1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 SVI LIKOVI, DOGAĐAJI I MJESTA U OVOM FILMU FIKTIVNI SU. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 SVAKA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU SLUČAJNA JE. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 U ovom svijetu svi moramo birati 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 između svjetla i tame. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 No tko sve može razumno odabrati? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 PRIJE 15 GODINA 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Od rođenja 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 suđena mi je tama. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Mama, kad će večera? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Gladna sam. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Mama, kad će večera? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -U redu. Čula sam te. -Mama? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Ovo je naporno! Dosta mi je! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -Hajde, dušo. -Ubija me u pojam! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Hajde! Nastavi! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Više nisam raspoložen! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Dušo! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Evo ti tvoj novac! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Ostavljaš me? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -Idem drugoj! -Dušo! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, idemo jesti. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Platila sam ti instrukcije. Kad sutra odeš u školu, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 ostavi dobar dojam na učitelje i kolege, u redu? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Ne želim ići u školu. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Kažu da sam luda. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Nisi luda. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Poslušaj me. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Ti si… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 jako posebno dijete. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Svi smo rođeni jednaki. Razlikujemo se samo po odabirima. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Ako marljivo učiš, izvući ćemo se iz ove situacije. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 U redu? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, gdje si? Reci joj da izađe! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Evo tvojeg omiljenog klijenta! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Gdje je tvoja majka? Idi po nju. Reci joj da je stigao njezin muškarac! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Makni se! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Makni se! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Ubit ću tebe i tvoju majku ako nastaviš vrištati! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Začepi! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Jebi se! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Jebena kujo! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Jebi se! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Jebite se, kuje! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Jebote! Ubit ću te! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Jebi se! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Jebite se, kuje! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Kujo! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Gamadi! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Obje ću vas ubiti! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mama… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mama! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Mislila sam da sam dostigla san prepun svjetlosti. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 No sve je izgorjelo. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Bez obitelji 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 i doma 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 sjela sam na posljednji bus 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 i napustila ovo mjesto i miris spaljene trave. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 PLES, DISKO, RESTORAN, KONCERT 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 VIJETNAMSKI RESTORAN 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Želi li itko banh mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Ovdje. Hvala. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Gđo Nam, trebam još jednu zdjelu! -Želi li itko banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Kujo! Zaboravila si čiji je ovo teren? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Jebote! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hej! Stani! Uhvati je! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Sudbina me sputava 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 i utapa me u očaju. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Podigni je! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Jebena kujo! Zaboravila si čiji je ovo teren? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Smeće poput tebe završit će kao kurva! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Pritisni je! Najebala si, kujo! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Vratit ću se po tebe! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Sve dok… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 ona nije došla. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Žena koja je vidjela smrt. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Djevojka tvoje dobi 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 koja spava na ulici 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 laka je meta za one gadove. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Mogu li poći s tobom? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Učinit ću što želiš. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Hej, Tam. -Da. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -Jedna zdjela. -Dobro. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Zdravo, gđo Lin. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Dobro. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Sau. -Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -Zdjela za mene. -Sjedni. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Sinoć je došlo do još jednog incidenta 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 u centru. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Ovo je četvrti ovog mjeseca… 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Mještani su rekli 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 da se oko 22 h 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 grupa mladića 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 naoružanih mačetama, noževima i drugim oružjem 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 borila iz… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Bole te ožiljci po ovakvom vremenu. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 No ti i dalje piješ… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Zar ne? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 I nikad ne posjetiš liječnika. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Lijek neće zauvijek djelovati. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Još jedno dijete s ulice. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Koliko ćeš ih skupljati, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Ista sam kao oni, Dau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Isuse, prekrivena si krvlju. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Kvragu! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Kako prljave ruke! