1 00:00:35,411 --> 00:00:39,707 バービー人形と言えば白人 2 00:00:39,791 --> 00:00:42,919 青い目 金髪 ピンク色の唇 3 00:00:43,002 --> 00:00:45,463 そして全身ピンク 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,506 でしょ? 5 00:00:47,048 --> 00:00:50,259 バービーは現実離れしてる 6 00:00:50,343 --> 00:00:52,095 子供の頃は― 7 00:00:52,178 --> 00:00:56,933 大きくなったら バービーみたいになれると 8 00:00:57,016 --> 00:00:59,018 ずっと思ってた 9 00:00:59,102 --> 00:01:02,939 でも母の姿を見て目が覚めた 10 00:01:04,148 --> 00:01:07,443 バービーもケンも白人だった 11 00:01:07,527 --> 00:01:10,655 黒人のバービーは衝撃だ 12 00:01:11,989 --> 00:01:13,741 私の想像だけど 13 00:01:13,825 --> 00:01:18,663 きっとマテル社に 黒人の社員がいたのよ 14 00:01:18,746 --> 00:01:21,415 そして会議で発言した 15 00:01:21,499 --> 00:01:27,421 “黒人の人形がいないのは おかしいと思わない?” 16 00:01:27,505 --> 00:01:30,299 そこで白人たちは考えた 17 00:01:31,300 --> 00:01:34,554 “ああ 確かにそうだな” 18 00:01:35,263 --> 00:01:37,431 “でも誰が買うんだ?” 19 00:01:37,515 --> 00:01:38,724 提案者は― 20 00:01:38,808 --> 00:01:43,855 “私が知ってる人たちは みんな買うわ” 21 00:01:43,938 --> 00:01:45,690 すると白人は… 22 00:01:47,358 --> 00:01:52,655 “売れない物に お金をかけたくない” 23 00:01:52,738 --> 00:01:55,992 でも提案者は折れなかった 24 00:01:56,659 --> 00:01:59,537 必要性を訴え続けた結果 25 00:01:59,620 --> 00:02:01,914 ついに許可が下りた 26 00:02:01,998 --> 00:02:05,168 すべて私の想像だけどね 27 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 正解よ 28 00:02:09,797 --> 00:02:11,299 映画は終了 29 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 初代 ブラック・バービーは― 30 00:02:29,442 --> 00:02:31,819 アフロが最高だった 31 00:02:33,237 --> 00:02:37,491 見た瞬間に心を奪われた 32 00:02:38,326 --> 00:02:42,914 バービーの名前に ブランド価値がある 33 00:02:42,997 --> 00:02:45,708 バービーのおかげで 34 00:02:45,791 --> 00:02:48,794 黒人の美しさが 認知された 35 00:02:48,878 --> 00:02:52,048 バービーは 成功と美の象徴 36 00:02:52,131 --> 00:02:55,676 私の可能性に 気づかせてくれた 37 00:02:56,177 --> 00:02:59,555 〝黒人で美人で スタイル抜群〞 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,418 私は2011年に 39 00:03:29,502 --> 00:03:29,752 監督になる夢を追って LAに移住した 40 00:03:29,752 --> 00:03:34,048 監督になる夢を追って LAに移住した 脚本家/監督 ラジェリア・デイビス 41 00:03:34,048 --> 00:03:34,257 脚本家/監督 ラジェリア・デイビス 42 00:03:34,799 --> 00:03:39,053 おばさんの家で 人形に囲まれて暮らした 43 00:03:40,805 --> 00:03:42,181 人形は嫌い 44 00:03:43,349 --> 00:03:47,478 でも人形好きのおばに 話を聞くことに 45 00:03:47,728 --> 00:03:48,437 元マテル社員 ビューラ・M・ミッチェル 46 00:03:48,437 --> 00:03:52,400 元マテル社員 ビューラ・M・ミッチェル ビューラ・ミッチェル テキサス州出身よ 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,110 ビューラ・ミッチェル テキサス州出身よ 48 00:03:54,193 --> 00:03:58,906 生まれたのは1938年5月15日 49 00:03:58,990 --> 00:04:02,076 公民権運動は60年代ね 50 00:04:02,743 --> 00:04:05,121 私も長生きしたわ 51 00:04:06,372 --> 00:04:08,874 今とは何もかも違った 52 00:04:08,958 --> 00:04:12,461 子供だった私は 白人の家で働き 53 00:04:12,545 --> 00:04:15,298 13歳で料理を始めた 54 00:04:15,381 --> 00:04:20,720 小学校から中学まで 黒人の学校に通った 55 00:04:20,803 --> 00:04:25,891 当時はお金を払わないと 投票できなかった 56 00:04:27,310 --> 00:04:31,939 租税の支払いが 投票の条件だったの 57 00:04:32,023 --> 00:04:36,986 おばさんは そういう時代に育ったから 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 黒人の人形に… 59 00:04:39,322 --> 00:04:42,742 黒人の人形に心を奪われたわ 60 00:04:42,825 --> 00:04:46,746 私の母も人形が大好きだった 61 00:04:47,246 --> 00:04:52,585 ファッションや 美しい人形が大好きで 62 00:04:52,668 --> 00:04:54,086 魅了された 63 00:04:54,670 --> 00:04:58,591 ジャムの瓶で人形を作って 64 00:04:58,674 --> 00:05:04,555 髪を結ったり巻いたりして よく遊んだものよ 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,475 人形遊びは楽しかった 66 00:05:07,558 --> 00:05:12,646 本物の人形もあったけど 瓶の人形で遊んだ 67 00:05:12,730 --> 00:05:16,984 髪をとかしたり セットしたりしてね 68 00:05:18,778 --> 00:05:23,199 黒人の人形を 持ってた記憶はない 69 00:05:23,282 --> 00:05:24,992 赤ちゃん人形も? 70 00:05:25,076 --> 00:05:26,911 持ってなかった 71 00:05:26,994 --> 00:05:31,832 クリスマスには 白人の人形をもらったわ 72 00:05:31,916 --> 00:05:37,004 子供の頃 黒人の人形が欲しかった? 73 00:05:37,088 --> 00:05:40,383 そんな考えは浮かばなかった 74 00:05:40,966 --> 00:05:46,806 今は白人よりも 黒人の人形のほうが多い 75 00:05:46,889 --> 00:05:51,394 最近の人は それが普通だと思うでしょ? 76 00:05:55,356 --> 00:05:57,691 おばの話を聞いて 77 00:05:57,775 --> 00:06:02,947 私も白人の人形で 遊んだことを思い出した 78 00:06:03,030 --> 00:06:04,782 不本意ながらね 79 00:06:05,699 --> 00:06:08,536 黒人の人形が 望めなかった時代 80 00:06:09,036 --> 00:06:12,790 “小さな私”ラジェリアの 子供時代は? 81 00:06:12,873 --> 00:06:17,837 “社会の鏡”の中に 私の姿はなかった 82 00:06:17,920 --> 00:06:20,464 おばとは世代が違うのに 83 00:06:20,464 --> 00:06:21,424 おばとは世代が違うのに 第1章 84 00:06:21,507 --> 00:06:24,009 同じ経験をしてた ブラック・バービー 誕生前 85 00:06:24,009 --> 00:06:24,718 ブラック・バービー 誕生前 86 00:06:25,386 --> 00:06:25,553 私はマキシン 87 00:06:25,553 --> 00:06:27,721 私はマキシン 米下院議員 マキシン・ウォーターズ 88 00:06:27,721 --> 00:06:27,805 米下院議員 マキシン・ウォーターズ 89 00:06:27,805 --> 00:06:30,266 米下院議員 マキシン・ウォーターズ 黒人の人形を集めてる 90 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 黒人の人形を集めてる 91 00:06:31,475 --> 00:06:32,935 兄弟は12人 92 00:06:33,018 --> 00:06:38,149 貧しかったから プレゼントは年に1回 93 00:06:38,691 --> 00:06:42,736 クリスマスに 指定された場所へ行くと 94 00:06:42,820 --> 00:06:46,699 貧しい子供に オモチャが配られた 95 00:06:46,782 --> 00:06:52,538 足りない時は 人形を妹たちに譲ったわ 96 00:06:52,621 --> 00:06:54,415 黒人の人形? 97 00:06:54,498 --> 00:06:58,002 当時 黒人の人形はなかった 98 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 特に疑問に思わなかったけど 99 00:07:01,922 --> 00:07:06,010 人種のことを理解するにつれ 100 00:07:06,093 --> 00:07:09,305 複雑な感情が芽生え始めた 101 00:07:09,388 --> 00:07:12,099 そして黒人の人形が 102 00:07:12,183 --> 00:07:15,686 存在する意義に気づいた 103 00:07:15,769 --> 00:07:19,231 黒人の人形を集めることは 104 00:07:19,315 --> 00:07:22,860 存在を肯定し尊重することよ 105 00:07:22,943 --> 00:07:25,196 私の意思表示なの 106 00:07:25,279 --> 00:07:27,281 母は人形が大好き ドラマ制作者/脚本家 ションダ・ライムズ 107 00:07:27,281 --> 00:07:27,364 ドラマ制作者/脚本家 ションダ・ライムズ 108 00:07:27,364 --> 00:07:29,992 ドラマ制作者/脚本家 ションダ・ライムズ いろんな人形を集めてる 109 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 いろんな人形を集めてる 110 00:07:30,951 --> 00:07:34,705 子供の頃 黒人の人形がなかったから 111 00:07:34,788 --> 00:07:36,957 母は夢中なのよ 112 00:07:37,041 --> 00:07:40,794 もし自分に似た人形が なかったら 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,631 女としてショックよね 114 00:07:43,714 --> 00:07:43,881 黒人の人形を 禁じた地域があった 115 00:07:43,881 --> 00:07:45,799 黒人の人形を 禁じた地域があった アートセンター館長 116 00:07:45,799 --> 00:07:45,883 黒人の人形を 禁じた地域があった 117 00:07:45,883 --> 00:07:48,177 黒人の人形を 禁じた地域があった アミティス・ モーテヴァリ 118 00:07:48,177 --> 00:07:48,302 黒人の人形を 禁じた地域があった 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,389 そこで作られたのが 枕形の人形 120 00:07:52,473 --> 00:07:57,811 黒人の人形の材料には 綿布が使われた 121 00:07:58,312 --> 00:08:02,024 カリブ地域は トプシー・ターヴィー人形 122 00:08:02,107 --> 00:08:06,654 白人の人形を ひっくり返して 123 00:08:06,737 --> 00:08:11,492 スカートを下ろすと 黒人の人形になるの 124 00:08:11,575 --> 00:08:13,869 黒人の人形はどれも― 125 00:08:13,953 --> 00:08:17,331 “ジェミマおばさん”に 見えた 126 00:08:18,249 --> 00:08:20,292 家政婦の象徴よ 127 00:08:20,376 --> 00:08:22,378 かわいくなかった 128 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 黒人の人形を使って 129 00:08:24,421 --> 00:08:26,674 黒人の人形を使って UCLA教授 パトリシア・ターナー 130 00:08:26,674 --> 00:08:26,757 UCLA教授 パトリシア・ターナー 131 00:08:26,757 --> 00:08:29,468 UCLA教授 パトリシア・ターナー クラーク博士が行った 実験がある 132 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 クラーク博士が行った 実験がある 133 00:08:30,844 --> 00:08:36,100 黒人の子供たちに 白人と黒人の人形を見せ 134 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 好みを尋ねた実験です 135 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 クラークの人形実験 136 00:08:41,730 --> 00:08:43,399 テーブルの上に 137 00:08:44,358 --> 00:08:47,570 ケネス・クラーク博士 白と褐色の人形を 2体ずつ 138 00:08:47,570 --> 00:08:48,028 ケネス・クラーク博士 139 00:08:48,112 --> 00:08:51,657 肌の色以外は まったく同じだ 140 00:08:52,491 --> 00:08:55,327 オムツだけで服はなし 141 00:08:55,411 --> 00:08:58,414 そして子供に 簡単な質問をした 142 00:08:59,415 --> 00:09:01,166 “白人はどっち?” 143 00:09:01,917 --> 00:09:03,711 “黒人はどっち?” 144 00:09:04,211 --> 00:09:06,505 好みも尋ねた 145 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 “どの人形と遊びたいか” 146 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 “いい子はどれか?” 147 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 “悪い子はどれか?” 148 00:09:17,516 --> 00:09:21,103 その結果 黒人の子の大多数が 149 00:09:21,186 --> 00:09:25,566 白人の人形に 好感を抱いてると判明 150 00:09:26,233 --> 00:09:30,279 褐色の人形に 悪い印象を持っていた 151 00:09:31,196 --> 00:09:35,826 最後の質問は “自分に似てる人形は?” 152 00:09:38,120 --> 00:09:42,166 悪魔を見るような鋭い目を 153 00:09:42,791 --> 00:09:45,044 私に向ける子もいた 154 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 あの人形実験が きっかけとなって 155 00:09:50,633 --> 00:09:55,012 人種隔離制度による 心への負の影響が 156 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 明らかになった 157 00:09:56,764 --> 00:10:00,726 黒人社会に衝撃を与えた 158 00:10:00,809 --> 00:10:05,230 子供の自尊心が 損なわれていることや― 159 00:10:05,314 --> 00:10:10,069 自分たち黒人を 美しいと思えないことが 160 00:10:10,152 --> 00:10:12,279 証明された 161 00:10:12,363 --> 00:10:13,113 〝公立学校での 人種分離撤廃〞 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 〝公立学校での 人種分離撤廃〞 博士の実験結果は― 163 00:10:15,366 --> 00:10:15,407 博士の実験結果は― 164 00:10:15,532 --> 00:10:21,163 ブラウン対 教育委員会の裁判で引用され 165 00:10:21,246 --> 00:10:26,627 最高裁の判事を 突き動かす証拠となりました 166 00:10:26,710 --> 00:10:28,087 統計でもなく 167 00:10:28,170 --> 00:10:31,632 不平等や 手抜き工事の証拠でもない 168 00:10:31,715 --> 00:10:34,551 どれも説得力に欠けた 169 00:10:34,635 --> 00:10:39,640 クラークの実験結果には かなわなかったんです 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,435 最高裁の ブラウン事件判決により 171 00:10:43,519 --> 00:10:44,061 学校での人種分離が 廃止されました 172 00:10:44,061 --> 00:10:47,523 学校での人種分離が 廃止されました ブラウン対 教育委員会裁判 173 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 ビューラの大移動 174 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 ビューラの大移動 1953年 母とLAに移った 175 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 1953年 母とLAに移った 176 00:10:56,490 --> 00:11:00,869 そして1955年7月に姉が結婚 177 00:11:00,953 --> 00:11:06,583 姉の親戚がマテル社の仕事を 紹介してくれた 178 00:11:06,667 --> 00:11:09,670 大学生を募集してたから 179 00:11:09,753 --> 00:11:14,174 年齢を1つ上と偽って 働き始めた 180 00:11:20,222 --> 00:11:21,515 これが私 181 00:11:23,350 --> 00:11:25,728 作業中の写真よ 182 00:11:25,811 --> 00:11:31,024 〝ビックリ箱の人形を 箱に固定した後〞 183 00:11:31,108 --> 00:11:36,530 〝ビューラ・ミッチェルが 動作確認を行う〞 184 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 特殊な作業だったから 手当がもらえた 185 00:11:49,418 --> 00:11:53,046 これが私 隣にいるのが姉よ 186 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 同じ日に働き始めた 187 00:11:55,632 --> 00:11:59,762 ルース・ハンドラーと 夫のエリオット 188 00:11:59,845 --> 00:12:04,975 マテル社を立ち上げた 共同創設者よ 189 00:12:05,058 --> 00:12:08,437 ルースの強さに憧れたわ 190 00:12:09,438 --> 00:12:14,276 海外から戻ったルースが 胸のある人形を考案 191 00:12:14,359 --> 00:12:16,111 あれは衝撃だった 192 00:12:16,195 --> 00:12:20,866 私は製造ラインの責任者に 抜擢された 193 00:12:21,700 --> 00:12:23,911 ビューラ マテルに入社 194 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 バービー誕生 195 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 バービー なんて美しいの 196 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 うっとりする美しさ 197 00:12:32,628 --> 00:12:36,173 私のバービーはまるで本物 198 00:12:36,256 --> 00:12:36,924 ルースの子供にちなみ バービーとケンと命名 199 00:12:36,924 --> 00:12:40,344 ルースの子供にちなみ バービーとケンと命名 ハンドラー家 200 00:12:40,427 --> 00:12:45,599 ハンドラー家の子供たちは 私より年下だった 201 00:12:45,682 --> 00:12:49,520 ルース・ハンドラーの著書よ 202 00:12:50,103 --> 00:12:51,355 本の中に― 203 00:12:52,397 --> 00:12:54,525 私の名前が出てくる 204 00:12:55,275 --> 00:12:59,530 どうやって上司と友達に? 