1336
01:42:59,221 --> 01:43:01,223
и я кое-что забыл.
1337
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Постой, постой. Эй, эй!
1338
01:43:08,063 --> 01:43:09,064
У тебя все хорошо?
1339
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
Да?
- Да?
1340
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
В последнее время ты очень тихий.
1341
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
Тише, чем обычно.
1342
01:43:17,281 --> 01:43:18,323
Как твои дела?
1343
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Хорошо. Я просто кое-что забыл.
1344
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Все в порядке.
1345
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Алекс, ты знаешь:
1346
01:43:26,915 --> 01:43:29,751
если захочешь с кем-то поговорить,
1347
01:43:29,835 --> 01:43:31,670
всегда можешь поговорить со мной.
1348
01:43:33,046 --> 01:43:34,256
Ты это знаешь?
1349
01:43:34,339 --> 01:43:35,424
Да.
1350
01:43:35,507 --> 01:43:37,926
Можешь говорить со мной о чем угодно.
1351
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Сейчас я хочу вернуться.
1352
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Ладно. Иди играй.
1353
01:44:43,825 --> 01:44:45,077
Что вы делаете?
1354
01:46:33,227 --> 01:46:34,228
Нет…
1355
01:46:44,029 --> 01:46:46,281
Стивен недавно перенес инсульт,
1356
01:46:46,365 --> 01:46:48,158
поэтому не может говорить.
1357
01:46:48,242 --> 01:46:50,786
И пока о семье забочусь я.
1358
01:46:50,869 --> 01:46:53,038
Рад, что вы оба здесь.
1359
01:46:53,121 --> 01:46:55,249
Алекс, как твои дела, дружок?
1360
01:46:55,332 --> 01:46:56,583
Хорошо.
1361
01:46:56,667 --> 01:46:58,335
Мы зададим несколько вопросов
1362
01:46:58,418 --> 01:47:00,003
о случившемся в школе, ладно?
1363
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Завтра сюда придут люди.
1364
01:47:05,926 --> 01:47:07,845
Они обыщут дом,
1365
01:47:12,516 --> 01:47:14,309
так что мы должны быть готовы.
1366
01:47:33,745 --> 01:47:35,205
Детектив, входите!
1367
01:47:35,289 --> 01:47:36,290
Доброе утро, миссис!
1368
01:47:36,373 --> 01:47:37,541
Как вы?
- Хорошо.
1369
01:47:37,624 --> 01:47:38,458
Рад видеть вновь.
1370
01:47:38,542 --> 01:47:39,376
Взаимно.
1371
01:47:39,459 --> 01:47:41,086
Помните детектива Колберта?
- Да.
1372
01:47:41,170 --> 01:47:42,713
Мы хотим побывать у вас дома,
1373
01:47:42,796 --> 01:47:44,923
немного осмотреться,
1374
01:47:45,007 --> 01:47:47,801
увидеть, в какой среде живет Алекс.
1375
01:47:47,885 --> 01:47:51,346
И получить представление
об обстановке в семье.
1376
01:47:51,430 --> 01:47:53,599
Ладно.
- Спасибо.
1377
01:47:53,682 --> 01:47:54,683
И…
1378
01:47:54,766 --> 01:47:56,602
Здравствуй, Алекс! Как ты сегодня?
1379
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
Он сегодня немного тихий, верно?
1380
01:47:59,271 --> 01:48:00,606
Да.
1381
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Здравствуйте!
1382
01:49:15,013 --> 01:49:16,098
Собирай вещи, Алекс.
1383
01:49:16,181 --> 01:49:17,224
Мы завтра уезжаем.
1384
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Не переступай через соль!
1385
01:49:54,970 --> 01:49:56,555
Здесь полиция.
1386
01:49:56,638 --> 01:49:57,890
Что, по-вашему, это значит?
1387
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Я не знаю.
1388
01:50:02,144 --> 01:50:03,562
Нам постучаться? Приехать позже?
