1
00:00:11,968 --> 00:00:14,275
[shuddering breaths]
2
00:00:18,453 --> 00:00:19,976
D-Don't...
3
00:00:20,672 --> 00:00:22,979
I'm sorry.
4
00:00:26,156 --> 00:00:27,027
[gasps]
5
00:00:27,157 --> 00:00:28,289
[groaning]
6
00:00:39,691 --> 00:00:42,172
[drums pounding]
7
00:00:46,481 --> 00:00:48,004
And hit the slides.
8
00:00:48,135 --> 00:00:49,701
[typing]
9
00:00:49,832 --> 00:00:52,313
Stone woman. Iron woman.
10
00:00:52,443 --> 00:00:55,359
To callously spill
with thine hand that life,
11
00:00:55,490 --> 00:00:56,230
self-created of
12
00:00:56,360 --> 00:00:58,232
thine own agony?
A mother slew...
13
00:00:58,362 --> 00:00:59,015
I'm gonna go
and congratulate the cast.
14
00:00:59,146 --> 00:01:00,451
You got this, Todd?
15
00:01:00,582 --> 00:01:03,019
Yep. Congrats.
16
00:01:03,150 --> 00:01:05,326
Ino, god-maddened, whom the
17
00:01:05,456 --> 00:01:08,546
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
18
00:01:08,677 --> 00:01:12,681
and she cast her from sorry
to the wild salt sea,
19
00:01:12,811 --> 00:01:16,859
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
20
00:01:16,989 --> 00:01:18,600
from a white crag of the shore,
21
00:01:18,730 --> 00:01:21,037
and clasping still
her children twain...
22
00:01:21,168 --> 00:01:23,039
JASON:
Oh, God, thou hast
23
00:01:23,170 --> 00:01:24,910
- broken me!
- MEDEA: My claws
24
00:01:25,041 --> 00:01:26,564
have gripped thine heart,
25
00:01:26,695 --> 00:01:27,870
and all that shines.
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,829
JASON:
Thou must have grief.
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,657
Pain as fierce as mine.
28
00:01:32,788 --> 00:01:36,792
MEDEA:
oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
29
00:01:36,922 --> 00:01:39,403
JASON:
Oh, what a womb of sin
my children bore!
30
00:01:39,534 --> 00:01:41,362
MEDEA:
'Twas thy false wooings,
31
00:01:41,492 --> 00:01:43,146
- 'twas their trampling pride!
- JASON: Thou hast said it!
32
00:01:43,277 --> 00:01:46,018
For the lust of love they died!
33
00:01:46,149 --> 00:01:47,368
[Medea and chorus laugh]
34
00:01:52,895 --> 00:01:55,985
LEADER:
The hands of thine old Argo,
rotting where she stands,
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,856
shall smite thine head in twain.
36
00:01:57,987 --> 00:02:01,425
MEDEA:
And bitter be to the last end
thy memories of me.
37
00:02:01,556 --> 00:02:04,733
LEADER:
And the end men look
for cometh not,
38
00:02:04,863 --> 00:02:07,953
and a path is there
where no man thought.
39
00:02:08,084 --> 00:02:09,781
So hath it fallen here.
40
00:02:09,912 --> 00:02:11,087
[drums stop]
41
00:02:11,827 --> 00:02:13,394
[cheering, applause]
42
00:02:24,927 --> 00:02:26,450
[whooping]
43
00:02:28,017 --> 00:02:29,149
[cast shouting, shrieking]
44
00:02:32,543 --> 00:02:33,805
WOMAN:
I did it!
45
00:02:33,936 --> 00:02:35,503
You see that?[overlapping chatter]
46
00:02:35,633 --> 00:02:37,026
So good.
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,115
It was fant... well done.
48
00:02:39,246 --> 00:02:41,073
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
49
00:02:41,204 --> 00:02:43,119
You have to go out there
- and see the audience.
- I'm gonna go out there, okay?
50
00:02:43,250 --> 00:02:43,772
ACTRESS: You got to come
- and celebrate with us.
- ALEX: All right. Okay.
51
00:02:43,902 --> 00:02:45,948
Okay. All right.
52
00:02:46,992 --> 00:02:48,690
Hey, Olivia.
53
00:02:48,820 --> 00:02:51,214
- That was great work.
- You mean with my one line?
54
00:02:51,345 --> 00:02:53,173
Are you gonna go
to the cast party?
55
00:02:53,303 --> 00:02:54,739
No. This is over.
56
00:02:54,870 --> 00:02:56,741
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
57
00:02:56,872 --> 00:02:59,788
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
58
00:02:59,918 --> 00:03:02,617
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
59
00:03:02,747 --> 00:03:05,359
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
60
00:03:05,489 --> 00:03:07,448
You are the one sleeping
with the students.
61
00:03:07,578 --> 00:03:09,058
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
62
00:03:09,189 --> 00:03:10,929
I will take you to all
new good agencies in town.
63
00:03:11,060 --> 00:03:12,409
[scoffs]
You just need
to give me some time.
64
00:03:12,540 --> 00:03:15,064
You are such a scam artist.
65
00:03:15,195 --> 00:03:16,587
Just send me my keys, okay?
66
00:03:16,718 --> 00:03:18,763
I don't want you near
my apartment ever again.
67
00:03:24,987 --> 00:03:26,728
[thunder rumbles]
68
00:03:28,904 --> 00:03:30,645
[elevator dings]
69
00:03:51,013 --> 00:03:53,320
[thunder rumbles]
70
00:04:16,256 --> 00:04:17,779
[beep]
71
00:04:29,399 --> 00:04:30,922
[thunder rumbles]
72
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
[gasps softly]
73
00:05:00,474 --> 00:05:02,519
[gasping]
74
00:05:03,520 --> 00:05:04,565
[beep]
75
00:05:26,587 --> 00:05:28,458
[sirens wailing][horns honking]
76
00:05:28,589 --> 00:05:30,591
[hip-hop beat playing]
77
00:05:35,813 --> 00:05:37,119
♪ Live from the heart
of the city ♪
78
00:05:37,249 --> 00:05:38,903
♪ With a lot to tell ya
79
00:05:39,034 --> 00:05:40,862
♪ Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella ♪
80
00:05:40,992 --> 00:05:42,342
♪ We rockin' rhythms
on the beat ♪
81
00:05:42,472 --> 00:05:43,778
♪ Or even a cappella
82
00:05:43,908 --> 00:05:45,040
♪ And getting lit
like the tip ♪
83
00:05:45,170 --> 00:05:46,824
♪ Of the Rockefeller...
84
00:05:46,955 --> 00:05:48,739
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
85
00:05:48,870 --> 00:05:50,480
It's, like, 28 degrees out.
86
00:05:50,611 --> 00:05:52,308
Oh, I want the whole
New York experience.
87
00:05:52,439 --> 00:05:53,788
You go down, though.
88
00:05:53,918 --> 00:05:56,573
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
89
00:05:57,966 --> 00:06:01,099
So... who here's
from out of town?
90
00:06:01,230 --> 00:06:02,536
Oh.
91
00:06:03,711 --> 00:06:04,799
Where you from?
92
00:06:04,929 --> 00:06:07,192
- Chicago.
- Business or pleasure?
93
00:06:08,237 --> 00:06:10,413
Well, both,
I guess. I mean...
94
00:06:10,544 --> 00:06:12,110
I'm here for business.
95
00:06:12,241 --> 00:06:14,635
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
96
00:06:14,765 --> 00:06:17,159
Okay. Okay, so... because I really love New York.
97
00:06:17,289 --> 00:06:19,117
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only
been here on...
98
00:06:19,248 --> 00:06:20,945
I'm gonna do my thing
now, right? Okay?
99
00:06:21,076 --> 00:06:23,818
[chuckles]: Yeah.
♪ Hey, yo, we riding the bus
100
00:06:23,948 --> 00:06:25,036
♪ And I'm bussing a rhyme
101
00:06:25,167 --> 00:06:26,298
♪ My girl fresh from the Chi
102
00:06:26,429 --> 00:06:27,474
♪ Here to get a job
103
00:06:27,604 --> 00:06:29,084
♪ Getting lit like the tip of
104
00:06:29,214 --> 00:06:29,998
♪ The Rockefeller... Wait, this is my stop!
105
00:06:31,826 --> 00:06:33,610
Uh, this is not an Uber.
106
00:06:33,741 --> 00:06:36,439
Yeah, but you were
heading up this way.
107
00:06:37,614 --> 00:06:40,095
Don't worry.
I'll check out the rest later.
108
00:06:40,225 --> 00:06:41,966
You're so...
109
00:06:42,097 --> 00:06:43,446
talented.
110
00:06:43,577 --> 00:06:45,579
[siren chirping]
111
00:06:52,020 --> 00:06:54,588
Hi. I'm sorry
to interrupt.
112
00:06:54,718 --> 00:06:56,764
Um, I'm supposed
to meet with... Ooh!
113
00:06:56,894 --> 00:06:58,766
That's a pretty scarf.
114
00:06:58,896 --> 00:07:02,726
- Thank you.
- I'm meeting
with Detective, um...
115
00:07:02,857 --> 00:07:04,075
Smullen.
116
00:07:04,206 --> 00:07:06,121
I called Captain Wagner's office
117
00:07:06,251 --> 00:07:07,601
and they said
he was here.
118
00:07:07,731 --> 00:07:09,603
Is Smullen expecting you?
119
00:07:09,733 --> 00:07:11,648
Oh, I don't think
anyone's expecting me.
120
00:07:11,779 --> 00:07:14,825
[chuckles] No. I decided
to come a day early
121
00:07:14,956 --> 00:07:17,088
to see New York.
122
00:07:17,219 --> 00:07:18,829
I'm Elsbeth Tascioni.
123
00:07:18,960 --> 00:07:21,441
I'm part of the...
uh, thing.
124
00:07:21,571 --> 00:07:24,008
The... thingy-thing.
125
00:07:24,139 --> 00:07:25,227
The thingy-thing?
126
00:07:25,357 --> 00:07:27,055
Uh... consent decree.
127
00:07:27,185 --> 00:07:30,711
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
128
00:07:30,841 --> 00:07:31,799
- Right.
- Right.
129
00:07:31,929 --> 00:07:33,061
- This way.
- Okay.