205 00:13:00,948 --> 00:13:04,701 ルースは 親身に話を聞いてくれた 206 00:13:04,785 --> 00:13:08,872 私がいた製造ラインに よく顔を出し 207 00:13:09,498 --> 00:13:12,709 気軽に声をかけてくれた 208 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 “提案があったら 遠慮なく言ってね”とか 209 00:13:18,632 --> 00:13:22,219 “これは売れると思う?” 210 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 “人形の改善点は?”とかね 211 00:13:26,557 --> 00:13:32,479 工場で働く私たちの意見を 尊重する人だった 212 00:13:33,146 --> 00:13:37,734 60年頃 黒人のバービーを 提案したら 213 00:13:37,818 --> 00:13:39,820 採用されたの 214 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 ブラック・バービーを― 215 00:13:43,282 --> 00:13:47,744 当時の製品ラインに 加えたことは 216 00:13:47,828 --> 00:13:49,997 革命的でした 217 00:13:50,914 --> 00:13:54,918 彼女たちは古い常識を破り 218 00:13:55,002 --> 00:13:59,756 新たな一歩を 踏み出したんです 219 00:14:02,509 --> 00:14:03,010 フランシーと クリスティー発売 220 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 フランシーと クリスティー発売 60年代 バービーに― 221 00:14:05,637 --> 00:14:05,929 黒人の友達が登場した 222 00:14:05,929 --> 00:14:08,807 黒人の友達が登場した デザイナー ビル・グリーニング 223 00:14:08,891 --> 00:14:11,894 白人のフランシーは 66年に発売 〝フランシー〞 224 00:14:11,977 --> 00:14:14,229 バービーのいとこだ 225 00:14:14,313 --> 00:14:18,859 67年に 黒人バージョンが登場 226 00:14:18,984 --> 00:14:21,236 クリスティーも続いた 227 00:14:21,320 --> 00:14:23,822 〝クリスティー〞 自慢の人形だった 228 00:14:23,906 --> 00:14:24,114 設定は バービーの子守で親友 229 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 設定は バービーの子守で親友 収集家 バージニア・ワトソン 230 00:14:26,700 --> 00:14:26,783 設定は バービーの子守で親友 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 設定は バービーの子守で親友 注記 クリスティーではなく 232 00:14:28,869 --> 00:14:28,952 注記 クリスティーではなく 233 00:14:28,952 --> 00:14:29,745 注記 クリスティーではなく 親友が子守なんて あり得ない 234 00:14:29,745 --> 00:14:29,828 親友が子守なんて あり得ない 235 00:14:29,828 --> 00:14:32,623 親友が子守なんて あり得ない 妹クリッシーの間違い 236 00:14:32,706 --> 00:14:33,206 〝クリスティー〞 237 00:14:33,206 --> 00:14:34,333 〝クリスティー〞 私たちに似てなかった 238 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 私たちに似てなかった 239 00:14:35,584 --> 00:14:39,463 頬骨 鼻 唇 目も何もかも 240 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 ただ肌を黒くしただけの 人形だった 241 00:14:41,214 --> 00:14:44,635 ただ肌を黒くしただけの 人形だった コーディネーター モニカ・L・ベイリー 242 00:14:44,635 --> 00:14:44,843 コーディネーター モニカ・L・ベイリー 243 00:14:44,927 --> 00:14:47,137 その後 ジュリアが登場 244 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 ダイアン 245 00:14:48,764 --> 00:14:49,097 ダイアン モデルは― 246 00:14:49,097 --> 00:14:49,806 モデルは― 247 00:14:49,890 --> 00:14:50,182 ドラマで主演を務めた 初のアフリカ系の女性 248 00:14:50,182 --> 00:14:53,435 ドラマで主演を務めた 初のアフリカ系の女性 ダイアン・キャロル 249 00:14:53,435 --> 00:14:55,395 ドラマで主演を務めた 初のアフリカ系の女性 250 00:14:55,395 --> 00:14:56,730 ドラマで主演を務めた 初のアフリカ系の女性 ジュリア 251 00:14:56,730 --> 00:14:56,813 ジュリア 252 00:14:56,813 --> 00:14:58,732 ジュリア ダイアン・キャロルよ 253 00:14:58,732 --> 00:14:59,316 ジュリア 254 00:14:59,399 --> 00:15:00,943 診療所です 255 00:15:01,026 --> 00:15:05,989 ダイアンは 主演を務めた初の黒人女性よ 256 00:15:06,073 --> 00:15:11,536 テレビ業界にいた私には 特別な意味があった 257 00:15:11,620 --> 00:15:13,789 ジュリアが大好きだった 258 00:15:13,872 --> 00:15:16,917 クリスティーもカーラも 持ってた 259 00:15:17,000 --> 00:15:19,795 カーラは3体いたけど 260 00:15:19,878 --> 00:15:21,880 それぞれ違ってた 261 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 でもバービーと 別物だとは知らなかった 262 00:15:26,551 --> 00:15:28,762 同じだと思ってた 263 00:15:28,845 --> 00:15:29,221 後になって知った時 264 00:15:29,221 --> 00:15:30,889 後になって知った時 バービーの友達 265 00:15:30,889 --> 00:15:31,598 後になって知った時 266 00:15:31,598 --> 00:15:32,140 後になって知った時 バービーの友達 267 00:15:32,140 --> 00:15:32,224 バービーの友達 268 00:15:32,224 --> 00:15:33,308 バービーの友達 別物だということに驚いた 269 00:15:33,308 --> 00:15:33,934 別物だということに驚いた 270 00:15:33,934 --> 00:15:35,686 別物だということに驚いた バービーの友達 271 00:15:37,396 --> 00:15:38,897 ワッツ暴動 272 00:15:46,029 --> 00:15:49,408 ルー・スミスたちは ワッツ暴動を目撃し 273 00:15:49,408 --> 00:15:50,492 ルー・スミスたちは ワッツ暴動を目撃し 〝LAで暴動〞 274 00:15:50,575 --> 00:15:54,079 ワッツ市の 貧困と失業問題を― 275 00:15:54,162 --> 00:15:58,083 解決すべく立ち上がった 276 00:15:58,166 --> 00:16:01,461 “ブーツストラップ作戦”を 創設し― 277 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 職業訓練を行った 278 00:16:04,673 --> 00:16:06,049 今こそ黒人が― 279 00:16:06,133 --> 00:16:09,386 テクノロジーの世界に 参入する時だ 280 00:16:09,469 --> 00:16:11,013 我々に任せろ 創設者 ルー・スミス 281 00:16:11,013 --> 00:16:11,513 創設者 ルー・スミス 282 00:16:11,513 --> 00:16:13,390 創設者 ルー・スミス 才能を生かす方法を 教えよう 283 00:16:13,390 --> 00:16:15,726 才能を生かす方法を 教えよう 284 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 我々に任せろ 285 00:16:17,185 --> 00:16:17,644 活動の一環として 会社が設立された 286 00:16:17,644 --> 00:16:21,481 活動の一環として 会社が設立された 歴史学者 ヨランダ・ヘスター 287 00:16:21,565 --> 00:16:26,361 最も成功したのが シンデーナ・トイズ社です 288 00:16:26,445 --> 00:16:28,655 “シンデーナ・トイズ社” 289 00:16:28,739 --> 00:16:29,156 父が訴えたのは 黒人の 自己イメージの向上だ 290 00:16:29,156 --> 00:16:33,827 父が訴えたのは 黒人の 自己イメージの向上だ ルー・スミスの息子 ルイス・S・スミス3世 291 00:16:33,827 --> 00:16:34,077 父が訴えたのは 黒人の 自己イメージの向上だ 292 00:16:34,578 --> 00:16:39,458 だから黒人の人形を 作ることにした シンデーナの新商品 293 00:16:39,541 --> 00:16:43,879 マテル社の 経営者夫婦の協力を得て 294 00:16:43,962 --> 00:16:47,299 20万ドルで会社を設立した 295 00:16:47,799 --> 00:16:51,762 ルー・スミスは 時代の先を行く活動家だった 296 00:16:51,845 --> 00:16:56,224 オモチャの製造は大成功 297 00:16:56,475 --> 00:16:59,061 マテル社との取引は― 298 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 彼らの偉大な業績よ 299 00:17:01,813 --> 00:17:03,940 全面的に協力した 300 00:17:04,024 --> 00:17:09,529 社員を送り込み 人形の作り方を指導した 301 00:17:09,613 --> 00:17:12,741 マテル社の社員たちが― 302 00:17:12,824 --> 00:17:16,328 製造工程を伝授しました 303 00:17:16,995 --> 00:17:21,500 シンデーナ社の成功を 心から願ってたんです 304 00:17:27,547 --> 00:17:27,756 ナンシー人形よ 305 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 ナンシー人形よ 収集家 ビリー・J・グリーン 306 00:17:29,925 --> 00:17:31,009 収集家 ビリー・J・グリーン 307 00:17:31,093 --> 00:17:34,471 1968年に誕生した 308 00:17:37,682 --> 00:17:43,271 アフロヘアが好みなら このナンシーを 309 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 縮毛のナンシーもいる 310 00:17:47,317 --> 00:17:49,736 オリジナルの服よ 311 00:17:50,237 --> 00:17:54,699 マテル社の人形に比べて 312 00:17:54,783 --> 00:17:59,371 黒人の特徴が顕著に 表現されていました 313 00:17:59,454 --> 00:18:03,458 特徴が忠実に再現されてた 314 00:18:03,542 --> 00:18:09,047 オモチャの殿堂入りした 唯一の黒人の人形です 315 00:18:10,298 --> 00:18:12,425 “ディスコ・ワンダ”よ 316 00:18:12,509 --> 00:18:15,095 70年代に製造された 317 00:18:15,178 --> 00:18:18,390 シンデーナ社の 着せ替え人形には 318 00:18:18,473 --> 00:18:21,977 小さな冊子がついていました 319 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 冊子には― 320 00:18:23,728 --> 00:18:27,482 看護師のワンダや バレリーナ・ワンダ 321 00:18:27,566 --> 00:18:30,610 客室乗務員のワンダもいた 322 00:18:30,694 --> 00:18:32,487 実在するモデルがいる 323 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 黒人女性? 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,282 そうよ 325 00:18:35,365 --> 00:18:40,537 地元の働く女性たちが モデルでした 326 00:18:40,620 --> 00:18:42,873 黒人の少女たちに 327 00:18:42,956 --> 00:18:46,877 職業を身近に感じさせるのが 狙いでした 328 00:18:47,544 --> 00:18:49,337 シンデーナ社は 329 00:18:49,421 --> 00:18:52,757 すべての子に オモチャを作った 330 00:18:52,841 --> 00:18:56,469 人形はどれも愛らしかった 331 00:18:57,012 --> 00:19:02,934 誰がそこで働き 誰が経営するのかが― 332 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 重要でした 333 00:19:04,769 --> 00:19:10,525 シンデーナ社の従業員は みんなLA中南部在住 334 00:19:10,609 --> 00:19:15,864 従業員の99%は 歩いて出社できる 335 00:19:16,656 --> 00:19:22,996 地域に密着していたので 誰もが親近感を持てました 336 00:19:24,080 --> 00:19:27,751 シンデーナ社は 70年代から80年代初め 337 00:19:27,834 --> 00:19:31,755 黒人向けのオモチャを 最も多く製造 338 00:19:31,838 --> 00:19:34,716 世間に証明してみせたんです 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 確実にマーケットは存在し 340 00:19:38,053 --> 00:19:44,267 市場が求める商品を 提供することができるとね 341 00:19:44,351 --> 00:19:47,229 80年代に入ると 342 00:19:47,312 --> 00:19:51,441 大企業の市場参入が始まって 343 00:19:51,524 --> 00:19:56,655 1983年にシンデーナ社は 閉鎖されました 344 00:19:57,781 --> 00:20:00,033 14年 工場で働いた後 345 00:20:00,116 --> 00:20:00,450 69年 オフィスに移った 346 00:20:00,450 --> 00:20:03,745 69年 オフィスに移った オフィス勤務開始 347 00:20:03,745 --> 00:20:04,412 オフィス勤務開始 348 00:20:04,496 --> 00:20:10,710 たぶん有色人種が 必要だったんだと思う 349 00:20:10,794 --> 00:20:16,466 当時 黒人は プログラマーが1人だけで 350 00:20:16,549 --> 00:20:19,135 私が2人目だった 351 00:20:20,011 --> 00:20:25,684 私は人が好きだから すぐに溶け込めたわ 352 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 そして黒人の キティ・ブラックが― 353 00:20:30,438 --> 00:20:32,691 そして黒人の キティ・ブラックが― キティ入社 354 00:20:32,691 --> 00:20:33,275 キティ入社 355 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 キティ入社 衣装のデザイナーとして 採用された 356 00:20:34,943 --> 00:20:38,363 衣装のデザイナーとして 採用された 357 00:20:38,446 --> 00:20:41,241 初の黒人デザイナーよ 358 00:20:41,533 --> 00:20:41,908 デザイナー 359 00:20:41,908 --> 00:20:42,534 デザイナー 私はキティ・ブラック・ パーキンズ 360 00:20:42,534 --> 00:20:42,617 私はキティ・ブラック・ パーキンズ 361 00:20:42,617 --> 00:20:44,619 私はキティ・ブラック・ パーキンズ キティ・ブラック・ パーキンズ 362 00:20:44,619 --> 00:20:45,578 キティ・ブラック・ パーキンズ 363 00:20:45,954 --> 00:20:50,792 初の黒人バービーを デザインした 364 00:20:50,875 --> 00:20:55,338 匿名の求人に応募して 面接に行った 365 00:20:55,422 --> 00:20:58,466 そして帰りに こう思った 366 00:20:58,550 --> 00:21:04,347 “私がやりたい仕事は これしかない”ってね 367 00:21:04,431 --> 00:21:08,351 デザインを1つ 出すよう言われた 368 00:21:08,435 --> 00:21:10,645 作った服を人形に着せ 369 00:21:10,729 --> 00:21:16,026 人形と一緒に 型紙も提出するようにと 370 00:21:16,109 --> 00:21:18,862 1つと言われたけど 371 00:21:18,945 --> 00:21:21,656 6つ デザインを出した 372 00:21:23,074 --> 00:21:24,951 ビューラは― 373 00:21:25,035 --> 00:21:28,997 キティが活躍する土台を 作りました 374 00:21:29,497 --> 00:21:33,418 強くて有能な黒人女性が 375 00:21:33,501 --> 00:21:38,256 受け入れられる環境を 職場に築いたんです 376 00:21:38,340 --> 00:21:39,883 そのおかげで 377 00:21:39,966 --> 00:21:44,262 有能な黒人デザイナーも 受け入れられた 378 00:21:44,346 --> 00:21:48,975 もしビューラがいなかったら 379 00:21:49,059 --> 00:21:53,480 キティは 歓迎されなかったかも 380 00:21:53,563 --> 00:21:59,194 入社して2日目に ビューラと会った 381 00:21:59,694 --> 00:22:04,449 キティは スポーツカーを乗り回し 382 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 バービーそのものだった 383 00:22:07,243 --> 00:22:11,790 本物のバービーかと思ったわ 384 00:22:11,873 --> 00:22:13,833 久しぶり 385 00:22:16,628 --> 00:22:19,130 元気そうね 386 00:22:19,214 --> 00:22:22,258 会えて すごくうれしい 387 00:22:22,342 --> 00:22:25,261 すっかり健忘症(CRS)よ 388 00:22:25,345 --> 00:22:27,138 物忘れが激しい 389 00:22:29,307 --> 00:22:30,725 私も同じよ 390 00:22:32,060 --> 00:22:36,022 マテルにいた28年間 391 00:22:36,106 --> 00:22:39,359 ビューラとは ずっと親しかった 392 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 大学を出てすぐ 393 00:22:41,236 --> 00:22:44,823 黒人初のデザイナーに 394 00:22:44,906 --> 00:22:49,828 ブラック・バービーの成功は キティのおかげよ 395 00:22:49,911 --> 00:22:56,543 あの頃は いつもワクワクしてた 396 00:22:56,626 --> 00:23:00,296 社内に黒人は少なかったけど 397 00:23:01,548 --> 00:23:07,679 立場に関係なく みんな私に会いに来てくれた 398 00:23:09,389 --> 00:23:12,475 それが うれしかった 399 00:23:12,559 --> 00:23:16,312 私はションダ プロデューサーで脚本家 400 00:23:16,396 --> 00:23:21,401 女性として初めて 制作したドラマ3作が 401 00:23:21,484 --> 00:23:23,069 100話を超えた 402 00:23:23,153 --> 00:23:25,780 “初”の称号は重荷だった 403 00:23:25,864 --> 00:23:31,453 私が失敗したら 後進の道が閉ざされないか 404 00:23:31,536 --> 00:23:35,665 黒人女性のチャンスを 奪わないか心配だった 405 00:23:35,748 --> 00:23:35,957 私はミスティ プロのバレリーナよ 406 00:23:35,957 --> 00:23:40,211 私はミスティ プロのバレリーナよ バレリーナ/作家 ミスティ・コープランド 407 00:23:40,211 --> 00:23:40,295 バレリーナ/作家 ミスティ・コープランド 408 00:23:40,295 --> 00:23:40,712 バレリーナ/作家 ミスティ・コープランド 黒人女性初の プリンシパルに選ばれた 409 00:23:40,712 --> 00:23:44,757 黒人女性初の プリンシパルに選ばれた 410 00:23:44,841 --> 00:23:48,261 歴史ある アメリカのバレエ団でね 411 00:23:48,344 --> 00:23:48,595 バレエ団の役員 スーザンと会った 412 00:23:48,595 --> 00:23:52,724 バレエ団の役員 スーザンと会った スーザン・フェルズヒル 413 00:23:52,724 --> 00:23:52,974 バレエ団の役員 スーザンと会った 414 00:23:53,057 --> 00:23:55,310 憧れの黒人女性よ 415 00:23:55,393 --> 00:24:00,231 彼女の影響で 慈善活動を始めた 416 00:24:00,315 --> 00:24:04,360 黒人女性が 助け合うための活動よ 417 00:24:04,444 --> 00:24:04,944 私はイブティハージ オリンピック選手よ 418 00:24:04,944 --> 00:24:06,946 私はイブティハージ オリンピック選手よ メダリスト/企業家 419 00:24:06,946 --> 00:24:07,030 私はイブティハージ オリンピック選手よ 420 00:24:07,030 --> 00:24:09,449 私はイブティハージ オリンピック選手よ イブティハージ・ ムハンマド 421 00:24:09,449 --> 00:24:09,991 私はイブティハージ オリンピック選手よ 422 00:24:10,200 --> 00:24:14,412 フェンシング選手で バービーのモデルでもある 423 00:24:14,496 --> 00:24:18,416 私だけがヒジャブを 着けている環境で 424 00:24:18,500 --> 00:24:21,461 子供時代を過ごした 425 00:24:21,544 --> 00:24:25,089 女子選手が 私だけだったことも 426 00:24:25,173 --> 00:24:29,594 だから自分のために 立ち上がることを 427 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 早い段階で学んだ 428 00:24:31,638 --> 00:24:33,223 世間への抗議よ 429 00:24:33,306 --> 00:24:36,476 舞台に立つことは 抗議と同じ 430 00:24:36,559 --> 00:24:40,980 排除されてきた世界に 挑むんだからね 431 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 プレッシャーが支えになった 432 00:24:45,735 --> 00:24:47,862 舞台に立つことで 433 00:24:48,488 --> 00:24:51,157 誰かの人生を変えられるかも 434 00:24:51,241 --> 00:24:54,452 ソリストになった頃には 435 00:24:54,536 --> 00:24:58,498 強い使命感に駆られてた 436 00:24:58,581 --> 00:25:02,627 “後進の道を 閉ざさないために” 437 00:25:02,710 --> 00:25:07,715 “私が何としても やり遂げなきゃ”と 438 00:25:08,508 --> 00:25:10,843 黒人初のデザイナーよ 439 00:25:10,927 --> 00:25:14,889 キティが私たちを集めて 440 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 こう言ったのを覚えてる 441 00:25:18,101 --> 00:25:23,064 “黒人の人形が 求められているのでは?” 442 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 みんな同感した 443 00:25:25,692 --> 00:25:28,820 白人の人形で 無理に遊ばせると 444 00:25:28,903 --> 00:25:32,073 子供に 悪影響があると思う 445 00:25:33,491 --> 00:25:38,246 私はモニカ・ベイリー 3児の母親よ 446 00:25:38,329 --> 00:25:43,293 カリフォルニアと アリゾナで育った 447 00:25:43,960 --> 00:25:47,589 小さな町だったから 黒人の私は― 448 00:25:48,298 --> 00:25:51,426 居場所を見つけるのに 苦労した 449 00:25:52,010 --> 00:25:56,848 白人の人形の髪に グリースを塗って遊んだ 450 00:25:56,931 --> 00:25:59,601 母が私に塗ったようにね 451 00:25:59,684 --> 00:26:03,104 頭皮にも塗り込んで 452 00:26:03,187 --> 00:26:06,274 髪をチリチリにしようとした 453 00:26:06,357 --> 00:26:09,819 自分に近づけようとしたの 454 00:26:09,902 --> 00:26:13,823 人形と接点が 欲しかったんだと思う 455 00:26:13,906 --> 00:26:18,911 人形の青い目を クレヨンで塗って 456 00:26:18,995 --> 00:26:21,623 茶色い目にした 457 00:26:21,706 --> 00:26:26,085 白人のバービーに 近づこうと必死だった 458 00:26:26,169 --> 00:26:27,670 でも白人が― 459 00:26:29,547 --> 00:26:32,300 美の基準になると 460 00:26:32,383 --> 00:26:35,094 黒人は除外されてしまう 461 00:26:35,178 --> 00:26:38,181 “白人になりたい”と思った 462 00:26:38,723 --> 00:26:41,643 思い出すだけでゾッとする 463 00:26:41,726 --> 00:26:43,061 すごく… 464 00:26:45,355 --> 00:26:46,731 最悪 465 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 こんなはずじゃなかった 466 00:27:00,203 --> 00:27:01,454 ずっと― 467 00:27:02,288 --> 00:27:06,125 自分を美しいと思えなかった 468 00:27:07,126 --> 00:27:08,961 肌の色や― 469 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 髪質のせいでね 470 00:27:12,965 --> 00:27:17,053 見た目が違う人たちに 囲まれて 471 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 疎外感があった 472 00:27:20,056 --> 00:27:21,641 大変だった 473 00:27:23,184 --> 00:27:25,728 つらい思い出よ 474 00:27:25,812 --> 00:27:26,187 現実かどうかを 認識する力は 475 00:27:26,187 --> 00:27:30,858 現実かどうかを 認識する力は 女優/企業家 ジュリッサ・カルデロン 476 00:27:30,942 --> 00:27:34,112 子供時代に養われる 477 00:27:34,195 --> 00:27:36,572 バービー人形は 478 00:27:36,698 --> 00:27:40,702 現実社会を反映していない 479 00:27:40,785 --> 00:27:44,247 子供たちの存在を 否定したいわけ? 480 00:27:44,330 --> 00:27:46,416 この人形は― 481 00:27:47,417 --> 00:27:52,338 自己投影できる人形を 求める声を受けて 482 00:27:52,422 --> 00:27:56,300 黒人の少女たちのために 作った 483 00:28:03,891 --> 00:28:08,563 黒人女性を忠実に表現した 484 00:28:09,439 --> 00:28:14,986 以前のバービーの服は どれもゆったりしてた 485 00:28:15,069 --> 00:28:18,156 そして髪は長かった 486 00:28:18,239 --> 00:28:23,494 それまでのバービーとは 正反対にしたかった 487 00:28:23,995 --> 00:28:26,748 クリスティーの対極の存在よ 488 00:28:27,457 --> 00:28:30,168 大胆な色使い 489 00:28:30,251 --> 00:28:32,920 派手な装飾品 ショートヘア 490 00:28:33,463 --> 00:28:38,885 巻きスカートは 肌が露出するデザインにした 491 00:28:38,968 --> 00:28:42,680 私の好きな歌手は ダイアナ・ロス 492 00:28:42,764 --> 00:28:44,724 だから私が作る服は 493 00:28:44,807 --> 00:28:48,936 どれもダイアナの衣装に 似てた 494 00:28:49,562 --> 00:28:52,148 ヘアデザイナーの1人は― 495 00:28:52,231 --> 00:28:52,607 メリーという 黒人女性だった 496 00:28:52,607 --> 00:28:55,860 メリーという 黒人女性だった メリー・フィリップス 497 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 だから髪はショート 498 00:28:58,321 --> 00:29:01,073 当時 私もショートだった 499 00:29:02,033 --> 00:29:07,455 人形デザイナーのアボルも 有色人種だった 500 00:29:07,538 --> 00:29:12,919 彼が唇をふっくらさせ 幅広の鼻にした 501 00:29:13,002 --> 00:29:19,342 肌は最も濃い色より 少しだけ明るくした 502 00:29:19,425 --> 00:29:22,345 好みの問題だけど 503 00:29:22,428 --> 00:29:25,264 私はあの肌色が好きよ 504 00:29:25,890 --> 00:29:29,685 他の人形とは違うと 分かってたけど 505 00:29:29,769 --> 00:29:33,397 その重大さに 気づいてなかった 506 00:29:33,481 --> 00:29:35,233 キティ入社 507 00:29:35,358 --> 00:29:37,777 ブラック・バービー発売 508 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 バービー誕生から21年 509 00:29:43,866 --> 00:29:46,452 初の黒人〝バービー〞 510 00:29:46,536 --> 00:29:49,872 “黒人文化を反映した人形” 511 00:29:49,956 --> 00:29:53,292 〝黒人の人形の レベルが上がった〞 512 00:29:54,001 --> 00:29:59,423 ブラック・バービーを 初めて見た時の喜びは 513 00:29:59,507 --> 00:30:02,510 今もまだ覚えてる 514 00:30:02,593 --> 00:30:03,010 初代の ブラック・バービーは― 515 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 初代の ブラック・バービーは― バービー・モデル/女優 ヘイリー・M・ノーマン 516 00:30:05,596 --> 00:30:05,680 バービー・モデル/女優 ヘイリー・M・ノーマン 517 00:30:05,680 --> 00:30:07,682 バービー・モデル/女優 ヘイリー・M・ノーマン アフロが最高だった 518 00:30:07,682 --> 00:30:08,516 アフロが最高だった 519 00:30:08,599 --> 00:30:12,603 夜の街が似合いそうな 赤いドレスだった 作家/プロデューサー シェリー・ルイス 520 00:30:12,603 --> 00:30:12,979 夜の街が似合いそうな 赤いドレスだった 521 00:30:13,062 --> 00:30:16,816 メラニンたっぷりの 茶色い肌よ 522 00:30:16,899 --> 00:30:20,194 ブラック・バービーに 恋したのは? 523 00:30:20,278 --> 00:30:22,196 手にした瞬間よ 524 00:30:23,364 --> 00:30:27,743 キャッチコピーは“黒人で 美人でスタイル抜群” 525 00:30:28,244 --> 00:30:32,790 初めて見た時は誇らしかった 526 00:30:33,374 --> 00:30:37,211 名前が“バービー”に 決まった時 527 00:30:37,295 --> 00:30:41,007 一歩前進できた気がしました 528 00:30:41,507 --> 00:30:44,302 他の名前ではなかったから 529 00:30:44,427 --> 00:30:48,472 黒人の子が ヒロインになれた 530 00:30:49,098 --> 00:30:54,437 〝ごっこ遊び〞で 注目の的になれたんです 531 00:30:54,937 --> 00:30:57,106 華がある女性 532 00:30:57,189 --> 00:30:59,483 子供たちの憧れです 533 00:30:59,567 --> 00:31:05,156 誰だって脇役には 憧れないでしょ? 534 00:31:05,239 --> 00:31:10,494 私たちにも 存在する価値があるんだと 535 00:31:10,578 --> 00:31:12,663 認められた気がした 536 00:31:12,747 --> 00:31:14,582 バービーとして 発売に至るまで 女優/司会者 537 00:31:14,582 --> 00:31:14,665 バービーとして 発売に至るまで 538 00:31:14,665 --> 00:31:16,167 バービーとして 発売に至るまで アシュリー・ブレイン・ フェザーソン 539 00:31:16,167 --> 00:31:16,250 アシュリー・ブレイン・ フェザーソン 540 00:31:16,250 --> 00:31:17,919 アシュリー・ブレイン・ フェザーソン 議論があったと思う 541 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 議論があったと思う 542 00:31:19,086 --> 00:31:23,841 でもバービーと 認められたことで― 543 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 黒人の美しさが認知された 544 00:31:27,553 --> 00:31:33,059 黒人がバービーの仲間入りを 果たせたことに 545 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 感謝してる 546 00:31:34,518 --> 00:31:38,230 我が家では議論になりました 547 00:31:38,314 --> 00:31:43,569 “果たして本当に 前進したと言えるのか” 548 00:31:44,487 --> 00:31:49,992 “この人形を 自分の子に与えたいか”など 549 00:31:50,076 --> 00:31:53,412 原因はあの髪形よ 550 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 市場調査をした 551 00:31:55,456 --> 00:31:58,417 母親たちからは― 552 00:31:58,501 --> 00:32:03,339 他のバービーと違って 髪が短いことや― 553 00:32:03,422 --> 00:32:07,134 細身の服を 気にする意見があった 554 00:32:07,218 --> 00:32:11,138 意図的なのか黒人蔑視なのか 555 00:32:11,639 --> 00:32:14,600 分からなかったらしい 556 00:32:14,684 --> 00:32:18,104 マテルは児童心理学者を― 557 00:32:20,356 --> 00:32:22,108 社内に招いて― 558 00:32:23,109 --> 00:32:26,404 人形についての意見を求めた 559 00:32:26,487 --> 00:32:31,367 母親たちと同じような答えが 返ってきた 560 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 でもデザイナーが黒人だと 伝えた途端 561 00:32:39,000 --> 00:32:40,418 誤解は解けた 562 00:32:40,918 --> 00:32:43,129 21年かかって ようやく 563 00:32:43,212 --> 00:32:47,508 バービーの名にふさわしい 黒人の人形が誕生 564 00:32:47,591 --> 00:32:50,344 たかが人形なのにね 565 00:32:50,428 --> 00:32:55,141 でも正直に言って 私は存在すら知らなかった 566 00:32:55,224 --> 00:32:58,352 ブラック・バービーって 有名なの? 567 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 見せて 568 00:33:03,315 --> 00:33:06,152 これね 見たことある 569 00:33:06,235 --> 00:33:09,321 ダイアナ・ロスに似てる 570 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 思い出した ありがとう 571 00:33:13,075 --> 00:33:15,327 肌色が明るすぎね 572 00:33:18,748 --> 00:33:21,542 フォクシー・ブラウンみたい 573 00:33:22,752 --> 00:33:25,546 70年代っぽさを感じる 574 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 かわいいドレスね 575 00:33:28,924 --> 00:33:30,301 すてき 576 00:33:31,510 --> 00:33:35,056 黒人らしいアフロヘア? 