1389
01:50:03,645 --> 01:50:05,105
Может, надо постучаться.
1390
01:50:05,606 --> 01:50:06,815
И что мы скажем?
1391
01:50:06,899 --> 01:50:08,442
Как объясним?
1392
01:50:11,320 --> 01:50:12,196
Да, я не знаю.
1393
01:50:12,279 --> 01:50:13,530
Просто…
- Вот.
1394
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Что там такое?
1395
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
Это полицейский?
1396
01:50:31,548 --> 01:50:33,050
Это Пол.
1397
01:50:33,133 --> 01:50:35,093
Вы его знаете?
- Да.
1398
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Здравствуйте!
1399
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Пол?
1400
01:51:46,206 --> 01:51:47,207
Пол,
1401
01:51:48,000 --> 01:51:49,626
что там делаешь?
- Постойте.
1402
01:52:35,714 --> 01:52:36,882
Черт!
1403
01:52:38,717 --> 01:52:39,968
Не подходи!
1404
01:52:49,978 --> 01:52:51,146
Пол!
1405
01:52:51,230 --> 01:52:52,397
Пол, прекрати!
1406
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Прекрати!
1407
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Боже!
1408
01:53:22,094 --> 01:53:23,345
Проклятье!
1409
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Ты, чертов мелкий…
1410
01:54:25,282 --> 01:54:27,993
Пол, прошу.
1411
01:54:33,624 --> 01:54:34,625
Прошу.
1412
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Мэттью?
1413
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Мэттью!
1414
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Нет.
1415
01:55:30,764 --> 01:55:31,765
Мэттью!
1416
01:55:33,225 --> 01:55:34,184
Нет.
1417
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Мэттью?
1418
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Ну же!
1419
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Мэттью?
1420
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Кто…
1421
01:56:53,138 --> 01:56:55,224
Очень хорошо. Вот так.
1422
01:57:07,361 --> 01:57:09,613
Правильно.
1423
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
О нет!
1424
01:58:00,163 --> 01:58:01,206
О боже!
1425
01:59:01,725 --> 01:59:04,770
Отпустите меня! Отпустите!
1426
01:59:53,402 --> 01:59:54,403
Мэттью?
1427
02:00:17,009 --> 02:00:18,135
Милая, глянь на улицу,
1428
02:00:18,218 --> 02:00:19,553
что сделали со двором.
1429
02:00:19,636 --> 02:00:21,972
Джереми, повсюду стекло.
1430
02:00:22,055 --> 02:00:23,807
Найди ее туфлю! Боже!
1431
02:00:23,891 --> 02:00:25,309
О боже!
1432
02:00:25,392 --> 02:00:27,144
На кухне какой-то мужчина.
1433
02:00:33,233 --> 02:00:34,318
Алекс?
1434
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Мэттью!
1435
02:01:31,250 --> 02:01:32,376
Я тебя нашел.
1436
02:01:39,132 --> 02:01:42,344
Родителей Алекса
все еще где-то кормят супом.
1437
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
Но это делает не Алекс.
1438
02:01:46,265 --> 02:01:47,641
Он переехал в другой город
1439
02:01:47,724 --> 02:01:49,393
и живет у другой тети.
1440
02:01:50,477 --> 02:01:53,021
Я слышала, она славная дама.
1441
02:01:55,399 --> 02:01:57,401
Все ученики класса
1442
02:01:57,985 --> 02:02:00,237
вернулись к своим родителям.
1443
02:02:01,989 --> 02:02:02,948
Некоторые из них
1444
02:02:03,031 --> 02:02:05,117
в этом году даже снова заговорили.
1445
02:03:39,336 --> 02:03:43,507
ОРУДИЯ
1446
02:08:07,855 --> 02:08:09,857
Перевод Юлии Матусевич
1447
02:08:13,944 --> 02:08:20,492
ОРУДИЯ