130
00:07:33,191 --> 00:07:35,933
Uh, I think you should, um...
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,327
Oh, my gosh. I didn't
even remember
132
00:07:38,458 --> 00:07:39,850
I was wearing this.
[chuckles]
133
00:07:39,981 --> 00:07:42,810
[sighs]
Um, excuse me.
134
00:07:42,940 --> 00:07:44,507
Sorry. Excuse me.
135
00:07:44,638 --> 00:07:47,118
Um, hey. Wow.
What is all this?
136
00:07:47,249 --> 00:07:49,033
- A suicide.
- Wow.
137
00:07:49,164 --> 00:07:50,470
With all these officers?
138
00:07:50,600 --> 00:07:52,428
Yep. Major Case Unit.
139
00:07:52,559 --> 00:07:54,691
They all come out
for a VIP suicide.
140
00:07:54,822 --> 00:07:56,432
Oh. Was it
someone famous?
141
00:07:56,563 --> 00:07:58,913
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
142
00:07:59,043 --> 00:08:01,132
Her parents own
the Lindsay Yards.
143
00:08:01,263 --> 00:08:04,222
- I don't know what that means.
- Money.
144
00:08:04,353 --> 00:08:06,355
[indistinct radio chatter]
145
00:08:07,312 --> 00:08:08,400
You all right?
146
00:08:08,531 --> 00:08:10,881
This is my first crime scene.
147
00:08:11,012 --> 00:08:12,883
Okay.
You can wait in the hall.
148
00:08:13,014 --> 00:08:14,537
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
149
00:08:14,668 --> 00:08:16,147
I-I'm just saying--
150
00:08:16,278 --> 00:08:18,628
I'm a lawyer, so I mostly
151
00:08:18,759 --> 00:08:21,065
see crime scene photos
like that.
152
00:08:21,196 --> 00:08:22,676
This is very different. Yes.
153
00:08:26,723 --> 00:08:28,333
Better.
154
00:08:28,464 --> 00:08:30,031
- Hey.
- Huh?
155
00:08:30,161 --> 00:08:31,989
- Yeah.
- This way.
156
00:08:33,034 --> 00:08:36,254
Do you ever go to open houses
just to go see them?
157
00:08:36,385 --> 00:08:38,518
- No.
- I go on Sundays.
158
00:08:39,562 --> 00:08:42,652
I think I like looking at...
at how other people live.
159
00:08:42,783 --> 00:08:45,655
Ooh, that's a pretty fabric
on the wall,
160
00:08:45,786 --> 00:08:47,570
isn't it?
What is that, purple?
161
00:08:47,701 --> 00:08:49,267
So, you were at a party?
162
00:08:49,398 --> 00:08:51,008
The cast party.
Yes, sir.
163
00:08:51,139 --> 00:08:53,924
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
164
00:08:55,273 --> 00:08:58,146
And Ms. Cherry was supposed
- to be at the party, too?
- Yes.
165
00:08:58,276 --> 00:09:01,018
But then she texted
that she was depressed.
166
00:09:01,149 --> 00:09:03,673
And she was worried about
what she might do to herself,
167
00:09:03,804 --> 00:09:05,109
so we called the hotline.
168
00:09:05,240 --> 00:09:07,024
Suicide hotline?
Is that the text?
169
00:09:07,155 --> 00:09:08,722
- Yes.
- Thank you.
170
00:09:11,072 --> 00:09:13,465
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
171
00:09:14,684 --> 00:09:16,860
Could you go downstairs
please, ma'am?
172
00:09:16,991 --> 00:09:18,558
Oh, sure.
173
00:09:22,779 --> 00:09:24,564
The consent decree.
174
00:09:24,694 --> 00:09:27,218
She said Captain Wagner
wanted her here.
175
00:09:28,176 --> 00:09:30,787
I didn't want her there.
City hall wants her there.
176
00:09:31,919 --> 00:09:33,268
It's the lawsuit from last year.
177
00:09:33,398 --> 00:09:34,965
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
178
00:09:35,096 --> 00:09:36,271
Yeah, that wasn't
our fault, Captain.
179
00:09:36,401 --> 00:09:37,751
Doesn't matter.
180
00:09:37,881 --> 00:09:39,404
Judge ordered us to hire
an outside attorney
181
00:09:39,535 --> 00:09:41,842
for police oversight
to observe your investigations
182
00:09:41,972 --> 00:09:43,408
- for a year.
- I know,
183
00:09:43,539 --> 00:09:45,193
but what am I supposed
to do with this lady?
184
00:09:45,323 --> 00:09:46,890
Let her observe.
185
00:09:47,021 --> 00:09:48,979
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
186
00:09:50,372 --> 00:09:53,549
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
187
00:09:53,680 --> 00:09:55,377
Yeah, well,
she's easily amusing herself
188
00:09:55,507 --> 00:09:56,813
all over my crime scene.
189
00:09:56,944 --> 00:09:59,468
Bob, it's a suicide.
Just humor her.
190
00:09:59,599 --> 00:10:01,426
Tell her some old war stories.
191
00:10:01,557 --> 00:10:03,951
She'll get bored and move on.
192
00:10:04,081 --> 00:10:06,867
Huh. Parsley seed.
I've never heard of that.
193
00:10:06,997 --> 00:10:08,695
And skin...
194
00:10:08,825 --> 00:10:12,089
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
195
00:10:12,220 --> 00:10:13,917
Probably around ten, 15.
196
00:10:14,048 --> 00:10:15,266
But that's not what killed her.
197
00:10:15,397 --> 00:10:16,920
She taped a plastic bag
over her head.
198
00:10:17,051 --> 00:10:18,139
Oh. Whew.
199
00:10:18,269 --> 00:10:19,923
Hey, what's this
in the garbage?
200
00:10:20,054 --> 00:10:21,185
Who are you again?
201
00:10:21,316 --> 00:10:23,405
Elsbeth Tascioni.
What's your name?
202
00:10:23,535 --> 00:10:25,886
- Ailune.
- Oh. Ailune.
203
00:10:26,016 --> 00:10:27,583
What a pretty name.
204
00:10:27,714 --> 00:10:29,280
I always hated mine.
205
00:10:29,411 --> 00:10:32,632
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
206
00:10:33,763 --> 00:10:35,373
- No.
- Have you ever noticed
207
00:10:35,504 --> 00:10:36,810
you can learn a lot
about a person
208
00:10:36,940 --> 00:10:38,463
by looking in their
medicine cabinet?
209
00:10:38,594 --> 00:10:40,857
Was the victim
dating someone?
210
00:10:40,988 --> 00:10:42,293
I don't know.
211
00:10:42,424 --> 00:10:43,512
What are you doing?
212
00:10:43,643 --> 00:10:45,427
Diaphragm case.
213
00:10:46,471 --> 00:10:47,864
Oh, it's empty.
214
00:10:48,865 --> 00:10:50,301
[clicks tongue]
215
00:10:50,432 --> 00:10:52,782
Have you ever been
to the Statue of Liberty?
216
00:10:52,913 --> 00:10:55,480
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
217
00:10:55,611 --> 00:10:57,352
I'm just looking
for places to go in New York
218
00:10:57,482 --> 00:10:58,658
while I'm here.
219
00:10:59,746 --> 00:11:01,573
I like the High Line.
220
00:11:03,532 --> 00:11:05,752
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
221
00:11:05,882 --> 00:11:07,754
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh...
Oh, perfect.
222
00:11:07,884 --> 00:11:09,016
- Have you been down there yet?
- No.
223
00:11:09,146 --> 00:11:10,017
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
224
00:11:10,147 --> 00:11:11,279
What's going on here?
225
00:11:11,409 --> 00:11:13,498
Uh, n-nothing.
We were just...
226
00:11:13,629 --> 00:11:15,152
talking.
I'm Elsbeth.
227
00:11:15,283 --> 00:11:16,893
Yeah, I know.
228
00:11:17,024 --> 00:11:19,200
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
229
00:11:19,330 --> 00:11:20,941
- Yes.
- I thought I made that clear.
230
00:11:22,333 --> 00:11:23,726
Uh, by the way,
231
00:11:23,857 --> 00:11:25,597
I'm not sure this is a suicide.
232
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
- In the hall, please.
- Yes.
233
00:11:27,556 --> 00:11:28,426
Why do you say that?
234
00:11:28,557 --> 00:11:30,602
Teeth whitening strips.
235
00:11:30,733 --> 00:11:32,692
I'd check her mouth
236
00:11:32,822 --> 00:11:35,259
because I don't know anyone
who whitens their teeth
237
00:11:35,390 --> 00:11:37,087
right before
they commit suicide.
238
00:11:37,218 --> 00:11:40,047
And if she
had her diaphragm in...
239
00:11:40,177 --> 00:11:43,398
she was probably expecting
someone to have sex with.
240
00:11:43,528 --> 00:11:45,574
♪
241
00:12:02,069 --> 00:12:03,592
[indistinct conversation]
242
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
Had you heard
anything from her?
243
00:12:06,856 --> 00:12:07,378
ALEX:
She was talking about
doing a one-woman show
244
00:12:07,509 --> 00:12:08,858
of Shakespeare's women.
245
00:12:08,989 --> 00:12:10,338
WOMAN:I knew she was
upset about
246
00:12:10,468 --> 00:12:11,992
her career,
but that's all.
247
00:12:12,122 --> 00:12:13,602
ALEX:I know she was crushed
with my casting.
248
00:12:13,733 --> 00:12:14,821
- CARLEEN: No, no.
- MAXINE: She had good
parts last year.
249
00:12:14,951 --> 00:12:16,300
LANA:Alex, you did
nothing wrong.
250
00:12:16,431 --> 00:12:18,563
You all knew the victim
from school?
251
00:12:18,694 --> 00:12:20,043
Yes.
252
00:12:20,174 --> 00:12:21,436
W-why do you think
that she did this?
253
00:12:21,566 --> 00:12:23,394
I'm sorry, who are you?
254
00:12:23,525 --> 00:12:24,831
Oh, Elsbeth Tascioni.
255
00:12:24,961 --> 00:12:26,658
ALEX:Are you with
the police?
256
00:12:26,789 --> 00:12:28,399
I think so.
257
00:12:28,530 --> 00:12:30,097
I'm not sure yet.
258
00:12:30,227 --> 00:12:33,578
I'm either with the police
or watching the police.