577 00:33:35,765 --> 00:33:35,931 当時は 存在すら知らなかった 578 00:33:35,931 --> 00:33:39,226 当時は 存在すら知らなかった 女優/監督 ガボレイ・シディベ 579 00:33:39,226 --> 00:33:39,477 当時は 存在すら知らなかった 580 00:33:39,560 --> 00:33:44,398 初代とは知らずに 写真で見た記憶はある 581 00:33:44,482 --> 00:33:47,318 初代を見た記憶はない スタイリスト/母親 レベッカ・グロス 582 00:33:47,318 --> 00:33:47,693 初代を見た記憶はない 583 00:33:47,777 --> 00:33:50,362 私の店には 置いてなかった 584 00:33:50,446 --> 00:33:50,613 知らなかった 585 00:33:50,613 --> 00:33:52,156 知らなかった ミス・ブラック アイジス・マッケンジー 586 00:33:52,156 --> 00:33:52,239 ミス・ブラック アイジス・マッケンジー 587 00:33:52,239 --> 00:33:54,658 ミス・ブラック アイジス・マッケンジー 40代の今 初めて知った 588 00:33:54,658 --> 00:33:54,909 40代の今 初めて知った 589 00:33:54,992 --> 00:34:00,331 当時の黒人女性を 忠実に表現してると思う 590 00:34:00,414 --> 00:34:02,041 首から上はね 591 00:34:02,708 --> 00:34:05,920 当時 知らなかったことが 残念よ 592 00:34:06,378 --> 00:34:06,879 〝ブラック・バービー〞 593 00:34:06,879 --> 00:34:09,799 〝ブラック・バービー〞 そこで新たな疑問が湧いた 594 00:34:09,799 --> 00:34:09,882 〝ブラック・バービー〞 595 00:34:09,882 --> 00:34:11,759 〝ブラック・バービー〞 宣伝はしたの? 596 00:34:11,759 --> 00:34:12,343 〝ブラック・バービー〞 597 00:34:12,426 --> 00:34:14,345 CMは見てない 598 00:34:14,428 --> 00:34:19,809 毎週 アニメは見てたけど CMは記憶にない 599 00:34:19,892 --> 00:34:22,853 CMのバービーは 白人だった 600 00:34:23,687 --> 00:34:28,818 黒人の人形が魅力的に 宣伝されていたら 601 00:34:28,901 --> 00:34:33,531 白人バービーと 同じくらい売れたはずよ 602 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 たぶん偽物だった 603 00:34:35,991 --> 00:34:38,702 両親は承知の上かも 604 00:34:38,786 --> 00:34:40,996 本物は入手困難だった 605 00:34:41,080 --> 00:34:47,378 ブラック・バービーが 売れると分かっていたら 606 00:34:47,461 --> 00:34:54,301 マテルは関連商品を たくさん作ったはずよ 607 00:34:54,385 --> 00:34:59,265 黒人の人形 1体だけではなくね 608 00:34:59,765 --> 00:35:04,645 宣伝資料の要請に対する マテル社の回答: 609 00:35:04,728 --> 00:35:09,400 “ブラック・バービーの 印刷広告やCMが―” 610 00:35:09,483 --> 00:35:14,238 “控えめであった旨の記事は 見つかりました” 611 00:35:14,321 --> 00:35:17,032 “しかし宣伝資料の存在は” 612 00:35:17,116 --> 00:35:20,911 “今のところ 確認できておりません” 613 00:35:23,873 --> 00:35:28,002 シンデーナ・トイズ社 操業年数15年 614 00:35:32,047 --> 00:35:34,300 バービー・ ドリームハウス 615 00:35:35,885 --> 00:35:40,514 おばとキティと ブラック・バービーの物語に 616 00:35:40,598 --> 00:35:43,475 じわじわ引き込まれてる 617 00:35:43,559 --> 00:35:46,437 人形が好きとは言ってない 618 00:35:46,520 --> 00:35:48,731 でも人形を 大事に思う気持ちが― 619 00:35:48,731 --> 00:35:50,107 でも人形を 大事に思う気持ちが― 第2章 620 00:35:50,191 --> 00:35:50,608 ブラック・バービー 誕生後 621 00:35:50,608 --> 00:35:52,359 ブラック・バービー 誕生後 分かってきた 622 00:35:52,359 --> 00:35:52,943 ブラック・バービー 誕生後 623 00:35:53,027 --> 00:35:55,362 “小さな ラジェリア”のことを思った 限界への挑戦 624 00:35:55,362 --> 00:35:56,739 “小さな ラジェリア”のことを思った 625 00:35:57,698 --> 00:36:00,367 私たち姉妹は― 626 00:36:00,451 --> 00:36:04,246 よく頭に布をかぶって遊んだ 627 00:36:04,413 --> 00:36:07,541 長い金髪に見立ててね 628 00:36:07,625 --> 00:36:10,294 その意味に気づかなかった 629 00:36:10,878 --> 00:36:15,007 でもブラック・バービーが 遊びの中で― 630 00:36:15,090 --> 00:36:18,761 もたらす意味は大きいと思う 631 00:36:22,097 --> 00:36:23,474 シャニ発売 632 00:36:23,557 --> 00:36:24,725 シャニよ 633 00:36:24,808 --> 00:36:27,186 シャニ まぶしい笑顔 634 00:36:27,269 --> 00:36:29,688 みんなの注目の的 635 00:36:29,772 --> 00:36:31,190 シャニと友達 636 00:36:31,273 --> 00:36:32,316 すてき 637 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 どのスタイルも最高 638 00:36:35,027 --> 00:36:39,865 シャニ・シリーズの衣装も 手がけた 639 00:36:39,949 --> 00:36:42,284 ブラック・バービーの 成功を受けて― 640 00:36:42,284 --> 00:36:44,828 ブラック・バービーの 成功を受けて― シャニ 641 00:36:44,912 --> 00:36:48,123 発売されたシリーズだった 642 00:36:48,207 --> 00:36:52,044 学生時代に バービーの収集を始めた プロジェクトデザイナー スティーブン・サムナー 643 00:36:52,044 --> 00:36:52,378 学生時代に バービーの収集を始めた 644 00:36:52,461 --> 00:36:57,007 初めてシャニを見た時は 新鮮だった 645 00:36:57,091 --> 00:36:58,175 アシャの肌は明るい褐色 646 00:36:58,175 --> 00:37:00,094 アシャの肌は明るい褐色 アシャ 647 00:37:00,094 --> 00:37:01,971 アシャの肌は明るい褐色 648 00:37:02,054 --> 00:37:04,306 顔立ちがハッキリしてた 649 00:37:04,390 --> 00:37:05,349 ニシェルは母のいとこに ソックリで― 650 00:37:05,349 --> 00:37:07,601 ニシェルは母のいとこに ソックリで― ニシェル 651 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 ニシェルは母のいとこに ソックリで― 652 00:37:09,520 --> 00:37:11,563 肌が黒かった 653 00:37:11,647 --> 00:37:12,648 シャニも褐色の美人 654 00:37:12,648 --> 00:37:14,692 シャニも褐色の美人 シャニ 655 00:37:14,692 --> 00:37:15,693 シャニも褐色の美人 656 00:37:16,568 --> 00:37:17,778 革新的だった 657 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 人形たちの発売前に― 658 00:37:20,447 --> 00:37:24,243 ニューヨークで 盛大にお披露目された 659 00:37:24,243 --> 00:37:26,370 ニューヨークで 盛大にお披露目された アン・ヴォーグ 660 00:37:26,453 --> 00:37:29,540 どうして? どうして? 661 00:37:41,176 --> 00:37:47,641 アフリカ系アメリカ人に近い 複数の肌色から選べます 662 00:37:47,725 --> 00:37:49,977 新聞に記事が載った 663 00:37:50,060 --> 00:37:55,024 バービーの新作について 何ページも書かれてた 664 00:37:55,107 --> 00:37:58,527 記事はどこかに保管してある 665 00:37:58,610 --> 00:38:02,906 シャニは新しい市場への 足がかりです 666 00:38:02,990 --> 00:38:03,866 大々的に売り込みます 667 00:38:03,866 --> 00:38:05,826 大々的に売り込みます 製品マネージャー デボラ・ミッチェル 668 00:38:05,826 --> 00:38:05,909 製品マネージャー デボラ・ミッチェル 669 00:38:05,909 --> 00:38:08,537 製品マネージャー デボラ・ミッチェル アフリカ系アメリカ人の 商品ラインが 670 00:38:08,537 --> 00:38:10,581 アフリカ系アメリカ人の 商品ラインが 671 00:38:10,664 --> 00:38:15,169 単独でCMや広告を 打ち出すのは初です 672 00:38:15,252 --> 00:38:17,838 タイアップ広告も― 〝オモチャに多様性を〞 673 00:38:17,921 --> 00:38:20,883 展開していきます 〝シャニのデビュー〞 674 00:38:22,801 --> 00:38:25,929 私は アイジス・マッケンジー 675 00:38:26,972 --> 00:38:29,892 10代でバービーに恋をした 676 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 LAのワッツ出身だから 677 00:38:33,520 --> 00:38:36,982 毎日を生きるのが必死だった 678 00:38:37,066 --> 00:38:40,778 引っ越した先の郊外の町に 679 00:38:40,861 --> 00:38:43,739 有色人種は少なかった 680 00:38:43,822 --> 00:38:48,577 私のあだ名は “ニガー”や“チョコバー” 681 00:38:48,660 --> 00:38:51,705 見た目で侮辱されてきた 682 00:39:03,008 --> 00:39:05,386 メイクが台なしね 683 00:39:07,596 --> 00:39:12,351 テレビを見ても 自分を重ねられなかった 684 00:39:12,434 --> 00:39:17,356 現実逃避の手段にさえ ならなかった 685 00:39:17,439 --> 00:39:22,069 テレビに逃げたくても 出演者は白人だらけ 686 00:39:22,152 --> 00:39:26,407 たまに黒人が出ても 貧乏と決まってた 687 00:39:26,490 --> 00:39:30,494 いつも現実を 突きつけられてた 688 00:39:32,287 --> 00:39:34,164 ブラック・バービーは 689 00:39:34,248 --> 00:39:38,252 私にとって 成功と美の象徴だった 690 00:39:38,335 --> 00:39:42,172 バービーの中に 私の可能性を見たの 691 00:39:42,256 --> 00:39:46,802 白人の少女には 白人バービーがあった 692 00:39:47,678 --> 00:39:53,142 白人バービーを見ても 私の可能性は見えない 693 00:39:53,225 --> 00:39:54,643 黒人だからね 694 00:39:55,227 --> 00:40:00,149 黒人バービーが登場して 初めて希望を持てた 695 00:40:00,232 --> 00:40:02,609 アンチが何と言おうと 696 00:40:02,693 --> 00:40:05,821 私はブラック・バービーに 救われた 697 00:40:07,739 --> 00:40:07,865 名が売れたから チームを任された 698 00:40:07,865 --> 00:40:10,576 名が売れたから チームを任された ホリデー・バービー発売 699 00:40:10,576 --> 00:40:12,286 名が売れたから チームを任された 700 00:40:12,369 --> 00:40:16,206 それにより製造量が増えた 701 00:40:16,457 --> 00:40:17,541 人形デザイナー ステイシー・M・アービー 702 00:40:17,541 --> 00:40:19,376 人形デザイナー ステイシー・M・アービー 私はステイシー 703 00:40:19,376 --> 00:40:19,460 人形デザイナー ステイシー・M・アービー 704 00:40:19,460 --> 00:40:21,128 人形デザイナー ステイシー・M・アービー バービーの 元デザイナーよ 705 00:40:21,128 --> 00:40:21,753 バービーの 元デザイナーよ 706 00:40:21,837 --> 00:40:22,963 子供の頃 707 00:40:23,046 --> 00:40:27,050 バービーで遊ぶのが 大好きだった 708 00:40:27,134 --> 00:40:30,512 だからデザイナーを目指した 709 00:40:31,096 --> 00:40:36,560 LAタイムズの記事に キティの特集があった 710 00:40:36,643 --> 00:40:42,858 父は私を鼓舞するため それを取っておいたの 711 00:40:42,941 --> 00:40:47,029 90年代初めの服飾業界は 712 00:40:47,112 --> 00:40:50,741 まだ有色人種が少なかった 713 00:40:50,824 --> 00:40:53,660 でも私は心を決めて 714 00:40:53,744 --> 00:40:58,957 キティの記事を手に いきなり電話をかけた 715 00:41:02,127 --> 00:41:04,129 元気だった? 716 00:41:05,714 --> 00:41:10,636 初めて会った時 キティは白いスーツ姿で 717 00:41:10,719 --> 00:41:13,263 髪はクルクルだった 718 00:41:13,347 --> 00:41:15,891 それを見て思った 719 00:41:15,974 --> 00:41:21,313 “天使/女優/ 本物のバービーだ” 720 00:41:21,396 --> 00:41:25,859 オープンカーで 髪をなびかせる姿が― 721 00:41:25,943 --> 00:41:28,445 強烈な印象に残ってる 722 00:41:28,529 --> 00:41:31,114 面接で課題を出された 723 00:41:31,198 --> 00:41:37,204 バービー人形を買って 衣装を制作してくるようにと 724 00:41:37,704 --> 00:41:41,917 ステイシーと座って話した 725 00:41:42,000 --> 00:41:46,547 将来の展望や目標についてね 726 00:41:47,464 --> 00:41:51,969 すると彼女が フォルダーを取り出した 727 00:41:53,095 --> 00:41:56,515 中には私の記事の切り抜きが 728 00:41:56,598 --> 00:41:59,893 ステイシーは 落とすフリをして… 729 00:41:59,977 --> 00:42:02,187 やだ 誤解よ 730 00:42:02,271 --> 00:42:05,816 わざと私の前で落とした 731 00:42:05,899 --> 00:42:08,235 それが採用の決め手に 732 00:42:08,318 --> 00:42:11,113 ステイシーは意欲的で 733 00:42:12,698 --> 00:42:15,200 アイデアにあふれてた 734 00:42:15,784 --> 00:42:17,536 だから採用した 735 00:42:20,205 --> 00:42:21,582 ステイシー採用 736 00:42:21,665 --> 00:42:26,003 キティに社内を 案内してもらった時 737 00:42:26,086 --> 00:42:30,966 ビューラおばさんに 初めて会った 738 00:42:31,049 --> 00:42:35,721 キティに紹介されたから その日以来― 739 00:42:35,804 --> 00:42:40,517 社内で会うと “あら リトル・キティ”と 740 00:42:41,101 --> 00:42:44,104 私の名前を 知らなかったのかも 741 00:42:44,187 --> 00:42:46,982 89年に私は受付係に 742 00:42:47,065 --> 00:42:49,067 99年に退職した 743 00:42:49,151 --> 00:42:52,195 世界中から来た人に会った 744 00:42:52,738 --> 00:42:56,825 対話のいいところは 笑顔になれること 745 00:42:56,908 --> 00:43:00,537 いつも元気いっぱいだった 746 00:43:00,621 --> 00:43:02,247 同じ社内に― 747 00:43:02,497 --> 00:43:02,831 ビューラ& ルース・ハンドラー 748 00:43:02,831 --> 00:43:06,501 ビューラ& ルース・ハンドラー 黒人女性がいてくれて 心強かった 749 00:43:06,501 --> 00:43:07,169 ビューラ& ルース・ハンドラー 750 00:43:07,252 --> 00:43:10,547 オモチャ業界で 必要な知識は 751 00:43:10,631 --> 00:43:13,967 すべてキティから教わった 752 00:43:14,551 --> 00:43:17,721 ステイシーの後に もう1人 753 00:43:17,804 --> 00:43:22,184 トーマス・クイン トーマスという 黒人を採用した 754 00:43:22,267 --> 00:43:26,813 好きなようにやりなさいと 伝えたら 755 00:43:26,897 --> 00:43:29,650 立派にやってくれた 756 00:43:29,733 --> 00:43:32,277 それから約2年後 757 00:43:32,361 --> 00:43:37,616 私は別のバービー・チームに 異動になった 758 00:43:37,699 --> 00:43:41,119 怖かったけどワクワクした 759 00:43:41,203 --> 00:43:43,038 覚悟はしてたけど 760 00:43:43,121 --> 00:43:49,419 1人になって 初めて知る苦労も多かった 761 00:43:49,503 --> 00:43:51,296 ステイシー採用 762 00:43:51,380 --> 00:43:52,506 2003年 私はマテルを退職 763 00:43:52,506 --> 00:43:54,966 2003年 私はマテルを退職 キティ マテル社を退職 764 00:43:54,966 --> 00:43:55,050 キティ マテル社を退職 765 00:43:55,050 --> 00:43:56,176 キティ マテル社を退職 辞める時― 766 00:43:56,259 --> 00:44:00,097 ステイシーが 仕事を引き継いでくれた 767 00:44:00,597 --> 00:44:02,933 知らないの? 768 00:44:02,933 --> 00:44:03,642 知らないの? AKAバービー発売 769 00:44:03,642 --> 00:44:04,559 AKAバービー発売 770 00:44:04,559 --> 00:44:05,644 AKAバービー発売 AKAは私の憧れ 771 00:44:05,644 --> 00:44:07,270 AKAは私の憧れ 772 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 アルファ・カッパ・アルファ 773 00:44:11,149 --> 00:44:13,610 AKAは私の憧れ 774 00:44:13,694 --> 00:44:15,362 同僚が来て― 775 00:44:15,445 --> 00:44:17,322 私にこう言った 776 00:44:17,406 --> 00:44:20,409 “AKAバービーを 作るんだけど” 777 00:44:20,492 --> 00:44:24,913 “デザインしてみない? 