1 00:00:35,328 --> 00:00:39,707 Når jeg tænker på Barbie, ser jeg en lille hvid dukke 2 00:00:39,791 --> 00:00:42,919 med blå øjne, lyst hår og lyserøde læber. 3 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 Alt er bare lyserødt. 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,506 Det tænker jeg. 5 00:00:47,090 --> 00:00:50,343 Jeg synes bare, Barbie var urealistisk. 6 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 Jeg kan huske, jeg tænkte: 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,933 "Okay, jeg skal ende som sådan en Barbie." 8 00:00:57,016 --> 00:00:58,976 Ville jeg se sådan ud som voksen? 9 00:00:59,060 --> 00:01:01,395 Men min mor var voksen. Hun så ikke sådan ud. 10 00:01:01,479 --> 00:01:02,939 Så jeg tænkte, det var bras. 11 00:01:04,148 --> 00:01:07,568 Barbie var hvid. Ken var hvid. Det var det, man så. 12 00:01:07,652 --> 00:01:10,655 Da jeg så en sort Barbie… "Laver de sorte Barbie-dukker?" 13 00:01:12,115 --> 00:01:18,663 Jeg troede, at der var en sort Barbie, fordi nogen hos Mattel var sort. 14 00:01:18,746 --> 00:01:21,415 De tænkte, det var skævt, og sagde noget til et møde. 15 00:01:21,499 --> 00:01:27,421 "Kan I se, hvad der er galt? Det er skævt, at ingen ligner mig." 16 00:01:27,505 --> 00:01:30,133 Og alle de hvide hos Mattel sagde: 17 00:01:31,300 --> 00:01:34,554 "Det har vi aldrig tænkt over, men du har ret. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,557 Hvem ville mon købe sådan en?" 19 00:01:37,640 --> 00:01:43,855 Og den sorte person sagde: "Det ville jeg og alle, jeg kender." 20 00:01:43,938 --> 00:01:49,277 Dem hos Mattel sagde: "Det kræver nok mere end det. 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,655 Vi vil ikke bruge en formue på noget, der ikke sælger." 22 00:01:52,738 --> 00:01:59,537 Så den sorte medarbejder måtte understrege den værdi, idéen havde. 23 00:01:59,620 --> 00:02:05,168 Og så slog de endelig til. Eller sådan tænker jeg, at det gik til. 24 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Ved du hvad? 25 00:02:09,797 --> 00:02:11,299 Det var den dokumentar! 26 00:02:26,397 --> 00:02:31,819 Den første sorte Barbie er sej. Hendes afro er perfekt. 27 00:02:33,237 --> 00:02:37,491 "Wow, der findes en sort Barbie. Sådan en vil jeg have." 28 00:02:38,326 --> 00:02:42,914 Uden brandet "Barbie" er det bare ikke det samme. 29 00:02:42,997 --> 00:02:48,794 At krone hende som Barbie signalerede til verden, at sort er smukt. 30 00:02:48,878 --> 00:02:52,048 Hun repræsenterede succes og skønhed. 31 00:02:52,131 --> 00:02:55,676 Hun viste mig mulighederne i mig selv. 32 00:02:56,260 --> 00:02:59,597 Hun er sort. Hun er smuk. Hun er dynamit. 33 00:03:27,792 --> 00:03:30,711 I 2011 flyttede jeg til LA 34 00:03:30,795 --> 00:03:34,048 for at udforske min drøm om at skabe film. 35 00:03:34,799 --> 00:03:38,886 Jeg boede hos min tante og sov omgivet af dukker. 36 00:03:40,846 --> 00:03:42,223 Jeg hader dukker. 37 00:03:43,432 --> 00:03:47,478 Men min tante elsker dem, så jeg ville undersøge hvorfor. 38 00:03:48,437 --> 00:03:54,110 Jeg hedder Beulah Mae Mitchell og er fra Fort Worth, Texas. 39 00:03:54,193 --> 00:03:58,906 Jeg er født 15. maj 1938. 40 00:03:58,990 --> 00:04:02,076 Borgerrettighedsbevægelsen startede i 1960'erne. 41 00:04:02,743 --> 00:04:05,121 Så jeg levede længe, før det skete. 42 00:04:06,414 --> 00:04:08,916 Tingene var så anderledes. 43 00:04:09,000 --> 00:04:12,461 Da jeg var barn, arbejdede jeg i huset hos en hvid. 44 00:04:12,545 --> 00:04:15,298 Der lavede jeg mad, fra jeg var 13. 45 00:04:15,381 --> 00:04:20,720 Jeg gik i 1.-9. klasse i en skole for sorte. 46 00:04:20,803 --> 00:04:25,891 Dengang kunne vi ikke stemme. Det var noget med "betal for at stemme". 47 00:04:27,310 --> 00:04:31,939 Da jeg voksede op, kostede det penge at stemme. 48 00:04:32,023 --> 00:04:36,986 Tror du, at fordi du voksede op dengang, 49 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 og når du så ser sorte dukker… 50 00:04:39,322 --> 00:04:42,742 Jeg var så fascineret af sorte dukker. 51 00:04:42,825 --> 00:04:46,746 Min mor elskede dukker. Jeg elsker dukker, 52 00:04:47,246 --> 00:04:52,585 fordi jeg elsker mode og smukke dukker og mennesker. 53 00:04:52,668 --> 00:04:54,086 De var bare så fine. 54 00:04:54,670 --> 00:04:58,591 Jeg lavede min egen dukke af et syltetøjsglas 55 00:04:58,674 --> 00:05:04,555 og brugte noget snor, så jeg kunne rede og krølle håret, da jeg var barn. 56 00:05:04,638 --> 00:05:07,475 Det var sjovt for os at have den slags dukke. 57 00:05:07,558 --> 00:05:09,977 Selvom vi havde en ægte dukke, 58 00:05:10,061 --> 00:05:16,984 kunne vi lide vores hjemmelavede med håret, vi kunne rede og sætte. 59 00:05:18,778 --> 00:05:23,199 Jeg kan ikke huske, jeg havde en sort dukke som barn. 60 00:05:23,282 --> 00:05:26,911 -Ikke engang en sort babydukke? -Ikke engang det, nej. 61 00:05:26,994 --> 00:05:31,832 Jeg er næsten sikker på, alle mine dukker… Til jul fik vi hvide dukker. 62 00:05:31,916 --> 00:05:36,045 Ønskede du dig en sort dukke, da du var syv eller otte? 63 00:05:36,128 --> 00:05:37,004 Gjorde du? 64 00:05:37,088 --> 00:05:40,383 Det faldt mig ikke ind. Det var bare en dukke. 65 00:05:40,966 --> 00:05:46,806 Så når folk ser mig nu, og jeg har flere sorte dukker end hvide, 66 00:05:46,889 --> 00:05:51,102 er det ikke noget særligt, for det forventer folk. 67 00:05:55,356 --> 00:05:59,276 Jeg hørte min tante tale om at vokse op med hvide dukker. 68 00:05:59,360 --> 00:06:02,863 Jeg tænkte: "Okay, jeg legede også med hvide dukker". 69 00:06:02,947 --> 00:06:04,740 Modvilligt altså. 70 00:06:05,616 --> 00:06:08,744 Men det faldt hende aldrig ind at lege med en sort dukke. 71 00:06:09,620 --> 00:06:12,790 Gad vide, om det faldt mig ind som lille Lagueria. 72 00:06:12,873 --> 00:06:17,837 Hvor forvirrende at se i det sociale spejl uden at se sig selv afspejlet. 73 00:06:17,920 --> 00:06:21,424 Sjovt nok, at der generationer mellem min tante og jeg, 74 00:06:21,507 --> 00:06:24,009 men vi oplevede det samme. 75 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 Jeg hedder Maxine Waters. 76 00:06:27,805 --> 00:06:31,392 Jeg er kongresmedlem og samler på sorte dukker. 77 00:06:31,475 --> 00:06:32,935 Jeg har 12 søskende. 78 00:06:33,018 --> 00:06:38,149 Vi var fattige, så vi fik kun legetøj til jul. 79 00:06:38,691 --> 00:06:42,736 Og vi måtte handle et sted, der var beregnet til, 80 00:06:42,820 --> 00:06:45,573 at fattige kunne komme og få deres legetøj. 81 00:06:45,656 --> 00:06:50,494 Jeg sørgede altid for, at mine søstre fik en dukke. 82 00:06:50,578 --> 00:06:52,538 Jeg sagde, jeg ikke havde brug for en. 83 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 -Var det sorte dukker? -Der var ingen sorte dukker. 84 00:06:56,417 --> 00:06:58,002 Det var hvide dukker. 85 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 Vi vidste ikke meget og tænkte ikke meget over det dengang. 86 00:07:01,922 --> 00:07:06,010 Men i takt med, at man tilegner sig viden og forståelse 87 00:07:06,093 --> 00:07:10,306 om og af sig selv og farvede, begynder man at forstå, 88 00:07:10,389 --> 00:07:15,686 hvor vigtigt det er at have en hvid dukke og at have en dukke, der ligner en selv. 89 00:07:15,769 --> 00:07:19,231 Det blev vigtigt for os at samle på sorte dukker. 90 00:07:19,315 --> 00:07:22,860 At sige, vi kunne lide dem og satte pris på dem, 91 00:07:22,943 --> 00:07:25,196 vi havde råd til dem og ville have dem. 92 00:07:25,279 --> 00:07:27,364 Min mor elsker helt sikkert dukker. 93 00:07:27,448 --> 00:07:30,868 Hun har sin egen dukkesamling med alle mulige dukker. 94 00:07:30,951 --> 00:07:34,705 Det er nok, fordi der ingen sorte dukker var, da hun var barn. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 Så hun er fascineret af dem. 96 00:07:37,041 --> 00:07:40,794 Har man aldrig set noget, der ligner en selv, 97 00:07:40,878 --> 00:07:43,631 er det et stort øjeblik som kvinde. 98 00:07:43,714 --> 00:07:48,302 I Nord- og Sydamerika var sorte dukker forbudt mange steder. 99 00:07:48,385 --> 00:07:52,389 Så folk lavede dukker, der lignede puder eller tæpper. 100 00:07:52,473 --> 00:07:57,811 Eller de lavede dem af lærred, der skulle ligne sorte dukker. 101 00:07:58,312 --> 00:08:02,024 I Caribien havde folk de her "Topsy-Turvy"-dukker. 102 00:08:02,107 --> 00:08:06,654 Der var en hvid dukke i lang nederdel den ene vej. 103 00:08:06,737 --> 00:08:11,492 Vendte man dem og nederdelen, var det en sort dukke. 104 00:08:11,575 --> 00:08:17,122 Jeg kan huske, der var sorte dukker, men de var Aunt Jemima-agtige. 105 00:08:18,249 --> 00:08:20,292 -Ved du, hvad jeg mener? -Ja. 106 00:08:20,376 --> 00:08:22,795 Der var ingen fine dukker. 107 00:08:22,878 --> 00:08:25,130 Vi ved, at de fandtes, 108 00:08:25,214 --> 00:08:30,177 om ikke andet, så fordi Kenneth og Mamie Clark lavede et eksperiment 109 00:08:30,261 --> 00:08:34,265 med sorte børn, hvor de spurgte til deres yndlingsdukker. 110 00:08:34,348 --> 00:08:38,352 Til det eksperiment brugte de sorte dukker. 111 00:08:38,435 --> 00:08:40,187 1938 - BEULAH MAE MITCHELL FØDT 112 00:08:40,271 --> 00:08:41,647 1940 - CLARK-DUKKETEST 113 00:08:41,772 --> 00:08:43,524 De blev lagt på et bord. 114 00:08:44,358 --> 00:08:47,570 To hvide og to brune dukker. 115 00:08:48,112 --> 00:08:51,657 Bortset fra farven var de helt ens. 116 00:08:52,491 --> 00:08:55,327 De havde kun en ble på. 117 00:08:55,411 --> 00:08:58,414 Vi stillede børnene en række simple spørgsmål. 118 00:08:59,415 --> 00:09:00,958 "Vis mig den hvide dukke." 119 00:09:01,834 --> 00:09:04,044 "Vis mig den farvede dukke." 120 00:09:04,128 --> 00:09:06,505 Så spurgte vi til deres præferencer. 121 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 "Vis mig den dukke, du gerne vil lege med." 122 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 "Vis eller giv mig den søde dukke." 123 00:09:14,555 --> 00:09:17,433 "Vis mig dukken, som ikke er sød." 124 00:09:17,516 --> 00:09:21,103 Vi opdagede, at de fleste sorte børn dengang 125 00:09:21,186 --> 00:09:25,566 faktisk tilskrev alle positive træk til den hvide dukke. 126 00:09:26,233 --> 00:09:30,279 De negative træk tilskrev de den sorte dukke. 127 00:09:31,196 --> 00:09:35,743 Så bad jeg dem vise mig, hvilken dukke der lignede dem. 128 00:09:38,120 --> 00:09:42,082 Nogle af børnene så på mig, som var jeg fanden selv 129 00:09:42,791 --> 00:09:45,044 for at stille dem det spørgsmål. 130 00:09:45,711 --> 00:09:49,340 Det var startskuddet på psykologers forståelse 131 00:09:49,423 --> 00:09:52,593 af de frygtelige skader, 132 00:09:53,218 --> 00:09:56,639 der udrettes mod mennesker i kraft af raceafvisning. 133 00:09:56,722 --> 00:10:00,726 Det sendte en chokbølge gennem det sorte samfund. 134 00:10:00,809 --> 00:10:07,232 En så indgående forståelse af, at små sorte piger ikke har selvværd, 135 00:10:07,316 --> 00:10:12,279 ikke tænker, at de er smukke, og foretrækker en hvid dukke… 136 00:10:13,113 --> 00:10:18,243 Udfaldet af eksperimentet, sagde mange højesteretsdommere 137 00:10:18,327 --> 00:10:21,163 ved afgørelsen af Brown mod Board of Education, 138 00:10:21,246 --> 00:10:26,627 var, at det var det afgørende bevis for dem. 139 00:10:26,710 --> 00:10:31,632 Ikke statistikken eller den ulige fordeling af midler til skolerne, 140 00:10:31,715 --> 00:10:34,551 ikke skolernes sjuskede konstruktion. 141 00:10:34,635 --> 00:10:39,640 Intet af det overbeviste dem, som Clark-eksperimentet gjorde. 142 00:10:39,723 --> 00:10:45,270 Derfor kom højesteretsbeslutningen i Brown mod Board of Education, 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 der ophævede raceadskillelse i skoler. 144 00:10:50,359 --> 00:10:55,906 I 1953 flyttede jeg til LA med min mor. 145 00:10:56,490 --> 00:11:00,869 I juli 1955 blev min søster gift. 146 00:11:00,953 --> 00:11:03,580 Hendes svigerinde arbejdede for Mattel. 147 00:11:03,664 --> 00:11:09,670 Hun sagde: "Vil I have et sommerjob?" De hyrede nemlig collegestuderende. 148 00:11:09,753 --> 00:11:14,174 Man skulle ellers være 18, men jeg løj og fik jobbet. 149 00:11:20,222 --> 00:11:21,515 Det er mig. 150 00:11:23,767 --> 00:11:25,728 Jeg står med sådan en trold i en æske. 151 00:11:25,811 --> 00:11:32,568 "Eleanor Ruiz tjekker dukkens krop, 152 00:11:32,651 --> 00:11:36,530 og Beulah Mitchell ved maskinen drejer håndtaget." 153 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 Jobbet hed "spinner", så jeg fik lidt mere i løn for netop den opgave. 154 00:11:49,418 --> 00:11:53,046 Det er mig og min søster. 155 00:11:53,130 --> 00:11:55,132 Vi startede samme dag. 156 00:11:55,632 --> 00:11:59,762 Det er Ruth Handler og Elliot Handler. 157 00:11:59,845 --> 00:12:04,975 Vi arbejdede for de oprindelige ejere. De kaldte det "en familiebiks". 158 00:12:05,058 --> 00:12:08,437 Vi elskede Ruth, for hun var en stærk kvinde. 159 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Ruth Handler rejste til udlandet 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,359 og ville lave en dukke med bryster, da hun kom hjem. 161 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Vi har helt paf. 162 00:12:16,195 --> 00:12:20,866 Jeg stod nu ved samlebåndet, for jeg var blevet "førstepige". 