259
00:12:33,709 --> 00:12:36,320
You said she was crushed
by the casting.
260
00:12:36,451 --> 00:12:38,540
What does that mean?
261
00:12:38,670 --> 00:12:39,889
It wasn't his fault. That
- had nothing to do with it.
- No, it was...
262
00:12:40,020 --> 00:12:41,238
It's o-it's okay. It's okay.
263
00:12:41,369 --> 00:12:44,198
I-I'm the director
at-at her school,
264
00:12:44,328 --> 00:12:45,765
I-I cast her shows.
265
00:12:45,895 --> 00:12:48,506
So, she wasn't getting
the parts she wanted?
266
00:12:48,637 --> 00:12:50,247
Well, that was my guess.
And, um, Yeah.
267
00:12:50,378 --> 00:12:52,728
should I be
talking to you or...
268
00:12:52,859 --> 00:12:54,904
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
269
00:12:55,035 --> 00:12:57,080
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
270
00:12:57,211 --> 00:12:58,473
Sure.
271
00:12:58,603 --> 00:13:00,649
Um, I'm Detective Smullen.
272
00:13:00,780 --> 00:13:02,869
I'm in charge of the scene.
273
00:13:02,999 --> 00:13:06,133
Now, it is my understanding
that you all received
274
00:13:06,263 --> 00:13:08,178
texts from Olivia
that she was having difficulty?
275
00:13:08,309 --> 00:13:09,353
ACTRESSES:
Yes.
276
00:13:13,227 --> 00:13:15,882
So, you're a director
at this acting school?
277
00:13:16,012 --> 00:13:17,840
- Yes.
- Can I ask you a question?
278
00:13:17,971 --> 00:13:19,233
Sure.
279
00:13:19,363 --> 00:13:21,539
I'm in New York for a week.
280
00:13:21,670 --> 00:13:23,150
Thinking about seeing Cats.
281
00:13:23,280 --> 00:13:24,891
Should I?
282
00:13:25,021 --> 00:13:26,762
I don't know.
There's another revival?
283
00:13:26,893 --> 00:13:28,285
Is that your taste?
284
00:13:28,416 --> 00:13:29,634
I guess.
285
00:13:29,765 --> 00:13:31,419
I mean, I like that song.
What is it?
286
00:13:31,549 --> 00:13:33,203
"Memory."No.
287
00:13:33,334 --> 00:13:36,511
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
288
00:13:36,641 --> 00:13:38,339
Something about...
289
00:13:38,469 --> 00:13:40,210
♪ I'm raising a glass to...
290
00:13:40,341 --> 00:13:42,865
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
291
00:13:42,996 --> 00:13:44,562
I like that song.
292
00:13:44,693 --> 00:13:46,390
Yes. Many people do.
293
00:13:46,521 --> 00:13:47,609
[elevator dings]
294
00:13:47,739 --> 00:13:50,525
What about
The Lion King?
295
00:13:50,655 --> 00:13:52,396
Yes, that might be
a good one for you.
296
00:13:52,527 --> 00:13:54,572
Did you like it?
297
00:13:54,703 --> 00:13:55,573
I think theatre can be
298
00:13:55,704 --> 00:13:57,358
more than one thing to people.
299
00:13:57,488 --> 00:13:59,403
This is me.
300
00:13:59,534 --> 00:14:01,405
Um, can you think of anyone
301
00:14:01,536 --> 00:14:03,451
who would want Olivia dead?
302
00:14:04,452 --> 00:14:05,932
No. Why?
303
00:14:06,062 --> 00:14:07,194
Oh, for when the police
start investigating it
304
00:14:07,324 --> 00:14:08,804
as a murder.
305
00:14:10,327 --> 00:14:13,113
Are the police
investigating it as a murder?
306
00:14:13,243 --> 00:14:14,462
No, but
307
00:14:14,592 --> 00:14:17,204
Olivia's diaphragm case
was empty,
308
00:14:17,334 --> 00:14:19,728
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
309
00:14:19,859 --> 00:14:21,817
That doesn't mean anything.
310
00:14:21,948 --> 00:14:22,905
Well, what do
you mean?
311
00:14:23,036 --> 00:14:24,385
Maybe she was
waiting for someone
312
00:14:24,515 --> 00:14:25,647
and they didn't show up.
313
00:14:25,777 --> 00:14:26,735
Maybe.
314
00:14:26,866 --> 00:14:28,389
I guess that could be.
315
00:14:28,519 --> 00:14:30,391
Um, do you know
- who she was dating?
- No.
316
00:14:30,521 --> 00:14:31,914
Do you have time
- for one more question?
- No.
317
00:14:32,045 --> 00:14:33,220
Okay.
318
00:14:33,350 --> 00:14:35,657
♪
319
00:14:49,671 --> 00:14:51,673
Welcome to New York.
320
00:14:57,374 --> 00:14:59,681
♪
321
00:15:08,429 --> 00:15:09,517
So, where are we?
322
00:15:09,647 --> 00:15:11,432
BOBBY: We were investigating
it as a suicide
323
00:15:11,562 --> 00:15:13,347
and now
the consent decree lawyer
324
00:15:13,477 --> 00:15:15,784
has the medical examiner
looking into it as a murder.
325
00:15:15,915 --> 00:15:18,221
So, we're saying that she
found something we didn't?
326
00:15:18,352 --> 00:15:19,788
Captain, a lawyer
will always find something.
327
00:15:19,919 --> 00:15:21,007
And what do you think of her?
328
00:15:21,137 --> 00:15:23,183
Well, what
do you mean?
329
00:15:23,313 --> 00:15:24,880
He seems to think
you two are friends.
330
00:15:25,011 --> 00:15:27,796
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
331
00:15:27,927 --> 00:15:30,059
Bottom line,
the judge wants a lawyer
332
00:15:30,190 --> 00:15:31,800
from outside the city
to observe us.
333
00:15:31,931 --> 00:15:33,497
But it doesn't
have to be her, so,
334
00:15:33,628 --> 00:15:36,457
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
335
00:15:36,587 --> 00:15:38,981
before I request a switch.
Officer Blanke,
336
00:15:39,112 --> 00:15:40,940
you stick with her.
337
00:15:41,070 --> 00:15:44,073
Well, uh, Captain,
uh, I work patrol.
338
00:15:44,204 --> 00:15:46,510
No, you work lawyer patrol.
339
00:15:46,641 --> 00:15:48,773
If she colors outside
the lines, call me.
340
00:15:48,904 --> 00:15:50,688
That's it.
341
00:15:52,255 --> 00:15:53,909
MAN:
U.S. Department of Justice.
342
00:15:54,040 --> 00:15:55,041
How may I direct your call?
343
00:15:55,171 --> 00:15:57,608
Agent Celetano.
Tell him it's Wagner.
344
00:15:57,739 --> 00:16:00,611
[laughs]
345
00:16:00,742 --> 00:16:03,614
Elsbeth Tascioni, right?
346
00:16:03,745 --> 00:16:05,051
So, you screwed me?
347
00:16:05,181 --> 00:16:06,704
I was looking for
a get-along lawyer
348
00:16:06,835 --> 00:16:07,879
and you sent me a nutcase.
349
00:16:08,010 --> 00:16:08,924
No, no.
350
00:16:09,055 --> 00:16:10,404
You'll get used to her.
351
00:16:10,534 --> 00:16:11,883
All right, well, tell me
about this other lawyer,
352
00:16:12,014 --> 00:16:13,450
the other one you mentioned.
353
00:16:13,581 --> 00:16:14,974
Oh, Cary Agos.
354
00:16:15,104 --> 00:16:17,759
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
355
00:16:17,889 --> 00:16:20,544
Try Elsbeth out for one week.
356
00:16:20,675 --> 00:16:22,372
She'll grow on you.
357
00:16:22,503 --> 00:16:24,026
You've been lying
to me the whole time!
358
00:16:24,157 --> 00:16:26,072
You have been
pushing me away!
359
00:16:26,202 --> 00:16:27,508
WOMAN:
No, I haven't!
You come in here
360
00:16:27,638 --> 00:16:29,162
and you tell me that
you cheated on me
361
00:16:29,292 --> 00:16:30,380
and then you want to
turn it around on me?
362
00:16:30,511 --> 00:16:32,730
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now-- really?
363
00:16:32,861 --> 00:16:34,906
You always blame it on me!
364
00:16:35,037 --> 00:16:36,908
Okay, good. Good, very good.
365
00:16:37,039 --> 00:16:39,259
Some nice adjustments there.
366
00:16:39,389 --> 00:16:41,913
If I were to have one note,
367
00:16:42,044 --> 00:16:43,915
it would be
the dreaded "M" word,
368
00:16:44,046 --> 00:16:45,830
which is... ALL: Melodrama.
369
00:16:45,961 --> 00:16:47,963
Right. That's right.
370
00:16:49,399 --> 00:16:51,010
How do we
avoid that?
371
00:16:51,140 --> 00:16:53,012
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
372
00:16:55,057 --> 00:16:57,233
It isn't my fault.
373
00:16:58,843 --> 00:17:00,497
You come here,
374
00:17:00,628 --> 00:17:03,152
you come here and you say
you're cheating on me
375
00:17:03,283 --> 00:17:04,849
and then you try
and turn it around onto me?
376
00:17:04,980 --> 00:17:06,808
How dare you?
377
00:17:06,938 --> 00:17:08,984
[shuddering breath]
378
00:17:14,685 --> 00:17:15,904
[class applauds]
379
00:17:16,035 --> 00:17:16,948
Stop.
380
00:17:17,079 --> 00:17:18,254
Thank you. Stop.
381
00:17:18,385 --> 00:17:21,170
So, how do we know
382
00:17:21,301 --> 00:17:24,130
when we are
looking at fake acting?
383
00:17:24,260 --> 00:17:26,654
We look at the face
384
00:17:26,784 --> 00:17:28,003
and we look at the body,
385
00:17:28,134 --> 00:17:30,571
and if they are in disagreement,
386
00:17:30,701 --> 00:17:33,661
then we know that
we're looking at bad acting.
387
00:17:33,791 --> 00:17:35,097
And that...
388
00:17:40,015 --> 00:17:42,539
...that is the key.
389
00:17:42,670 --> 00:17:44,324
Mr. Modarian!