僕には無理” 778 00:44:24,996 --> 00:44:28,375 私は“ぜひやらせて”と 779 00:44:29,126 --> 00:44:32,671 AKAは 1908年創立の社交クラブ 780 00:44:33,547 --> 00:44:36,800 100周年記念の人形よ 781 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 希少品だった 782 00:44:38,468 --> 00:44:41,555 私が描いたスケッチよ 783 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 1枚目は現代の女神 784 00:44:44,182 --> 00:44:46,393 次はビジネスウーマン 785 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 最後は パーティーに行く学生 786 00:44:49,271 --> 00:44:53,900 AKAは3枚とも 気に入ってくれたけど 787 00:44:53,984 --> 00:44:56,695 1つしか作れなかった 788 00:44:56,778 --> 00:45:01,616 みんな欲しがって いろんな人から連絡が来た 789 00:45:01,700 --> 00:45:03,160 すぐに完売 790 00:45:03,243 --> 00:45:04,619 持ってる? 791 00:45:04,703 --> 00:45:10,667 ええ カマラ・ハリスに 関連する物だからね 792 00:45:11,334 --> 00:45:14,045 私1人で作った人形よ 793 00:45:14,129 --> 00:45:18,467 リサーチから全部 1人でやり遂げた 794 00:45:18,550 --> 00:45:25,307 そして次にどんな人形を 作ろうか考えていた時 795 00:45:25,891 --> 00:45:26,767 “So In Style”が誕生 796 00:45:26,767 --> 00:45:28,268 “So In Style”が誕生 SISシリーズ発売 797 00:45:28,268 --> 00:45:28,810 SISシリーズ発売 798 00:45:28,894 --> 00:45:32,481 私はシエラ ママのステイシーよ 799 00:45:33,106 --> 00:45:37,778 シエラが自己投影できる 人形を作りたくて 800 00:45:37,861 --> 00:45:41,323 このバービーを デザインしました 801 00:45:41,406 --> 00:45:45,577 地域の子供たちに ぜひ遊んでほしい 802 00:45:45,660 --> 00:45:50,916 バービーで遊ばない娘を 私は理解できなかった 803 00:45:50,999 --> 00:45:51,625 〝マテル〞 804 00:45:51,625 --> 00:45:53,001 〝マテル〞 マテルでは マーケティング部が企画し 805 00:45:53,001 --> 00:45:55,295 マテルでは マーケティング部が企画し 806 00:45:55,378 --> 00:45:57,255 私たちが形にした 807 00:45:57,339 --> 00:46:01,676 商品展開の決定権は 私たちになかった 808 00:46:01,760 --> 00:46:04,012 当時 懸念したのは― 809 00:46:04,095 --> 00:46:08,809 小売店が黒人の人形を 棚に並べないこと 810 00:46:08,892 --> 00:46:14,272 お店が断れないシリーズを 作りたかった 811 00:46:14,356 --> 00:46:17,400 お姉さんが先生となって 812 00:46:17,484 --> 00:46:23,281 妹に算数 音楽 チア 芸術を 教える設定を採用した 813 00:46:23,365 --> 00:46:26,618 遊びの中に教育的な要素を 814 00:46:26,701 --> 00:46:30,080 取り入れたかったの 815 00:46:30,664 --> 00:46:34,251 社内からの後押しもあった 816 00:46:34,334 --> 00:46:37,128 スティーブンがロゴを 817 00:46:37,212 --> 00:46:41,591 デイビッドが商品名を考案 818 00:46:41,675 --> 00:46:44,177 パッケージの着想は― 819 00:46:44,261 --> 00:46:48,515 デザイナーと私で探し求めた 820 00:46:48,598 --> 00:46:54,271 チームで作り上げたから 達成感が大きかった 821 00:46:54,354 --> 00:46:56,898 私が作った人形で 822 00:46:56,982 --> 00:47:02,779 娘が遊ぶ姿を見るだけで 幸せな気分になれた 823 00:47:03,280 --> 00:47:05,448 母は私たち姉妹に― 824 00:47:05,532 --> 00:47:11,246 自分を投影できる オモチャを買ってくれた 825 00:47:11,329 --> 00:47:15,250 我が家には 黒人バービーしかなかった 826 00:47:15,333 --> 00:47:21,131 白人の人形は買わないと ハッキリ言われた 827 00:47:21,214 --> 00:47:25,302 子供の頃 人形用のヒジャブを作った 828 00:47:25,385 --> 00:47:29,097 車に乗せて遊ぶなら必需品よ 829 00:47:29,180 --> 00:47:32,767 ヒジャブがないと 髪が乱れるからね 830 00:47:32,851 --> 00:47:38,064 単なる人形ではなく 憧れの職業を象徴してた 831 00:47:38,148 --> 00:47:41,985 医者 弁護士 全国を飛び回る職業とか 832 00:47:42,068 --> 00:47:46,948 今 強い女性たちの物語を 紡いでいるけど 833 00:47:47,032 --> 00:47:49,951 それを5歳からやってた 834 00:47:50,035 --> 00:47:53,830 「スキャンダル」の ケリー・ワシントン以上に 835 00:47:53,914 --> 00:47:57,918 バービーらしい人を 私は知らない 836 00:47:58,168 --> 00:47:59,044 リアルな人形 バイロニーク・バービー 837 00:47:59,044 --> 00:48:01,254 リアルな人形 バイロニーク・バービー バイロニーク・ バービーよ 838 00:48:01,755 --> 00:48:05,717 私は自称ブラック・バービー 839 00:48:05,800 --> 00:48:08,553 指にタトゥーで書いてある 840 00:48:08,637 --> 00:48:12,641 バービーの衣装も イヤリングもある 841 00:48:12,724 --> 00:48:17,145 どっちかに名前 もう片方に“バービー”と 842 00:48:17,228 --> 00:48:20,607 私なりにバービーを 体現してる 843 00:48:20,690 --> 00:48:25,779 冒険心を持って 多くの職業に挑戦してきた 844 00:48:25,862 --> 00:48:30,700 スカイダイビングは2回 サメと泳いだことも 845 00:48:30,784 --> 00:48:34,204 ジェットスキーに パラセーリング 846 00:48:34,287 --> 00:48:39,459 自由に楽しく生きるのは 白人女性の特権だと 847 00:48:39,542 --> 00:48:41,836 考えられてきた 848 00:48:41,920 --> 00:48:43,964 選択肢も多い 849 00:48:44,047 --> 00:48:47,884 でも今や ブラック・バービーも同じよ 850 00:48:47,968 --> 00:48:51,596 私はそれを体現してるの 851 00:48:51,680 --> 00:48:56,059 強い女性には 重圧とストレスが付き物 852 00:48:56,142 --> 00:48:58,979 でもブラック・バービーは 853 00:48:59,062 --> 00:49:04,693 無理なく生きる人生を 表現してると思う 854 00:49:04,776 --> 00:49:08,613 重圧とストレスをはねのけ 855 00:49:08,697 --> 00:49:11,783 かわいくてスタイリッシュ 856 00:49:11,866 --> 00:49:14,119 常に自分らしくて 857 00:49:14,202 --> 00:49:17,330 一瞬一瞬を大切に生きてる 858 00:49:18,123 --> 00:49:20,000 影響を受けてるのね 859 00:49:20,083 --> 00:49:21,710 そのとおりよ 860 00:49:21,793 --> 00:49:24,713 よく自分に問いかける 861 00:49:24,796 --> 00:49:28,341 “こんな時 バービーなら どうする?”と 862 00:49:30,969 --> 00:49:31,428 黒人大学基金のイベントで 863 00:49:31,428 --> 00:49:36,766 黒人大学基金のイベントで 30周年記念 バービーが競売に 864 00:49:36,850 --> 00:49:41,604 ブラック・バービーの 30周年を祝うことに 865 00:49:41,688 --> 00:49:45,608 ステイシーの担当とは 知らなかった 866 00:49:46,109 --> 00:49:51,031 後から彼女が デザインしたと聞いて 867 00:49:51,114 --> 00:49:52,574 うれしかった 868 00:49:52,657 --> 00:49:56,244 彼女をおいて 適任者はいないからね 869 00:49:59,080 --> 00:50:02,375 これは30周年を記念して― 870 00:50:02,459 --> 00:50:06,296 私がデザインした ブラック・バービーよ 871 00:50:06,379 --> 00:50:10,925 1980年の人形を 華やかにアレンジした 872 00:50:11,009 --> 00:50:15,764 でも私の予想に反して 片方だけが競売に 873 00:50:15,847 --> 00:50:19,976 肩のカットアウトから 発想を得て 874 00:50:20,060 --> 00:50:22,437 さらにセクシーにした 875 00:50:22,520 --> 00:50:25,065 胸元にカットアウトを施し 876 00:50:25,148 --> 00:50:29,152 ドレスの丈を長くして 877 00:50:29,235 --> 00:50:31,446 大胆にカットした 878 00:50:31,946 --> 00:50:35,158 首元にはラインストーン 879 00:50:35,241 --> 00:50:39,829 この人形はSISシリーズの シャンドラで 880 00:50:39,913 --> 00:50:41,623 肌の色が濃かった 881 00:50:41,706 --> 00:50:45,794 30周年記念の人形を オークションで販売 882 00:50:45,877 --> 00:50:49,506 ブラック・バービーを 2010年に再発売した 883 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 40周年記念 バービー発売 884 00:50:55,136 --> 00:50:58,556 ただの人形の話だと思ってた 885 00:50:58,640 --> 00:51:02,227 でも何か特別なものを 感じ始めてる 886 00:51:02,310 --> 00:51:05,271 相手は人形なのにね 887 00:51:05,980 --> 00:51:08,233 つながりを感じてる 888 00:51:08,316 --> 00:51:13,113 おばやキティ ステイシーと同じようにね 889 00:51:13,196 --> 00:51:17,117 表現の可能性を感じる 壮大な物語に― 890 00:51:17,200 --> 00:51:20,453 気持ちが高ぶってきた 891 00:51:20,537 --> 00:51:24,999 40周年記念のバービーを 誰がデザインしたか― 892 00:51:25,083 --> 00:51:26,626 早く知りたい 893 00:51:26,709 --> 00:51:31,798 40周年記念について もう何か聞いてる? 894 00:51:31,881 --> 00:51:33,174 そろそろ… 895 00:51:33,258 --> 00:51:34,759 来年ね 896 00:51:34,843 --> 00:51:40,431 ブラック・バービーの 40周年のお祝いのことは 897 00:51:40,515 --> 00:51:42,809 何も聞いてない 898 00:51:42,892 --> 00:51:44,644 楽しみにしてる 899 00:51:46,062 --> 00:51:49,482 連絡して 一緒にお祝いしたい 900 00:51:51,151 --> 00:51:53,194 功績は続いていく? 901 00:51:55,655 --> 00:51:57,031 たぶん… 902 00:51:58,324 --> 00:51:59,367 …続かない 903 00:52:00,952 --> 00:52:05,415 ビルは バービーと共に育った人よ 904 00:52:05,498 --> 00:52:08,710 そのままバービーが仕事に 905 00:52:08,793 --> 00:52:12,672 10年くらい一緒に仕事をした 906 00:52:12,755 --> 00:52:13,882 僕はビル 907 00:52:14,382 --> 00:52:18,428 バービーの デザイン責任者だ 908 00:52:18,511 --> 00:52:21,306 マテルで 25年間 働いてる 909 00:52:21,389 --> 00:52:24,225 子供の頃 よく遊んだ 910 00:52:24,309 --> 00:52:26,561 キティの人形でも 911 00:52:26,644 --> 00:52:29,147 いとこと毎日 遊んでた 912 00:52:29,230 --> 00:52:31,608 キティの人形は覚えてる 913 00:52:31,691 --> 00:52:34,485 “プリティ・チェンジス” ブラック・バービー 914 00:52:34,569 --> 00:52:36,571 “ピンク&プリティ” 915 00:52:36,654 --> 00:52:41,451 僕の幼少期に キティの存在は欠かせない 916 00:52:41,534 --> 00:52:45,121 キティが作った初代を研究し 917 00:52:45,705 --> 00:52:49,083 彼女の好きな要素を残した 918 00:52:49,167 --> 00:52:52,003 元の特徴を残しつつ 919 00:52:52,086 --> 00:52:55,798 少し現代風にアレンジした 920 00:52:55,882 --> 00:52:57,926 すばらしいわ 921 00:52:58,009 --> 00:53:01,095 キティが認めてくれた 922 00:53:01,888 --> 00:53:03,848 最高の褒め言葉だ 923 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 キティの功績を たたえたかった 924 00:53:07,310 --> 00:53:11,439 デザイナーたちに 言いたいのは… 925 00:53:13,399 --> 00:53:16,611 人形専門のデザイナーを― 926 00:53:17,195 --> 00:53:21,366 見つけるのは とても難しい 927 00:53:21,449 --> 00:53:25,453 現在 チームに 黒人のデザイナーはいない 928 00:53:25,536 --> 00:53:28,581 リーダーが必要だと思う 929 00:53:28,665 --> 00:53:31,501 これはチャンスよ 930 00:53:32,335 --> 00:53:35,463 黒人の少女たちにとって 931 00:53:36,381 --> 00:53:37,966 黒人の少年にも 932 00:53:38,508 --> 00:53:41,678 情熱を注いでほしい 933 00:53:42,262 --> 00:53:47,100 ブラック・バービーを 作り続けることにね 934 00:53:47,850 --> 00:53:53,398 未来のキティやステイシー スティーブンたちが 935 00:53:53,481 --> 00:53:55,775 現れるのを待ってる 936 00:53:55,858 --> 00:53:59,320 黒人の人形が 興味深いのは 937 00:53:59,404 --> 00:54:05,243 黒人が作ると 多様性が生まれることよ 938 00:54:05,326 --> 00:54:09,038 アイデアがあふれ出す 939 00:54:09,122 --> 00:54:10,581 見た目も様々 940 00:54:10,665 --> 00:54:16,004 彼らは人形のために 知恵を絞るのよ 941 00:54:16,087 --> 00:54:17,714 面白いことに― 942 00:54:17,797 --> 00:54:22,176 型にはまった人形には ならない 943 00:54:22,260 --> 00:54:26,389 創造性に富んだ人形が 生まれるの 944 00:54:26,472 --> 00:54:26,764 僕はメイソン 945 00:54:26,764 --> 00:54:27,890 僕はメイソン DEI責任者 メイソン・ウィリアムズ 946 00:54:27,890 --> 00:54:27,974 DEI責任者 メイソン・ウィリアムズ 947 00:54:27,974 --> 00:54:31,060 DEI責任者 メイソン・ウィリアムズ 多様性 (D)公平性 (E)包括性(I)の 推進に努めてる 948 00:54:31,060 --> 00:54:33,146 多様性 (D)公平性 (E)包括性(I)の 推進に努めてる 949 00:54:33,229 --> 00:54:36,316 オモチャとゲーム業界に 25年いる 950 00:54:36,399 --> 00:54:39,277 バービーは僕の誇りだ 951 00:54:39,360 --> 00:54:41,946 欠点があってもいい 952 00:54:42,030 --> 00:54:44,574 もっと多様性を表現し 953 00:54:44,657 --> 00:54:48,161 イメージを刷新する 必要があった 954 00:54:49,329 --> 00:54:52,915 マテルのデザイン部には 黒人がいるが 955 00:54:53,416 --> 00:54:57,420 キティがいた頃から 増えていない 956 00:54:58,004 --> 00:55:00,590 会社は成長したが 957 00:55:00,673 --> 00:55:04,677 人数が飛躍的に 増えたわけじゃない 958 00:55:04,761 --> 00:55:05,470 〝NYトイ・フェア〞 959 00:55:05,470 --> 00:55:06,637 〝NYトイ・フェア〞 まずはオモチャ業界全体の デザイン部の現状を― 960 00:55:06,637 --> 00:55:10,892 まずはオモチャ業界全体の デザイン部の現状を― 961 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 見てみよう 962 00:55:12,643 --> 00:55:17,523 黒人が過小評価されてるのは 明らかだ 963 00:55:17,607 --> 00:55:18,566 それは― 964 00:55:19,317 --> 00:55:23,946 黒人が自分の可能性に 気づいてないからだ 965 00:55:24,030 --> 00:55:28,618 ジョブフェアに 20年くらい参加してる 966 00:55:28,701 --> 00:55:32,830 名札には“メイソン 玩具メーカー”と 967 00:55:33,581 --> 00:55:37,835 仕事内容は変わったが 名札は変わらない 968 00:55:38,336 --> 00:55:43,174 オモチャを作る企業の存在を 知ってもらい 969 00:55:43,257 --> 00:55:46,928 学生と早い段階から 関わっていきたい 970 00:55:47,553 --> 00:55:48,679 高校や歴史的黒人大学との 連携など 971 00:55:48,679 --> 00:55:51,349 高校や歴史的黒人大学との 連携など 〝ハワード大学〞 972 00:55:51,432 --> 00:55:55,436 必要な学歴やスキルを公開し 973 00:55:55,520 --> 00:55:59,857 人材のパイプライン構築に 投資してる 974 00:55:59,941 --> 00:56:04,153 やる気を引き出すには 声かけが必要だ 975 00:56:04,237 --> 00:56:08,991 だが長いこと その対話が停滞してる 976 00:56:09,075 --> 00:56:09,992 私はターシャ 977 00:56:09,992 --> 00:56:10,743 私はターシャ 消費者インサイト部 ターシャ・カークウッド 978 