163 00:12:21,700 --> 00:12:23,911 1955 - MATTEL ANSÆTTER BEULAH 164 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 1959 - BARBIE FØDT 165 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 Barbie, du er smuk 166 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 Du får mig til at føle 167 00:12:32,628 --> 00:12:36,173 Min Barbie-dukke er ægte 168 00:12:36,256 --> 00:12:40,344 Hun opkaldte dukkerne Barbie og Ken efter hendes to børn. 169 00:12:40,427 --> 00:12:45,599 Jeg kan huske, da de var små. De er lidt yngre end mig. 170 00:12:45,682 --> 00:12:49,520 Bogen her er skrevet af Ruth Handler. 171 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 Og i bogen… står mit navn. 172 00:12:55,275 --> 00:12:59,530 Hvordan blev du venner med din chef? 173 00:13:00,989 --> 00:13:04,701 Hun var så let at være venner med. 174 00:13:04,785 --> 00:13:08,872 Jeg stod ved samlebåndet, når hun kom og så os arbejde. 175 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 Vi arbejdede så hurtigt, og hun sagde: 176 00:13:13,627 --> 00:13:16,922 "Har I forslag til, hvad jeg bør gøre?" 177 00:13:17,005 --> 00:13:22,219 Hun stillede os spørgsmål. "Tror I, den her dukke vil sælge?" 178 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 "Hvad synes I ellers, vi skal gøre, så dukken sælger?" 179 00:13:26,557 --> 00:13:30,561 Hun satte lige så stor pris på vores mening som de andres, 180 00:13:30,644 --> 00:13:32,479 for vi lavede legetøjet. 181 00:13:33,105 --> 00:13:37,734 I 1960-61 sagde vi: "Vi vil have en sort Barbie". 182 00:13:37,818 --> 00:13:39,820 Hun sagde: "Fint. Lad os se." 183 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 At bede Ruth Handler 184 00:13:43,282 --> 00:13:49,997 om også at lave en sort Barbie var i sig selv en lille revolution. 185 00:13:50,914 --> 00:13:54,918 Vi tager tit de tidligere generationer for givet, 186 00:13:55,002 --> 00:13:59,756 men de ting, de gjorde, er tit helt fantastiske. 187 00:14:03,010 --> 00:14:08,807 I 1960'erne lavede Mattel sorte venner til Barbie. 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,894 Den oprindelige Francie-dukke blev lanceret i 1966. 189 00:14:11,977 --> 00:14:14,271 De markedsførte hende som Barbies kusine. 190 00:14:14,354 --> 00:14:18,901 I 1967 udbød Mattel en sort version af Francie. 191 00:14:18,984 --> 00:14:21,236 Christie blev lanceret i 1968. 192 00:14:21,320 --> 00:14:23,822 Jeg var mest stolt af min Christie-dukke. 193 00:14:23,906 --> 00:14:28,869 De sagde, hun var Barbies babysitter og bedste veninde. 194 00:14:28,952 --> 00:14:32,623 "Hun kan da ikke være begge dele. Hun er ingens babysitter." 195 00:14:33,206 --> 00:14:39,463 Trækkene var ikke vores for kindben, næse, læber, øjne osv. 196 00:14:39,546 --> 00:14:44,843 "Vi laver bare dukke med mørkere lød, og så må det være nok." 197 00:14:44,927 --> 00:14:47,137 Så kom Julia. 198 00:14:48,805 --> 00:14:53,435 Julia skulle ligne den første afrikansk-amerikanske kvinde, 199 00:14:53,518 --> 00:14:58,732 der havde hovedrollen i et TV-program, som jo var Diahann Carroll. 200 00:14:59,399 --> 00:15:00,943 Klinikken, det er mrs. Baker. 201 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Diahann Carroll, "Julia", 202 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 var den første sorte, kvindelige hovedrolle i en TV-serie. 203 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 Så det var vigtigt for mig. 204 00:15:08,116 --> 00:15:11,536 Jeg arbejdede allerede inden for TV, og jeg elskede hende. 205 00:15:11,620 --> 00:15:13,789 Jeg syntes, Julia Baker var fantastisk. 206 00:15:13,872 --> 00:15:16,917 Jeg havde Christie-dukker og Cara-dukker. 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,627 Jeg havde tre Cara-dukker. 208 00:15:18,710 --> 00:15:21,880 De så alle ens ud, men lavede meget forskellige ting. 209 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Jeg tænkte nok altid på Cara og Christie som Barbie. 210 00:15:26,551 --> 00:15:28,762 De var, hvad Barbie betød for mig. 211 00:15:28,845 --> 00:15:31,974 At sidenhen finde ud af, at dukkerne ikke var Barbie 212 00:15:32,057 --> 00:15:35,686 og ikke blev tænkt på som Barbie var interessant for mig. 213 00:15:46,029 --> 00:15:50,492 Lou Smith og Robert Hall, som havde overværet Watts-urolighederne, 214 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 ville gøre noget ved den fattigdom og arbejdsløshed, 215 00:15:54,162 --> 00:15:58,083 der herskede i South LA i Watts. 216 00:15:58,166 --> 00:16:03,380 De grundlagde Operation Bootstrap, der tilbød jobtræning. 217 00:16:04,756 --> 00:16:06,049 De gav sorte adgang 218 00:16:06,133 --> 00:16:09,386 til den teknologiske verden, de ikke havde været involveret i. 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,304 Det er vores opgave. 220 00:16:11,388 --> 00:16:14,182 At vise dem, de kan bruge evnerne til andet 221 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 end at hustle på gadehjørner. Det er vores opgave. 222 00:16:17,185 --> 00:16:21,481 Så med Operation Bootstrap opstod en række virksomheder. 223 00:16:21,565 --> 00:16:26,361 Og en af de mest succesrige var Shindana Toy Company. 224 00:16:28,739 --> 00:16:34,077 Min far mente, at sorte børn manglede et positivt selvbillede. 225 00:16:34,578 --> 00:16:39,458 Så han lavede sorte dukker, der lignede sorte mennesker. 226 00:16:39,541 --> 00:16:43,879 Han talte med Mattels ejere, Elliot og Ruth Handler, 227 00:16:43,962 --> 00:16:47,299 der lånte ham 200.000 til at starte virksomheden. 228 00:16:47,799 --> 00:16:51,762 Lou Smith var forud for sin tid og aktivist. 229 00:16:51,845 --> 00:16:56,391 Det var noget af et resultat, da de producerede dukkerne. 230 00:16:56,475 --> 00:17:01,730 Det var enormt, at de lavede den aftale med Mattel. 231 00:17:01,813 --> 00:17:03,982 De gav dem alt at arbejde med. 232 00:17:04,066 --> 00:17:09,529 De sendte folk fra vores virksomhed for at lære dem at lave sorte dukker. 233 00:17:09,613 --> 00:17:12,741 Dem hos Mattel viste dem 234 00:17:12,824 --> 00:17:16,912 nogle af de produktionsmetoder, de selv brugte. 235 00:17:16,995 --> 00:17:21,500 De investerede i, at Shindana blev en succes. 236 00:17:27,547 --> 00:17:29,925 Her er Baby Nancy. 237 00:17:31,093 --> 00:17:34,471 Hun er født i 1968. 238 00:17:37,682 --> 00:17:40,769 Man kunne altså købe Baby Nancy med naturligt hår, 239 00:17:40,852 --> 00:17:43,271 hvis man ville have en dukke med det. 240 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Hun havde kort, krøllet hår. 241 00:17:47,317 --> 00:17:49,736 Det er det oprindelige sæt tøj. 242 00:17:50,237 --> 00:17:54,699 Det handlede i høj grad om genkendelige træk, 243 00:17:54,783 --> 00:17:59,371 der var mere nøjagtige, end hvad vi oprindeligt så med Mattels dukker. 244 00:17:59,454 --> 00:18:03,458 Hun var virkelig autentisk. 245 00:18:03,542 --> 00:18:08,880 Hun er også den eneste sorte dukke, der optræder i Toy Hall of Fame. 246 00:18:10,298 --> 00:18:12,425 Det er Disco Wanda. 247 00:18:12,509 --> 00:18:15,095 Disco Wanda er produceret i 1970'erne. 248 00:18:15,178 --> 00:18:18,390 Shindana producerede deres version af en modedukke. 249 00:18:18,473 --> 00:18:21,977 Børn fik legetøjet, men der var også en lille bog. 250 00:18:22,060 --> 00:18:27,482 I bogen kan man se Wanda som sygeplejerske og ballerina. 251 00:18:27,566 --> 00:18:30,610 Der er en stewardesse. 252 00:18:30,694 --> 00:18:33,572 -De var ægte mennesker. -Baseret på ægte sorte kvinder? 253 00:18:33,655 --> 00:18:35,282 På ægte sorte kvinder. 254 00:18:35,365 --> 00:18:40,537 Dukkerne var baseret på lokale kvinder og deres karriere. 255 00:18:40,620 --> 00:18:46,877 De valgte karrierer, der især gav mening for unge sorte piger. 256 00:18:47,544 --> 00:18:52,757 Shindana Toy Company gjorde dukke og legetøj tilgængeligt for alle børn. 257 00:18:52,841 --> 00:18:56,469 De var så søde og vidunderlige at lege med. 258 00:18:57,012 --> 00:19:02,934 Det skyldes nok dem, der arbejdede for 259 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 og ledede virksomheden. 260 00:19:04,769 --> 00:19:10,525 Al arbejdskraft kom fra South Central LA. 261 00:19:10,609 --> 00:19:15,864 99 % af Shindanas medarbejdere kunne nærmest gå til jobbet. 262 00:19:16,656 --> 00:19:19,075 Selvom forældre købte dukkerne, 263 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 og de måske ikke så, hvem der lavede dem, 264 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 fornemmede de det. 265 00:19:24,080 --> 00:19:27,083 Shindana Toy Company endte med at blive 266 00:19:27,167 --> 00:19:31,755 den største producent af sort legetøj i 70'erne og starten af 80'erne. 267 00:19:31,838 --> 00:19:34,716 Det blev faktisk det her fantastiske koncept, 268 00:19:34,799 --> 00:19:41,014 at der er et marked, der kan overleve, og at man kan producere produktet, 269 00:19:41,097 --> 00:19:44,267 som det marked ønsker sig og værdsætter. 270 00:19:44,351 --> 00:19:47,229 Da vi nåede til 80'erne, 271 00:19:47,312 --> 00:19:52,734 begyndte større selskaber at efterligne deres model. 272 00:19:52,817 --> 00:19:56,655 Og i 1983 lukkede virksomheden så. 273 00:19:57,781 --> 00:20:03,745 Jeg arbejdede på fabrikken i 14 år. I 1969 flyttede jeg til kontoret. 274 00:20:04,496 --> 00:20:10,710 Jeg sagde altid til mig selv: "De mangler en farvet her." 275 00:20:10,794 --> 00:20:16,466 De havde én sort mand, der var programmør på sjette sal. 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,135 Jeg var den anden sorte. 277 00:20:20,011 --> 00:20:23,848 Jeg har altid elsket mennesker, og alle var trygge ved mig. 278 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 Jeg var bare den type. 279 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 De ansatte en sort pige, Kitty Black. 280 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 De fik hende fra Trade-Tech. 281 00:20:35,026 --> 00:20:41,241 Hun kom for at designe tøjet. Vores første sorte designer. 282 00:20:41,908 --> 00:20:44,619 Jeg hedder Kitty Black Perkins. 283 00:20:45,954 --> 00:20:50,792 Jeg designede den første sorte Barbie-dukke for Mattel. 284 00:20:50,875 --> 00:20:53,003 Jeg svarede på en annonce. 285 00:20:53,086 --> 00:20:58,466 Jeg kom til samtale og bagefter tænkte jeg: 286 00:20:58,550 --> 00:21:04,347 "Det job må jeg have. Jeg kan ikke forestille mig andet." 287 00:21:04,431 --> 00:21:08,351 De bad mig tage et design med. 288 00:21:08,435 --> 00:21:10,645 Tag en dukke og klæd den på. 289 00:21:10,729 --> 00:21:16,026 Kom med både tegninger og det syede kostume. 290 00:21:16,109 --> 00:21:21,656 Jeg havde seks design med i stedet for et. 291 00:21:23,074 --> 00:21:28,997 Beulah Mae banede vejen for, at Kitty kunne komme ind som professionel. 292 00:21:29,497 --> 00:21:33,418 De var vant til, at der var 293 00:21:33,501 --> 00:21:38,256 en stærk, dygtig sort kvinde på arbejdspladsen. 294 00:21:38,340 --> 00:21:41,092 Det bragte dem til næste skridt, 295 00:21:41,176 --> 00:21:44,262 som er en stærk, dygtig sort kvinde som designer. 296 00:21:44,346 --> 00:21:50,935 Havde Kitty været velkommen uden Beulah? 297 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 Det ved jeg faktisk ikke. 298 00:21:53,563 --> 00:21:59,194 Jeg mødte Beulah på andendagen, efter Mattel ansatte mig. 299 00:21:59,694 --> 00:22:04,449 Vi var stolte af hende, for hun kørte sportsvogn 300 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 og passede til vores sorte Barbie. 301 00:22:07,243 --> 00:22:11,790 Vi syntes, hun var sorte Barbie. En ægte sort Barbie. 302 00:22:11,873 --> 00:22:14,501 -Hvordan går det? -Kitty! 303 00:22:16,628 --> 00:22:19,130 Du ser godt ud. Går det godt? 304 00:22:19,214 --> 00:22:22,258 -Velsignet og heldig at være her. -Godt. 305 00:22:22,342 --> 00:22:25,261 -Jeg er med i CRS-klubben. -Hvad er det? 306 00:22:25,345 --> 00:22:26,805 "Can't Remember Shit". 307 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 Jeg kan heller ikke huske! 308 00:22:32,060 --> 00:22:36,022 -Jeg arbejdede for Mattel i 28 år. -Okay. 309 00:22:36,106 --> 00:22:39,359 Men i al den tid kendte jeg Beulah. 310 00:22:39,442 --> 00:22:44,823 Direkte fra Trade-Tech som den første sorte Barbie-designer. 311 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 Jeg satte sorte Barbie højere end andre Barbie-dukker, 312 00:22:47,867 --> 00:22:49,828 og hun klarede sig godt. 313 00:22:49,911 --> 00:22:56,543 Det var så spændende tider for mig. 314 00:22:56,626 --> 00:23:00,296 Alle sorte medarbejdere… 315 00:23:01,548 --> 00:23:04,968 Det var lige meget, hvad de lavede, og der var ikke mange af os… 316 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 De kom og fandt mig. 317 00:23:09,389 --> 00:23:12,475 Det syntes jeg, var rart. 318 00:23:12,559 --> 00:23:16,229 Jeg hedder Shonda Rhimes og er TV-producer, forfatter 319 00:23:16,312 --> 00:23:19,274 og den første kvinde, der har skabt tre TV-dramaer, 320 00:23:19,357 --> 00:23:21,526 der tæller mere end 100 afsnit. 321 00:23:21,609 --> 00:23:24,696 Nogen skal være den første, men det var jeg aldrig spændt over. 322 00:23:24,779 --> 00:23:30,452 Det var et åg, for slog det fejl, ville andre så ikke få chancen? 323 00:23:30,535 --> 00:23:31,453 Det var vigtigt. 324 00:23:31,536 --> 00:23:35,665 Ville de give en sort kvinde en hovedrolle igen? Den slags talte. 325 00:23:35,748 --> 00:23:40,211 Jeg hedder Misty Copeland. Jeg er professionel ballerina. 