390
00:17:44,454 --> 00:17:46,239
Hello?
391
00:17:46,369 --> 00:17:49,242
Hi! Mr. Modarian?
392
00:17:49,372 --> 00:17:51,070
I-It's me, from
yesterday morning
393
00:17:51,200 --> 00:17:52,897
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
394
00:17:53,028 --> 00:17:54,247
How are you?
395
00:17:54,377 --> 00:17:55,596
Oh, I'm good.
I'm just a... Whew.
396
00:17:55,726 --> 00:17:57,163
I'm a little out
of breath here.
397
00:17:57,293 --> 00:17:59,034
Um, I saw the end
of your class.
398
00:17:59,165 --> 00:18:00,905
That was so amazing.
399
00:18:01,036 --> 00:18:03,256
- Thank you.
- Oh, I loved how
400
00:18:03,386 --> 00:18:05,649
you-you cried
and you fell down.
401
00:18:05,780 --> 00:18:08,348
That was so real.
How do you do that?
402
00:18:08,478 --> 00:18:09,871
I've got to get to
my office, Miss, um...
403
00:18:10,001 --> 00:18:10,872
Oh, you can
call me Elsbeth.
404
00:18:11,002 --> 00:18:12,134
I'll come with you.
405
00:18:12,265 --> 00:18:13,744
And I just have
a few questions.
406
00:18:13,875 --> 00:18:16,138
Wow. Are all these
your students?
407
00:18:16,269 --> 00:18:17,618
ALEX:
Many of them, yes.
408
00:18:17,748 --> 00:18:19,663
[gasps]
I think she was in Wicked.
409
00:18:19,794 --> 00:18:20,708
I only know
410
00:18:20,838 --> 00:18:22,231
because I have the cast album.
411
00:18:22,362 --> 00:18:23,798
I play it all the time.
412
00:18:23,928 --> 00:18:26,017
How may I help you,
- Ms. Tascioni?
- Well,
413
00:18:26,148 --> 00:18:28,977
the police are looking
for who Olivia was dating.
414
00:18:29,108 --> 00:18:31,501
What deodorant do you use?
415
00:18:31,632 --> 00:18:33,547
- What?
- It's just that
416
00:18:33,677 --> 00:18:35,549
we found Old Irish deodorant
417
00:18:35,679 --> 00:18:37,028
in Olivia's medicine cabinet,
418
00:18:37,159 --> 00:18:40,380
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
419
00:18:40,510 --> 00:18:42,295
So, we're looking for a murderer
420
00:18:42,425 --> 00:18:44,079
who smells like Old Irish?
421
00:18:44,210 --> 00:18:46,690
[chuckles]
Yes, okay. You're right.
422
00:18:46,821 --> 00:18:48,301
That's like
a Sherlock Holmes story,
423
00:18:48,431 --> 00:18:49,780
but with scratch-and-sniff.
424
00:18:49,911 --> 00:18:51,565
[laughs]
I'm sorry if I can't
find this funny,
425
00:18:51,695 --> 00:18:53,523
but one of my students
has just been killed.
426
00:18:53,654 --> 00:18:55,177
Or...
427
00:18:55,308 --> 00:18:57,310
committed suicide.
428
00:18:58,137 --> 00:18:59,573
Yes.
429
00:18:59,703 --> 00:19:01,705
Or committed suicide.
430
00:19:01,836 --> 00:19:04,317
So, sorry if I don't
treat this like a game.
431
00:19:04,447 --> 00:19:07,320
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
432
00:19:07,450 --> 00:19:09,322
Sure, sure.
433
00:19:09,452 --> 00:19:12,063
[sniffs, clears throat]
434
00:19:12,194 --> 00:19:13,804
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
435
00:19:13,935 --> 00:19:15,328
What? No. No, no,
no. I was just...
436
00:19:15,458 --> 00:19:18,418
No, no.
No, sniff away.
437
00:19:19,854 --> 00:19:21,638
[laughs]
Come on, Ms. Tascioni,
get in there.
438
00:19:21,769 --> 00:19:22,683
Oh, you're so
funny, Alex.
439
00:19:22,813 --> 00:19:24,163
No, no, no, no.
440
00:19:24,293 --> 00:19:25,425
I-I don't
need to smell...
441
00:19:25,555 --> 00:19:27,731
I am a Ralph Lauren man,
Ms. Tascioni.
442
00:19:27,862 --> 00:19:29,733
So, if you're ever
looking for a killer
443
00:19:29,864 --> 00:19:33,302
and there's a Ralph Lauren
scent in the air,
444
00:19:33,433 --> 00:19:35,435
then you can cuff me.
445
00:19:35,565 --> 00:19:38,829
But, in the meantime,
I need to make my call.
446
00:19:38,960 --> 00:19:40,614
Yes. I'm sorry.
447
00:19:40,744 --> 00:19:42,355
[weak chuckle]
I've taken up
448
00:19:42,485 --> 00:19:44,183
way too much
449
00:19:44,313 --> 00:19:46,315
of your time.
450
00:19:48,752 --> 00:19:50,450
[chuckles]
451
00:19:51,146 --> 00:19:52,321
[door closes]
452
00:19:53,801 --> 00:19:55,281
Hey, it's me.
453
00:19:55,411 --> 00:19:57,196
We better not meet tonight.
454
00:19:57,326 --> 00:19:59,154
Look, I'll call you.
455
00:19:59,285 --> 00:20:02,201
No, no, Lana,
I will call you.
456
00:20:02,331 --> 00:20:04,246
Uh... Oh,
I'm so sorry.
457
00:20:04,377 --> 00:20:05,682
Go ahead and finish your call.
458
00:20:05,813 --> 00:20:07,075
I-I think
I left my phone in here.
459
00:20:07,206 --> 00:20:08,337
I'll-I'll call you back.
460
00:20:09,512 --> 00:20:11,253
What is it that
you need, Ms. Tascioni?
461
00:20:11,384 --> 00:20:12,733
I'm so sorry,
it's just that...
462
00:20:12,863 --> 00:20:14,256
It's my phone.
Oh!
463
00:20:14,387 --> 00:20:15,736
[claps]
There it is.
464
00:20:15,866 --> 00:20:17,259
It must have, uh,
465
00:20:17,390 --> 00:20:19,479
fallen out of one of my bags.
[chuckles]
466
00:20:21,350 --> 00:20:22,743
You know, I'm glad I caught you.
467
00:20:22,873 --> 00:20:24,440
I'm sure you are.
468
00:20:24,571 --> 00:20:26,050
This odd thing
469
00:20:26,181 --> 00:20:28,618
I found--
do you mind if I show you?
470
00:20:28,749 --> 00:20:31,230
- Does it matter?
- Yes.
471
00:20:31,360 --> 00:20:33,232
Of course, it... it matters.
472
00:20:33,362 --> 00:20:36,409
Um, this is a copy of the text
473
00:20:36,539 --> 00:20:39,238
that Olivia
sent to her classmates
474
00:20:39,368 --> 00:20:40,891
a few minutes before
she killed herself.
475
00:20:41,022 --> 00:20:42,980
Or was murdered.
476
00:20:43,111 --> 00:20:44,939
Can you see it there
on my screen?
477
00:20:45,069 --> 00:20:46,941
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
478
00:20:47,071 --> 00:20:48,421
- No, it's fine.
- Okay.
479
00:20:48,551 --> 00:20:51,859
It says "I'm so sick
of performing for idiots
480
00:20:51,989 --> 00:20:53,556
who don't understand
what I'm doing."
481
00:20:53,687 --> 00:20:55,732
And then she writes
"I'm done with it.
482
00:20:55,863 --> 00:20:57,995
The hiding who
I really am."
483
00:20:58,126 --> 00:21:01,216
Do you see there
are two spaces
484
00:21:01,347 --> 00:21:03,349
- after every period?
- Okay.
485
00:21:03,479 --> 00:21:06,047
Do you know that's something
that older people do,
486
00:21:06,177 --> 00:21:07,527
not younger?
487
00:21:07,657 --> 00:21:09,398
Two spaces.
488
00:21:09,529 --> 00:21:11,487
Younger people
like Olivia--
489
00:21:11,618 --> 00:21:13,924
they do just one space
after every period.
490
00:21:14,055 --> 00:21:17,667
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
491
00:21:17,798 --> 00:21:19,190
and, do you know what?
492
00:21:19,321 --> 00:21:22,803
She always did one space.
493
00:21:22,933 --> 00:21:24,761
So, let me get this straight.
494
00:21:24,892 --> 00:21:27,329
You want me
to keep my eye out for
495
00:21:27,460 --> 00:21:30,550
someone who smells of Old Irish
496
00:21:30,680 --> 00:21:34,162
and when they text, they use
two spaces instead of one?
497
00:21:34,293 --> 00:21:36,817
Yes. If you don't mind.
498
00:21:36,947 --> 00:21:38,688
[chuckles]
499
00:21:40,168 --> 00:21:41,735
You are a funny one.
500
00:21:42,779 --> 00:21:44,346
Not as funny as you.
501
00:21:47,567 --> 00:21:49,743
[both chuckle quietly]
502
00:21:49,873 --> 00:21:53,181
How would you like
some tickets for The Lion King?
503
00:21:53,312 --> 00:21:56,184
How would I...
how would I like them?
504
00:21:56,315 --> 00:21:57,881
I would love them.
505
00:21:58,012 --> 00:21:59,666
I know the company manager.
I'll get some for you.
506
00:21:59,796 --> 00:22:02,103
Oh, my God. Oh, my God.
507
00:22:02,233 --> 00:22:03,626
[laughs]
508
00:22:03,757 --> 00:22:05,019
That is such
a nice gesture.
509
00:22:05,149 --> 00:22:07,369
I mean I love,
I love the movie,
510
00:22:07,500 --> 00:22:09,328
but the play's
even better, I hear.
511
00:22:09,458 --> 00:22:11,025
It's really quite something.
512
00:22:11,155 --> 00:22:12,896
- Mm-hmm.
- I'll leave them at
the box office for you.
513
00:22:13,027 --> 00:22:14,333
- Okay.
- Now, in the meantime,
514
00:22:14,463 --> 00:22:15,682
I need to get on
with my rehearsal.
515
00:22:15,812 --> 00:22:17,510
Oh, I thought
you had a call.