00:56:10,743 --> 00:56:10,827 消費者インサイト部 ターシャ・カークウッド 979 00:56:10,827 --> 00:56:13,663 消費者インサイト部 ターシャ・カークウッド 消費者インサイト部の 責任者よ 980 00:56:13,663 --> 00:56:13,746 消費者インサイト部 ターシャ・カークウッド 981 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 消費者インサイト部 ターシャ・カークウッド 子供の本音を聞き出し 982 00:56:14,747 --> 00:56:16,290 子供の本音を聞き出し 983 00:56:16,374 --> 00:56:20,420 デザインや開発に生かしてる 984 00:56:20,503 --> 00:56:23,965 多様性を語る上で 欠かせない部署ね 985 00:56:24,048 --> 00:56:26,259 パイプラインは重要 986 00:56:26,342 --> 00:56:30,179 思想の多様性も 尊重するべきだと思う 987 00:56:30,263 --> 00:56:32,557 考え方は人それぞれ 988 00:56:32,640 --> 00:56:35,601 消費者の思想の多様性を 989 00:56:35,685 --> 00:56:40,565 開発やマーケティング戦略に 反映させることが重要よ 990 00:56:40,648 --> 00:56:43,484 職業の多様性を示し 991 00:56:43,568 --> 00:56:46,904 無限の可能性を刺激する 992 00:56:46,988 --> 00:56:50,616 ブラック・バービーが やってのけたことよ 993 00:56:50,700 --> 00:56:55,413 その役目を私たちが 引き継ぐしかない 994 00:56:57,123 --> 00:56:57,206 ナンシー オモチャの殿堂入り 995 00:56:57,206 --> 00:56:59,792 ナンシー オモチャの殿堂入り よし やってみよう 996 00:56:59,876 --> 00:57:03,296 まずは会話に 活を入れなきゃ 997 00:57:03,379 --> 00:57:09,093 そもそも私とおばの会話が すべての始まりだった 998 00:57:09,177 --> 00:57:11,012 思えば遠くまで来た 999 00:57:11,095 --> 00:57:13,014 1体のバービーから― 1000 00:57:13,097 --> 00:57:15,725 バービーたちの世界へ 1001 00:57:15,808 --> 00:57:19,020 バービーになった女性もいた 1002 00:57:19,103 --> 00:57:22,190 いいものを見せてもらったわ 1003 00:57:22,273 --> 00:57:25,735 マテルから 伝言があったのを― 1004 00:57:26,277 --> 00:57:28,070 覚えてる 1005 00:57:28,154 --> 00:57:31,324 バービーのモデルに ならないかと 1006 00:57:31,407 --> 00:57:35,912 私は喜んで快諾した 夢みたいだった 1007 00:57:35,995 --> 00:57:41,876 私に似たバービーを 作ってくれるなんて 1008 00:57:41,959 --> 00:57:43,544 ワクワクした 1009 00:57:43,628 --> 00:57:49,300 憧れの象徴に 仲間入りできて感激した 1010 00:57:49,383 --> 00:57:52,428 もう黒人は 蚊帳の外じゃない 1011 00:57:52,512 --> 00:57:57,934 私のバービーよ 初めて見た時 涙がこぼれた 1012 00:57:58,017 --> 00:58:02,146 私のお気に入り “ションダ人形”よ 1013 00:58:02,230 --> 00:58:05,191 “グラマー・ションダ”と 呼んでる 1014 00:58:05,274 --> 00:58:07,485 私の2体目の人形よ 1015 00:58:08,069 --> 00:58:13,115 「くるみ割り人形と 秘密の王国」で― 1016 00:58:13,199 --> 00:58:18,329 バレリーナ・プリンセスを 演じた時の衣装を着てる 1017 00:58:18,412 --> 00:58:23,834 我が社ションダランドの デザイン責任者は優秀なの 1018 00:58:23,918 --> 00:58:25,586 それがサンディ 1019 00:58:25,670 --> 00:58:30,466 マテルとやり取りは サンディに任せてた 1020 00:58:30,550 --> 00:58:34,845 人形のお尻に 私がケチをつけた時も 1021 00:58:34,929 --> 00:58:37,682 うまく伝えてくれた 1022 00:58:37,765 --> 00:58:38,808 最初に参考写真を送った 1023 00:58:38,808 --> 00:58:41,852 最初に参考写真を送った 最高デザイン責任者 サンディ・ベイリー 1024 00:58:41,852 --> 00:58:41,936 最高デザイン責任者 サンディ・ベイリー 1025 00:58:41,936 --> 00:58:43,521 最高デザイン責任者 サンディ・ベイリー ションダと一緒に 写真を5枚ほど選んだ 1026 00:58:43,521 --> 00:58:46,232 ションダと一緒に 写真を5枚ほど選んだ 1027 00:58:46,315 --> 00:58:51,070 彼女らしい髪形や顔 メイクを― 1028 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 人形に 反映してもらうためにね 1029 00:58:54,907 --> 00:58:57,201 ありのままの私を― 1030 00:58:57,285 --> 00:59:00,246 表現してほしかった 1031 00:59:00,329 --> 00:59:04,166 美化された私じゃなくてね 1032 00:59:04,250 --> 00:59:06,919 ウエストは太くした 1033 00:59:07,003 --> 00:59:09,839 胸部も実物どおりに 1034 00:59:09,922 --> 00:59:13,509 くびれに差がある 1035 00:59:14,927 --> 00:59:17,346 お尻もまったく違う 1036 00:59:17,430 --> 00:59:18,848 こっちにした 1037 00:59:18,931 --> 00:59:20,725 私がモデルよ 1038 00:59:20,808 --> 00:59:25,438 最終チェックの時 小さい胸が気になった 1039 00:59:25,521 --> 00:59:29,900 でも手遅れと言われ ブラにパッドを詰めた 1040 00:59:30,443 --> 00:59:35,906 子供の頃から 脚が太いと言われてきたけど 1041 00:59:35,990 --> 00:59:39,243 おかげでメダルを取れたから 1042 00:59:39,327 --> 00:59:42,788 人形の脚も丈夫にしたかった 1043 00:59:42,872 --> 00:59:46,375 まさか2体目の話が 来るとはね 1044 00:59:46,459 --> 00:59:52,089 職業をイメージできる人形を 作りたいと言われ 1045 00:59:52,173 --> 00:59:54,675 プロらしさを意識した 1046 00:59:54,759 --> 00:59:59,013 2体目のバービーは いい機会だった 1047 00:59:59,597 --> 01:00:04,810 有色人種の女性も 脚本家になれることを 1048 01:00:04,894 --> 01:00:07,563 子供たちに示せたと思う 1049 01:00:07,647 --> 01:00:10,900 夢を抱くにはパワーが必要よ 1050 01:00:10,983 --> 01:00:15,112 イメージできなければ パワーは湧かない 1051 01:00:17,365 --> 01:00:21,786 娘のために買った人形は すべて黒人よ 1052 01:00:22,286 --> 01:00:26,499 人形と自分の髪質が 近いほうが― 1053 01:00:26,582 --> 01:00:29,210 親近感を持てるでしょ 1054 01:00:29,293 --> 01:00:33,673 今でこそ ドレッドやアフロの人形は 1055 01:00:33,756 --> 01:00:35,508 普通になった 1056 01:00:35,591 --> 01:00:38,844 車椅子のバービー人形もいる 1057 01:00:38,928 --> 01:00:43,849 オモチャにも多様性が 必要な時代なのよ 1058 01:00:43,933 --> 01:00:46,477 私の娘は まだ7歳 1059 01:00:46,560 --> 01:00:50,981 〝ごっこ遊び〞は 社会性を育む 1060 01:00:51,065 --> 01:00:54,110 娘の人形は肌の色が様々 1061 01:00:54,193 --> 01:00:59,365 いろんな人がいることを 知ってほしいの 1062 01:00:59,448 --> 01:01:03,786 様々な言葉や考え方が あることもね 1063 01:01:04,286 --> 01:01:08,749 バービーは 世界だって変えられる 1064 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 大げさだけど事実よ 1065 01:01:12,503 --> 01:01:18,134 子供のうちから包括性や 多様性について学べる 1066 01:01:18,217 --> 01:01:22,555 様々な髪質や メラニンの勉強にもなる 1067 01:01:22,638 --> 01:01:27,351 自分に似た人形しか 持っていなかったら 1068 01:01:27,435 --> 01:01:30,146 どれも学べないことよ 1069 01:01:30,229 --> 01:01:33,566 白人の友達への 出産祝いは 1070 01:01:33,649 --> 01:01:35,359 これと決めてる 1071 01:01:36,318 --> 01:01:40,197 黒人の人形と 黒人が登場する絵本よ 1072 01:01:40,281 --> 01:01:42,366 黒人の友達にも贈った 1073 01:01:42,450 --> 01:01:45,286 これまでのところは好評 1074 01:01:45,369 --> 01:01:49,081 まだ文句を言った人はいない 1075 01:01:51,834 --> 01:01:54,420 一体 どこまで行くの? 1076 01:01:54,962 --> 01:01:58,716 今やバービーは 包括性を備えてる 1077 01:01:58,799 --> 01:02:04,388 “小さなラジェリア”も 遊びたいと思ったはず 1078 01:02:04,472 --> 01:02:05,514 第3章 1079 01:02:05,598 --> 01:02:08,601 だけど果たして 本当に変わったの? ブラック・バービーの 未来 1080 01:02:08,601 --> 01:02:08,684 だけど果たして 本当に変わったの? 1081 01:02:08,684 --> 01:02:10,561 だけど果たして 本当に変わったの? 彼女自身の物語 1082 01:02:10,644 --> 01:02:11,145 私はアミーラ・サフィア 1083 01:02:11,145 --> 01:02:13,105 私はアミーラ・サフィア 児童青年研究学科 アミーラ・サフィア教授 1084 01:02:13,105 --> 01:02:13,189 児童青年研究学科 アミーラ・サフィア教授 1085 01:02:13,189 --> 01:02:15,858 児童青年研究学科 アミーラ・サフィア教授 カリフォルニア州立大学 フラトン校の教授よ 1086 01:02:15,858 --> 01:02:17,735 カリフォルニア州立大学 フラトン校の教授よ 1087 01:02:17,818 --> 01:02:23,908 自分の黒さの認識に 環境要因がどう影響するか 1088 01:02:23,991 --> 01:02:25,159 興味がある 1089 01:02:25,242 --> 01:02:28,329 子供たちにバービーを見せ 1090 01:02:28,412 --> 01:02:33,292 質問をしながら 意識を探ってみます 1091 01:02:33,375 --> 01:02:37,713 着想を得たのは クラークの人形実験 1092 01:02:37,797 --> 01:02:40,674 でも模倣実験じゃない 1093 01:02:40,758 --> 01:02:45,387 質問する内容を 肌の色に絞らずに― 1094 01:02:45,471 --> 01:02:49,767 体形などの特徴にも 触れることにした 1095 01:02:49,850 --> 01:02:52,728 最後は専門家との意見交換 1096 01:02:52,812 --> 01:02:56,982 様々な分野の専門家を集めて 1097 01:02:57,066 --> 01:03:01,654 実験結果について 話し合います 1098 01:03:01,737 --> 01:03:02,947 始める? 1099 01:03:04,156 --> 01:03:07,743 ゴールで会おう 1100 01:03:09,245 --> 01:03:11,539 一番 きれいな子は? 1101 01:03:11,622 --> 01:03:16,168 私が一番 きれいだと思うのは… 1102 01:03:18,462 --> 01:03:19,380 ブルックリン 1103 01:03:19,463 --> 01:03:21,423 心理カウンセラー イェシーバ・デイビス きれいだと思う? 1104 01:03:21,423 --> 01:03:21,507 心理カウンセラー イェシーバ・デイビス 1105 01:03:21,507 --> 01:03:22,800 心理カウンセラー イェシーバ・デイビス どうして? 1106 01:03:22,883 --> 01:03:25,052 肌が黒いからよ 1107 01:03:25,135 --> 01:03:29,139 確かにそうね 肌が黒い 1108 01:03:29,223 --> 01:03:32,309 それにギターを弾けるから 1109 01:03:32,393 --> 01:03:37,481 どの子が 一番 きれいだと思う? 1110 01:03:38,274 --> 01:03:39,233 その子ね 1111 01:03:39,316 --> 01:03:41,443 そう思う理由は? 1112 01:03:41,944 --> 01:03:43,571 ドレスがいい 1113 01:03:43,654 --> 01:03:44,780 服が好き? 1114 01:03:45,781 --> 01:03:48,659 他に何か理由はある? 1115 01:03:48,742 --> 01:03:49,827 靴 1116 01:03:50,327 --> 01:03:54,039 服がすてきだし 髪形も気に入った 1117 01:03:54,123 --> 01:03:55,332 髪形ね 1118 01:03:55,416 --> 01:03:58,252 シャツとバッグが好き 1119 01:03:58,335 --> 01:04:01,380 きれいな靴と髪形もいい 1120 01:04:01,463 --> 01:04:04,550 好きなバービーを選ぶ時 1121 01:04:04,633 --> 01:04:10,931 服や靴の話はするけど あまり肌の色には触れない 1122 01:04:11,015 --> 01:04:14,435 それについて意見を伺いたい 1123 01:04:14,518 --> 01:04:19,523 子供たちは人種について どう考えているのか 1124 01:04:19,607 --> 01:04:23,402 そもそも子供に 人種の概念はあるのか 1125 01:04:23,485 --> 01:04:24,820 小学校で働いてます 1126 01:04:24,820 --> 01:04:25,738 小学校で働いてます 小学校の校長 ブリタニー・ジョーンズ 1127 01:04:25,738 --> 01:04:26,614 小学校の校長 ブリタニー・ジョーンズ 1128 01:04:26,614 --> 01:04:29,533 小学校の校長 ブリタニー・ジョーンズ 子供が 人種に関する話をする時 1129 01:04:29,533 --> 01:04:30,492 子供が 人種に関する話をする時 1130 01:04:30,576 --> 01:04:34,246 “人種”という言葉は 使わない 1131 01:04:34,914 --> 01:04:38,292 教育現場で使われているのは 1132 01:04:38,375 --> 01:04:43,130 “民族性”や“文化”という 言葉よ 1133 01:04:43,213 --> 01:04:45,424 子供たちが使うのは 1134 01:04:45,507 --> 01:04:50,179 人を文化的に 特徴づける言葉が多い 1135 01:04:50,262 --> 01:04:55,184 “人種(レース)”という言葉を 聞いたことある? 1136 01:04:55,768 --> 01:04:56,644 いいえ 1137 01:04:57,603 --> 01:04:58,854 意味は? 1138 01:04:58,938 --> 01:05:00,356 いい質問ね 1139 01:05:00,439 --> 01:05:06,320 レースと言えば 競争を思い浮かべる 1140 01:05:06,403 --> 01:05:08,489 走るレースのこと? 1141 01:05:08,572 --> 01:05:12,534 ママやパパと 人種の話をする時 1142 01:05:13,243 --> 01:05:15,120 どんな話をする? 1143 01:05:17,957 --> 01:05:20,376 “見た目で判断するな” 1144 01:05:21,085 --> 01:05:23,587 どういう意味? 1145 01:05:23,671 --> 01:05:27,758 外見で人を からかうこと 1146 01:05:27,841 --> 01:05:30,094 “人種”と聞いて― 1147 01:05:32,513 --> 01:05:34,181 何が浮かぶ? 1148 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 人種差別 1149 01:05:35,349 --> 01:05:38,310 じゃあ 人種差別って何? 1150 01:05:40,187 --> 01:05:45,275 肌の色で人を判断することだ 1151 01:05:45,359 --> 01:05:47,611 容姿や文化とか 1152 01:05:47,695 --> 01:05:52,241 “人種差別”という言葉は すぐ出てきた 1153 01:05:52,324 --> 01:05:57,162 黒人であることを 家族は何て言ってる? 1154 01:05:58,247 --> 01:06:03,794 “お前は美しい 黒人の女王様だよ”って 1155 01:06:04,753 --> 01:06:08,173 ママが “黒い肌に誇りを持て”って 1156 01:06:08,257 --> 01:06:11,135 “黒人ガール・マジック”は― 1157 01:06:11,218 --> 01:06:15,556 黒人にしか分からないらしい 1158 01:06:15,639 --> 01:06:17,474 こう言われた 1159 01:06:18,642 --> 01:06:22,396 “人と違ってもいいんだ” 1160 01:06:23,397 --> 01:06:26,066 “同じ人間だから”と 1161 01:06:26,650 --> 01:06:32,239 何もしてない黒人が 警官に押さえつけられたのは 1162 01:06:32,322 --> 01:06:35,451 間違ってると言ってた 1163 01:06:35,534 --> 01:06:40,748 大人とは違う言葉を使って 人種の話をしてた 1164 01:06:40,831 --> 01:06:44,877 人種差別の 抗議運動のこととかね 1165 01:06:44,960 --> 01:06:47,087 つまり理解はしてる 1166 01:06:47,171 --> 01:06:48,380 別の言葉で 質問してみては? 教授/研究者 1167 01:06:48,380 --> 01:06:48,464 別の言葉で 質問してみては? 1168 01:06:48,464 --> 01:06:50,758 別の言葉で 質問してみては? アントーニャ・ ジャクソン 1169 01:06:50,841 --> 01:06:54,678 聞いた話の影響を 受けてるだけで 1170 01:06:54,762 --> 01:06:59,016 心の中では疑問を 抱いていると思う 1171 01:06:59,099 --> 01:07:02,728 だって肌の色が関係ないなら 1172 01:07:02,811 --> 01:07:06,356 なぜ黒人男性は 警察に殺されたの? 1173 01:07:06,440 --> 01:07:09,526 バービーが 果たすべき役割は? 1174 01:07:09,610 --> 01:07:12,196 バービーとマテル社は 1175 01:07:12,279 --> 01:07:17,034 多様性への理解の普及に もっと貢献すべき? 