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Kako se zoveš? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Zar je nijema? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Može li govoriti? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hej, kako te ljudi zovu? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 „Kurva.” 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Što? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 „Kurva”? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Glupost! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Kako te je majka zvala? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Dakle, zoveš se Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Isuse. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Tvoje ime znači „tragedija”. 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Zbog toga si… 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 u rasulu. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Možeš li joj dati novo ime? 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Nešto lijepo, da je čeka ljepša budućnost. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Mirna večer? Mogu li dobiti besplatno? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Odjebi! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Poljubac za beskrajne uspomene 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Zatvori vrata. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Tko je ona? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Nova cura. Zove se Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Živjet će s nama. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Posluži im rezance. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 Želiš li piće? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Teto Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Pogledaj je! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Kako će se mjeriti s nama? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Dajte joj priliku. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Vidjet ćemo koliko će potrajati. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, sredi joj ležaj i daj joj čistu odjeću. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 U redu. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hej, ja sam Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Ona je Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Odakle si? Izgledaš kao drek. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Lijepo je da imamo još jednog člana. Slatka si. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Ali malo smrdiš. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Evo, popij piće. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Slušaj. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Boli me briga odakle si, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 no ako želiš ostati, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 moraš se dokazati. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Jasno? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Zaboga! Presmiješna si! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Tek je došla! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Zbog ovoga nemaš prijatelje! Nevjerojatno. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Idemo te dotjerati. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Hajde! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Skratit ću ti ovo. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Probaj ovo! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Dođi i pogledaj! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Kako slatko! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Što nije u redu? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Isuse, pogledaj se. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Kako slatko! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Uopće nije seksi! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Fuj! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Ustani. Ovdje nema mjesta slabosti. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Ako ne želiš da te muškarci navlače, budi jača od njih. Opet! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Otkrij protivnikovu slabost 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 prije napada. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Sve može poslužiti kao oružje. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Boli? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Nemilosrdno. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Jadna ona. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Rekoh ti da je preslaba. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Dovoljne smo Hong i ja. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Ne treba nam slabić. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Jako dobro. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Hvala ti za prije. Moram priznati da si prilično luda. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Nisam upoznala tako tvrdoglavu osobu. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Pij. Ovo je tvoja inicijacija. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Teto Lin, dođi jesti s nama. -U redu. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Izvoli. Jedi, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Sve imamo prošlost nalik tvojoj. Onaj debeli gad na mostu 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 samo je jedan od brojnih bolesnika. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Jesi li silovana? Koliko ih je bilo? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Je li bilo gadno kao moje? Mene su… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 trojica odjedanput. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Što se tiče Thanh, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 prodana je u bordel. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Oko desetorica svake večeri. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Seronje! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Muškarci su takvi. Žene su im igračke. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Uzbuđuje ih naša patnja. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Nitko nas neće zaštititi. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Moramo izazvati promjenu! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Oni bolesnici moraju osjetiti našu bol. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Želiš li to promijeniti, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 U redu. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Onda moraš vježbati dok ne ojačaš 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 da okončaš ovu nepravdu. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Jasno? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Znam gdje ćemo započeti… 206 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 KLUB NEW CENTURY 207 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 U gradu postoji zločinački lanac koji bogatašima prodaje žene 208 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 kao seksualno roblje. 209 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Započet ćemo ondje. 210 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Poznati su kao „Velika četvorka”. 211 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Teroriziraju svaki kutak grada. 212 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Njihov vođa je Hai, „Ludi Pas”. 213 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Upravljaju noćnim životom grada, 214 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 prodaju drogu 215 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 i priređuju razularene zabave koje traju cijelu noć. 216 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Hai ima velik teren, 217 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 no ima brojne neprijatelje. 