516
00:22:17,640 --> 00:22:19,860
Yes, I did, but now I don't.
517
00:22:19,990 --> 00:22:21,862
I don't want
to interrupt your life.
518
00:22:21,992 --> 00:22:23,298
Ms. Tascioni,
how can I put this?
519
00:22:23,429 --> 00:22:26,562
But at some time in your life...
520
00:22:26,693 --> 00:22:27,868
you have done some acting.
521
00:22:27,998 --> 00:22:29,870
[chuckles] No.
522
00:22:30,000 --> 00:22:33,047
- No, I wish I had.
- Well,
523
00:22:33,177 --> 00:22:36,006
you're doing some
very fine acting right now.
524
00:23:06,385 --> 00:23:07,560
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
525
00:23:07,690 --> 00:23:09,213
Glad you could
meet me here.
526
00:23:09,344 --> 00:23:12,042
Oh, my God, how could I not?
527
00:23:12,173 --> 00:23:13,696
I mean,
I've seen this in postcards,
528
00:23:13,827 --> 00:23:15,437
but to be here-- ah.
529
00:23:15,568 --> 00:23:17,526
Officer Blanke said that
you wanted to experience
530
00:23:17,657 --> 00:23:18,440
the real New York.
531
00:23:18,571 --> 00:23:19,920
- We have to go ice skating.
- No.
532
00:23:20,050 --> 00:23:21,530
- Oh, come on.
- No, thank you.
533
00:23:21,661 --> 00:23:22,226
- Please?
- No.
534
00:23:22,357 --> 00:23:23,532
Okay.
535
00:23:23,663 --> 00:23:25,186
So, I've been reading
the language
536
00:23:25,316 --> 00:23:26,492
of the consent decree,
537
00:23:26,622 --> 00:23:27,971
and you have a great
deal of freedom
538
00:23:28,102 --> 00:23:30,365
in questioning who you want
and going where you want.
539
00:23:30,496 --> 00:23:31,801
Yes, I know.
It's wonderful.
540
00:23:31,932 --> 00:23:35,283
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
541
00:23:35,414 --> 00:23:37,590
Instead, it appears they
are following you.
542
00:23:38,895 --> 00:23:41,594
Captain, can I tell you
543
00:23:41,724 --> 00:23:44,205
a little bit about why
544
00:23:44,335 --> 00:23:46,076
- I took this job?
- I can't wait.
545
00:23:46,207 --> 00:23:47,948
I spent 30 years being a lawyer,
546
00:23:48,078 --> 00:23:51,952
and I sometimes knew
the person I was defending
547
00:23:52,082 --> 00:23:54,302
was... was guilty.
548
00:23:54,433 --> 00:23:57,000
And then this DOJ agent--
549
00:23:57,131 --> 00:23:59,525
Celetano-- he mentioned this job
550
00:23:59,655 --> 00:24:01,701
and said I didn't
have to lie anymore.
551
00:24:01,831 --> 00:24:04,660
That my work could be
all about finding the truth
552
00:24:04,791 --> 00:24:07,271
and not just some better way
of telling a lie
553
00:24:07,402 --> 00:24:08,664
for someone I was defending.
554
00:24:08,795 --> 00:24:10,013
Why are you hounding
Professor Modarian?
555
00:24:10,144 --> 00:24:12,102
Uh, Alex? I...
556
00:24:12,233 --> 00:24:13,277
I'm not hounding him.
557
00:24:13,408 --> 00:24:15,105
I like-I like him. He... Elsbeth.
558
00:24:15,236 --> 00:24:16,542
- Yes.
- Come on.
559
00:24:16,672 --> 00:24:17,978
You just talked
about the truth,
560
00:24:18,108 --> 00:24:20,459
so please be
truthful with me.
561
00:24:20,589 --> 00:24:22,548
- You're right.
- Mm-hmm.
562
00:24:24,680 --> 00:24:27,857
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
563
00:24:27,988 --> 00:24:31,165
by how much he talked,
and Alex talks a lot.
564
00:24:31,295 --> 00:24:33,123
Also, he came
to the crime scene.
565
00:24:33,254 --> 00:24:36,910
Guilty men always want
to be there, you know that.
566
00:24:37,040 --> 00:24:38,302
So you think he
- killed his student?
- Yes.
567
00:24:38,433 --> 00:24:40,740
- Why?
- I don't know.
568
00:24:40,870 --> 00:24:42,916
That's what's bothering me.
I mean,
569
00:24:43,046 --> 00:24:46,049
ugh, I have ideas, but...
570
00:24:46,180 --> 00:24:47,355
no proof.
571
00:24:49,749 --> 00:24:52,621
Mr. Modarian,
I wasn't sure if you... Oh.
572
00:24:52,752 --> 00:24:54,971
Ms. Tascioni, how are you?
Come on in.
573
00:24:55,102 --> 00:24:57,844
We were just
talking about you.
574
00:24:57,974 --> 00:25:00,673
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
575
00:25:00,803 --> 00:25:02,152
No. She showed
a lot of interest
576
00:25:02,283 --> 00:25:03,719
in my deodorant use,
577
00:25:03,850 --> 00:25:05,547
but you never asked me
about a Trevor James,
578
00:25:05,678 --> 00:25:07,984
- did you?
- Who's Trevor James?
579
00:25:08,115 --> 00:25:10,596
Someone allegedly
stalking Olivia.[clears throat]
580
00:25:10,726 --> 00:25:11,945
Here.
581
00:25:12,075 --> 00:25:13,860
BOBBY:And what do you know
about this man?
582
00:25:13,990 --> 00:25:15,557
ALEX: Uh, not a lot, really.
A lot of our students
583
00:25:15,688 --> 00:25:17,341
have fans, and I've warned them
584
00:25:17,472 --> 00:25:18,908
about the perils
of social media.
585
00:25:19,039 --> 00:25:21,607
But some of these people
can get a little bit toxic.
586
00:25:21,737 --> 00:25:23,870
Where did these
letters come from?
587
00:25:24,000 --> 00:25:25,785
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
588
00:25:25,915 --> 00:25:27,482
And did Mr. Modarian find them?
589
00:25:27,613 --> 00:25:30,311
[chuckles]
Let it go, okay?
590
00:25:30,441 --> 00:25:32,226
40 students saw Alex Modarian
591
00:25:32,356 --> 00:25:34,184
at the cast party
at the exact time
592
00:25:34,315 --> 00:25:36,143
of Olivia's text
and then her death.
593
00:25:36,273 --> 00:25:38,537
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
594
00:25:38,667 --> 00:25:40,147
- And what's his motive?
- I don't know yet.
595
00:25:40,277 --> 00:25:42,192
Then stop hounding him.
596
00:25:42,323 --> 00:25:44,543
What I'm doing
is police work.
597
00:25:44,673 --> 00:25:46,588
I have a suspect
and a motive.
598
00:25:46,719 --> 00:25:49,635
- Stalking?
- Yes. Look,
599
00:25:49,765 --> 00:25:52,115
let me do my job and
then you can come in
600
00:25:52,246 --> 00:25:55,597
afterwards if you want
and criticize me.
601
00:26:00,297 --> 00:26:02,256
Are you staying?
602
00:26:02,386 --> 00:26:03,823
I've been ordered to follow you.
603
00:26:03,953 --> 00:26:05,520
Mm.
604
00:26:05,651 --> 00:26:07,696
Who found these
stalking letters?
605
00:26:07,827 --> 00:26:10,003
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
606
00:26:10,133 --> 00:26:12,309
And did you notice two spaces
after each sentence?
607
00:26:12,440 --> 00:26:14,355
I did.
608
00:26:14,485 --> 00:26:16,705
I think we need to find
609
00:26:16,836 --> 00:26:19,447
some writing of Mr. Modarian
610
00:26:19,578 --> 00:26:21,275
to see if he leaves two spaces
611
00:26:21,405 --> 00:26:23,669
after each line...
612
00:26:24,713 --> 00:26:25,366
What?
613
00:26:25,496 --> 00:26:27,324
I don't know.
614
00:26:29,979 --> 00:26:32,286
♪
615
00:26:53,307 --> 00:26:56,310
No, Mr. Modarian's
been a perfect gentleman.
616
00:26:56,440 --> 00:26:58,486
Yeah, I like him, too.
617
00:26:58,617 --> 00:27:00,227
But I was just
wondering... Oh!
618
00:27:00,357 --> 00:27:03,143
By the way, I love that scene
that you did in class.
619
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
Oh, the scene
I'm being cheated on?
620
00:27:04,927 --> 00:27:06,625
Oh, my gosh, yes.
That was so great.
621
00:27:06,755 --> 00:27:07,669
I was worried I went too big.
622
00:27:07,800 --> 00:27:10,977
Oh, no, no, I like big.
[chuckles]
623
00:27:11,107 --> 00:27:12,631
So...
624
00:27:13,632 --> 00:27:14,807
...you two dating?
625
00:27:16,460 --> 00:27:17,984
Excuse me?
626
00:27:18,114 --> 00:27:20,421
You and Alex--
are you dating?
627
00:27:22,205 --> 00:27:23,467
Is he in trouble?
628
00:27:23,598 --> 00:27:25,818
Oh, no, no, no, no.
it's just a simple question.
629
00:27:25,948 --> 00:27:27,863
No, I'd never date a teacher.
630
00:27:27,994 --> 00:27:31,693
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
631
00:27:31,824 --> 00:27:34,478
I heard him on the
phone with a Lana.
632
00:27:34,609 --> 00:27:36,785
Oh. Must have
been another Lana.
633
00:27:38,178 --> 00:27:39,179
You know what was
634
00:27:39,309 --> 00:27:40,659
so fascinating
635
00:27:40,789 --> 00:27:42,486
about that acting class
that I saw?
636
00:27:42,617 --> 00:27:45,446
It was how Alex said that
acting was only convincing
637
00:27:45,576 --> 00:27:47,535
if you could do it with
your face and your body
638
00:27:47,666 --> 00:27:49,189
at the same time.
639
00:27:49,319 --> 00:27:51,931
I'd never thought of that,
but I think it's true.
640
00:27:56,979 --> 00:28:00,113
If you're dating Alex,
it's no big deal.
641
00:28:00,243 --> 00:28:01,331
I'm just curious.