1176 01:07:17,117 --> 01:07:17,951 ええ 1177 01:07:18,827 --> 01:07:22,372 社会全体の責任だと思う 1178 01:07:22,456 --> 01:07:24,958 もっといろんな方法で 1179 01:07:25,667 --> 01:07:27,711 貢献できると思う 1180 01:07:29,004 --> 01:07:32,716 人種や民族 文化の特徴を 1181 01:07:32,800 --> 01:07:35,719 もっと明確に示すことでね 1182 01:07:35,803 --> 01:07:38,764 マテルに 専門チームはないの? 1183 01:07:38,847 --> 01:07:43,852 多様性を扱う部署があれば 面白いと思う 1184 01:07:43,936 --> 01:07:47,439 本気で変えるなら 1人では無理 1185 01:07:47,523 --> 01:07:50,943 チームで取り組む必要がある 1186 01:07:51,610 --> 01:07:53,237 人選も重要ね 1187 01:07:54,279 --> 01:07:58,951 どれがあなたに 一番 似てると思う? 1188 01:07:59,034 --> 01:08:01,328 このバービー? 1189 01:08:02,162 --> 01:08:05,290 これが私に似てると思う 1190 01:08:05,374 --> 01:08:08,544 髪も目も茶色だから 1191 01:08:08,627 --> 01:08:10,129 どこが似てる? 1192 01:08:10,212 --> 01:08:14,800 私も時々 髪をアップにするの 1193 01:08:14,883 --> 01:08:17,928 美人だし髪形が似てる 1194 01:08:18,595 --> 01:08:20,681 ママに似てる? 1195 01:08:20,764 --> 01:08:21,598 どこが? 1196 01:08:21,682 --> 01:08:25,102 ウィッグを着けてるみたい 1197 01:08:25,853 --> 01:08:28,647 どれも私に似てない 1198 01:08:30,440 --> 01:08:35,445 人形を与えた後 親や私たちの責任は? 1199 01:08:35,529 --> 01:08:41,326 結局 我々にできないことは バービーにもできない 1200 01:08:42,494 --> 01:08:46,248 責任は親とマテルにある 1201 01:08:46,331 --> 01:08:48,208 UCLA博士候補生 社会がやるべきことを 1202 01:08:48,208 --> 01:08:48,292 社会がやるべきことを 1203 01:08:48,292 --> 01:08:49,251 社会がやるべきことを アントワン・ シンプキンズ 1204 01:08:49,251 --> 01:08:49,334 アントワン・ シンプキンズ 1205 01:08:49,334 --> 01:08:51,044 アントワン・ シンプキンズ バービーに 押しつけるのは 1206 01:08:51,044 --> 01:08:53,005 バービーに 押しつけるのは 1207 01:08:53,088 --> 01:08:54,464 間違ってる 1208 01:08:54,548 --> 01:08:56,592 だから取り除くんだ 1209 01:08:56,717 --> 01:09:03,307 真の多様性 公平性 包括性を 実現するためには 1210 01:09:03,390 --> 01:09:09,771 暴力的な組織や存在を 社会から排除することだ 1211 01:09:09,855 --> 01:09:15,527 すべては植民地主義の 長年の負の遺産だ 1212 01:09:15,611 --> 01:09:20,449 排除しない限り 問題は解決しない 1213 01:09:20,532 --> 01:09:24,286 5歳の娘は 今 ゲームに夢中だ 1214 01:09:24,369 --> 01:09:27,289 忍者に成りきってるよ 1215 01:09:27,372 --> 01:09:30,834 バービーを たくさん持ってるが 1216 01:09:30,918 --> 01:09:34,171 分け隔てなく 大切にしてる 1217 01:09:34,254 --> 01:09:37,382 いろんなバービーがいる 1218 01:09:37,466 --> 01:09:41,345 肌の色 髪形 体形も様々だ 1219 01:09:41,428 --> 01:09:42,971 娘を誇りに思う 1220 01:09:43,055 --> 01:09:47,309 子供たちを引きつけるのは 遊びなんだ 1221 01:09:47,809 --> 01:09:52,272 何で遊ぶかより 遊びそのものを楽しんでる 1222 01:09:52,356 --> 01:09:56,777 子供30人に バービーの外見を尋ねたら 1223 01:09:56,860 --> 01:10:00,739 たぶん26通りの答えが 返ってくる 1224 01:10:00,822 --> 01:10:04,159 本物のバービーはどれ? 1225 01:10:05,619 --> 01:10:07,204 これが本物? 1226 01:10:08,956 --> 01:10:09,957 こっち? 1227 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 理由は? 1228 01:10:11,792 --> 01:10:13,126 肌の色 1229 01:10:13,210 --> 01:10:15,212 金髪だから 1230 01:10:15,295 --> 01:10:16,338 そうなの? 1231 01:10:16,421 --> 01:10:20,342 あっちが本物で これは後から作られた 1232 01:10:20,425 --> 01:10:22,177 黒人の女の子が 1233 01:10:22,261 --> 01:10:26,390 自分たちに似た人形で 遊べるようにね 1234 01:10:26,473 --> 01:10:30,185 オモチャには ちょっと詳しいの 1235 01:10:30,269 --> 01:10:32,813 それが初代のバービーよ 1236 01:10:32,896 --> 01:10:38,527 お店に行って 最初に見るバービーだ 1237 01:10:38,610 --> 01:10:40,237 CMでもね 1238 01:10:40,320 --> 01:10:43,615 行き着く質問は “バービーは誰か?” 1239 01:10:43,699 --> 01:10:47,369 みんなマリブと答える 1240 01:10:47,452 --> 01:10:49,830 そこから分かるのは 1241 01:10:49,913 --> 01:10:53,875 マリブがいつも中央にいて 1242 01:10:53,959 --> 01:10:56,503 他の子は脇役だってこと 1243 01:10:56,586 --> 01:10:58,672 それが世界標準だ 1244 01:10:58,755 --> 01:11:01,967 クラシック マリブ 普通のバービー 1245 01:11:02,092 --> 01:11:04,511 それぞれのバービーに 1246 01:11:04,553 --> 01:11:08,307 役割が課せられているんです 1247 01:11:08,390 --> 01:11:10,309 そして子供たちは 1248 01:11:10,392 --> 01:11:13,812 黒人やラテン系 アジア系のバービーが 1249 01:11:13,895 --> 01:11:17,649 後から作られたことを 知っています 1250 01:11:17,733 --> 01:11:21,653 黒人を底辺とする 社会構造の存在は 1251 01:11:21,737 --> 01:11:23,780 子供にも明白です 1252 01:11:23,864 --> 01:11:28,869 オモチャの世界にも 階層があることを 1253 01:11:28,952 --> 01:11:31,455 子供は理解しています 1254 01:11:31,538 --> 01:11:33,582 選ぶとしたら― 1255 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 普通のバービーがいい 1256 01:11:37,085 --> 01:11:39,796 本物は忙しいからね 1257 01:11:39,880 --> 01:11:42,674 これがオリジナルだ 1258 01:11:42,758 --> 01:11:45,844 さっき待ってる間 1259 01:11:45,927 --> 01:11:51,683 テレビを見てたら このバービーが出てた 1260 01:11:53,435 --> 01:11:58,273 娘が見てる番組で 黒人は主役じゃない 1261 01:11:58,357 --> 01:12:00,859 黒人のキャラクターは 1262 01:12:00,942 --> 01:12:04,446 ほとんど 取り上げられない 1263 01:12:04,529 --> 01:12:05,906 いつも脇役よ 1264 01:12:05,989 --> 01:12:10,619 ブラック・バービーが 誕生する前と 1265 01:12:10,702 --> 01:12:13,955 ほとんど変わってない 1266 01:12:14,039 --> 01:12:15,999 バービーの映画は? 1267 01:12:16,083 --> 01:12:17,334 見た? 1268 01:12:17,417 --> 01:12:18,794 どの映画? 1269 01:12:18,877 --> 01:12:21,254 スパイのやつ 1270 01:12:21,338 --> 01:12:22,422 宇宙のやつ 1271 01:12:22,506 --> 01:12:23,924 普通のも 1272 01:12:24,549 --> 01:12:27,552 昔のアニメをよく見た 1273 01:12:27,636 --> 01:12:28,470 本当? 1274 01:12:28,553 --> 01:12:32,182 バービーの映画を見た 1275 01:12:32,265 --> 01:12:35,394 それに似てる子が出てた 1276 01:12:36,228 --> 01:12:37,104 私はナシェール 1277 01:12:37,104 --> 01:12:38,647 私はナシェール 〝黒人ガール〞のママ ナシェール・ジャクソン 1278 01:12:38,647 --> 01:12:38,730 〝黒人ガール〞のママ ナシェール・ジャクソン 1279 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 〝黒人ガール〞のママ ナシェール・ジャクソン 娘のケイデンよ 1280 01:12:39,731 --> 01:12:40,315 娘のケイデンよ 1281 01:12:40,315 --> 01:12:41,066 娘のケイデンよ 〝黒人ガール・マジック〞 ケイデン・ジャクソン 1282 01:12:41,066 --> 01:12:42,943 〝黒人ガール・マジック〞 ケイデン・ジャクソン 1283 01:12:42,943 --> 01:12:44,945 〝黒人ガール・マジック〞 ケイデン・ジャクソン どうも 14歳になった 1284 01:12:44,945 --> 01:12:45,445 どうも 14歳になった 1285 01:12:46,029 --> 01:12:48,365 人形遊びを強要された 1286 01:12:48,448 --> 01:12:50,659 強制なんかしてない 1287 01:12:50,742 --> 01:12:54,287 今でも覚えているのは― 1288 01:12:54,788 --> 01:12:58,708 バービーの映画を見た後 1289 01:12:59,209 --> 01:13:02,796 バービーを 買いに行った時のことよ 1290 01:13:02,879 --> 01:13:06,967 棚に並んでるバービーを 見つけて― 1291 01:13:07,467 --> 01:13:10,345 “ほら 黒人のバービーよ”と 1292 01:13:11,054 --> 01:13:14,433 でも娘は かたくなに言った 1293 01:13:14,516 --> 01:13:18,603 “これは違う バービーは白人だもん” 1294 01:13:18,687 --> 01:13:22,441 いろんな人種を 登場させるべきよ 1295 01:13:22,524 --> 01:13:25,986 いつも主役は 1つの人種だから 1296 01:13:26,069 --> 01:13:31,575 番組が始まったのは 私が9歳か10歳の時だった 1297 01:13:32,284 --> 01:13:35,036 黒人の子も登場してた 1298 01:13:35,120 --> 01:13:39,749 だからバービーは 黒人じゃないと思ってた 1299 01:13:39,833 --> 01:13:42,461 黒人は友達と決まってる 1300 01:13:42,544 --> 01:13:45,297 ニッキや クリスティーとかね 1301 01:13:45,380 --> 01:13:45,714 私はアイドレア LA在住のライターよ 1302 01:13:45,714 --> 01:13:48,967 私はアイドレア LA在住のライターよ ライター アイドレア・ウォルデン 1303 01:13:49,050 --> 01:13:52,888 バービーのビデオログは 前から知ってた 1304 01:13:52,971 --> 01:13:58,518 気になった動画を 何本か見たことがあったの 1305 01:13:58,602 --> 01:14:03,815 他の作品でマテルと 仕事をしたことがあって 1306 01:14:03,899 --> 01:14:06,193 いい関係を築けてた 1307 01:14:06,276 --> 01:14:10,113 それで2020年の問題が 起きた時 1308 01:14:10,197 --> 01:14:13,200 何かできないかと 相談を受けた 1309 01:14:13,200 --> 01:14:14,451 何かできないかと 相談を受けた 差別反対Vログ 1310 01:14:14,451 --> 01:14:14,743 差別反対Vログ 1311 01:14:15,035 --> 01:14:16,286 みんな 元気? 1312 01:14:16,369 --> 01:14:17,370 ハーイ 1313 01:14:17,454 --> 01:14:21,124 今 世界中で 何百万という人が 1314 01:14:21,208 --> 01:14:26,922 人種差別と闘うために 立ち上がってる 1315 01:14:27,005 --> 01:14:30,967 抗議している理由は 多くの人たちが 1316 01:14:31,051 --> 01:14:32,469 肌の色を理由に 1317 01:14:32,552 --> 01:14:37,057 長年 不当な扱いを 受けてきたからよ 1318 01:14:37,140 --> 01:14:42,938 バービーのVログで メッセージを伝えてほしいと 1319 01:14:43,021 --> 01:14:45,273 順調そうに見えても 1320 01:14:45,357 --> 01:14:50,153 私たち黒人は 人種差別に苦しんでる 1321 01:14:50,237 --> 01:14:51,404 いつもね 1322 01:14:51,488 --> 01:14:55,283 2人がまったく 同じことをしても 1323 01:14:55,367 --> 01:14:59,412 見た目で判断されることを 伝えたかった 1324 01:14:59,496 --> 01:15:02,874 シールの売り上げを競うため 1325 01:15:02,958 --> 01:15:06,002 ビーチで 別々にシールを売ってた 1326 01:15:06,086 --> 01:15:10,006 でも私は警備員に 3回 止められた 1327 01:15:10,090 --> 01:15:11,091 ウソ! 1328 01:15:11,174 --> 01:15:15,262 いろいろ質問されて ママに電話まで 1329 01:15:15,345 --> 01:15:18,390 だから ほとんど 売れなかった 1330 01:15:18,890 --> 01:15:23,645 同じことをしただけなのに 私だけ疑われた 1331 01:15:23,728 --> 01:15:25,981 私の実体験を 1332 01:15:26,064 --> 01:15:30,860 視聴者の年齢層に合わせて 書き換えた 1333 01:15:30,944 --> 01:15:35,949 大人の問題を 若者向けに書き換えるのは 1334 01:15:36,032 --> 01:15:38,451 仕事でよく使う方法よ 1335 01:15:38,535 --> 01:15:42,205 こういうことを言うと 話をそらされる 1336 01:15:42,289 --> 01:15:46,293 “許可を 取るべきだったね”とか 1337 01:15:46,376 --> 01:15:47,961 はぐらかさないで 1338 01:15:48,044 --> 01:15:52,340 私が黒人だから疑われたのよ 1339 01:15:52,424 --> 01:15:56,052 白人のことは疑わないのにね 1340 01:15:56,136 --> 01:16:00,682 体験を話し合うという 単純な設定よ 1341 01:16:00,765 --> 01:16:04,477 気まずい話をする 2人の様子を― 1342 01:16:04,561 --> 01:16:06,563 描きたいと思った 1343 01:16:06,646 --> 01:16:09,524 お互い落ち着かないはず 1344 01:16:09,608 --> 01:16:14,070 チームのおかげで いい動画ができた 1345 01:16:14,821 --> 01:16:19,159 デイヴ・シャペルの ジョークを思い出した 1346 01:16:20,702 --> 01:16:21,703 傑作だ 1347 01:16:23,997 --> 01:16:27,959 バービーの 人種差別に対する考えは? 1348 01:16:28,043 --> 01:16:31,254 よし バービーを呼ぼう 1349 01:16:35,467 --> 01:16:36,551 なるほど 1350 01:16:37,093 --> 01:16:37,969 すごい 1351 01:16:38,511 --> 01:16:41,264 バービーは味方みたいね 1352 01:16:41,348 --> 01:16:42,557 いいと思う 1353 01:16:42,641 --> 01:16:47,896 バービーに憧れてる 白人の女の子たちは 1354 01:16:48,438 --> 01:16:52,275 きっと彼女の言葉に耳を貸す 1355 01:16:52,359 --> 01:16:56,404 差別を見かけたら 声を上げてほしい 1356 01:16:56,488 --> 01:17:01,993 そして黒人やラテン系の 友達のために 1357 01:17:02,077 --> 01:17:04,329 立ち上がってほしい 1358 01:17:04,412 --> 01:17:08,958 そうすることで 問題が表に出てくる 1359 01:17:09,042 --> 01:17:12,420 この動画に足りないのは 1360 01:17:12,504 --> 01:17:17,884 実行できるアドバイスが なかったことね 1361 01:17:17,967 --> 01:17:21,721 その言葉に 耳を傾けるだけでは 1362 01:17:21,805 --> 01:17:24,849 友達が からかわれた時 1363 01:17:24,933 --> 01:17:28,853 どう対処すればいいか 分からない 1364 01:17:29,354 --> 01:17:33,525 子供が子供で いられないことが― 1365 01:17:34,567 --> 01:17:36,695 ちょっと悲しい 1366 01:17:37,612 --> 01:17:41,366 大人になることは必要だけど 1367 01:17:41,449 --> 01:17:44,953 現実は子供にとって酷すぎる 1368 01:17:45,036 --> 01:17:49,958 現実とファンタジーが 出会ったことで 1369 01:17:50,041 --> 01:17:55,296 世界が優しい方向に 変わることを願ってる 1370 01:17:55,797 --> 01:17:58,466 少しでも差別が減れば 1371 01:17:58,550 --> 01:18:01,010 すばらしいと思う 1372 01:18:01,094 --> 01:18:04,514 社会問題を 取り上げた意義はある 1373 01:18:04,597 --> 01:18:08,852 差別を経験したことがない 子供たちは 1374 01:18:09,394 --> 01:18:14,023 この動画から 多くを学べると思う 1375 01:18:14,107 --> 01:18:15,942 でもニッキが― 1376 01:18:16,025 --> 01:18:20,405 こんなに しゃべったことがあった? 