326 00:23:40,295 --> 00:23:44,757 Jeg er den første sorte kvinde, der er blevet primaballerina 327 00:23:44,841 --> 00:23:48,261 i American Ballet Theatre nogensinde i 80 år! 328 00:23:48,344 --> 00:23:52,974 Jeg mødte Susan Fales-Hill, som var hos American Ballet Theatre. 329 00:23:53,057 --> 00:23:55,310 Fantastisk sort kvinde, som blev min mentor 330 00:23:55,393 --> 00:24:00,231 og virkelig fik mig til at se… 331 00:24:00,315 --> 00:24:04,360 Det handler om at bringe sorte kvinder sammen og støtte hinanden. 332 00:24:04,444 --> 00:24:06,571 Jeg hedder Ibtihaj Muhammad. 333 00:24:06,654 --> 00:24:12,744 Jeg er OL-atlet. Jeg er fægter, og jeg er også Barbie. 334 00:24:12,827 --> 00:24:16,539 Da jeg voksede op som den eneste afrikansk-amerikaner, 335 00:24:16,623 --> 00:24:21,461 der også som den eneste gik i hijab, og selv i en sport som fægtning 336 00:24:21,544 --> 00:24:25,089 med sværd og alting nogle gange den eneste pige… 337 00:24:25,173 --> 00:24:31,554 lærte jeg hurtigt, jeg måtte stå stærkt og ikke frygte at være "den eneste". 338 00:24:31,638 --> 00:24:33,223 Det er en protest. 339 00:24:33,306 --> 00:24:36,476 Det er en protest som sort at stå på den scene 340 00:24:36,559 --> 00:24:40,980 og være en del af en historie, der ikke omfatter eller er rettet mod dig. 341 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Jeg følte, at presset tvang mig videre, 342 00:24:45,735 --> 00:24:51,157 for bare det at gå på scenen kunne måske ændre bare én persons liv. 343 00:24:51,241 --> 00:24:54,452 Da jeg blev solodanser og primaballerina, 344 00:24:54,536 --> 00:24:58,498 føltes det bare som noget, jeg måtte sørge for, talte. 345 00:24:58,581 --> 00:25:02,627 Hvornår ville en anden sort balletdanser få de muligheder? 346 00:25:02,710 --> 00:25:07,715 Og det var ret opslidende. "Jeg er bare nødt til det her." 347 00:25:08,508 --> 00:25:10,843 Hun var vores første sorte designer. 348 00:25:10,927 --> 00:25:16,558 Jeg kan huske, da Kitty samlede os. 349 00:25:16,641 --> 00:25:23,064 Hun sagde: "Synes I ikke, de skal lave en dukke med sorte træk?" 350 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 Det gik hun og overvejede. 351 00:25:25,692 --> 00:25:28,820 Jeg tror, det er skadeligt 352 00:25:28,903 --> 00:25:32,073 at tvinge farvede børn til at lege med hvide dukker. 353 00:25:33,533 --> 00:25:38,246 Jeg hedder Monica Bailey. Jeg har tre børn. 354 00:25:38,329 --> 00:25:43,293 Jeg er fra Inglewood, Californien, men har mest boet i Arizona. 355 00:25:43,960 --> 00:25:47,589 Vi boede i en lille by, så at finde steder, 356 00:25:48,298 --> 00:25:51,426 der var "for sorte", var rigtig svært. 357 00:25:52,093 --> 00:25:54,429 Mine dukker var mest hvide dukker. 358 00:25:54,512 --> 00:25:59,601 Jeg tog det hårprodukt, min mor brugte til mit hår, 359 00:25:59,684 --> 00:26:03,104 og gav dukkerne det i alt håret. 360 00:26:03,187 --> 00:26:08,026 Så redte jeg dem, så håret var kruset, og så de lignede mig lidt. 361 00:26:08,109 --> 00:26:13,823 Selvom jeg ved, det ikke passer, følte jeg, det knyttede mig til noget. 362 00:26:13,906 --> 00:26:18,911 Øjnene var blå, så jeg tog et fedtfarve eller en tus 363 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 og farvede øjnene brune. 364 00:26:21,706 --> 00:26:26,085 Mine Barbie-dukker var hvide, og jeg følte, jeg skulle ligne dem. 365 00:26:26,169 --> 00:26:32,300 Men at have det som standard fik mig til at føle, 366 00:26:32,383 --> 00:26:35,094 at jeg og andre sorte piger ikke rakte. 367 00:26:35,178 --> 00:26:38,181 "Jeg skal ligne dem. Jeg skal være som dem." 368 00:26:38,723 --> 00:26:41,684 Det kan jeg huske. Jeg får gåsehud ved tanken nu. 369 00:26:41,768 --> 00:26:43,394 Det var meget… 370 00:26:45,355 --> 00:26:46,731 Ja. 371 00:26:47,523 --> 00:26:50,068 Wow! Det overrumplede mig. 372 00:27:00,203 --> 00:27:06,125 Jeg kan bare huske, jeg ikke følte, jeg var smuk. 373 00:27:07,126 --> 00:27:08,961 På grund af min hud 374 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 og mit hår. 375 00:27:12,965 --> 00:27:19,013 Og at jeg var sammen med folk, der ikke lignede eller accepterede mig. 376 00:27:20,056 --> 00:27:21,641 Det var hårdt. 377 00:27:23,184 --> 00:27:25,728 Det var svært og hårdt. 378 00:27:25,812 --> 00:27:32,318 Alt, man tænker og tror, er sandt og forkert, 379 00:27:32,402 --> 00:27:34,112 lærer man jo som barn. 380 00:27:34,195 --> 00:27:40,702 Og repræsenterer Barbie-dukkerne ikke, hvordan vores realitet er, 381 00:27:40,785 --> 00:27:43,037 hvad signalerer det så til børnene? 382 00:27:43,121 --> 00:27:44,247 "I findes ikke." 383 00:27:44,330 --> 00:27:46,416 Da jeg designede dukken, 384 00:27:47,417 --> 00:27:52,380 var der behov for, at sorte piger 385 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 havde noget, de kunne lege med. En, der lignede dem. 386 00:28:03,933 --> 00:28:08,646 Hun skulle have en sort kvindes look. 387 00:28:09,439 --> 00:28:14,986 Den almindelige Barbie gik altid i lang kjole, 388 00:28:15,069 --> 00:28:18,156 og hun havde altid langt hår. 389 00:28:18,239 --> 00:28:23,494 Jeg ville have det omvendte af den Barbie 390 00:28:24,120 --> 00:28:26,706 og det stik modsatte af Christie. 391 00:28:27,457 --> 00:28:32,920 Så hun gik i kulørte farver, med store smykker og havde kort hår. 392 00:28:33,463 --> 00:28:38,885 Hun havde slå-om-nederdel, hvor man kunne se hendes lår. 393 00:28:38,968 --> 00:28:42,680 Jeg elskede Diana Ross. 394 00:28:42,764 --> 00:28:48,895 Moden, jeg skabte, lignede noget, Diana Ross kunne gå i. 395 00:28:49,562 --> 00:28:54,025 Der var en anden hårdesigner, der hed Mellie Phillips. 396 00:28:54,108 --> 00:28:55,860 Hun var sort. 397 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 Sammen lavede vi en kort, naturlig frisure. 398 00:28:58,321 --> 00:29:01,073 Jeg havde selv den frisure dengang. 399 00:29:02,033 --> 00:29:07,455 Vi havde en skulpturdesigner, Abol. Han var farvet. 400 00:29:07,538 --> 00:29:12,919 Hun fik lidt bredere læber og en lidt bredere næse. 401 00:29:13,002 --> 00:29:19,342 Hendes hud er lidt lysere end den mørkeste farve, vi kunne have lavet. 402 00:29:19,425 --> 00:29:25,264 Det er en præference, og jeg foretrak den farve. 403 00:29:25,890 --> 00:29:29,685 Jeg vidste, at en sort Barbie var anderledes. 404 00:29:29,769 --> 00:29:33,397 Men jeg indså ikke, hvor skelsættende det var. 405 00:29:33,481 --> 00:29:35,858 1976 - MATTEL ANSÆTTER KITTY 406 00:29:35,942 --> 00:29:38,402 1980 - DEN SORTE BARBIE LANCERES 407 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 1959-1980: 21 ÅRS FORSKEL MELLEM BARBIES OG SORTE BARBIES LANCERING 408 00:29:43,825 --> 00:29:46,452 FØRSTE SORTE BARBIE-DUKKE 1980 DEN SORTE BARBIE 409 00:29:46,536 --> 00:29:49,872 "DA JEG DESIGNEDE SORTE BARBIE, SKULLE HUN AFSPEJLE SORT KULTUR. 410 00:29:49,956 --> 00:29:53,292 DA HUN KOM, HÆVEDE DET STANDARDEN FOR SORTE DUKKER." 411 00:29:54,001 --> 00:29:59,423 Jeg kan stadig huske min glæde, 412 00:29:59,507 --> 00:30:02,510 da jeg først så en sort Barbie. 413 00:30:02,593 --> 00:30:08,516 Den første sorte Barbie var så sej. Afroen var perfekt. 414 00:30:08,599 --> 00:30:12,979 Hun er på vej i byen og har en fantastisk rød kjole på. 415 00:30:13,062 --> 00:30:16,816 Hun har virkelig melanin i huden. Hun er en lille brun pige. 416 00:30:16,899 --> 00:30:20,194 Og hvornår blev du forelsket i den sorte Barbie? 417 00:30:20,278 --> 00:30:22,196 Da jeg holdt en for første gang. 418 00:30:23,364 --> 00:30:27,743 Der står: "Hun er sort. Hun er smuk. Hun er dynamit". 419 00:30:28,244 --> 00:30:32,790 Det gjorde mig helt sikkert stolt at se den første sorte Barbie. 420 00:30:33,374 --> 00:30:37,211 Jeg synes, at det fremskridt, det repræsenterede, 421 00:30:37,295 --> 00:30:43,718 da de kaldte den sorte dukke "Barbie" i stedet for Francie eller noget andet, 422 00:30:43,801 --> 00:30:48,431 betød, at den sorte pige kunne være heltinden i historien. 423 00:30:49,098 --> 00:30:54,437 Barbie er altid i centrum for fantasilegen. 424 00:30:54,937 --> 00:30:59,483 Hun er ballets dronning. Hun er den, man vil være. 425 00:30:59,567 --> 00:31:05,156 Jeg tror heller ikke, nogen vil være "ballets dronnings bedste veninde". 426 00:31:05,239 --> 00:31:09,118 Det er en anerkendelse af, at vi findes, 427 00:31:09,201 --> 00:31:12,663 og at vi er her og er værdsat. 428 00:31:12,747 --> 00:31:16,167 At krone dukken som selve Barbie… 429 00:31:16,250 --> 00:31:21,964 Kampen for: "Nej, vi kan ikke kalde den en modedukke eller… 430 00:31:22,048 --> 00:31:23,841 Det er altså en Barbie." 431 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 Det viste verden, at sort er smukt. 432 00:31:27,553 --> 00:31:34,435 Jeg er glad for, vi er inkluderet nu i hele det eftermæle. 433 00:31:34,518 --> 00:31:38,230 I min familie blandt de voksne var der 434 00:31:38,314 --> 00:31:43,569 de her diskussioner om, hvorvidt det var fremskridt. 435 00:31:44,487 --> 00:31:49,992 Om hun lignede en dukke, man gerne ville give til en i familien. 436 00:31:50,076 --> 00:31:53,412 Det lyder så reduktivt, men det er håret. 437 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 Vi kørte en fokusgruppe. 438 00:31:55,456 --> 00:31:58,417 Nogle af mødrenes kommentarer var, 439 00:31:58,501 --> 00:32:03,339 at håret var kort og ikke langt. 440 00:32:03,422 --> 00:32:07,134 Eller kjolen var for stram og ikke struttende. 441 00:32:07,218 --> 00:32:11,138 De vidste ikke, om det var med vilje, 442 00:32:11,639 --> 00:32:14,600 eller om det var nedsættende. 443 00:32:14,684 --> 00:32:18,104 Mattel inviterede dengang… 444 00:32:20,356 --> 00:32:26,404 …en børnepsykolog til at komme for at tale om dukken. 445 00:32:26,487 --> 00:32:31,367 Det handlede om den samme fornemmelse, mødrene havde. 446 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 Men børnepsykologen opdagede, designeren var sort, 447 00:32:39,000 --> 00:32:40,418 og det var det. 448 00:32:41,002 --> 00:32:47,508 Det tog 21 år for én sort modedukke at være navnet Barbie værdig. 449 00:32:47,591 --> 00:32:50,094 Det er bare en dukke! 450 00:32:50,594 --> 00:32:55,182 Jeg vidste ikke, der var en sort Barbie, før min tante fortalte mig det. 451 00:32:55,266 --> 00:32:58,728 Og så tænkte jeg: "Ved folk, der er en sort Barbie?" 452 00:32:59,270 --> 00:33:00,813 -Må jeg se hende? -Ja. 453 00:33:01,397 --> 00:33:03,232 Her er et sæt tøj. 454 00:33:03,315 --> 00:33:09,321 Ja, jeg har faktisk set hende, for jeg syntes, hun lignede Diana Ross. 455 00:33:09,405 --> 00:33:11,741 Ja, jeg har godt set hende. Tak. 456 00:33:13,075 --> 00:33:15,619 Det overså jeg. Hun er lidt lys i huden. 457 00:33:19,915 --> 00:33:21,542 Som Foxy Brown. 458 00:33:22,084 --> 00:33:25,546 -Ja. -Ja, hun er meget 70'er-agtig. 459 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 Sødt tøj. Jeg kan lide den bare skulder. 460 00:33:28,883 --> 00:33:31,427 -Det er fint. -Ja. 461 00:33:31,510 --> 00:33:35,056 Og det er så deres afro-version, ikke? 462 00:33:35,765 --> 00:33:39,477 Jeg vidste knap nok, at hun fandtes. Jeg så engang et billede. 463 00:33:39,560 --> 00:33:44,398 Året taget i betragtning så jeg det ikke som "den første". 464 00:33:44,482 --> 00:33:47,693 Jeg ved ikke, om jeg så den første officielle. 465 00:33:47,777 --> 00:33:50,362 Måske solgte de den ikke, hvor jeg var. 466 00:33:50,446 --> 00:33:52,156 Jeg så den aldrig i butikkerne. 467 00:33:52,239 --> 00:33:54,909 Nu tænker jeg her i 40'erne: "Fandtes hun al den tid?" 468 00:33:54,992 --> 00:33:57,536 Det er rart at se, at de skabte en kopi af, 469 00:33:57,620 --> 00:34:02,041 hvordan en sort kvinde så ud dengang i hvert fald fra halsen og op. 470 00:34:02,666 --> 00:34:05,878 Men jeg så den aldrig. Det er jeg skuffet over. 471 00:34:06,879 --> 00:34:11,759 Det førte også til et andet spørgsmål. "Markedsførte de den sorte Barbie?" 472 00:34:12,426 --> 00:34:14,345 Så jeg reklamer for hende? 473 00:34:14,428 --> 00:34:17,139 De var der nok, for jeg så tegnefilm lørdag morgen. 474 00:34:17,223 --> 00:34:19,809 Men jeg tror ikke, jeg så reklamerne. 475 00:34:19,892 --> 00:34:22,853 Så man Barbie-reklamer, var Barbie hvid. 476 00:34:23,687 --> 00:34:28,818 Promoverede man sorte dukker som de smukkeste og mest eftertragtede, 477 00:34:28,901 --> 00:34:33,531 havde de solgt lige så godt eller bedre end den hvide Barbie. 478 00:34:34,115 --> 00:34:36,158 Min var vist en kopi. 479 00:34:36,242 --> 00:34:40,996 Jeg ved ikke, om mine forældre gav mig… For de var svære at finde. 480 00:34:41,080 --> 00:34:47,378 Havde Mattel vidst, hvor godt den ville klare sig, 481 00:34:47,461 --> 00:34:54,301 havde de måske gjort mere for at skabe 482 00:34:54,385 --> 00:34:59,265 en verden af sorte dukker frem for bare den ene. 483 00:34:59,765 --> 00:35:04,478 Svar fra Mattel på vores anmodning om reklamemateriale om sorte Barbie: 484 00:35:04,562 --> 00:35:08,315 "Hvad angår trykte reklamer eller annoncer om en sort Barbie, 485 00:35:08,399 --> 00:35:11,110 fandt jeg en artikel, hvor der står, 486 00:35:11,193 --> 00:35:15,406 at der ikke var meget promo-materiale om dukken. 487 00:35:15,489 --> 00:35:20,911 Den smule, der var, har jeg indtil videre ikke kunne finde." 488 00:35:24,290 --> 00:35:28,002 1968-1983: SHINDANA TOY COMPANY EKSISTEREDE I 15 ÅR 489 00:35:35,885 --> 00:35:40,514 Jeg elsker den historie lidt om min tante, Kitty, en sort Barbie 490 00:35:40,598 --> 00:35:43,475 og at tale med folk om sorte dukker. 