218 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Doduše, nijedan nije uspio zaobići njegova tri mušketira. 219 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 POLUKRVNI SIN 220 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 „Polukrvni” Sin Haijev je najvjerniji tjelohranitelj. 221 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Tih je i nemilosrdan stroj za ubijanje. 222 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai mu je spasio život i zaradio je njegovu vjernost. 223 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Ako itko položi prst na Haija, 224 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 Sin im živima odere kožu. 225 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 DILER LONG 226 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 „Diler” Long Haijeva je desna ruka. 227 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Smiren je i diskretan. 228 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Mislilac. 229 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Zadužen je za krijumčarenje i distribuciju droge. 230 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Krijumčare ogromne količine droge 231 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 pred nosom policije. 232 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Hvala, šefe! 233 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 UNAKAŽENI TEO 234 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 „Unakaženi” Teo vođa je lanca za krijumčarenje žena. 235 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Upravlja najvećim bordelima u Ma Langu, Cau Khou i kolodvorom. 236 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Naposljetku, tu je i „Ludi Pas” Hai. 237 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Bio je običan kradljivac. Kad se pridružio bandi Hoang Cathaya, 238 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 ubio je Hoangovu cijelu obitelj i postao je šefom. 239 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 LUDI PAS HAI 240 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Okrutan, izopačen i hladnokrvan nitkov. 241 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Učinio bi sve za jedno šmrkanje, zar ne? 242 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Hai najviše voli novac. 243 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 A potom žene. 244 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Upravlja najvećim kasinom u gradu, 245 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 koji je stalno otvoren. 246 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Te krvopije 247 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 hrane se našom patnjom. 248 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Oni su nehumani sadisti 249 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 i svaki od njih zaslužuje smrt. 250 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Moramo spasiti žene 251 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 koje pate zbog njih 252 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 i natjerati ih da plate. 253 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 I? 254 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Zašto me gledaš? 255 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Osramotili su me „Skinjarom” Lamom. 256 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Jesi li otkrio tko se krije iza zmija? 257 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong i njezini jebeni huligani. 258 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Ti jebeni portlandski gadovi. 259 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Uništi te seronje. 260 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Neka znaju… 261 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 da u ovom gradu nije lako uspjeti. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hej! Jesi li čuo išta o „A Thoongu”? 263 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 264 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Čuo sam da je nov u Xom Caiju. 265 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Ležao zbog krijumčarenja i ubojstva. 266 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Upravo je izašao, 267 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 ubio je „Osmoprstog” Thanha i preuzeo teren. 268 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Ti igrači napreduju… Pošalji mu Chivas kao dar dobrodošlice. 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Saznaj možemo li surađivati s njim. 270 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Popričaj s Teom… 271 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Reci mu da ne sere gdje jede. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Silovao je jednu od novih cura. 273 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Mi smo poduzetnici, 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 a ne jebene životinje. 275 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Pa što? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Testira robu. 277 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Zaslužio je pravo na to. 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Zahvaljujući njemu 279 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 plivamo u lovi! 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Recimo da ima pravo na to, 281 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 no cura ima samo 16 godina. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Ona je jebeno dijete! 283 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Zaboravi na djecu, 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 može jebati moju majku 285 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 uz moj blagoslov. 286 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Donosi ogromnu lovu! 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Prestani time razbijati glavu! Djevojke o kojima pričaš? 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 Postat će kurvama. 289 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Reći ću… 290 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 da ih krotimo odmalena. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Ubila se. 292 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Jesi li to znao? 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Ako dođe policija, ne pitaj me ništa. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Počinješ me podsjećati na onu kujicu Hoanga, 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 koji se stalno krio iza žene. 296 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Ovo je moj teren! Ja ću to srediti! 297 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Što je bilo? Ne možeš spavati? 298 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Ni ja nisam spavala kad sam došla. Kad bih sklopila oči, 299 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 prošlost me je proganjala. 300 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Dušo… 301 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Opet sanja o jebenom Dan Truongu. 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Ja ne sanjam. 303 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Samo me proganja… 304 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 tama. 305 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Ljudi poput nas ne mogu spavati. 306 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Slušaj ovo. 307 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Možda pomogne. 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Naviknut ćeš se. 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Gdje mi je grudnjak? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Pitaj Jacqueline. 