1377 01:18:20,488 --> 01:18:24,159 普段の彼女と違いすぎる 1378 01:18:24,242 --> 01:18:28,037 一歩 踏み出さないと 進歩はない 1379 01:18:28,121 --> 01:18:31,958 進歩は 一夜にしてならずだ 1380 01:18:32,041 --> 01:18:34,210 表現方法は増えた 1381 01:18:34,294 --> 01:18:36,337 昨年の映画で― 1382 01:18:36,421 --> 01:18:39,174 バービー〝マリブ〞が― 1383 01:18:39,257 --> 01:18:42,093 バービー“ブルックリン”と 出会った 1384 01:18:42,177 --> 01:18:44,679 ブルックリンってNYの? 1385 01:18:44,763 --> 01:18:45,722 他にある? 1386 01:18:45,805 --> 01:18:48,016 覚えてる場面がある 1387 01:18:48,099 --> 01:18:51,186 白人と黒人のバービーが― 1388 01:18:51,269 --> 01:18:52,979 寮で同じ部屋に 1389 01:18:53,062 --> 01:18:53,688 〝バービー・ロバーツ〞 1390 01:18:53,688 --> 01:18:55,023 〝バービー・ロバーツ〞 私の部屋よ 1391 01:18:55,106 --> 01:18:58,485 私の名前が書いてある バービーよ 1392 01:18:58,568 --> 01:19:00,862 バービーは私 1393 01:19:01,446 --> 01:19:02,822 名字は? 1394 01:19:02,947 --> 01:19:03,740 ロバーツ 1395 01:19:03,782 --> 01:19:04,491 〝バービー・ロバーツ〞 1396 01:19:04,491 --> 01:19:06,618 〝バービー・ロバーツ〞 同姓同名? 1397 01:19:06,701 --> 01:19:10,497 バービー愛好家 ドゥーワップ・バード メラニンが豊富な子と 白人の子は 1398 01:19:10,497 --> 01:19:10,580 バービー愛好家 ドゥーワップ・バード 1399 01:19:10,580 --> 01:19:11,289 バービー愛好家 ドゥーワップ・バード 同じバービーだけど 1400 01:19:11,289 --> 01:19:13,208 同じバービーだけど 1401 01:19:13,291 --> 01:19:15,502 肌の色が違う 1402 01:19:15,585 --> 01:19:18,588 マルチバースの扉が開いた 1403 01:19:18,671 --> 01:19:22,300 進歩的と受け止められた 1404 01:19:22,383 --> 01:19:24,594 ブルックリンが 1405 01:19:24,677 --> 01:19:28,014 スクリーンデビューを 飾ったからね 1406 01:19:28,640 --> 01:19:33,478 どんな形であれ 進歩的なのは間違いない 1407 01:19:33,561 --> 01:19:36,606 とても興味深いのは 1408 01:19:36,689 --> 01:19:40,360 ブルックリンが 実力不足の相手と 1409 01:19:40,443 --> 01:19:42,946 競っていることだ 1410 01:19:43,029 --> 01:19:45,865 世の中の黒人女性たちが 1411 01:19:45,949 --> 01:19:48,910 日々 経験していることだ 1412 01:19:49,410 --> 01:19:52,121 黒人は下に見られてる 1413 01:19:56,417 --> 01:19:58,336 肌の白さでは― 1414 01:19:59,921 --> 01:20:02,382 決してかなわない 1415 01:20:02,465 --> 01:20:05,093 でも白人に並ぶために… 1416 01:20:05,176 --> 01:20:06,886 任せて 1417 01:20:06,970 --> 01:20:10,723 豊かすぎる才能を持つ存在に 1418 01:20:11,224 --> 01:20:14,310 バレエが役に立った 1419 01:20:14,394 --> 01:20:19,691 2人をライバルとしたのが 進歩的と思われてる 1420 01:20:20,316 --> 01:20:21,901 とんでもない 1421 01:20:21,985 --> 01:20:26,322 ゴールで会おう 1422 01:20:26,406 --> 01:20:30,660 2人が対等なのは 納得できない 1423 01:20:31,160 --> 01:20:33,288 なぜマテルは 1424 01:20:33,371 --> 01:20:38,877 ブルックリンの才能と 優位性を認めないのか 1425 01:20:39,544 --> 01:20:41,963 マスコミの間では 1426 01:20:42,046 --> 01:20:48,011 包括的ではないとの意見も 出ていました 1427 01:20:48,511 --> 01:20:53,433 黒人やラテン系 アジア系の登場人物が 1428 01:20:53,516 --> 01:20:58,897 主人公になるには どうすればいいと思いますか 1429 01:20:58,980 --> 01:21:02,150 状況を改善しようとしてる 1430 01:21:02,233 --> 01:21:06,070 バービー “ブルックリン”の 登場は― 1431 01:21:06,154 --> 01:21:08,156 大きな一歩だ 1432 01:21:08,239 --> 01:21:10,241 去年の映画のヒットで 1433 01:21:10,325 --> 01:21:15,872 ブルックリンを 主役にした企画が始動してる 1434 01:21:15,997 --> 01:21:18,708 まだマリブと友達だが 1435 01:21:18,791 --> 01:21:21,711 物語の中心はブルックリンだ 1436 01:21:21,794 --> 01:21:26,591 ブルックリンの アニメ・シリーズを制作し 1437 01:21:26,674 --> 01:21:28,343 人形も作る 1438 01:21:28,426 --> 01:21:33,014 Vログの発信も 増やしていく予定だ 1439 01:21:33,097 --> 01:21:35,141 最近の親たちも 1440 01:21:35,224 --> 01:21:39,771 有色人種に主役を 演じてほしがってる 1441 01:21:39,854 --> 01:21:44,651 権力や文化の影響が 根強いのを感じます 1442 01:21:44,734 --> 01:21:48,655 包括性への取り組みは 進んでる 1443 01:21:48,738 --> 01:21:52,325 その中で最も大切なのは― 1444 01:21:54,160 --> 01:21:55,828 スピードだ 1445 01:21:55,912 --> 01:21:58,790 そして継続可能なペースで 1446 01:21:58,873 --> 01:22:02,669 目標達成に向けて 着実に進むことだ 1447 01:22:02,752 --> 01:22:08,508 期待するような スピード感のある進展が 1448 01:22:08,591 --> 01:22:11,636 見られなくても大丈夫 1449 01:22:12,220 --> 01:22:17,558 私が期待するのは 継続的な努力だ 1450 01:22:17,642 --> 01:22:20,520 少しでも前に進めたら 1451 01:22:20,603 --> 01:22:22,438 よしとしよう 1452 01:22:22,522 --> 01:22:24,440 成功しないと思う 1453 01:22:24,524 --> 01:22:25,775 どうして? 1454 01:22:25,858 --> 01:22:28,444 だって この世界は… 1455 01:22:29,195 --> 01:22:30,571 言いたくない 1456 01:22:30,655 --> 01:22:31,698 言ってよ 1457 01:22:32,991 --> 01:22:36,828 基本的に白人社会だからよ 1458 01:22:36,911 --> 01:22:41,207 成功者として まず思い浮かぶのは 1459 01:22:42,333 --> 01:22:44,002 白人が多い 1460 01:22:44,085 --> 01:22:49,215 白人を好む傾向が強いから 1461 01:22:49,716 --> 01:22:54,762 黒人バービーは 単独の主役にはなれない 1462 01:22:54,846 --> 01:22:57,974 白人のキャラが必要だと思う 1463 01:22:59,100 --> 01:23:00,601 脇を固めなきゃ 1464 01:23:01,102 --> 01:23:04,564 成功してほしいけど 厳しいと思う 1465 01:23:05,773 --> 01:23:07,984 すごく残念だわ 1466 01:23:09,652 --> 01:23:12,864 有色人種という理由だけで 1467 01:23:12,947 --> 01:23:16,868 成功は無理だと 決めつけるなんてね 1468 01:23:20,038 --> 01:23:22,832 私の姉妹と姪(めい)よ 1469 01:23:23,875 --> 01:23:26,419 本音を聞いて驚いた 1470 01:23:27,045 --> 01:23:31,049 白人社会のままだと言うなら 世界の人口 1471 01:23:31,132 --> 01:23:33,593 私たちの仕事の意味は? 1472 01:23:34,260 --> 01:23:37,346 黒人の人形がない時代から 1473 01:23:37,430 --> 01:23:39,891 状況は大きく変わった 1474 01:23:40,475 --> 01:23:41,476 でしょ? 1475 01:23:43,311 --> 01:23:45,354 〝ビューラ 勤続40周年〞 1476 01:23:47,565 --> 01:23:51,277 この本について教えて 1477 01:23:52,653 --> 01:23:54,739 〝70年の イノベーションと遊び〞 70周年記念の本よ 1478 01:23:54,739 --> 01:23:55,323 〝70年の イノベーションと遊び〞 1479 01:23:55,323 --> 01:23:56,616 〝70年の イノベーションと遊び〞 私の言葉が引用されてる 1480 01:23:56,616 --> 01:23:58,117 私の言葉が引用されてる 1481 01:23:59,410 --> 01:24:02,246 “マテルで働いた44年間は” 1482 01:24:02,330 --> 01:24:04,707 “最高に幸せだった” 1483 01:24:05,625 --> 01:24:07,585 キティは? 1484 01:24:07,668 --> 01:24:09,128 あったわ 1485 01:24:09,212 --> 01:24:13,299 “ブラック・バービーの 生みの親” 1486 01:24:13,382 --> 01:24:15,384 “私の仕事を知ると” 1487 01:24:15,468 --> 01:24:20,431 “少女たちは私を 憧れの目で見てくれる” 1488 01:24:20,515 --> 01:24:22,308 会社の年表よ 1489 01:24:23,935 --> 01:24:25,103 どれどれ 1490 01:24:25,186 --> 01:24:30,483 ブラック・バービーの誕生は 1980年だけど… 1491 01:24:30,566 --> 01:24:31,484 82年? 1492 01:24:31,567 --> 01:24:32,652 1980年よ 1493 01:24:32,735 --> 01:24:35,279 でも載ってない? 1494 01:24:35,905 --> 01:24:37,949 “限界への挑戦” 1495 01:24:38,032 --> 01:24:41,285 ブラック・バービーは 載ってない 1496 01:24:42,703 --> 01:24:46,958 挑戦した項目に 載ってなくて残念 1497 01:24:47,083 --> 01:24:48,126 本当ね 1498 01:24:48,209 --> 01:24:51,546 ホリデー・バービーは 載ってるのに 1499 01:24:54,006 --> 01:24:58,719 撮影中 何度も“小さな ラジェリア”のことを思った 1500 01:24:58,803 --> 01:25:02,390 テキサス出身の シャイな女の子 1501 01:25:02,473 --> 01:25:06,811 この映画を見たら どう思っただろう 1502 01:25:06,936 --> 01:25:13,276 きっと おばのように 難しい質問を投げかけて 1503 01:25:13,359 --> 01:25:16,445 後世に道を 切り開こうとしたはず 1504 01:25:16,529 --> 01:25:21,075 ションダのように 重責をはねのけ 1505 01:25:21,159 --> 01:25:22,785 ミスティのように 1506 01:25:22,869 --> 01:25:29,041 世間への抗議の意味を込め 舞台に立っただろう 1507 01:25:29,125 --> 01:25:31,127 臆することなくね 1508 01:25:31,210 --> 01:25:33,379 そしてキティと ステイシーのように 〝透明人間じゃない〞 1509 01:25:33,379 --> 01:25:34,714 そしてキティと ステイシーのように 1510 01:25:34,797 --> 01:25:40,678 ブラック・バービーの物語を 後世に伝えようとしたはず 1511 01:25:40,761 --> 01:25:44,932 だって その価値が あるのだから 1512 01:25:46,267 --> 01:25:52,106 私は映画を撮りながら たくさんの刺激を受けた 1513 01:25:52,190 --> 01:25:52,732 みんなはどうだった? 1514 01:25:52,732 --> 01:25:55,193 みんなはどうだった? 〝未来の 黒人デザイナー〞 1515 01:25:55,193 --> 01:25:56,027 〝未来の 黒人デザイナー〞 1516 01:25:56,110 --> 01:26:00,823 功績を残すため こういう映画は必要だと思う 1517 01:26:01,616 --> 01:26:05,494 ブラック・バービーが 道を開いてくれた 1518 01:26:06,078 --> 01:26:11,000 ブラック・バービーには 私自身が反映されてる 1519 01:26:11,083 --> 01:26:16,672 私の人間性や思いが この人形に込められてる 1520 01:26:17,215 --> 01:26:21,510 人形で遊んだ すべての子供たちに― 1521 01:26:22,220 --> 01:26:26,265 喜びを与えられたと思ってる 1522 01:26:26,349 --> 01:26:29,143 神から授かった創造力を 1523 01:26:29,227 --> 01:26:32,980 有効に使えたと思う 1524 01:26:33,064 --> 01:26:39,070 バービーの成長の軌跡と 未来に感謝したい 1525 01:26:39,153 --> 01:26:42,615 ブラック・バービーが いなければ 1526 01:26:42,698 --> 01:26:44,825 未来も違ってたはず 1527 01:26:44,909 --> 01:26:50,331 黒人女性たちを 心から誇りに思う 1528 01:26:50,414 --> 01:26:53,668 長い沈黙を破って 1529 01:26:53,751 --> 01:26:58,422 私たちのために 声を上げてくれた 1530 01:26:58,506 --> 01:27:01,008 苦労は計り知れない 1531 01:27:01,592 --> 01:27:03,886 興奮はさておき― 1532 01:27:04,011 --> 01:27:07,348 みんなの軌跡に 敬意を表したい 1533 01:27:07,807 --> 01:27:12,019 すべての功績に ただ感謝してる 1534 01:27:18,734 --> 01:27:22,238 人形は嫌いじゃなくなった 1535 01:27:22,989 --> 01:27:28,869 支え合って生きてきた 黒人女性たちの物語は 1536 01:27:28,953 --> 01:27:32,748 私に刺激を与えてくれた 1537 01:27:32,832 --> 01:27:34,709 この3人の女性 1538 01:27:34,792 --> 01:27:39,380 キティとステイシー おばのビューラは― 1539 01:27:39,463 --> 01:27:41,132 力を合わせ― 1540 01:27:41,215 --> 01:27:44,969 欲しいものを 自分たちで作った 1541 01:27:45,511 --> 01:27:48,180 私たちの仕事と同じね 1542 01:27:48,889 --> 01:27:52,727 3人の思いを 途絶えさせたくない 1543 01:27:52,810 --> 01:27:55,271 バトンは私に渡された 1544 01:27:55,855 --> 01:27:58,649 私は責任感に駆られ 1545 01:27:58,733 --> 01:28:01,152 チームを結集 1546 01:28:01,235 --> 01:28:03,988 ついに ブラック・バービーを 2011~2024年 本作の制作期間13年 1547 01:28:03,988 --> 01:28:04,071 2011~2024年 本作の制作期間13年 1548 01:28:04,071 --> 01:28:07,616 2011~2024年 本作の制作期間13年 物語の主人公にした 1549 01:28:07,616 --> 01:28:08,242 2011~2024年 本作の制作期間13年 1550 01:28:15,791 --> 01:28:17,835 マテル社から最新情報 1551 01:28:17,918 --> 01:28:22,173 2016年以降 バービーは “最も多様性に富む人形”に 1552 01:28:22,256 --> 01:28:25,217 ブルックリンは 助演として活躍中 1553 01:28:25,301 --> 01:28:28,554 今年 黒人のインターン生 3名を採用 1554 01:28:28,637 --> 01:28:31,932 黒人デザイナーに 機会を提供している 1555 01:28:32,016 --> 01:28:34,560 ビルとキティの新作が 1556 01:28:34,643 --> 01:28:36,062 来年 発売予定 1557 01:29:17,061 --> 01:29:21,732 このスタジオは 多様性に富んでるわね 1558 01:29:23,025 --> 01:29:28,406 私が入ったばかりの頃の 政界には― 1559 01:29:29,490 --> 01:29:31,617 多様性はなかった 1560 01:29:31,700 --> 01:29:35,913 メイク担当は私の化粧に てこずってたし 1561 01:29:36,497 --> 01:29:42,336 有色人種が取材されるのを 見たことがなかった 1562 01:29:42,420 --> 01:29:45,840 エンタメ業界は変わったわね 1563 01:29:45,923 --> 01:29:49,218 皆さんに会えて よかった 1564 01:29:49,301 --> 01:29:50,845 ありがとう 1565 01:30:09,697 --> 01:30:11,490 バービーになりたい? 1566 01:30:11,574 --> 01:30:17,037 私の人形が欲しいと 思ったことはある 1567 01:30:17,663 --> 01:30:18,664 カレンは? 1568 01:30:22,001 --> 01:30:23,961 カレンが喜んでる 1569 01:30:24,044 --> 01:30:25,713 大賛成よ 1570 01:30:26,297 --> 01:30:28,007 いい考えだわ 1571 01:30:28,090 --> 01:30:34,138 若い黒人女性たちへの 新たなメッセージになる 1572 01:30:34,221 --> 01:30:38,434 親しみのある議員が バービー人形になったら 1573 01:30:38,517 --> 01:30:40,060 すばらしいと思う 1574 01:30:41,479 --> 01:30:43,230 名乗ってくれる? 1575 01:30:43,314 --> 01:30:45,107 やだ 撮ってるの? 1576 01:30:46,984 --> 01:30:49,445 私はカレン これは私の母よ 1577 01:30:49,528 --> 01:30:52,281 ぜひ母のバービー人形を 1578 01:30:52,364 --> 01:30:54,825 マテルの人たち 聞いてる? 1579 01:30:54,909 --> 01:30:57,244 伝えたわよ 1580 01:30:58,871 --> 01:31:02,124 いつか発売されるかも 1581 01:31:02,625 --> 01:31:05,085 かなり 大人のバービーがね 1582 01:32:58,490 --> 01:33:03,495 日本語字幕 北村 広子 1583 01:33:06,665 --> 01:33:13,672 “小さなラジェリア”と すべての心の中の子供に捧ぐ