642
00:28:01,462 --> 00:28:03,072
I know what you're thinking,
643
00:28:03,203 --> 00:28:05,031
but I got these parts on my own.
644
00:28:05,161 --> 00:28:06,467
I didn't sleep
with him for them.
645
00:28:06,597 --> 00:28:08,599
Um...
646
00:28:08,730 --> 00:28:11,124
is this a syllabus
from your class?
647
00:28:11,254 --> 00:28:12,255
Yes.
648
00:28:12,386 --> 00:28:14,040
Can I borrow it?
649
00:28:18,827 --> 00:28:20,786
Two spaces after
every period.
650
00:28:20,916 --> 00:28:22,091
Great.
Great, great, great.
651
00:28:22,222 --> 00:28:23,702
Now, motive.
652
00:28:23,832 --> 00:28:25,660
Alex looks every to new semester
653
00:28:25,791 --> 00:28:27,488
for a pretty replacement.
654
00:28:27,618 --> 00:28:29,055
Lana replaced Olivia.
655
00:28:29,185 --> 00:28:30,752
So that means Olivia
must have replaced...
656
00:28:30,883 --> 00:28:34,582
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
657
00:28:34,713 --> 00:28:36,976
KAYA:
Beatrice Bruni.
658
00:28:41,807 --> 00:28:43,504
Thank you.
659
00:28:43,634 --> 00:28:45,375
Good luck with your mom.
660
00:28:45,506 --> 00:28:47,029
[clears throat]
661
00:28:50,641 --> 00:28:53,166
[gasps]
Look.
662
00:28:53,296 --> 00:28:55,995
It's right there.
[chuckles]
663
00:29:00,086 --> 00:29:02,958
So, are you asking
if I was dating Alex
664
00:29:03,089 --> 00:29:04,612
or are you asking if I was
sleeping with him
665
00:29:04,743 --> 00:29:06,048
to get ahead?
666
00:29:06,179 --> 00:29:09,095
Well, both, but
the second question's
667
00:29:09,225 --> 00:29:10,531
more interesting, isn't it?[short chuckle]
668
00:29:10,661 --> 00:29:12,576
Yeah, it is.
669
00:29:12,707 --> 00:29:14,448
But I'm a nun now, so, uh...
670
00:29:14,578 --> 00:29:15,884
I don't kiss and tell.
671
00:29:16,015 --> 00:29:18,321
Why are you a nun now?
672
00:29:18,452 --> 00:29:19,670
The musical.
673
00:29:19,801 --> 00:29:20,802
Flying Nun mixed with...
674
00:29:20,933 --> 00:29:22,586
♪ Singing Nun.
675
00:29:22,717 --> 00:29:24,763
[singing in French]
676
00:29:29,419 --> 00:29:30,725
Excuse me?
677
00:29:30,856 --> 00:29:32,161
Uh, do you know
678
00:29:32,292 --> 00:29:34,468
Olivia Cherry,
the actress?
679
00:29:34,598 --> 00:29:36,296
Oh, God, yeah, I heard.
680
00:29:36,426 --> 00:29:37,993
That was awful.
681
00:29:38,124 --> 00:29:39,952
She was a good actress.
682
00:29:40,082 --> 00:29:41,040
Well, I noticed
your last semester
683
00:29:41,170 --> 00:29:42,998
that your parts got smaller
684
00:29:43,129 --> 00:29:44,652
- as hers got bigger.
- Yeah.
685
00:29:44,783 --> 00:29:46,697
Alex has his favorites.
686
00:29:46,828 --> 00:29:49,657
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
687
00:29:51,050 --> 00:29:54,488
Are you willing to sign
a statement to that effect?
688
00:29:54,618 --> 00:29:55,663
No.
689
00:29:55,794 --> 00:29:57,665
Even if it helped stop a killer?
690
00:29:57,796 --> 00:29:58,884
Alex isn't a killer.
691
00:29:59,014 --> 00:30:00,146
He's just a scumbag.
692
00:30:00,276 --> 00:30:01,887
Unless...
693
00:30:02,931 --> 00:30:04,498
...he was worried
about cancelled.
694
00:30:04,628 --> 00:30:06,935
Do you know that for a fact?
695
00:30:07,066 --> 00:30:08,937
- No, but that's why I need you.
- No, no,
696
00:30:09,068 --> 00:30:11,200
that's a toxic accusation.
697
00:30:11,331 --> 00:30:13,681
Prove it, then come back to me
698
00:30:13,812 --> 00:30:15,378
and I'll sign your statement.
699
00:30:15,509 --> 00:30:17,816
[singing in French]
700
00:30:19,687 --> 00:30:21,863
Well, that's the motive.
701
00:30:21,994 --> 00:30:23,778
Now we just need
to prove it.
702
00:30:26,476 --> 00:30:28,087
[indistinct chatter]
703
00:30:32,221 --> 00:30:34,136
Okay, fast. Where are we?
704
00:30:34,267 --> 00:30:35,485
Investigating the stalker,
705
00:30:35,616 --> 00:30:37,226
but he has an alibi
for the death.
706
00:30:37,357 --> 00:30:38,662
He was at a comedy show
in Brooklyn.
707
00:30:38,793 --> 00:30:39,576
And you?
708
00:30:39,707 --> 00:30:40,534
I've been following
709
00:30:40,664 --> 00:30:41,665
Elsbeth Tascioni.
710
00:30:41,796 --> 00:30:42,928
And?
711
00:30:43,058 --> 00:30:43,929
She thinks the
acting teacher
712
00:30:44,059 --> 00:30:45,756
was sleeping
with the victim.
713
00:30:45,887 --> 00:30:48,063
- Is it true?
- We have no evidence
to that effect, Captain.
714
00:30:48,194 --> 00:30:50,674
- Officer?
- Tascioni has gone back
through the plays
715
00:30:50,805 --> 00:30:52,024
for the last three years
716
00:30:52,154 --> 00:30:53,373
and found that
the acting teacher
717
00:30:53,503 --> 00:30:54,983
features a new actress
every six months.
718
00:30:55,114 --> 00:30:56,289
It's her theory
that that's because
719
00:30:56,419 --> 00:30:57,551
he was sleeping
with that student.
720
00:30:57,681 --> 00:30:59,031
And what do you think?
721
00:30:59,161 --> 00:31:00,597
Well, I don't think
it's my position...
722
00:31:00,728 --> 00:31:02,512
Officer, just spit it out.
723
00:31:04,123 --> 00:31:05,820
I think there's a chance
she's right.
724
00:31:05,951 --> 00:31:07,213
Tascioni thinks
he killed her
725
00:31:07,343 --> 00:31:08,692
because he was afraid she
was going to the school
726
00:31:08,823 --> 00:31:10,433
- to get him fired.
- No.
727
00:31:10,564 --> 00:31:12,131
Captain, this is all
just nonsense intuition.
728
00:31:12,261 --> 00:31:13,436
- We need proof.
- Then get it.
729
00:31:13,567 --> 00:31:15,003
I don't care
who's right or wrong.
730
00:31:15,134 --> 00:31:17,223
Either follow her lead
or come up with your own.
731
00:31:17,353 --> 00:31:19,007
And you-- stay on her.
732
00:31:19,138 --> 00:31:21,009
- Where is she now?
- A play reading.
733
00:31:21,140 --> 00:31:22,663
And why are you here?
734
00:31:22,793 --> 00:31:25,144
Because y-you
asked me here.
735
00:31:25,274 --> 00:31:26,797
Go.
736
00:31:27,842 --> 00:31:30,018
[laughing]
And she-she walks off the stage
737
00:31:30,149 --> 00:31:31,759
and just leaves me
standing there by myself.
738
00:31:31,890 --> 00:31:33,717
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
739
00:31:33,848 --> 00:31:35,937
- Hi.
- It's good to see you.
740
00:31:36,068 --> 00:31:37,504
- You too.
- Sounds like
741
00:31:37,634 --> 00:31:38,548
you've been a busy little bee.
742
00:31:38,679 --> 00:31:40,855
[chuckles]
Buzz-buzz.
743
00:31:40,986 --> 00:31:41,812
[chuckles]
So, how was your
744
00:31:41,943 --> 00:31:42,988
play reading?
745
00:31:43,118 --> 00:31:44,554
Oh, it was like all readings:
746
00:31:44,685 --> 00:31:46,208
it was disappointing
and it was a half hour too long.
747
00:31:46,339 --> 00:31:48,689
Oh, well, this ought
to cheer you up.
748
00:31:48,819 --> 00:31:51,126
I got you a present from
Times Square. I thought
749
00:31:51,257 --> 00:31:53,650
you deserved something
for all of your patience.
750
00:31:54,825 --> 00:31:56,044
- How nice.
- Yeah.
751
00:31:56,175 --> 00:31:57,524
I even got
your name on it.
752
00:31:57,654 --> 00:31:58,873
"Best Director."
753
00:31:59,004 --> 00:32:02,572
Well, I will cherish this.[chuckles]
754
00:32:02,703 --> 00:32:04,531
My guess is that this
isn't the only reason
755
00:32:04,661 --> 00:32:06,185
that you're here, Elsbeth.
756
00:32:07,360 --> 00:32:08,839
You used my name.
757
00:32:08,970 --> 00:32:10,711
Well, it seems appropriate,
758
00:32:10,841 --> 00:32:12,974
when playing chess
against a good adversary.
759
00:32:13,105 --> 00:32:16,021
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
760
00:32:16,151 --> 00:32:18,588
Can I get you
anything, Elsbeth?
761
00:32:19,589 --> 00:32:22,766
Oh, no, no,
I'm kooky if I drink.
762
00:32:22,897 --> 00:32:26,031
You really don't
want to see that. [chuckles]
763
00:32:26,161 --> 00:32:30,165
Here is the syllabus
from your class.
764
00:32:30,296 --> 00:32:32,820
And these are copies
of Olivia's texts.
765
00:32:32,951 --> 00:32:34,387
So, Olivia sent 12 texts
766
00:32:34,517 --> 00:32:37,738
to friends saying she
wanted to kill herself.
767
00:32:37,868 --> 00:32:41,437
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
768
00:32:41,568 --> 00:32:43,222
See, you typed "decieve"
769
00:32:43,352 --> 00:32:45,093
but you accidentally...
770
00:32:45,224 --> 00:32:47,226
switched the E and the I.