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Uvijek mene pitaš. -Ne usudim se. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 To je tratinčica. Ovdje ih puno cvjeta. 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Kažu da su simbol otpornosti 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 jer opstaju u najoštrijim uvjetima. 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Zaboga, preplašile ste me. 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Vratih se iz Hoang Phap Pagode i donijela sam ti ovu amajliju. 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Donijet će ti mir. 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Stavi je. 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Dobro ćeš spavati 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 i sanjati o odlasku u školu, zar ne? 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Hvala, Sau. 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Nikad je neću skinuti. 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Danas ne morate trenirati. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Imam misiju za vas. 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, ovo je prva prilika da se iskažeš. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Vaša je prva meta Michael. 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 On je Haijev novi proizvođač droga. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hej! Što radite? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, ti si na redu! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Tražio sam od tebe da središ Michaelu cure. 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Napustio je grad 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 i ne želi surađivati s nama. 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Već godinu dana pregovaram s njim 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 i ti si sve to uništio. 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -Što ću učiniti s tobom? -Šefe… molim te… 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Nisam kriv. 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -Krive su one kuje! -Samo nekoliko djevojčica, 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 no svejedno ih nisi mogao srediti. Zbilja jesi kriv. 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -Naprijed. -Tvoj lijek. 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Vjerojatno se radi o Huonginoj bandi. Oduvijek želi tvoj teren. 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 U redu. 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Ako ga je željna, 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 dobit će nešto. 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -Čestitam, šefe! -Čestitke na ovom terenu! 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong više nije u igri. Moramo promijeniti naš plan. 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Moramo smjesta nešto poduzeti jer smo se odale. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Odsad pa nadalje bit će opasnije. 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Ne brini se. Spremne smo. 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Ovo je velika pošiljka. 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Budimo brzi prije dolaska svinja. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Jesi li siguran? -Ne brini se. 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Ako je roba toliko kvalitetna, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 to neće biti problem. Moji klijenti mogu si to priuštiti. 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Novac… nije problem. 355 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Dobro ćemo zaraditi ako je brzo prebaciš. 356 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 357 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Upamti, moraš biti ugledan ako želiš surađivati sa mnom. 358 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Ako s ovom pošiljkom nešto pođe po zlu, 359 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 dat ćeš mi teren tržnice Nancy. 360 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -Gospodine, kupite nešto… -Zdravo. 361 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Razgovarat ću sa Skinjarom Lamom. Ti se pobrini za tvornicu leda. 362 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Što? Kako da se pobrinem za njih… 363 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Zašto se bojiš tih huligana iz Xom Caija? 364 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 To je 2000 donga. 365 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai pregovara s novim šefom Xom Caija, A Thoongom. 366 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Ako dobro prođe, imat će pristup 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 većem broju djevojaka. 368 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Moramo ih spriječiti. 369 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -Požuri se! -Popni se! 370 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Popni se! 371 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Sutra u 23 h 372 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 odvest će djevojke u luku Phong Van u Cau Khou. 373 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Ondje će odabrati i procijeniti djevojke 374 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 i odvesti u bordele. 375 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 godina, silovana i ubijena. 376 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 To je učinio Teo. 377 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 On je zadužen za bordele Ludog Psa. 378 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Poznajem ga. 379 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Odakle? -Prodana sam u njegov bordel. 380 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Nemate pojma koliko je djevojaka povrijedio. 381 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 U redu. 382 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Vrijeme je… 383 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 da plate. 384 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Požurite se! Uđite! 385 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Uđite! 386 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Brzo! 387 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Začepite! 388 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Pustite me! 389 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 390 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Pomozite mi! -Ut! 391 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Gospodine, molim vas, poštedite me! 392 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Par trojki! 393 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Par četvorki! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Pobjeda. 395 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Gospodine, molim vas! Preklinjem vas! 396 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Gospodine… 397 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Molim vas, poštedite me! 398 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Hvala. 399 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Pomozite mojoj sestri! 400 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Začepi! 401 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Jebi se. 402 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Začepi, u suprotnom ću vam slomiti vrat! 403 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Isuse, kako grozna osoba! 404 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Idi u drugu sobu. Želim spasiti ove cure. 405 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Ovo je vrhunska roba. Zašto je moraš testirati? 