491 00:35:43,559 --> 00:35:46,437 Okay, jeg elsker stadig ikke dukker, 492 00:35:46,520 --> 00:35:50,107 men jeg lærer om, hvorfor de er vigtige for hende, 493 00:35:50,608 --> 00:35:52,359 og at de generelt er vigtige. 494 00:35:53,027 --> 00:35:56,739 Det fik mig til at tænke på lille Lagueria, 495 00:35:56,822 --> 00:36:00,367 og hvordan hun og hendes søster legede. 496 00:36:00,451 --> 00:36:04,246 Vi satte underkjoler på hovedet 497 00:36:04,330 --> 00:36:07,666 og legede, vi havde langt, lyst hår. 498 00:36:07,750 --> 00:36:10,294 Som børn forstod vi ikke, hvad det betød. 499 00:36:10,878 --> 00:36:15,007 Men nu giver det mig mere at tænke over, hvad leg angår, 500 00:36:15,090 --> 00:36:18,761 og hvad det betyder at have en verden af sorte Barbie-dukker. 501 00:36:21,931 --> 00:36:23,474 1991 - SHANI BARBIE LANCERES 502 00:36:23,557 --> 00:36:24,725 Shani er her! 503 00:36:24,808 --> 00:36:27,186 Shani, Shani Går og smiler 504 00:36:27,269 --> 00:36:29,688 Hvem, min ven? Dig, min ven Du har stil 505 00:36:29,772 --> 00:36:31,190 Her er Shani og vennerne. 506 00:36:31,273 --> 00:36:32,316 Så fin 507 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 Vi elsker dine looks og din stil 508 00:36:35,027 --> 00:36:39,865 Jeg lavede også en række sorte Shani-dukker. 509 00:36:39,949 --> 00:36:44,828 Dukkerne opstod, fordi 510 00:36:44,912 --> 00:36:48,123 den sorte Barbie var en succes. 511 00:36:48,207 --> 00:36:52,378 Jeg begyndte at samle på Barbie-dukker som studerende. 512 00:36:52,461 --> 00:36:57,007 Det var nye horisonter, da jeg så Shani. 513 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 De havde jo Asha, der havde teint som dig 514 00:37:02,388 --> 00:37:04,306 og med stærkere træk. 515 00:37:04,390 --> 00:37:09,478 Der var Nichelle, der ligner min mors kusine, tante Toosley, fuldstændig. 516 00:37:09,561 --> 00:37:11,563 Hun var rigtig mørk i huden. 517 00:37:11,647 --> 00:37:15,693 Og så var der Shani, der bare var smuk og brun. 518 00:37:16,568 --> 00:37:17,778 Det var revolutionerende. 519 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 Da de lancerede dukkerne, 520 00:37:20,447 --> 00:37:26,370 var selve introduktionen en kæmpe produktion i New York. 521 00:37:41,176 --> 00:37:44,346 De ville have en dukke i forskellige nuancer, 522 00:37:44,430 --> 00:37:47,641 ligesom der er i det afroamerikanske miljø. 523 00:37:47,725 --> 00:37:49,977 The Village Voice bragte en artikel. 524 00:37:50,060 --> 00:37:55,024 Der stod flere sider om de her dukker, og hvor vigtig udviklingen var. 525 00:37:55,107 --> 00:37:58,527 Jeg gemte artiklen. Jeg har den liggende et sted. 526 00:37:58,610 --> 00:38:02,906 Shani var vores vej til det etniske marked. 527 00:38:02,990 --> 00:38:05,826 Den skulle virkelig markedsføres, og det var nyt, 528 00:38:05,909 --> 00:38:10,581 for intet afrikansk-amerikansk dukkesortiment 529 00:38:10,664 --> 00:38:15,169 havde sin egen TV-reklame med trykte reklamer og støtte 530 00:38:15,252 --> 00:38:20,883 og med PR-fokus og promo-varer, vi havde udviklet. 531 00:38:22,885 --> 00:38:25,929 Mit navn er Isis McKenzie Johnson. 532 00:38:26,972 --> 00:38:29,892 Jeg faldt først for den sorte Barbie som teenager. 533 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Jeg er fra Watts i South Central LA, så det var en hård opvækst. 534 00:38:33,520 --> 00:38:36,982 Der var ikke tid til forfængelighed. Dagen skulle bare overleves. 535 00:38:37,066 --> 00:38:40,778 Da min familie endelig flyttede fra byen til Rancho Cucamonga, 536 00:38:40,861 --> 00:38:43,864 var der ikke ret mange farvede. 537 00:38:43,947 --> 00:38:46,658 Så jeg blev kaldt "nigger" og "chokoladekage". 538 00:38:46,742 --> 00:38:51,705 Jeg blev kaldt mange skældsord og øgenavne på grund af mit udseende. 539 00:39:03,050 --> 00:39:05,594 Nu ryger hele makeuppen. 540 00:39:07,596 --> 00:39:10,766 Jeg kunne aldrig genkende mig selv i fjernsynet. 541 00:39:10,849 --> 00:39:14,728 Jeg kunne ikke se mig selv og flygte fra den virkelighed, 542 00:39:14,812 --> 00:39:17,356 hvor jeg fik stryg for mit udseende. 543 00:39:17,439 --> 00:39:22,069 Mange kan fortabe sig i fjernsynet, men når jeg så TV, var alle bare hvide. 544 00:39:22,152 --> 00:39:26,407 Og når jeg endelig så noget, hvor folk var sorte, var de altid fattige. 545 00:39:26,490 --> 00:39:30,494 Det mindede mig konstant om, at jeg måtte kæmpe en kamp. 546 00:39:32,287 --> 00:39:38,252 Så da der kom sorte Barbie-dukker til, betød hun succes og skønhed. 547 00:39:38,335 --> 00:39:42,172 Jeg kunne se muligheder for mig gennem hende. 548 00:39:42,256 --> 00:39:46,802 De små hvide piger så deres muligheder i deres Barbie-dukker. 549 00:39:47,678 --> 00:39:50,347 Jeg så på Barbie og prøvede at se muligheder, 550 00:39:50,431 --> 00:39:54,643 men den mindede om, at mulighederne ikke var mine, for jeg var jo sort. 551 00:39:55,227 --> 00:40:00,149 Da den sorte Barbie så kom, tænkte jeg: "Nej, jeg har jo muligheder". 552 00:40:00,232 --> 00:40:03,986 Så alle haderne kan rende og hønse, for det hjalp mig virkelig. 553 00:40:04,069 --> 00:40:05,696 Sorte Barbie betød meget for mig. 554 00:40:07,739 --> 00:40:12,286 Da jeg var kendt, fik jeg en gruppe tildelt, 555 00:40:12,369 --> 00:40:16,206 så vi kunne lave flere dukker. 556 00:40:17,624 --> 00:40:21,753 Mit navn er Stacey McBride-Irby. tidligere Barbie-designer. 557 00:40:21,837 --> 00:40:25,215 Jeg elskede at lege med dukker som barn. 558 00:40:25,299 --> 00:40:30,512 Barbie var min favorit. Derfor ville jeg være modedesigner. 559 00:40:31,096 --> 00:40:36,560 Der var en avisartikel i Los Angeles Times om Kitty Black Perkins. 560 00:40:36,643 --> 00:40:42,858 Min far gemte artiklen til mig, for han ville inspirere og styrke mig. 561 00:40:42,941 --> 00:40:48,322 Da jeg startede i tekstil-branchen i starten af 90'erne, 562 00:40:48,405 --> 00:40:50,741 så jeg ikke mange, der lignede mig. 563 00:40:50,824 --> 00:40:53,660 Men jeg havde ingen "plan B". 564 00:40:53,744 --> 00:40:57,414 Jeg havde avisartiklen om Kitty Black Perkins. 565 00:40:57,498 --> 00:40:58,957 Jeg ringede bare til hende. 566 00:40:59,708 --> 00:41:04,129 -Hej! -Hej! Hvordan går det? 567 00:41:05,714 --> 00:41:10,636 Da jeg så Kitty første gang, havde hun hvidt jakkesæt på. 568 00:41:10,719 --> 00:41:14,264 Hun havde stort krøllet hår, og jeg tænkte: 569 00:41:14,348 --> 00:41:21,313 "Hold da op. Hun ligner en engel/filmstjerne/Barbie". 570 00:41:21,396 --> 00:41:25,859 Jeg vidste, hun havde en sportsvogn, så håret kunne stryge gennem håret. 571 00:41:25,943 --> 00:41:28,445 Der var bare noget over dig. 572 00:41:28,529 --> 00:41:31,114 Samtalen gik fint. Hun gav mig en opgave. 573 00:41:31,198 --> 00:41:37,204 Jeg tog hjem og købte en Barbie og kreerede modetøj til dukken. 574 00:41:37,704 --> 00:41:44,086 Da vi talte om, hvad hendes forventninger var, 575 00:41:44,169 --> 00:41:49,883 og hvad hendes mål var, hev Stacey en mappe frem. 576 00:41:49,967 --> 00:41:51,969 Hun havde en masse artikler, 577 00:41:53,095 --> 00:41:56,515 som hun havde klippet ud af aviserne om mig. 578 00:41:56,598 --> 00:41:59,893 Det skulle se ud, som om de bare sådan faldt ud. 579 00:41:59,977 --> 00:42:02,187 -Det gjorde de. -Vent. 580 00:42:02,271 --> 00:42:05,816 Hun tabte dem med vilje, så jeg så det. 581 00:42:05,899 --> 00:42:08,235 Det sikrede dig jobbet. 582 00:42:08,318 --> 00:42:11,113 Hun var meget ambitiøs. 583 00:42:12,739 --> 00:42:15,200 Med mange gode idéer. 584 00:42:15,784 --> 00:42:17,536 Så jeg ansatte hende. 585 00:42:20,205 --> 00:42:21,582 1996 - STACEY ANSÆTTES 586 00:42:21,665 --> 00:42:26,003 Jeg kan huske min første tur med Kitty. 587 00:42:26,086 --> 00:42:30,966 Jeg mødte din tante Mae, der var så levende. 588 00:42:31,049 --> 00:42:37,431 Kitty præsenterede mig, så hver gang jeg var på kontoret, 589 00:42:37,514 --> 00:42:40,517 sagde hun: "Hej, Little Kitty." 590 00:42:41,101 --> 00:42:44,104 Jeg aner ikke, om hun ved, jeg hed Stacey. 591 00:42:44,187 --> 00:42:49,067 Jeg blev receptionist i 1989 og holdt op i 1999. 592 00:42:49,151 --> 00:42:52,195 Jeg mødte folk fra hele verden. 593 00:42:52,738 --> 00:42:56,825 Det bedste ved at kommunikere med folk er at smile. 594 00:42:56,908 --> 00:43:02,247 Hun havde så meget energi, og det var rart at se en sort kvinde 595 00:43:02,831 --> 00:43:06,501 på Mattels hovedkontor. 596 00:43:07,252 --> 00:43:13,967 Jeg lærte faktisk alt, jeg skulle vide om legetøjsbranchen af Kitty Black Perkins. 597 00:43:14,551 --> 00:43:17,721 Jeg ansatte hende som designer. 598 00:43:17,804 --> 00:43:22,184 Jeg ansatte endnu en sort designer. Han hed Thomas Quinn. 599 00:43:22,267 --> 00:43:26,938 Jeg oplærte dem til at tænke selv, 600 00:43:27,022 --> 00:43:29,650 og de var alle tiders. 601 00:43:29,733 --> 00:43:32,277 Efter cirka to år 602 00:43:32,361 --> 00:43:37,616 bad de mig om at slutte mig til et af de andre Barbie-hold. 603 00:43:37,699 --> 00:43:41,119 Det var både skræmmende og spændende. 604 00:43:41,203 --> 00:43:46,917 Jeg følte, jeg var klar, men det åbnede en helt anden verden for mig, 605 00:43:47,000 --> 00:43:49,419 for nu skulle jeg klare mig på egen hånd. 606 00:43:49,503 --> 00:43:51,296 1996 - STACEY BLIVER ANSAT 607 00:43:51,380 --> 00:43:54,966 Jeg gik på pension fra Mattel i 2003. 608 00:43:55,050 --> 00:43:58,679 Da jeg holdt op, overtog Stacey en stor stilling. 609 00:43:58,762 --> 00:44:00,097 Det var alle tiders. 610 00:44:02,933 --> 00:44:04,518 2008 - AKA BARBIE LANCERES 611 00:44:13,694 --> 00:44:20,409 En af mine kolleger sagde: "Stacey, vi har en AKA-dukke. 612 00:44:20,492 --> 00:44:24,913 Vil du designe den? For den slags ved jeg intet om." 613 00:44:24,996 --> 00:44:28,375 Det ville jeg rigtigt gerne. 614 00:44:29,126 --> 00:44:32,671 Alpha Kappa Alpha Sorority Incorporated er grundlagt i 1908. 615 00:44:33,547 --> 00:44:36,800 Så det var 100-års… Det var jubilæumsdukken. 616 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 Den var et samlerobjekt. 617 00:44:38,468 --> 00:44:41,555 Her er nogle af de originale tegninger. 618 00:44:41,638 --> 00:44:46,393 En af dem er "nutidens gudinde". En anden er "forretningskvinde". 619 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Og så er der… Hun skal til gallafest. 620 00:44:49,271 --> 00:44:51,815 Og så er der AKA-foreningen. 621 00:44:51,898 --> 00:44:56,695 De ville have alle tre, men vi kunne kun producere én. 622 00:44:56,778 --> 00:44:58,572 Folk ledte efter den. 623 00:44:58,655 --> 00:45:03,160 Jeg var ikke hos Mattel. De ringede til mig. Den var udsolgt. 624 00:45:03,243 --> 00:45:04,619 Har du dukken? 625 00:45:04,703 --> 00:45:07,831 Ja, for jeg har alt, der handler om Kamala. 626 00:45:07,914 --> 00:45:10,667 Det skal man bare have, for det er noget stort. 627 00:45:11,334 --> 00:45:14,045 Det var en dukke, jeg selv skabte. 628 00:45:14,129 --> 00:45:18,467 Jeg forskede i det, og det føltes rigtigt. Det betød meget for mig. 629 00:45:18,550 --> 00:45:25,307 Og så blev jeg spændt på, hvad det næste ville blive. 630 00:45:25,891 --> 00:45:28,268 Det blev starten på So In Style. 631 00:45:28,894 --> 00:45:32,481 Jeg hedder Sierra, og det er min mor, Stacey. 632 00:45:33,106 --> 00:45:37,778 Sierra inspirerede mig til at designe de afrikansk-amerikanske Barbie-dukker, 633 00:45:37,861 --> 00:45:41,323 for jeg ville give hende dukker, der lignede hende, 634 00:45:41,406 --> 00:45:45,577 og nå ud til piger som mig og give dem dukker, de kunne forholde sig til. 635 00:45:45,660 --> 00:45:48,413 Min datter legede ikke med Barbie dengang. 636 00:45:48,497 --> 00:45:50,916 Det forstod jeg ikke, for jeg elsker Barbie. 637 00:45:51,625 --> 00:45:55,295 Mattel fungerede sådan, at marketing gav os en idé, 638 00:45:55,378 --> 00:45:57,255 og så skabte vi ud fra den idé. 639 00:45:57,339 --> 00:46:01,676 Så kom marketing og sagde: "Vi skal også bruge en sort dukke". 640 00:46:01,760 --> 00:46:04,012 Så der var ikke sorte dukker til alt. 641 00:46:04,095 --> 00:46:08,809 Og så valgte detailhandlerne måske ikke den afrikansk-amerikanske dukke. 642 00:46:08,892 --> 00:46:14,272 Jeg ville skabe dukker, butikkerne ikke sagde nej til. 643 00:46:14,356 --> 00:46:17,400 Storesøsteren som mentor for sin lillesøster 644 00:46:17,484 --> 00:46:23,281 i matematik, musik, cheerleading og videnskab eller kunst og journalistik. 645 00:46:23,365 --> 00:46:30,080 De skulle have det sjovt, men også være uddannede. 646 00:46:30,664 --> 00:46:34,251 Det var Mattel African American Forum med til at fremme. 647 00:46:34,334 --> 00:46:37,128 Stephen lavede logoet. 648 00:46:37,212 --> 00:46:41,591 David kom med "So In Style, S.I.S". 649 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Emballagedesigneren og jeg shoppede 650 00:46:45,220 --> 00:46:48,515 efter inspiration sammen ved Slauson Swap Meet. 651 00:46:48,598 --> 00:46:54,271 Så vi var et helt team om at bygge det, og det var så godt. 652 00:46:54,354 --> 00:46:56,898 Min datter elskede at lege med dukkerne. 653 00:46:56,982 --> 00:47:02,779 Det var rart at se noget, jeg havde skabt, bringe min datter så meget glæde. 654 00:47:03,280 --> 00:47:06,867 Min mor havde en overlagt mission om 655 00:47:06,950 --> 00:47:11,246 at sørge for, at mine søstre og jeg genkendte os selv i vores legetøj. 