Did you know
771
00:32:47,356 --> 00:32:49,532
that's the most common
spelling error in English?
772
00:32:49,663 --> 00:32:51,447
- Really?
- Yes. Now,
773
00:32:51,578 --> 00:32:54,494
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick
774
00:32:54,624 --> 00:32:57,192
"of 'forfieting'
my career,"
775
00:32:57,323 --> 00:32:58,454
but she...
776
00:32:59,542 --> 00:33:01,980
switches the E and the I too.
777
00:33:03,285 --> 00:33:06,636
So, what do you deduce
from that, Sherlock?
778
00:33:06,767 --> 00:33:08,987
I deduce, Watson...
779
00:33:09,117 --> 00:33:10,945
[chuckles]you wrote those texts
780
00:33:11,076 --> 00:33:12,947
to supply yourself
with an alibi.
781
00:33:13,078 --> 00:33:15,254
Mm. How would I
have sent those texts
782
00:33:15,384 --> 00:33:17,125
from Olivia's phone?
783
00:33:17,256 --> 00:33:21,434
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
784
00:33:21,564 --> 00:33:22,696
Was is it?
785
00:33:22,826 --> 00:33:24,915
- A SIM card cloning tool.
- Right.
786
00:33:26,221 --> 00:33:28,049
I think you copied
Olivia's SIM card
787
00:33:28,180 --> 00:33:30,443
so you could text from her phone
whenever you wanted.
788
00:33:30,573 --> 00:33:31,922
[chuckles]
789
00:33:32,053 --> 00:33:33,359
Todd, do you have a moment?
790
00:33:33,489 --> 00:33:34,490
TODD:
Yes, sir.
791
00:33:34,621 --> 00:33:36,666
This is my TA,
Todd Ritter.
792
00:33:36,797 --> 00:33:38,407
Todd, this is
Elsbeth Tascioni.
793
00:33:38,538 --> 00:33:39,974
She has something to do
with the police department,
794
00:33:40,105 --> 00:33:41,758
but nobody knows
exactly what.
795
00:33:41,889 --> 00:33:44,587
Todd, who types up
my syllabuses?
796
00:33:44,718 --> 00:33:46,111
TODD:
I-I do, sir.
797
00:33:46,241 --> 00:33:49,157
And you see
here this typo?
798
00:33:49,288 --> 00:33:51,246
Oh, I'm sorry, sir.
799
00:33:51,377 --> 00:33:53,379
Is it... It doesn't matter, don't worry.
800
00:33:53,509 --> 00:33:55,685
It's the most common error
in the English language.
801
00:33:55,816 --> 00:33:57,818
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
802
00:33:57,948 --> 00:33:59,515
I hope it's not
too personal,
803
00:33:59,646 --> 00:34:01,039
but Elsbeth was commenting
804
00:34:01,169 --> 00:34:03,215
on how much she loves
your cologne.
805
00:34:03,345 --> 00:34:04,346
What is it?
806
00:34:04,477 --> 00:34:05,782
I don't use cologne.
807
00:34:05,913 --> 00:34:07,436
Um, your
deodorant, then.
808
00:34:07,567 --> 00:34:08,742
Old Irish.
809
00:34:08,872 --> 00:34:11,571
I like their
commercials.
810
00:34:11,701 --> 00:34:13,486
Me too.
Thank you, Todd.
811
00:34:13,616 --> 00:34:15,879
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
812
00:34:16,010 --> 00:34:19,274
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
813
00:34:20,319 --> 00:34:23,887
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
814
00:34:24,975 --> 00:34:26,325
- WOMAN: Hi.
- Hi.
815
00:34:26,455 --> 00:34:29,415
Most Shakespeare is so
overdone. Thoughts?
816
00:34:29,545 --> 00:34:31,112
That's a fact.
Or...
817
00:34:31,243 --> 00:34:33,245
Damn.you can dig in
to the iambic...
818
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
I didn't kill her.
I loved her.
819
00:34:38,206 --> 00:34:39,990
But you do admit
to having been
820
00:34:40,121 --> 00:34:41,862
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
821
00:34:41,992 --> 00:34:43,951
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
822
00:34:44,082 --> 00:34:46,301
- Did you write these texts?
- No.
823
00:34:46,432 --> 00:34:48,303
But you did write
this syllabus, right?
824
00:34:48,434 --> 00:34:51,306
Yes, yes, but it's not my typo.
825
00:34:51,437 --> 00:34:53,091
I think I judged you
wrong, Ms. Tascioni.
826
00:34:53,221 --> 00:34:55,441
You pointed us in
the right direction.
827
00:34:55,571 --> 00:34:56,833
Good job.
828
00:34:56,964 --> 00:34:59,575
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
829
00:34:59,706 --> 00:35:00,620
It belonged to him.
830
00:35:00,750 --> 00:35:02,883
- Todd Ritter.
- ELSBETH: Why would he do it?
831
00:35:03,013 --> 00:35:04,189
He was jealous.
832
00:35:04,319 --> 00:35:05,886
Olivia was seeing
other people,
833
00:35:06,016 --> 00:35:07,366
when he showed up
that night, they fought,
834
00:35:07,496 --> 00:35:10,064
he killed her and made it
look like a suicide.
835
00:35:10,195 --> 00:35:12,588
Anyway, good job.
836
00:35:12,719 --> 00:35:15,504
When I'm wrong,
I admit it.
837
00:35:15,635 --> 00:35:16,984
Oh.
838
00:35:17,854 --> 00:35:19,508
[sighs]
839
00:35:19,639 --> 00:35:20,944
BOBBY:
Where'd this happen?
840
00:35:21,075 --> 00:35:22,859
[Todd speaking indistinctly]
841
00:35:22,990 --> 00:35:25,514
Fast forward to 32:05.
842
00:35:25,645 --> 00:35:27,255
♪
843
00:35:29,823 --> 00:35:31,520
Look, I just...
844
00:35:31,651 --> 00:35:33,609
I just cut and paste
parts of the syllabus
845
00:35:33,740 --> 00:35:36,264
from the notes
on Mr. Modarian's computer.
846
00:35:36,395 --> 00:35:39,224
Those are not my typos.
847
00:35:39,963 --> 00:35:41,269
It's not him.
848
00:35:41,400 --> 00:35:43,402
Ms. Tascioni.
Unlike you, apparently,
849
00:35:43,532 --> 00:35:45,926
I have 46 other
ongoing homicide cases.
850
00:35:46,056 --> 00:35:48,015
So, you'll have to specify.
851
00:35:48,885 --> 00:35:50,104
Todd Ritter.
852
00:35:50,235 --> 00:35:52,106
He didn't kill Olivia Cherry.
853
00:35:52,237 --> 00:35:54,891
[sighs]
Ms. Tascioni...
854
00:35:55,022 --> 00:35:56,806
Hey, here's a thought.
855
00:35:56,937 --> 00:35:58,460
Why don't you take
yes for an answer?
856
00:35:58,591 --> 00:36:00,114
I mean, this kid was
sleeping with Olivia,
857
00:36:00,245 --> 00:36:02,116
he lied about going to
the apartment that night.
858
00:36:02,247 --> 00:36:03,683
People lie about
a lot of things.
859
00:36:03,813 --> 00:36:05,554
Yeah. And guilty people
lie about even more.
860
00:36:05,685 --> 00:36:07,426
Now, this is
our job, Elsbeth.
861
00:36:07,556 --> 00:36:09,167
Let us do our job.
862
00:36:09,297 --> 00:36:10,385
Now, I have to go.
863
00:36:10,516 --> 00:36:11,647
Um, I'll come with you.
864
00:36:11,778 --> 00:36:13,040
No. No.
865
00:36:13,171 --> 00:36:14,737
You go and apologize.
866
00:36:14,868 --> 00:36:16,609
That acting teacher
is bringing charges
867
00:36:16,739 --> 00:36:17,958
against you and the department
for harassment,
868
00:36:18,088 --> 00:36:19,264
so you go to him and you grovel.
869
00:36:19,394 --> 00:36:22,484
And then we'll talk about
your future.
870
00:36:22,615 --> 00:36:24,007
W-What does that mean?
871
00:36:24,138 --> 00:36:27,054
I need you to know when to stop.
872
00:36:27,185 --> 00:36:29,926
You solved this.
Now move on.
873
00:36:30,057 --> 00:36:32,233
Or I'll call Cary Agos.
874
00:36:32,364 --> 00:36:33,887
You know Cary.
875
00:36:34,017 --> 00:36:35,802
Yes. From Chicago.
876
00:36:35,932 --> 00:36:37,760
You know he's good.
877
00:36:37,891 --> 00:36:39,936
Then take the win and move on.
You solved the case.
878
00:36:40,067 --> 00:36:42,330
But did you find
the SIM card reader
879
00:36:42,461 --> 00:36:43,723
on Todd Ritter?
880
00:36:43,853 --> 00:36:45,377
- Go and apologize.
- But...
881
00:36:45,507 --> 00:36:47,640
Ah. Let go of this door
or I'll shoot you.
882
00:36:47,770 --> 00:36:49,207
Yeah.
883
00:36:54,647 --> 00:36:56,431
Yeah, yeah, yeah, more blue.
884
00:36:56,562 --> 00:36:58,216
Less white here. Great.
885
00:36:58,346 --> 00:37:00,914
Thank you. Carrying on.[actors rehearsing indistinctly]
886
00:37:01,044 --> 00:37:02,829
Mr. Modarian?
887
00:37:03,830 --> 00:37:05,614
Elsbeth.
What are you up to tonight?
888
00:37:05,745 --> 00:37:07,225
An apology.
889
00:37:07,355 --> 00:37:10,228
And, uh...
890
00:37:10,358 --> 00:37:11,620
cookies.
891
00:37:11,751 --> 00:37:13,405
[short chuckle]
I found this book on baking
892
00:37:13,535 --> 00:37:15,842
and I thought
I'd give it a try.
893
00:37:17,060 --> 00:37:18,279
- Thank you.
- They're supposed to be
894
00:37:18,410 --> 00:37:19,672
Halloween cookies.
895
00:37:19,802 --> 00:37:20,934
But I put in too much
food coloring,
896
00:37:21,064 --> 00:37:23,284
so they're a bit... red.
897
00:37:23,415 --> 00:37:24,590
- Try one.