656 00:47:11,329 --> 00:47:15,250 Så hun købte kun sorte Barbie-dukker til os. 657 00:47:15,333 --> 00:47:18,003 Jeg var meget hurtigt klar over, 658 00:47:18,086 --> 00:47:21,131 at der ikke ville være hvide dukker i vores hus. 659 00:47:21,214 --> 00:47:25,302 Som barn lavede jeg mine egne hijabber til dukkerne. 660 00:47:25,385 --> 00:47:29,097 Især hvis jeg legede med biler. 661 00:47:29,180 --> 00:47:32,767 Jeg kunne kun køre med hijab på, for ellers ryger frisuren. 662 00:47:32,851 --> 00:47:37,439 For mig repræsenterede dukkerne, hvem jeg engang ville være. 663 00:47:37,522 --> 00:47:41,985 De var læger, advokater eller fløj rundt i landet og udrettede ting. 664 00:47:42,068 --> 00:47:44,613 Jeg tænker på det, jeg laver nu med at skildre 665 00:47:44,696 --> 00:47:47,741 stærke, interessante kvinder, der lever spændende liv. 666 00:47:47,824 --> 00:47:49,951 Det gjorde jeg som femårig. 667 00:47:50,035 --> 00:47:53,830 Er Kerry Washington i Scandal ikke en sort Barbie 668 00:47:53,914 --> 00:47:57,918 med sit tøj og sin stil og det hele, så ved jeg snart ikke… 669 00:47:59,169 --> 00:48:01,171 Jeg kalder mig Byronique Barbie. 670 00:48:01,755 --> 00:48:05,717 Jeg er en selverklæret sort Barbie-dukke. 671 00:48:05,800 --> 00:48:08,553 Jeg har en fingertatovering. "Barbie-dukke". 672 00:48:08,637 --> 00:48:12,641 Jeg har alt tøjet og øreringene. 673 00:48:12,724 --> 00:48:16,144 Jeg kan ikke se det nu, men der står "Byronique" på den ene. 674 00:48:16,227 --> 00:48:17,145 Og så "Barbie". 675 00:48:17,228 --> 00:48:20,607 Jeg fortolker selv, hvad en sort Barbie er, 676 00:48:20,690 --> 00:48:25,779 hvad angår eventyrlyst og mange forskellige karrierer. 677 00:48:25,862 --> 00:48:30,700 Jeg har sprunget i faldskærm to gange. Jeg har svømmet med hajer på Hawaii. 678 00:48:31,284 --> 00:48:34,204 Prøvet både jetski og parasailing. 679 00:48:34,287 --> 00:48:39,459 Jeg følte længe, at det statistisk set kun var hvide kvinder, 680 00:48:39,542 --> 00:48:43,964 der har eventyrlyst, laver alt det spændende og lever alle de her liv. 681 00:48:44,047 --> 00:48:47,884 Men at se, at en sort Barbie kan gøre præcis det samme, 682 00:48:47,968 --> 00:48:51,596 er så vigtigt for mig, og det prøver jeg at efterleve. 683 00:48:51,680 --> 00:48:56,059 Det er et stort pres og meget stress at være en stærk leder. 684 00:48:56,142 --> 00:49:01,481 Men at kunne færdes gennem livet og at gøre det så elegant 685 00:49:01,564 --> 00:49:04,693 er for mig det, den sorte Barbie repræsenterer. 686 00:49:04,776 --> 00:49:11,783 At kunne modstå pres og stress og stadig have stil, klasse og overblik. 687 00:49:11,866 --> 00:49:13,660 Bare vær dig selv, ikke? 688 00:49:14,244 --> 00:49:17,330 Lad hver eneste dag og hvert eneste øjeblik tælle. 689 00:49:18,206 --> 00:49:21,710 -Hun inspirerer dig altså? -Ja, hun gør. 690 00:49:21,793 --> 00:49:28,133 Jeg spørger mig selv hver dag: "Hvad ville den sorte Barbie gøre nu?" 691 00:49:30,969 --> 00:49:36,766 Hvert år afholdt vi en fundraiser til UNCF-legater. 692 00:49:36,850 --> 00:49:41,604 De ville fejre den sorte Barbies 30-årsjubilæum. 693 00:49:41,688 --> 00:49:45,608 Jeg vidste ikke, Stacey var involveret i jubilæet. 694 00:49:46,109 --> 00:49:51,114 Jeg kom, og så var der fest, som hun havde arrangeret. 695 00:49:51,197 --> 00:49:56,244 Jeg blev så glad, for hun var kanon til det. 696 00:49:59,080 --> 00:50:02,375 Her er den første sorte Barbie, 697 00:50:02,459 --> 00:50:06,296 jeg designede til den sorte Barbies 30-årsjubilæum. 698 00:50:06,379 --> 00:50:08,882 Her er min version af dukken fra 1980. 699 00:50:08,965 --> 00:50:13,053 Jeg ville peppe hende lidt op, for jeg tænkte, de skulle auktioneres. 700 00:50:13,136 --> 00:50:15,764 Men de valgte kun den ene. 701 00:50:15,847 --> 00:50:19,976 Jeg var inspireret af den originale dragts design. 702 00:50:20,060 --> 00:50:24,522 Hun er lidt mere sexet, så jeg designede mere hud foran. 703 00:50:24,606 --> 00:50:27,358 Og i stedet for en kort dragt 704 00:50:27,442 --> 00:50:31,446 lavede jeg en længere dragt og lod benene være mere åbne. 705 00:50:31,946 --> 00:50:35,158 Så tilføjede jeg lidt rhinsten. 706 00:50:35,241 --> 00:50:41,623 Det er min "Chandra So In Style"-Barbie med den lidt mørkere hud. 707 00:50:41,706 --> 00:50:46,252 Udover auktionen med den eneste jubilæumsdukke 708 00:50:46,336 --> 00:50:49,255 genlancerede Mattel den sorte Barbie i 2010. 709 00:50:52,842 --> 00:50:55,053 2020 - 40 ÅR EFTER LANCERING AF DEN SORTE BARBIE 710 00:50:55,136 --> 00:50:58,556 Jeg troede, det ville være en historie om dumme dukker, 711 00:50:58,640 --> 00:51:02,227 men noget ved den sorte Barbies historie går rent ind. 712 00:51:02,310 --> 00:51:05,271 Jeg forholder mig til en dukke! 713 00:51:05,980 --> 00:51:10,819 Jeg føler mig knyttet til hende, til min tante, Kitty og Stacey. 714 00:51:10,902 --> 00:51:13,113 Jeg kan ikke beskrive det. 715 00:51:13,196 --> 00:51:17,117 At høre historien om, at det er vigtigt at føle sig repræsenteret, 716 00:51:17,200 --> 00:51:20,453 vækker stor glæde for mig. 717 00:51:20,537 --> 00:51:22,330 Jeg glæder mig og er nysgerrig 718 00:51:22,413 --> 00:51:26,626 efter at se, hvem der designer jubilæumsdukken i 2020. 719 00:51:26,709 --> 00:51:31,798 Har du hørt noget om at hylde den sorte Barbies jubilæum? 720 00:51:31,881 --> 00:51:33,174 Som er… 721 00:51:33,258 --> 00:51:34,759 -Til næste år. -Ja. 722 00:51:34,843 --> 00:51:37,595 Ja, så jeg har ikke hørt noget 723 00:51:37,679 --> 00:51:42,809 om at fejre den sorte Barbies jubilæum. 724 00:51:42,892 --> 00:51:44,561 Det ville være alle tiders. 725 00:51:46,062 --> 00:51:49,482 Ring til mig. Det vil jeg gerne fejre med jer. 726 00:51:51,151 --> 00:51:53,069 Fortsætter eftermælet? 727 00:51:55,655 --> 00:51:57,031 Jeg tror… 728 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 …det ikke. 729 00:52:00,952 --> 00:52:05,415 Bill er typen, der voksede op med Barbie. 730 00:52:05,498 --> 00:52:08,710 Han gjorde Barbie til sin karriere. 731 00:52:08,793 --> 00:52:12,714 Jeg har nok arbejdet sammen med ham i ti år. 732 00:52:12,797 --> 00:52:18,428 Jeg hedder Bill Greening, chefdesigner af Barbie Signature-sortimentet. 733 00:52:18,511 --> 00:52:21,306 Jeg har arbejdet for Mattel i 25 år. 734 00:52:21,389 --> 00:52:26,561 Jeg legede med Barbie som barn. Mange af dukkerne var Kittys. 735 00:52:26,644 --> 00:52:29,147 Jeg legede tit Barbie med min kusine. 736 00:52:29,230 --> 00:52:31,608 Jeg kan huske, jeg legede med Kittys design. 737 00:52:31,691 --> 00:52:34,485 Vi legede med Pretty Changes, med den sorte Barbie 738 00:52:34,569 --> 00:52:36,571 og med Pink & Pretty. 739 00:52:36,654 --> 00:52:41,451 Når jeg tænker på min barndom med Barbie, var Kitty en stor del af det. 740 00:52:41,534 --> 00:52:45,121 Jeg tænkte på hendes oprindelige dukke, 741 00:52:45,705 --> 00:52:49,083 og hvordan vi kunne beholde de ting, Kitty holdt af. 742 00:52:49,167 --> 00:52:52,003 Jeg gjorde mit bedste for at prøve at forbinde alt, 743 00:52:52,086 --> 00:52:55,798 men også give det et moderne pift. 744 00:52:55,882 --> 00:52:57,926 -Og det gjorde du godt. -Tak. 745 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Det betyder… Kittys accept gjorde mig bare… 746 00:53:01,721 --> 00:53:03,848 Det var mit livs bedste kompliment. 747 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 Ja. Jeg ville ære Kitty med dukken. 748 00:53:07,310 --> 00:53:09,604 Og lad mig også sige, 749 00:53:09,687 --> 00:53:14,859 at selve designaspektet… 750 00:53:14,943 --> 00:53:21,491 Det er svært at finde designere, der arbejder med dukker. 751 00:53:21,574 --> 00:53:25,453 Hvad designere angår, har vi ikke p.t. en sort designer. 752 00:53:25,536 --> 00:53:28,581 Jeg ved, det er vigtigt for ledelsen. 753 00:53:28,665 --> 00:53:31,501 Og det her er en mulighed 754 00:53:32,335 --> 00:53:35,463 for mange små sorte piger 755 00:53:36,381 --> 00:53:37,966 og små sorte drenge 756 00:53:38,508 --> 00:53:41,678 for virkelig at fokusere på 757 00:53:42,262 --> 00:53:47,100 at genskabe den sorte Barbie. 758 00:53:47,892 --> 00:53:53,481 Jeg tror, der kommer en kommende Kitty, Stacey eller Stephen, 759 00:53:53,564 --> 00:53:55,775 der kan gøre en enorm forskel. 760 00:53:55,858 --> 00:53:58,361 Noget af det spændende ved sorte dukker er, 761 00:53:58,444 --> 00:54:05,243 at når sorte selv designer dem, er der stor alsidighed. 762 00:54:05,326 --> 00:54:09,122 Det bringer så mange idéer til live. 763 00:54:09,205 --> 00:54:10,581 Så mange udseender. 764 00:54:10,665 --> 00:54:16,004 Så mange måder, de kan skabe deres dukker på. 765 00:54:16,087 --> 00:54:22,176 Det er spændende, for det er ikke bare standarddukker. 766 00:54:22,260 --> 00:54:26,389 Der er virkelig tænkt over og kreativitet bag dukkerne. 767 00:54:26,472 --> 00:54:27,890 Jeg hedder Mason Williams. 768 00:54:27,974 --> 00:54:33,146 Jeg er global seniorchef for diversitet, lighed og inklusion hos Mattel. 769 00:54:33,229 --> 00:54:39,277 Efter 25 år i legetøjs- og gamingbranchen taler jeg med enorm stolthed om Barbie. 770 00:54:39,360 --> 00:54:41,279 Jeg elsker, at der var småfejl, 771 00:54:41,362 --> 00:54:44,574 at de skulle rettes, og at vi skulle være mere alsidige. 772 00:54:44,657 --> 00:54:48,161 Vi skulle tænke på kropsimage og alt det andet. 773 00:54:49,412 --> 00:54:52,915 I Mattels designafdelinger har vi nogle sorte designere, 774 00:54:53,416 --> 00:54:57,420 men det er ikke mange flere, end man havde troet, da Kitty var der. 775 00:54:58,046 --> 00:55:02,133 Virksomhederne er vokset, men tallene er ikke vokset eksponentielt. 776 00:55:02,216 --> 00:55:04,677 Vores tal er kun steget beskedent. 777 00:55:05,470 --> 00:55:09,557 Lad os se på designafdelingernes sammensætning 778 00:55:09,640 --> 00:55:12,560 i legetøjsbranchen først, okay? 779 00:55:12,643 --> 00:55:14,687 Sorte mennesker er mest underrepræsenterede. 780 00:55:14,771 --> 00:55:17,523 Det overrasker sikkert ikke nogen. 781 00:55:17,607 --> 00:55:23,946 For man ved ikke, hvad man kan blive, hvis man aldrig har set det. 782 00:55:24,030 --> 00:55:28,618 Jeg taler på jobmesser, og det har jeg gjort i 20 år. 783 00:55:28,701 --> 00:55:32,747 Og når jeg gør det, skriver jeg "legetøjsdesigner". 784 00:55:33,581 --> 00:55:37,085 Det skilter jeg altid med. Også nu med det, jeg laver nu. 785 00:55:37,168 --> 00:55:43,174 For jeg tror på, man skal vise, at der er mænd derude, der laver det her. 786 00:55:43,257 --> 00:55:46,928 Vi skal overveje at involvere folk tidligere. 787 00:55:47,553 --> 00:55:51,349 På gymnasieniveau. Samarbejde mere med HBCU'erne. 788 00:55:51,432 --> 00:55:57,146 Have bredere horisonter for de færdigheder og uddannelseskrav, vi vil have. 789 00:55:57,230 --> 00:55:59,857 Virkelig investere i vordende talenter. 790 00:55:59,941 --> 00:56:04,153 Det kræver igen, at nogen siger: "Nu gør vi det her". 791 00:56:04,237 --> 00:56:08,991 Det er en vigtig brik, men de samtaler har ingen taget alt for længe. 792 00:56:09,075 --> 00:56:10,743 Jeg hedder Tasja Kirkwood. 793 00:56:10,827 --> 00:56:13,663 Jeg står for globalt forbrugerindblik hos Mattel. 794 00:56:13,746 --> 00:56:16,249 Mit job er at tale med børn. 795 00:56:16,749 --> 00:56:20,378 Meget af mit arbejde præger design- og udviklingsprocessen. 796 00:56:20,461 --> 00:56:23,965 Jeg synes, det er vigtigt, hvad angår præcis dette emne. 797 00:56:24,048 --> 00:56:26,259 De vordende talenter er supervigtige. 798 00:56:26,342 --> 00:56:30,179 For mig handler det om diversitet, men også tankemæssig diversitet. 799 00:56:30,263 --> 00:56:32,557 Alle har hver deres erfaring. 800 00:56:32,640 --> 00:56:36,853 Ved at bruge de alsidige tanker i alt, vi laver fra design og udvikling 801 00:56:36,936 --> 00:56:40,565 til marketing og strategi med videre, er enormt vigtigt. 802 00:56:40,648 --> 00:56:43,484 Vi skal understrege, hvad de jobs faktisk dækker, 803 00:56:43,568 --> 00:56:47,029 og hvad den mulige indvirkning er. 804 00:56:47,113 --> 00:56:50,616 Det må være det vigtige, ikke? Det gjorde den sorte Barbie. 805 00:56:50,700 --> 00:56:52,243 Hun viste karrieremuligheder, 806 00:56:52,326 --> 00:56:55,872 og det skal vi fortsætte med at styrke og understrege. 807 00:56:57,206 --> 00:56:59,792 Ja, nu gør vi det. 808 00:56:59,876 --> 00:57:03,296 Lad os få gang i de forstummede samtaler. 809 00:57:03,379 --> 00:57:09,218 Det hele startede jo med et spørgsmål i en samtale, jeg havde med min tante. 810 00:57:09,302 --> 00:57:11,012 Se bare, hvor langt vi er kommet. 811 00:57:11,095 --> 00:57:15,725 Fra en sort Barbie til en verden af sorte Barbie-dukker 812 00:57:15,808 --> 00:57:19,020 til flere sorte kvinder, der selv er Barbie. 813 00:57:19,103 --> 00:57:22,190 Det glæder mig alt sammen! 814 00:57:22,273 --> 00:57:28,070 Da jeg fik beskeden, kan jeg huske, at Mattel havde ringet og sagt: 815 00:57:28,154 --> 00:57:31,324 "Vi vil lave en Barbie til Shonda. Vil hun være en Barbie?" 816 00:57:31,407 --> 00:57:34,327 Det var jeg helt med på. Det var spændende for mig. 817 00:57:34,410 --> 00:57:35,912 Det føltes magisk. 818 00:57:35,995 --> 00:57:41,876 Tænk at leve, hvor de vil lave en Barbie, der ligner dig! 819 00:57:41,959 --> 00:57:43,544 Det var spændende. 820 00:57:43,628 --> 00:57:48,299 "Jeg kan være en del af noget, der er så kendt for mig, 821 00:57:48,382 --> 00:57:52,428 men på en anden måde, fordi sorte kvinder nu er en del af det." 822 00:57:52,512 --> 00:57:57,934 Her er min Barbie. Jeg tudbrølede, da jeg så hende. 823 00:57:58,017 --> 00:58:02,146 Jeg elsker dukken. Den er min. Min Shonda-dukke. 824 00:58:02,230 --> 00:58:05,191 Hun hedder Glamour Shonda, for hun er så smart. 825 00:58:05,274 --> 00:58:07,485 Det er min anden Barbie-dukke. 826 00:58:08,069 --> 00:58:11,155 Den her er ballerina-prinsessen, 827 00:58:11,239 --> 00:58:14,992 jeg spillede i Disneys Nøddeknækkeren og de fire kongeriger. 828 00:58:15,076 --> 00:58:18,329 Jeg var meget involveret i processen. 829 00:58:18,412 --> 00:58:23,834 Shondaland havde en fantastisk designchef, 830 00:58:23,918 --> 00:58:25,586 og… Sandie Bailey hed hun. 831 00:58:25,670 --> 00:58:31,342 Sandie kom og tog samtalerne med Mattel om, hvordan dukken skulle se ud. 832 00:58:31,425 --> 00:58:34,845 Hun sendte mig ting. Jeg sagde: "Min numse er for lille." 833 00:58:34,929 --> 00:58:37,682 Så fik hun ændret det på en pæn måde. 834 00:58:37,765 --> 00:58:41,852 Vi sendte dem som det første billeder som reference. 835 00:58:41,936 --> 00:58:46,232 Shonda og jeg arbejdede på at finde fem-otte billeder, 836 00:58:46,315 --> 00:58:51,070 hvor hun kunne lide håret, ansigtet og makeuppen 837 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 fra den tid, som dukken skulle ligne at være fra. 838 00:58:54,907 --> 00:58:58,160 Jeg ville sikre mig, at hvis folk så dukken, 839 00:58:58,244 --> 00:59:04,166 skulle den også ligne mig i stedet for at være en perfekt og poleret udgave. 840 00:59:04,250 --> 00:59:09,839 Jeg sørgede for, hun var tykkere om livet, og at barmen var som min. 841 00:59:09,922 --> 00:59:13,509 Den har en lidt mere udtalt timeglasfigur, 842 00:59:14,927 --> 00:59:17,346 og numserne er helt sikkert anderledes. 843 00:59:17,430 --> 00:59:18,848 Vi endte med den her. 844 00:59:18,931 --> 00:59:20,725 Hun skal repræsentere mig. 845 00:59:20,808 --> 00:59:25,438 Jeg kan huske, sidste version af dukken havde en alt for lille barm. 846 00:59:25,521 --> 00:59:28,316 De sagde, det var for sent, men jeg ville have den større. 847 00:59:28,399 --> 00:59:29,900 Så vi kom fyld i BH'en. 848 00:59:30,443 --> 00:59:35,406 Som barn fik jeg at vide, at jeg havde store lår. 849 00:59:35,489 --> 00:59:38,409 Men mine lår hjalp mig med at vinde en OL-medalje, 850 00:59:38,492 --> 00:59:42,788 så mine Barbie-lår skal være stærke og atletiske. 851 00:59:42,872 --> 00:59:46,375 Jeg får en til Barbie, og det er helt fantastisk. 852 00:59:46,459 --> 00:59:48,294 At de igen har sagt: 853 00:59:48,377 --> 00:59:52,089 "Vil du lave en dukke mere, der repræsenterer dit arbejde?" 854 00:59:52,173 --> 00:59:54,675 Hun skulle se mere professionel ud. 855 00:59:54,759 --> 00:59:57,970 Den anden Barbie var en stor mulighed 856 00:59:58,054 --> 01:00:03,476 for unge piger for at se en forfatter, 857 01:00:03,559 --> 01:00:07,563 en farvet kvinde, så profileret. 858 01:00:07,647 --> 01:00:12,443 Jeg har altid sagt, man skal have magten til at drømme. 859 01:00:12,526 --> 01:00:15,112 Det får man ikke, hvis man aldrig ser andre have den. 860 01:00:17,365 --> 01:00:21,786 Så jeg køber sorte dukker til mine døtre. 861 01:00:22,286 --> 01:00:26,499 Jeg prøver at købe dukker med samme hår som dem, 862 01:00:26,582 --> 01:00:29,210 så de kan forholde sig til dem. 863 01:00:29,293 --> 01:00:32,296 Nu er det normalt. "Vel kan hun have dreadlocks". 864 01:00:32,380 --> 01:00:35,508 "Vel kan hun have afro. Hvorfor ikke?" 865 01:00:35,591 --> 01:00:38,844 Der er en Barbie i kørestol. Det er alle tiders. 866 01:00:38,928 --> 01:00:43,849 Alle de ting er nødvendige. De er så nødvendige i nutidens verden. 867 01:00:43,933 --> 01:00:46,477 Jeg har en datter. Hun er kun syv år. 868 01:00:46,560 --> 01:00:50,981 Fantaisleg handler om verden og om at skabe et samfund. 869 01:00:51,065 --> 01:00:54,110 Så hun har flere dukker, og de har mange hudfarver. 870 01:00:54,193 --> 01:00:59,365 Hun skal vide, at der udover hende selv er mange andre mennesker, 871 01:00:59,448 --> 01:01:03,786 der taler andre sprog og har andre idéer og har andre perspektiver. 872 01:01:04,286 --> 01:01:07,164 Det kan på mange måder ændre verden. 873 01:01:07,248 --> 01:01:12,420 Det lyder intenst og stort, men det passer. 874 01:01:12,503 --> 01:01:16,632 Børn kan selv i en ung alder lære om inklusivitet. 875 01:01:16,716 --> 01:01:21,178 De kan lære om diversitet, forskellige former for hår og melanin 876 01:01:21,262 --> 01:01:27,351 og alt det, der, hvis man kun ser dukker og Barbie-dukker, der ligner en selv, 877 01:01:27,435 --> 01:01:30,146 ikke vil udvide ens horisont. 878 01:01:30,229 --> 01:01:35,151 Når jeg kender en hvid person, der venter barn, ved de, 879 01:01:36,444 --> 01:01:40,364 at jeg giver dem en sort dukke og en bog med sorte børn. 880 01:01:40,448 --> 01:01:45,286 Mine sorte venner får det samme. Alle har taget det positivt. 881 01:01:45,369 --> 01:01:47,955 Ingen har sagt: "Hvad skal jeg med en sort dukke?" 882 01:01:48,038 --> 01:01:49,081 Børnene elsker dem. 883 01:01:51,834 --> 01:01:54,420 Men hvor lang vej er der endnu? 884 01:01:54,962 --> 01:01:58,716 Barbie-dukkerne er jo mere inklusive nu, 885 01:01:58,799 --> 01:02:04,388 så jeg håber, at lille Lagueria gerne ville have leget med dem. 886 01:02:05,598 --> 01:02:10,144 Men jeg tænkte stadig over, hvor meget der mon havde ændret sig. 887 01:02:10,644 --> 01:02:12,605 Jeg hedder Amirah Saafir. 888 01:02:13,189 --> 01:02:17,735 Jeg er professor med speciale i børn og unge ved Fullerton. 889 01:02:17,818 --> 01:02:20,613 Det interesserer mig, hvordan det kontekstuelle 890 01:02:20,696 --> 01:02:22,698 og især skole-kontekstuelle påvirker, 891 01:02:22,782 --> 01:02:25,159 hvordan sorte børn opfatter deres hudfarve. 892 01:02:25,242 --> 01:02:28,329 Så tanken var at høre fra børn 893 01:02:28,412 --> 01:02:33,292 og vise dem Barbie-dukker fra i dag for at høre, hvad de tænker om dem. 894 01:02:33,375 --> 01:02:36,754 Inspirationen kom fra Clark og Clarks dukketest. 895 01:02:36,837 --> 01:02:40,674 Den inspirerede det, men det er ikke en kopi af den. 896 01:02:40,758 --> 01:02:45,387 Vi ville med vilje ikke fokusere samtalen på sort modsat hvid, 897 01:02:45,471 --> 01:02:48,098 men i stedet se på nuancer, former og størrelser, 898 01:02:48,182 --> 01:02:49,767 som Barbie kan have. 899 01:02:49,850 --> 01:02:52,728 Det sidste element var samtaler med eksperter, 900 01:02:52,812 --> 01:02:56,982 med forskere og folk med speciale i en lang række forskellige ting 901 01:02:57,066 --> 01:03:01,654 for virkelig at få et samlet perspektiv af, hvad det hele betyder. 902 01:03:01,737 --> 01:03:02,947 Er I klar? 903 01:03:09,245 --> 01:03:11,539 Hvilken en er den pæneste? 904 01:03:11,622 --> 01:03:16,335 Jeg synes, at den pæneste er… 905 01:03:18,504 --> 01:03:19,380 …Brooklyn. 906 01:03:19,463 --> 01:03:21,423 -Er Brooklyn den pæneste? -Ja. 907 01:03:21,507 --> 01:03:22,800 Hvorfor det? 908 01:03:22,883 --> 01:03:27,304 -Fordi hun har sort hud ligesom os. -Ja, hun har sort hud som os. 909 01:03:27,388 --> 01:03:32,309 -Det passer, ja. -Og hun kan også spille guitar. 910 01:03:32,393 --> 01:03:37,481 Hvem af dem er pænest? 911 01:03:38,274 --> 01:03:41,443 Det er den pæneste. Hvorfor er den Barbie så smuk? 912 01:03:41,944 --> 01:03:44,780 -Det er kjolen. -Kan du lide den? 913 01:03:45,781 --> 01:03:48,659 Er der andet ved hende, der gør hende smuk? 914 01:03:48,742 --> 01:03:50,244 -Skoene. -Skoene. 915 01:03:50,327 --> 01:03:52,580 -Jeg elsker hendes tøj. -Ja. 916 01:03:52,663 --> 01:03:55,332 -Jeg elsker frisuren. -Og du elsker frisuren. 917 01:03:55,416 --> 01:04:01,380 Jeg kan lide blusen og tasken, de fine sko og håret. 918 01:04:01,463 --> 01:04:04,550 Når de taler om Barbie-dukker og deres favorit, 919 01:04:04,633 --> 01:04:08,637 taler mange om de kjoler, de har på, eller de sko, dukken har på, 920 01:04:08,721 --> 01:04:10,931 men mindre om selve hudfarven. 921 01:04:11,015 --> 01:04:14,393 Så hvad tænker I om det? 922 01:04:14,476 --> 01:04:16,478 Hvad tror I, det betyder, 923 01:04:16,562 --> 01:04:19,523 hvad angår deres tanker om race og racemæssige træk. 924 01:04:19,607 --> 01:04:23,402 Er race noget, de som børn tænker på? 925 01:04:23,485 --> 01:04:25,738 Jeg arbejder på en skole, 926 01:04:26,614 --> 01:04:32,703 og når de taler om noget, der handler om race, 927 01:04:32,786 --> 01:04:34,246 siger de ikke "race". 928 01:04:34,330 --> 01:04:36,749 -Nemlig. -Jeg hører aldrig ordet blive… 929 01:04:36,832 --> 01:04:43,130 Jeg har aldrig rigtig set det i pensum. De taler mere om "etnicitet" og "kultur". 930 01:04:43,213 --> 01:04:48,510 Når vi ser klippene, siger de "kultur", "etnicitet" og "religion". 931 01:04:48,594 --> 01:04:50,179 Som ting, der gør folk unikke. 932 01:04:50,262 --> 01:04:55,184 Har I hørt om "race"? 933 01:04:55,768 --> 01:04:57,227 -Nej. -Nej? 934 01:04:57,311 --> 01:04:58,854 -Nej. -Hvad betyder "race"? 935 01:04:58,938 --> 01:05:00,356 Godt spørgsmål. 936 01:05:00,439 --> 01:05:06,362 Når jeg tænker på race… tænker jeg på, at dukkerne ræser. 937 01:05:06,445 --> 01:05:08,489 Altså "race" som i løb? Ja. 938 01:05:08,572 --> 01:05:12,534 Når I taler med jeres forældre og familie om race, 939 01:05:13,285 --> 01:05:14,954 hvilke ord bruger de så? 940 01:05:18,040 --> 01:05:20,376 "Man skal ikke skue hunden på hårene." 941 01:05:21,085 --> 01:05:27,758 -Hvad betyder det så? -Som når en "Karen" gør grin med en. 942 01:05:27,841 --> 01:05:30,094 Siger jeg "race"… 943 01:05:32,596 --> 01:05:34,181 Hvad tænker I så? 944 01:05:34,264 --> 01:05:36,725 -Racisme. -Du tænker på racisme? 945 01:05:36,809 --> 01:05:38,310 Hvad er racisme? 946 01:05:40,187 --> 01:05:45,275 Når folk dømmer en på hudfarven 947 01:05:45,359 --> 01:05:47,611 og udseendet og ens kultur. 948 01:05:47,695 --> 01:05:49,989 Måske kender de ikke ordet "race". 949 01:05:50,072 --> 01:05:52,241 -Men "racisme" kom hurtigt frem. -Ja. 950 01:05:52,324 --> 01:05:57,162 Hvad fortæller jeres forældre og familie jer om at være sort? 951 01:05:58,247 --> 01:06:03,794 Jeg skal være tapper og altid vide, jeg er en smuk, sort dronning. 952 01:06:04,753 --> 01:06:07,881 Min mor siger, jeg skal være stolt af min hudfarve. 953 01:06:07,965 --> 01:06:12,511 Og hvis nogen, der ikke har sort hud, spørger: "Hvad er sort pige-magi?", 954 01:06:12,594 --> 01:06:15,556 skal jeg svare: "Det kan du ikke forstå". 955 01:06:15,639 --> 01:06:22,396 De siger, det er okay at være mig, selvom jeg ser anderledes ud. 956 01:06:22,479 --> 01:06:23,313 Ja. 957 01:06:23,397 --> 01:06:26,066 For man er stadig menneske ligesom alle andre. 958 01:06:26,650 --> 01:06:30,487 De siger, det ikke er okay, at politiet er stride mod os 959 01:06:30,571 --> 01:06:35,451 og tvinger os ned på jorden, for vi har ikke gjort noget. 960 01:06:35,534 --> 01:06:38,746 Selvom de ikke bruger ordene, vi forstår som voksne, 961 01:06:38,829 --> 01:06:40,748 fortæller de, de kender race. 962 01:06:40,831 --> 01:06:44,877 En af dem sagde: "Black Lives Matter. Sort pige-magi". 963 01:06:44,960 --> 01:06:47,087 Så de kender godt race. 964 01:06:47,171 --> 01:06:50,758 Vi skal fokusere på at give dem sproget til at tale om det. 965 01:06:50,841 --> 01:06:54,678 Det er sproget, og hvad de får fortalt og hører, 966 01:06:54,762 --> 01:06:59,016 men det er ikke nødvendigvis, sådan de lever eller ser andre mennesker leve. 967 01:06:59,099 --> 01:07:02,728 For er alle ens, og er hudfarven ligegyldig, 968 01:07:02,811 --> 01:07:06,356 hvorfor bliver sorte mænd så dræbt af politiet på gaden? 969 01:07:06,440 --> 01:07:09,526 Hvilken rolle spiller Barbie, når børn skal forstå det? 970 01:07:09,610 --> 01:07:14,948 Er det Barbies eller Mattels ansvar at være mere direkte med, hvad de laver, 971 01:07:15,032 --> 01:07:17,034 for at hjælpe børn med at skelne? 972 01:07:17,117 --> 01:07:18,744 -Ja. -Synes du? 973 01:07:18,827 --> 01:07:22,372 For jeg tror, det er samfundets ansvar generelt. 974 01:07:22,456 --> 01:07:24,917 Jeg tror, der er mange måder, hvor… 975 01:07:25,667 --> 01:07:27,711 Hvor Mattel kan 976 01:07:29,004 --> 01:07:35,719 gøre det klarere, hvilken race, etnicitet eller kultur en Barbie har. 977 01:07:35,803 --> 01:07:38,097 Har Mattel et team, 978 01:07:38,180 --> 01:07:42,142 der fokuserer på, hvad forskellen betyder, og hvordan den ser ud? 979 01:07:42,226 --> 01:07:45,187 Det ville være spændende. Jeg tror, det er meget… 980 01:07:45,270 --> 01:07:48,524 Tænker vi på forandring, hænger det ikke kun på én. 981 01:07:48,607 --> 01:07:50,943 Det skal være et team og målrettet. 982 01:07:51,026 --> 01:07:53,237 -Ja. -Det skal være det rette team. 983 01:07:54,279 --> 01:07:58,951 Hvilken Barbie ligner jer? 984 01:07:59,034 --> 01:08:02,079 -Ligner den her Barbie dig? -Ja. 985 01:08:02,162 --> 01:08:08,544 Jeg synes, den her lidt ligner mig, for hun har brunt hår og brune øjne. 986 01:08:08,627 --> 01:08:10,129 Hvorfor ligner de to dig? 987 01:08:10,212 --> 01:08:14,800 Fordi jeg godt nogle gange kan lide at have mit hår sådan sat op. 988 01:08:14,883 --> 01:08:18,512 -Hun er pæn og har dreadlocks som mig. -Ja. 989 01:08:18,595 --> 01:08:20,681 -Ligner andet ved hende din mor? -Ja. 990 01:08:20,764 --> 01:08:21,598 Hvad? 991 01:08:21,682 --> 01:08:25,102 Hun har paryk. Det ser ud, som om hun har paryk på. 992 01:08:25,853 --> 01:08:30,357 -Ingen af dukkerne ligner mig. -Heller ikke mig. 993 01:08:30,440 --> 01:08:35,445 Hvad er forældrenes ansvar? Hvad er vores ud over eksponeringen? 