- I'm good.
898
00:37:24,720 --> 00:37:25,939
I will later, though.
Thank you.
899
00:37:26,069 --> 00:37:28,071
I-I'm just trying
to say, sir, that...
900
00:37:28,202 --> 00:37:30,770
you've been so nice to me
and I have to apologize.
901
00:37:30,900 --> 00:37:32,119
You really don't.
902
00:37:32,250 --> 00:37:34,687
I really actually do.
[chuckles]
903
00:37:34,817 --> 00:37:36,384
The captain says
I need to-to grovel.
904
00:37:36,515 --> 00:37:37,646
[chuckles]
So he heard
905
00:37:37,777 --> 00:37:39,735
- about my complaint, did he?
- Yes.
906
00:37:39,866 --> 00:37:41,868
And all I want to say, sir, is
907
00:37:41,998 --> 00:37:44,914
I'm a great admirer
of your craft.
908
00:37:45,045 --> 00:37:47,308
And I-I really enjoyed
our little jousts.
909
00:37:47,439 --> 00:37:50,398
I have to say
I occasionally have, too.[short chuckle]
910
00:37:51,921 --> 00:37:53,227
Is, um...
911
00:37:53,358 --> 00:37:54,924
someone gesturing to you?
912
00:37:55,925 --> 00:37:57,492
Captain Wagner.
913
00:37:57,623 --> 00:38:00,452
Um, I'm so sorry,
- I will be right back.
- No.
914
00:38:03,411 --> 00:38:06,327
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
915
00:38:06,458 --> 00:38:08,024
Ugh, it's not
gonna be there.
916
00:38:08,155 --> 00:38:10,070
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
917
00:38:10,200 --> 00:38:11,724
KAYA:
That's why Wagner
wants you there.
918
00:38:11,854 --> 00:38:12,942
He wants you
to observe the search.
919
00:38:13,073 --> 00:38:14,509
It's a waste of time.
920
00:38:14,640 --> 00:38:15,902
Is Mr. Ritter still denying it?
921
00:38:16,032 --> 00:38:17,164
We had to let him go.
922
00:38:17,295 --> 00:38:18,818
We could only
hold him for 24 hours.
923
00:38:22,561 --> 00:38:24,867
I...
924
00:38:24,998 --> 00:38:28,480
have to go. Mr. Modarian, um...
925
00:38:28,610 --> 00:38:30,656
enjoy the cookies.
926
00:38:34,224 --> 00:38:37,837
Goodbye, Ms. Tascioni.
927
00:38:38,968 --> 00:38:41,710
Come to my woman's breasts
928
00:38:41,841 --> 00:38:45,235
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
929
00:38:45,366 --> 00:38:47,673
wherever in your
sightless substances
930
00:38:47,803 --> 00:38:49,414
You wait on nature's mischief.
931
00:38:49,544 --> 00:38:50,589
Come, thick night...
932
00:38:50,719 --> 00:38:52,678
So they let you go.
933
00:38:52,808 --> 00:38:55,594
Yeah. Not enough evidence.
934
00:38:55,724 --> 00:38:58,379
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
935
00:38:58,510 --> 00:39:00,381
I'm sure they're
just fishing.
936
00:39:01,904 --> 00:39:03,253
Yeah.
937
00:39:03,384 --> 00:39:06,779
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
938
00:39:06,909 --> 00:39:09,303
But I didn't.
939
00:39:10,348 --> 00:39:12,132
Well, I'm glad
you're able to get here
940
00:39:12,262 --> 00:39:13,829
for the tech rehearsal tonight.
941
00:39:13,960 --> 00:39:16,789
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
942
00:39:16,919 --> 00:39:18,138
Sure.
943
00:39:18,268 --> 00:39:19,879
Thanks.
944
00:39:20,009 --> 00:39:21,489
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
945
00:39:21,620 --> 00:39:23,448
that my keen knife see not
the wound it makes,
946
00:39:23,578 --> 00:39:25,145
nor heaven peep through
the blanket of the dark
947
00:39:25,275 --> 00:39:26,494
to cry, "Hold!"
948
00:39:26,625 --> 00:39:28,627
♪
949
00:39:30,759 --> 00:39:31,978
...the attempt
and not the deed
950
00:39:32,108 --> 00:39:34,850
confounds us. Hark!
951
00:39:35,938 --> 00:39:37,418
I laid their daggers ready;
952
00:39:37,549 --> 00:39:39,202
He could not miss them, mmm.
953
00:39:39,333 --> 00:39:41,509
If he had not resembled
my father as he slept,
954
00:39:41,640 --> 00:39:43,163
I had done't.
955
00:39:43,293 --> 00:39:45,165
My husband.
I have done the deed.
956
00:39:45,295 --> 00:39:46,993
Didst thou hear a noise?
957
00:39:47,123 --> 00:39:49,038
I heard the owls scream
and the crickets cry.
958
00:39:49,169 --> 00:39:50,475
- Did not you speak?
- MACBETH: When?
959
00:39:50,605 --> 00:39:51,476
- LADY MACBETH: Now.
- MACBETH: As I descended?
960
00:39:51,606 --> 00:39:53,086
BOBBY:
Mr. Modarian.
961
00:39:53,216 --> 00:39:54,435
MACBETH: Hark, who lies
in the second chamber?
962
00:39:54,566 --> 00:39:56,045
LADY MACBETH:
Donalbain.
963
00:39:56,176 --> 00:39:57,525
BOBBY:
Mr. Modarian.
964
00:39:57,656 --> 00:39:59,701
[rehearsal continuing
indistinctly]
965
00:39:59,832 --> 00:40:01,834
I was just... I'm just...
966
00:40:01,964 --> 00:40:04,489
I was just... I'm-I'm just...
967
00:40:13,323 --> 00:40:15,587
So you
followed me.
968
00:40:15,717 --> 00:40:17,545
[short chuckle]
969
00:40:17,676 --> 00:40:19,199
Oh...
970
00:40:20,505 --> 00:40:21,854
Nicely played.
971
00:40:21,984 --> 00:40:23,333
You too, Alex.
972
00:40:23,464 --> 00:40:24,726
ALEX:No, no.
973
00:40:24,857 --> 00:40:27,163
I mean over at
the director's table.
974
00:40:27,294 --> 00:40:29,949
That was some good acting,
both of you.
975
00:40:30,079 --> 00:40:32,212
How did you know?
976
00:40:32,342 --> 00:40:34,214
All this time?
977
00:40:34,344 --> 00:40:36,477
What was it that gave me away?
978
00:40:38,000 --> 00:40:39,654
Acting.
979
00:40:41,221 --> 00:40:43,005
You weren't convinced
- by my acting?
- Oh, no,
980
00:40:43,136 --> 00:40:44,267
I was.
981
00:40:44,398 --> 00:40:47,575
People in life
don't act.
982
00:40:47,706 --> 00:40:49,577
[short chuckle]
Hmm.
983
00:40:49,708 --> 00:40:51,274
Have a cookie.
984
00:40:52,232 --> 00:40:53,494
[chuckles]
985
00:40:59,326 --> 00:41:00,675
Stand up.
986
00:41:03,330 --> 00:41:04,897
Alex Modarian,
987
00:41:05,027 --> 00:41:07,203
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
988
00:41:07,334 --> 00:41:08,378
[cuffs rattling]
989
00:41:08,509 --> 00:41:09,902
Did you get to see Cats?
990
00:41:10,032 --> 00:41:11,860
No, tonight.
991
00:41:11,991 --> 00:41:13,906
Think of me.
992
00:41:14,036 --> 00:41:15,690
"Memories."
993
00:41:21,609 --> 00:41:22,871
Good job.
994
00:41:23,002 --> 00:41:24,656
ELSBETH:
Thanks.
995
00:41:26,571 --> 00:41:28,616
Want to go see a play?
996
00:41:29,661 --> 00:41:32,011
[indistinct radio chatter]
997
00:41:35,667 --> 00:41:37,930
Oh, you don't
have to be a hypocrite.
998
00:41:38,060 --> 00:41:39,279
You won.
999
00:41:39,409 --> 00:41:41,716
I can still feel sad.
1000
00:41:41,847 --> 00:41:43,501
I liked him.
1001
00:41:43,631 --> 00:41:44,980
WAGNER:Now, how are we
gonna make this work?
1002
00:41:45,111 --> 00:41:47,896
You and the department?
1003
00:41:48,027 --> 00:41:49,202
You want me?
1004
00:41:49,332 --> 00:41:50,899
You don't want
Cary Agos?
1005
00:41:51,030 --> 00:41:52,248
The department wants you.
1006
00:41:52,379 --> 00:41:54,903
You want me, too.
1007
00:41:55,034 --> 00:41:57,602
- We need to hug.
- No, we don't.
1008
00:42:00,039 --> 00:42:01,040
Oh...
1009
00:42:01,170 --> 00:42:02,998
Wow!
1010
00:42:03,129 --> 00:42:04,522
Yeah.
1011
00:42:04,652 --> 00:42:07,133
We did that just for you.[laughs]
1012
00:42:11,093 --> 00:42:12,791
[phone vibrates]
1013
00:42:17,491 --> 00:42:18,405
Yes, sir?
1014
00:42:18,536 --> 00:42:19,798
Is he there?
1015
00:42:19,928 --> 00:42:21,364
No, sir.
1016
00:42:22,496 --> 00:42:23,845
You ready to get started?
1017
00:42:23,976 --> 00:42:26,326
I think you're wrong
about him, sir.
1018
00:42:26,456 --> 00:42:28,197
Captain Wagner's
been nice to me.
1019
00:42:28,328 --> 00:42:30,635
Nice people can be
corrupt too, Elsbeth.
1020
00:42:30,765 --> 00:42:32,288
I'd rather not do this.
1021
00:42:32,419 --> 00:42:33,638
Too bad.
1022
00:42:33,768 --> 00:42:35,988
You're not
a defense lawyer anymore.
1023
00:42:36,118 --> 00:42:38,947
The truth means
putting people in jail.
1024
00:42:39,078 --> 00:42:40,949
Call me in the morning.
1025
00:42:41,080 --> 00:42:43,256
Captioning sponsored by
CBS
1026
00:42:43,386 --> 00:42:45,563
and TOYOTA.
1027
00:42:45,693 --> 00:42:47,652
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org