994 01:08:35,529 --> 01:08:37,364 I sidste ende mener jeg, 995 01:08:37,447 --> 01:08:41,326 at Barbie ikke gør noget, vi ikke har gjort, vel? 996 01:08:42,494 --> 01:08:46,248 Og det gælder både forældre og Mattel. 997 01:08:46,331 --> 01:08:49,251 Jeg ville ikke pådutte Barbie 998 01:08:49,334 --> 01:08:56,133 opgaver, vi som samfund skal gøre op med. 999 01:08:56,675 --> 01:09:03,307 Den endelige konklusion for mig på reel diversitet, lighed og inklusion 1000 01:09:03,390 --> 01:09:08,312 er at stoppe de voldelige institutioner og strukturer, 1001 01:09:08,395 --> 01:09:11,023 de voldelige dukker og dukkeverdener, 1002 01:09:11,106 --> 01:09:15,527 der findes takket være de mange års kolonimagt. 1003 01:09:15,611 --> 01:09:20,449 Indtil vi løfter den opgave, bedrager vi bare os selv. 1004 01:09:20,532 --> 01:09:24,286 Min datter er fem år og lige nu mest ninjaprinsesse, 1005 01:09:24,369 --> 01:09:27,289 der vil klaske honningmeloner. 1006 01:09:27,372 --> 01:09:30,834 Hun har mange Barbie-dukker, og det, jeg er stolt af, er, 1007 01:09:30,918 --> 01:09:34,171 at hun synes, alle hendes Barbie-dukker er ens. 1008 01:09:34,254 --> 01:09:38,467 Så der er hele paletten 1009 01:09:38,550 --> 01:09:41,470 med hudfarve, frisurer og kropsbygning. 1010 01:09:41,553 --> 01:09:42,971 Det er jeg stolt af. 1011 01:09:43,055 --> 01:09:45,474 Når jeg ser hende og veninderne lege, 1012 01:09:45,557 --> 01:09:52,272 kan man se, at børn fokuserer på legen og ikke, hvad de specifikt leger med. 1013 01:09:52,356 --> 01:09:56,777 Jeg tror, at tog man 30 børn lige nu 1014 01:09:56,860 --> 01:10:00,739 og sagde: "Hvordan ser Barbie ud?", får man 26 forskellige svar. 1015 01:10:00,822 --> 01:10:04,159 Hvem er den rigtige Barbie? 1016 01:10:05,619 --> 01:10:07,204 Er det den rigtige Barbie? 1017 01:10:08,956 --> 01:10:09,957 Den her. 1018 01:10:10,040 --> 01:10:13,126 -Hvorfor er det den rigtige? -Det er hudfarven. 1019 01:10:13,210 --> 01:10:16,338 -Hun er lyshåret. -Er det, fordi hun er lyshåret? 1020 01:10:16,421 --> 01:10:20,342 Det er den ægte Barbie, og så den, de lavede efter, 1021 01:10:20,425 --> 01:10:23,595 så Barbie-dukkerne også kan ligne sorte piger. 1022 01:10:23,679 --> 01:10:26,390 Så de ikke altid skal lege med hvide Barbie-dukker. 1023 01:10:26,473 --> 01:10:30,185 Jeg forsker meget og ser på legetøj, og hvordan de laver det. 1024 01:10:30,269 --> 01:10:32,813 Det var den første Barbie, de lavede. 1025 01:10:32,896 --> 01:10:38,527 I butikkerne er det den første Barbie, man ser. 1026 01:10:38,610 --> 01:10:40,237 Også i reklamerne. 1027 01:10:40,320 --> 01:10:43,365 "Hvem er den ægte Barbie?" Det var et af spørgsmålene. 1028 01:10:43,448 --> 01:10:47,369 De valgte altid Miss Malibu, ikke? 1029 01:10:47,452 --> 01:10:54,001 Det illustrerer for mig, at Malibu er centrum, 1030 01:10:54,084 --> 01:10:58,672 og alle følger i hendes nærhed, og det er så den globale standard. 1031 01:10:58,755 --> 01:11:01,216 Klassisk Barbie, Malibu Barbie, almindelige Barbie. 1032 01:11:01,300 --> 01:11:03,969 Det er det budskab, de får serveret, 1033 01:11:04,052 --> 01:11:08,307 om, hvad der er normalt, ideelt, og hvad de skal tilstræbe. 1034 01:11:08,390 --> 01:11:14,896 De forstår, at den sorte, latinamerikanske eller asiatiske Barbie først kom senere. 1035 01:11:14,980 --> 01:11:17,649 De er ekstra. Det er dem, vi kan spejle os i. 1036 01:11:17,733 --> 01:11:21,653 Samfundets magtstruktur, hvor sorte mennesker er lavest, 1037 01:11:21,737 --> 01:11:27,159 formidles klart til børnene, selvom de ikke har sproget til at udtrykke det. 1038 01:11:27,242 --> 01:11:31,455 De kan se, hvordan hierarkiet er der, selv i deres legetøj. 1039 01:11:31,538 --> 01:11:37,002 Skulle jeg vælge, er det nok den almindelige Barbie, 1040 01:11:37,085 --> 01:11:39,796 for den ægte Barbie har sin egen serie. 1041 01:11:39,880 --> 01:11:42,674 Jeg synes, det er den ægte Barbie, 1042 01:11:42,758 --> 01:11:48,055 for da jeg ventede derovre, så jeg serien. 1043 01:11:48,138 --> 01:11:51,683 Hun er den første, man ser. 1044 01:11:53,435 --> 01:11:57,731 Når min datter ser TV-serierne… Den sorte Barbie har aldrig hovedrollen. 1045 01:11:57,814 --> 01:12:00,859 Vi hører ikke om hende eller de andre sorte figurer. 1046 01:12:00,942 --> 01:12:04,446 Vi hører ikke om deres familie eller noget andet om dem. 1047 01:12:04,529 --> 01:12:05,906 De er biroller. 1048 01:12:05,989 --> 01:12:09,493 Det er næsten som en nutidig version 1049 01:12:09,576 --> 01:12:13,955 af den udelukkelse, der var, da den sorte Barbie ikke fandtes. 1050 01:12:14,039 --> 01:12:15,999 -Har I set Barbie-film? -Ja. 1051 01:12:16,083 --> 01:12:17,334 -Jeg har. -Har du? 1052 01:12:17,417 --> 01:12:18,794 Hvilken har I set? 1053 01:12:18,877 --> 01:12:23,924 Jeg har set den med spioner, den med rummet og den almindelige. 1054 01:12:24,549 --> 01:12:27,552 Jeg plejede at se de gamle Barbie Dreamhouse-film. 1055 01:12:27,636 --> 01:12:28,470 Gjorde du? 1056 01:12:28,553 --> 01:12:32,182 Ja, vi så en Barbie-film. 1057 01:12:32,265 --> 01:12:34,768 Det var med havfrue-Barbie, og hun så sådan ud. 1058 01:12:36,228 --> 01:12:38,647 Jeg hedder Nachelle Jackson. 1059 01:12:38,730 --> 01:12:41,066 Det er min datter Kayden. 1060 01:12:42,943 --> 01:12:45,445 Jeg er 14 år. 1061 01:12:46,029 --> 01:12:50,659 -Jeg blev tvunget til at lege med dukker. -Du blev da ikke tvunget. 1062 01:12:50,742 --> 01:12:52,327 Jeg kan huske engang, 1063 01:12:52,411 --> 01:12:58,708 hvor vi var langt inde i rækken af Barbie-film. 1064 01:12:59,209 --> 01:13:02,796 Vi tog i Target for at finde en ny Barbie-dukke. 1065 01:13:02,879 --> 01:13:06,967 Jeg kan huske, jeg så hylderne og sagde: "Her er en Barbie". 1066 01:13:07,467 --> 01:13:10,220 Jeg tænkte: "Her er Barbie, og hun er sort". 1067 01:13:11,054 --> 01:13:14,433 Jeg kan huske, hun specifikt sagde: 1068 01:13:14,516 --> 01:13:18,603 "Det er ikke Barbie, for Barbie er ikke sort. Barbie er hvid." 1069 01:13:18,687 --> 01:13:22,023 Jeg synes, der skal være flere racer i serierne. 1070 01:13:22,524 --> 01:13:25,986 For de har normalt kun en i hovedrollen. 1071 01:13:26,069 --> 01:13:31,575 Serien kom først, da jeg var større. Jeg var nok ni-ti år. 1072 01:13:32,242 --> 01:13:35,036 Den kunne jeg bedre lide, for der var en sort rolle. 1073 01:13:35,120 --> 01:13:38,165 Det er nok derfor, jeg ikke mente, Barbie var sort. 1074 01:13:38,248 --> 01:13:42,043 For den sorte person var altid bare en evne. 1075 01:13:42,544 --> 01:13:45,297 Det var Nikki eller Christie, ikke? 1076 01:13:45,380 --> 01:13:48,967 Jeg hedder Aydrea Walden og er forfatter i LA. 1077 01:13:49,050 --> 01:13:52,888 Jeg kendte lidt til Barbie-vloggen, før jeg selv blev involveret. 1078 01:13:52,971 --> 01:13:58,518 Nogle af indslagene havde fanget min opmærksomhed. 1079 01:13:58,602 --> 01:14:00,812 Jeg kendte Mattel. 1080 01:14:00,896 --> 01:14:03,398 Jeg havde lavet andet for dem på andre serier, 1081 01:14:03,482 --> 01:14:10,113 så jeg havde et godt forhold til dem, da de henvendte sig om at lave noget 1082 01:14:10,197 --> 01:14:14,451 og tale om de emner, der rørte sig i 2020. 1083 01:14:15,035 --> 01:14:16,286 Hejsa! 1084 01:14:16,369 --> 01:14:17,370 Hej! 1085 01:14:17,454 --> 01:14:21,124 Der er en stor bevægelse lige nu. 1086 01:14:21,208 --> 01:14:26,922 Millioner af mennesker i hele verden bekæmper racisme. 1087 01:14:27,005 --> 01:14:30,967 Det gør de, fordi folk alt for tit og i alt for lang tid 1088 01:14:31,051 --> 01:14:35,347 er blevet behandlet uretfærdigt og nogle gange endda gjort fortræd. 1089 01:14:35,430 --> 01:14:37,057 På grund af deres hudfarve. 1090 01:14:37,140 --> 01:14:40,227 De sagde, de ville lave en Barbie-vlog. 1091 01:14:40,310 --> 01:14:42,938 "Hvad ville dit budskab så være?" 1092 01:14:43,021 --> 01:14:45,023 Folk tror måske, mit liv er fint, 1093 01:14:45,106 --> 01:14:48,443 men sandheden er, at jeg og mange andre sorte mennesker 1094 01:14:48,527 --> 01:14:51,404 hele tiden skal takle racisme. 1095 01:14:51,488 --> 01:14:55,283 Det er spændende, at to mennesker kan dele samme plads, 1096 01:14:55,367 --> 01:14:57,827 men have hver deres oplevelse alt efter, hvem de er. 1097 01:14:57,911 --> 01:14:59,412 Og det ville jeg tale om. 1098 01:14:59,496 --> 01:15:02,874 Barbie og jeg solgte klistermærker på stranden. 1099 01:15:02,958 --> 01:15:06,002 Vi gik hver sin vej for at se, hvem der kunne sælge flest. 1100 01:15:06,086 --> 01:15:11,091 -Strandvagterne stoppede mig tre gange. -Hvad? 1101 01:15:11,174 --> 01:15:15,262 De spurgte mig om alt muligt, og de ringede til min mor. 1102 01:15:15,345 --> 01:15:18,390 Og derfor solgte jeg så lidt den dag. 1103 01:15:18,890 --> 01:15:23,645 Vagterne troede, jeg gjorde noget galt, selvom jeg gjorde det samme som dig. 1104 01:15:23,728 --> 01:15:28,233 Vi brugte ting, der var sket for mig. Sande historier fra mit liv. 1105 01:15:28,316 --> 01:15:30,860 Så alderstilpassede vi dem publikum. 1106 01:15:30,944 --> 01:15:32,362 Det gør jeg tit. 1107 01:15:32,445 --> 01:15:38,451 Jeg tager voksen-emner og tilpasser dem et yngre publikum. 1108 01:15:38,535 --> 01:15:42,205 Når jeg taler om den slags, undskylder folk det som regel. 1109 01:15:42,289 --> 01:15:46,293 De siger måske: "Måske kræver det tilladelse at sælge på stranden". 1110 01:15:46,376 --> 01:15:47,961 Det er undskyldninger. 1111 01:15:48,044 --> 01:15:52,340 De ting skete for mig, fordi jeg er sort, og nogen troede noget forkert om mig. 1112 01:15:52,424 --> 01:15:56,052 De troede ikke de samme ting om hvide som mig. 1113 01:15:56,136 --> 01:15:59,306 Præmissen var simpel. To venner taler om deres oplevelse. 1114 01:15:59,389 --> 01:16:02,559 Jeg synes, det var rart, at vi viste 1115 01:16:02,642 --> 01:16:06,563 to mennesker tale om noget, der måske ikke falder nogen af dem let. 1116 01:16:06,646 --> 01:16:09,524 Historierne er svære at tale om og høre. 1117 01:16:09,608 --> 01:16:14,070 Jeg synes, vi gjorde det godt. Jeg er glad for resultatet. 1118 01:16:14,821 --> 01:16:19,159 Hvordan er den der joke af Dave Chapelle? "Hvad tænker Ja Rule?" 1119 01:16:20,702 --> 01:16:21,703 Ikke? 1120 01:16:23,955 --> 01:16:27,959 Jeg tror ikke, jeg ville sige: "Hvad tænker Barbie om racisme?" 1121 01:16:28,043 --> 01:16:29,044 Måske er det… 1122 01:16:29,878 --> 01:16:31,254 Lad os line Barbie op. 1123 01:16:35,467 --> 01:16:36,551 Okay. 1124 01:16:38,511 --> 01:16:41,264 Lille hvide Barbie er allieret. Det er fedt. 1125 01:16:41,348 --> 01:16:42,557 Virker det, er det fedt. 1126 01:16:42,641 --> 01:16:47,896 Hvis små hvide piger, der ser op til Barbie 1127 01:16:48,438 --> 01:16:52,275 og vil være som hende, bider mærke i det der, 1128 01:16:52,359 --> 01:16:57,447 og begynder de at se racismen, når den sker, 1129 01:16:57,530 --> 01:17:02,118 og så støtter deres sorte venner eller latinamerikanske venner 1130 01:17:02,202 --> 01:17:04,329 eller andre, der er anderledes… 1131 01:17:04,412 --> 01:17:08,958 Det her kan måske hjælpe dem med at se det, for det gør de tit ikke. 1132 01:17:09,042 --> 01:17:12,420 En af de ting, videoen manglede, 1133 01:17:12,504 --> 01:17:17,884 var, at der ikke var konkrete råd. 1134 01:17:17,967 --> 01:17:20,220 Bare at lytte 1135 01:17:20,303 --> 01:17:25,767 giver ikke en de midler, der kan takle det, der sker, 1136 01:17:25,850 --> 01:17:28,853 når ens venner bliver drillet til en pyjamasfest. 1137 01:17:29,354 --> 01:17:32,607 Jeg er en lille smule ked af, 1138 01:17:32,691 --> 01:17:36,695 at børn ikke bare kan være børn. 1139 01:17:37,612 --> 01:17:42,659 Det betyder ikke, det ikke er nødvendigt, for virkeligheden rammer jo, 1140 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 og den rammer i alt for ung en alder. 1141 01:17:45,036 --> 01:17:49,958 Hvis lidt virkelighed kan møde fantasi 1142 01:17:50,041 --> 01:17:53,586 og hjælpe med at gøre verden mere venlig 1143 01:17:53,670 --> 01:17:58,466 og mindre ignorant, hvad angår racisme og diskrimination, 1144 01:17:58,550 --> 01:18:01,010 er det både smukt og umagen værd. 1145 01:18:01,094 --> 01:18:04,514 Det er utroligt, at de tog et så vigtigt socialt emne op. 1146 01:18:04,597 --> 01:18:10,937 For børn, der ikke har de oplevelser, men som så kan lære af videoerne, 1147 01:18:11,020 --> 01:18:14,023 når de ikke havde de samtaler… Det er da utroligt. 1148 01:18:14,107 --> 01:18:15,942 Men min første tanke var: 1149 01:18:16,025 --> 01:18:19,028 "Hvornår har den rolle sagt så meget i serien?" 1150 01:18:19,112 --> 01:18:20,405 Det gør hun jo ikke. 1151 01:18:20,488 --> 01:18:24,159 Hun siger lidt her og der, men hun er altid "vennen". 1152 01:18:24,242 --> 01:18:28,413 Det ligger i ordet "fremskridt", at man tager skridt, ikke? 1153 01:18:28,496 --> 01:18:31,958 Fremskridt er ikke ét spring. 1154 01:18:32,041 --> 01:18:34,210 Vi er repræsenteret mere. 1155 01:18:34,294 --> 01:18:39,174 Sidste års film Big City Big Dreams havde Barbie Roberts, Malibu. 1156 01:18:39,257 --> 01:18:42,093 Hun møder en anden Barbie Roberts fra Brooklyn. 1157 01:18:42,177 --> 01:18:45,722 -Er du fra Brooklyn i New York? -Netop. 1158 01:18:45,805 --> 01:18:48,016 Jeg så en, der var ret fin. 1159 01:18:48,099 --> 01:18:52,979 Det var en hvid Barbie og en sort Barbie, der delte kollegieværelse. 1160 01:18:53,688 --> 01:18:58,485 -Det er vist mit værelse. -Der står mit navn. Jeg hedder Barbie. 1161 01:18:58,568 --> 01:19:00,862 Men jeg er Barbie. 1162 01:19:01,446 --> 01:19:03,698 -Og dit efternavn? -Roberts. 1163 01:19:04,491 --> 01:19:06,618 Hedder vi det samme? 1164 01:19:06,701 --> 01:19:11,623 Det var fedt at se, at de viste, at der er mørkere Barbie og hvide Barbie. 1165 01:19:11,706 --> 01:19:15,502 Det er samme dukke, men i hver sin version af hudfarven. 1166 01:19:15,585 --> 01:19:18,588 Det åbnede Barbie-multiverset. 1167 01:19:18,671 --> 01:19:22,300 Tanken er, at det skal være progressivt. 1168 01:19:22,383 --> 01:19:27,931 Det er det, fordi Brooklyn nu er på skærmen, ikke? 1169 01:19:28,640 --> 01:19:30,433 Glem, hvordan hun dukker op. 1170 01:19:30,517 --> 01:19:33,478 Hun er i lokalet, og derfor er det progressivt. 1171 01:19:33,561 --> 01:19:38,817 Det er interessant, at vi forstår, at Brooklyn konkurrerer 1172 01:19:38,900 --> 01:19:42,946 med en, der slet ikke kan indtage samme scene som hende, ikke? 1173 01:19:43,029 --> 01:19:48,910 Oplevelsen er den, som mange sorte kvinder har hver eneste dag, ikke? 1174 01:19:49,410 --> 01:19:52,121 Det er "progressivt", at vi ansatte dig. 1175 01:19:56,417 --> 01:19:58,920 Man kan være utilstrækkelig, 1176 01:19:59,921 --> 01:20:05,093 men hvid og derfor ses som lige i forhold til… 1177 01:20:05,176 --> 01:20:06,886 Løbsk kuffert. 1178 01:20:06,970 --> 01:20:10,723 …en overkvalificeret sort kvinde som her. 1179 01:20:11,224 --> 01:20:14,310 Og igen redder ballet det hele. 1180 01:20:14,394 --> 01:20:16,896 De bliver sat på samme niveau, 1181 01:20:16,980 --> 01:20:21,901 og det er "progressivt", men det er det jo ikke. 1182 01:20:26,406 --> 01:20:30,660 Selvom de ender med at stå lige, ser jeg det som "til tjeneste for". 1183 01:20:31,160 --> 01:20:34,205 Hvorfor kan Mattel ikke være modige og sige: 1184 01:20:34,289 --> 01:20:38,877 "Brooklyn har færdighederne. Hun har talent. Hun vinder". 1185 01:20:39,544 --> 01:20:41,963 For nogle af børnene tror jeg, 1186 01:20:42,046 --> 01:20:46,050 medierne følte, det stadig ikke var så inklusivt. 1187 01:20:46,134 --> 01:20:48,011 Der blev talt om for eksempel: 1188 01:20:48,720 --> 01:20:53,433 "Hvornår tager de en sort rolle, 1189 01:20:53,516 --> 01:20:58,897 en latinamerikansk eller en asiatisk rolle og gør dem til helten i historien?" 1190 01:20:58,980 --> 01:21:02,150 Jeg tror, vi arbejder på det. Ja, vi gør. 1191 01:21:02,233 --> 01:21:06,070 Med indlemmelsen af Barbie Roberts… Undskyld, Barbie Roberts Brooklyn. 1192 01:21:06,154 --> 01:21:08,156 At indlemme hende var stort. 1193 01:21:08,239 --> 01:21:13,786 Med filmens succes sidste år får Brooklyn sit eget sortiment. 1194 01:21:13,870 --> 01:21:15,872 Et helt univers for sig selv. 1195 01:21:15,955 --> 01:21:18,666 Hvor hun stadig er veninde med Barbie Malibu, 1196 01:21:18,750 --> 01:21:21,711 men vi bygger en verden op om Brooklyn. 1197 01:21:21,794 --> 01:21:28,343 Brooklyn-udvalget får en Netflix-serie og dukker 1198 01:21:28,426 --> 01:21:31,638 og vil sikkert blive set mere i vlogs og alt det der. 1199 01:21:31,721 --> 01:21:33,014 Der sker fremskridt. 1200 01:21:33,097 --> 01:21:37,310 Forældre i dag taler om at ville have en sort eller farvet Barbie 1201 01:21:37,393 --> 01:21:39,771 i hovedrollen. 1202 01:21:39,854 --> 01:21:44,651 Så jeg føler arven er at stå stærkere og handler om kulturel indvirkning. 1203 01:21:44,734 --> 01:21:48,655 Vi ser mere inklusivitet og repræsentation. 1204 01:21:48,738 --> 01:21:52,325 Det vigtigste, vi igen skal tænke på, er, 1205 01:21:54,160 --> 01:21:55,828 at tempoet betyder noget. 1206 01:21:55,912 --> 01:22:00,833 Og at opnå et fast tempo og demonstrere markedspåvirkning 1207 01:22:00,917 --> 01:22:02,669 er bedre end blot et kort øjeblik. 1208 01:22:02,752 --> 01:22:08,508 Ser vi ikke fremskridt i det tempo, jeg ønsker mig, 1209 01:22:08,591 --> 01:22:11,636 eller som du eller andre måske ønsker, 1210 01:22:12,220 --> 01:22:17,558 er det okay, for jeg forventer at blive ved med at presse på. 1211 01:22:17,642 --> 01:22:20,520 Jeg har indset, at rykker det lidt ved tingene, 1212 01:22:20,603 --> 01:22:22,438 gør jeg og vi det rigtige. 1213 01:22:22,522 --> 01:22:24,440 Hun får ikke lige så stor succes. 1214 01:22:24,524 --> 01:22:28,444 -Hvorfor? -Fordi vi lever i en… 1215 01:22:29,320 --> 01:22:31,698 -Jeg vil ikke sige det. -Sig det. 1216 01:22:32,991 --> 01:22:36,828 Vi lever nok i en overvejende hvid verden, 1217 01:22:36,911 --> 01:22:41,207 og de mest succesrige, der falder en i tankerne, 1218 01:22:42,333 --> 01:22:44,002 er hvide, ikke? 1219 01:22:44,085 --> 01:22:49,632 Når efterspørgslen er så høj blandt hvide, 1220 01:22:49,716 --> 01:22:54,762 tror jeg ikke, den sorte Barbie kan stå alene som figur 1221 01:22:54,846 --> 01:22:58,224 uden at have mindst en eller anden hvid rolle med. 1222 01:22:59,100 --> 01:23:00,601 Hun kan ikke stå alene. 1223 01:23:01,102 --> 01:23:04,480 Jeg ville ønske det, men det er ikke lige så succesrigt. 1224 01:23:05,815 --> 01:23:07,734 Det skuffer mig at høre… 1225 01:23:09,652 --> 01:23:14,282 …at hun ikke tror, det kan være en individuel succes 1226 01:23:14,365 --> 01:23:16,868 alene på grund af hudfarven. 1227 01:23:20,038 --> 01:23:22,832 Det er min søster og niece. 1228 01:23:23,791 --> 01:23:26,419 Det overrasker mig at høre, hun tænker sådan. 1229 01:23:27,045 --> 01:23:31,132 Løfter vi opgaven, hvis vores børn i 2024 stadig tænker, 1230 01:23:31,215 --> 01:23:33,593 at verden overvejende er hvid? 1231 01:23:34,260 --> 01:23:37,346 Vi er kommet så langt siden første kapitel, 1232 01:23:37,430 --> 01:23:39,891 hvor der ingen sorte dukker var. 1233 01:23:40,475 --> 01:23:41,476 Ikke? 1234 01:23:43,311 --> 01:23:45,354 40 ÅRS TJENESTE 1235 01:23:47,565 --> 01:23:51,277 Fortæl, hvordan det går med bogen. 1236 01:23:52,653 --> 01:23:58,117 Jubilæumsbogen. Der er et citat, jeg har brugt. 1237 01:23:59,410 --> 01:24:04,707 "Jeg er heldig, jeg fik 44 år hos Mattel. De var lykkelige." Ja, det var de. 1238 01:24:05,625 --> 01:24:07,585 Jeg ved, Kitty er her et sted. 1239 01:24:07,668 --> 01:24:09,128 -Her. -"Kitty Black Perkins. 1240 01:24:09,212 --> 01:24:13,299 Skabte den første sorte Barbie og Holiday Barbie. 1241 01:24:13,382 --> 01:24:17,470 Det bedste ved mit job er, at alle små piger elsker mig, 1242 01:24:17,553 --> 01:24:20,431 når de hører, hvad mit arbejde er." 1243 01:24:20,515 --> 01:24:22,350 Her er det. 1244 01:24:23,935 --> 01:24:25,103 Lad os se. 1245 01:24:25,186 --> 01:24:30,483 Den sorte Barbie er, som vi ved, født i 1980. 1246 01:24:30,566 --> 01:24:32,652 -1982. -1980. 1247 01:24:32,735 --> 01:24:35,822 -Er der en sort Barbie? -Nej, det står der ikke. 1248 01:24:35,905 --> 01:24:37,949 -"Verdensmester…" -"Banebrydende" 1249 01:24:38,032 --> 01:24:40,785 De er banebrydende, men nævner ingen sort Barbie… 1250 01:24:40,868 --> 01:24:42,078 Ja, ikke? 1251 01:24:42,703 --> 01:24:46,958 Det er trist, den sorte Barbie ikke er på den "banebrydende" liste. 1252 01:24:47,041 --> 01:24:49,043 -Det er hun ikke. -Nej. 1253 01:24:49,710 --> 01:24:51,212 Men Holiday Barbie er. 1254 01:24:54,006 --> 01:24:58,719 Da vi lavede filmen, tænkte jeg tit på lille Lagueria, 1255 01:24:58,803 --> 01:25:02,390 en genert, stille sort pige fra Texas. 1256 01:25:02,473 --> 01:25:06,060 Hvad havde det betydet for hende at se den her dokumentar? 1257 01:25:06,894 --> 01:25:09,021 At se den og ville deltage i den, 1258 01:25:09,105 --> 01:25:12,775 fordi hun som sin tante ville stille svære spørgsmål 1259 01:25:12,859 --> 01:25:15,945 og starte udviklingen for fremtidige generationer. 1260 01:25:16,529 --> 01:25:21,075 Som Shonda følte hun byrden ved at være den første, men gjorde det alligevel. 1261 01:25:21,159 --> 01:25:25,454 Og som Misty forstod hun, at det var en form for protest 1262 01:25:25,538 --> 01:25:28,416 at have en sort krop og sige, man er en del af historien, 1263 01:25:28,499 --> 01:25:31,127 der ikke altid omfatter dig. 1264 01:25:31,210 --> 01:25:34,714 Ligesom lille Kitty og Stacey øjnede hun et behov. 1265 01:25:34,797 --> 01:25:37,925 Hun så et behov for at fortælle den sorte Barbies historie. 1266 01:25:38,009 --> 01:25:42,847 At gøre hende synlig, for den sorte Barbie er vigtig. 1267 01:25:42,930 --> 01:25:44,932 Hendes historie er vigtig. 1268 01:25:46,309 --> 01:25:52,148 Som du kan se, lod jeg mig med vilje inspirere, da jeg lavede filmen. 1269 01:25:52,231 --> 01:25:55,234 Jeg tænker, om den mon inspirerer dig. 1270 01:25:56,110 --> 01:26:00,823 Derfor er den her type film nok så vigtig. Den bevarer et eftermæle. 1271 01:26:01,616 --> 01:26:05,494 Jeg tror bestemt, den sorte Barbie banede vejen. 1272 01:26:06,078 --> 01:26:11,000 Alle skal vide, den sorte Barbie afspejler, hvem jeg er. 1273 01:26:11,083 --> 01:26:16,672 Min personlighed og alt det, det krævede at skabe dukken. 1274 01:26:17,215 --> 01:26:21,510 Jeg føler, jeg har givet en slags glæde 1275 01:26:22,220 --> 01:26:26,265 til alle små piger, der har legede med de dukker, jeg designede. 1276 01:26:26,349 --> 01:26:32,980 Jeg tror, jeg brugte min kreativitet, som er Guds gave, til noget positivt. 1277 01:26:33,064 --> 01:26:39,070 Jeg er taknemmelig for den udvikling og fremtid, der venter Barbie. 1278 01:26:39,153 --> 01:26:43,157 Men jeg ved også, det ikke ville være den fremtid 1279 01:26:43,241 --> 01:26:44,825 uden den sorte Barbie. 1280 01:26:44,909 --> 01:26:50,331 Jeg er som sagt stolt af sorte kvinder, 1281 01:26:50,414 --> 01:26:55,086 der påpeger ting, der er vigtige for os, 1282 01:26:55,169 --> 01:26:58,422 på steder, hvor vi tit ikke bliver hørt. 1283 01:26:58,506 --> 01:27:01,008 Det må have været enormt vanskeligt. 1284 01:27:01,592 --> 01:27:03,886 Jeg er så spændt, 1285 01:27:03,970 --> 01:27:07,306 men først må jeg hylde, hvordan det kunne lade sig gøre. 1286 01:27:07,807 --> 01:27:12,019 Jeg er taknemmelig for det eftermæle, der er opstået af det. 1287 01:27:18,734 --> 01:27:22,238 Jeg hader ikke dukker mere. 1288 01:27:22,989 --> 01:27:28,160 Jeg er glad for at have hørt om dem, for det har givet mig så meget liv. 1289 01:27:28,244 --> 01:27:32,748 Så meget at sige om, hvordan sorte kvinder støtter hinanden, 1290 01:27:32,832 --> 01:27:39,380 De tre kvinder, Kitty, Stacey og min tante, Beulah Mae Mitchell, 1291 01:27:39,463 --> 01:27:44,969 stod sammen, fordi da de ikke så det, de ville se, så skabte de det selv. 1292 01:27:45,553 --> 01:27:48,055 Sådan er vi bare. 1293 01:27:48,889 --> 01:27:52,727 De kom først, men de sørgede også for, de ikke bliver de sidste 1294 01:27:52,810 --> 01:27:55,271 ved at lade teten gå videre til mig. 1295 01:27:55,855 --> 01:28:01,152 Ligesom dem så jeg et behov, samlede nogle stærke folk 1296 01:28:01,235 --> 01:28:07,616 og gjorde endelig den første sorte Barbie til helten i hendes egen historie. 1297 01:28:15,833 --> 01:28:17,501 Mattel ville formidle følgende: 1298 01:28:17,585 --> 01:28:20,671 Barbie er siden 2016 den mest alsidige dukke på markedet. 1299 01:28:20,755 --> 01:28:23,799 Barbie "Brooklyn" Roberts har en hovedrolle i TV-materiale. 1300 01:28:23,883 --> 01:28:26,677 FLIP-programmet tilbyder sorte elever praktikpladser. 1301 01:28:26,761 --> 01:28:28,971 Tre er blevet ansat på fuld tid. 1302 01:28:29,055 --> 01:28:32,099 Mattel skaber muligheder for sorte designere fra OTIS College. 1303 01:28:32,183 --> 01:28:36,062 Bill og Kitty samarbejder på en ny Barbie-dukke designet af Kitty. 1304 01:29:17,061 --> 01:29:21,732 Jeg er glad for at komme til et studie og se sådan en alsidighed. 1305 01:29:23,025 --> 01:29:28,406 Da jeg først startede i politik for flere år siden, 1306 01:29:29,490 --> 01:29:31,617 så jeg slet ikke samme alsidighed. 1307 01:29:31,700 --> 01:29:35,913 Jeg så ikke sminkører, der kunne lægge farvet makeup. 1308 01:29:36,497 --> 01:29:42,336 Jeg så ikke kamerafolk eller interviewere, der var farvede. 1309 01:29:42,420 --> 01:29:45,840 Tingene har ændret sig meget i underholdningsbranchen. 1310 01:29:45,923 --> 01:29:49,218 Jeg elsker at se jer alle og elsker alsidigheden. 1311 01:29:49,301 --> 01:29:50,845 Tak, fordi jeg måtte være med. 1312 01:30:09,697 --> 01:30:11,490 Vil du være en Barbie? 1313 01:30:11,574 --> 01:30:17,037 Jeg tror, idéen opstod engang for mange år siden. 1314 01:30:17,663 --> 01:30:18,664 Hvor er hun så? 1315 01:30:22,001 --> 01:30:25,713 -Karen siger: "Ja". -Ja, det vil jeg gerne. 1316 01:30:26,297 --> 01:30:28,007 Jeg synes, hun fortjener det. 1317 01:30:28,090 --> 01:30:34,138 Jeg synes, det vil sende et budskab til vores unge, sorte kvinder derude, 1318 01:30:34,221 --> 01:30:38,434 fordi de kender hende som "tanten" og så ser hendes navn på en Barbie. 1319 01:30:38,517 --> 01:30:40,060 Og det vil være fantastisk. 1320 01:30:41,479 --> 01:30:45,107 -Sig, hvem du er. Vi filmer. -Jeg vidste ikke, I filmede. 1321 01:30:46,984 --> 01:30:49,445 Jeg hedder Karen Waters, og det er min mor. 1322 01:30:49,528 --> 01:30:52,281 -Hun burde være en Barbie. -Ja, det burde hun. 1323 01:30:52,364 --> 01:30:54,825 -Hørte I det, Mattel? -Ja, gjorde I? 1324 01:30:54,909 --> 01:30:57,244 Direkte og i farver fra datteren selv. 1325 01:30:58,871 --> 01:31:04,919 En skønne dag vil der være en meget moden Barbie. 1326 01:32:58,490 --> 01:33:03,495 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen 1327 01:33:06,665 --> 01:33:13,672 TIL LILLE LAGUERIA OG BARNET I OS ALLE