406 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 U redu? 407 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Želiš li reći da A Thoong ne vjeruje našem šefu, Hai? 408 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Znaš, na ovom terenu, 409 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 ako Hai nema dobru robu, nitko nema dobru robu. 410 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hej! 411 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Ondje je važna aktovka. Donesi mi je. 412 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Ovo mjesto gori! Idemo odavde! 413 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Sretna Nova godina, seronje! 414 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, požuri se! 415 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, što je bilo? Požuri se. 416 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Izgledaš umorno. 417 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, osvetila si im se. 418 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Drago mi je zbog tebe. 419 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Teto Lin, misija je obavljena. 420 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Tvornica leda je gotova i Teo je mrtav. 421 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Jako dobro. -Oprostite, moram u sobu. 422 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Što je s njom? 423 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Je li dobro? 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 425 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 426 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 427 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi. Ja sam, Thanh! 428 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 429 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 430 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi… smiri se! 431 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 432 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 433 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 434 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Izuzev Huongine bande, 435 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 tko bi se usudio ovo učiniti? 436 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Koliko ih je bilo? 437 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Reci mi. 438 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Reci mi! -To su bile… tri djevojke. 439 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Što? 440 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Gospodine, to su bile… tri djevojke. 441 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tri djevojke? I nekako su provalile, 442 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 ubile Tea i spalile moj lokal? Jebote! 443 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Kojeg ste vraga radili? Rekoh vam da je ovo važno. 444 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Što ćemo učiniti? 445 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Ha? 446 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Što je s tobom? 447 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Jučer sam se išao pobrinuti za Skinjaru Lama. Zar se ne sjećaš? 448 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Poštedite nas… 449 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Kako to vodiš posao? 450 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Roba nije stigla, a dva moja čovjeka samo su nestala. 451 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Kako to radiš… -A Thoong… 452 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Recimo da nisam imao sreće. Tržnica Nancy je tvoja. 453 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Neće ići. 454 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Naravno da je tržnica Nancy moja. 455 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 No moraš mi dostaviti moju robu. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Imaš tri dana. 457 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 U suprotnom ću napasti ostatak tvojeg terena! 458 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Nađi mi te seronje! 459 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Uzdravlje! Sretan rođendan, Hong! 460 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Ovo je prvi put da mi je netko priredio rođendansku zabavu, Sau. 461 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Zar ne? 462 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Hvala, Sau. 463 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Papreno je, nemoj miješati. 464 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Ti si napravila kašu, Sau? -Razvedri se. Rođendan mi je. 465 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Jako ukusno! -Zapravo… 466 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 Nisam mislila da će se toliko ljudi okupiti za moj rođendan. 467 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Razvedri se. 468 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Ugasi svjećice i zaželi želju! 469 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 SRETAN 19. ROĐENDAN THU HONG 470 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Sretan rođendan. 471 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Reci nešto. 472 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Zahvaljujući vama naučila sam biti snažna 473 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 i zaštititi sebe i žene slabije od mene. 474 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Pronašla sam… 475 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 sreću kad sam s vama. 476 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Želim… 477 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 da odsad pa nadalje 478 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 zauvijek budemo obitelj 479 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 koja će se međusobno uvijek voljeti i štititi. 480 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Zašto si iznenada tako cmoljava? 481 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Ne, nije. -Sjedni. 482 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 I ja to želim. 483 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Da su svi sretni poput tebe, 484 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 to bi bio lijep život. 485 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Uzdravlje! 486 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Uzdravlje! 487 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Uzdravlje. Sretan rođendan! -Ti si najsretnija. 488 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Teto, jučer smo dovršile misiju zahvaljujući Bi. 489 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Bila je brza i okrutna poput vuka. Iznenadila sam se. 490 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Jer je Thanh znala kako zaštititi svoj čopor. 491 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Samo sam je pratila. -Dobro. 492 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Morate se držati zajedno. 493 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Tada vas nitko neće razdvojiti. Jasno? 494 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hej, vas dvije vučice. Što je sa mnom? 495 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -I ja sam seksi vučica… -Mogu li dobiti još? 496 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 I ja sam bila ondje. 497 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Izvoli. -Ma hajde, cure… 498 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Teta Lin i ostale 499 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 pokazale su mi toplinu obitelji. 500 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Evo tvoje piletine. 501 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Thanh, a moj rođendanski dar? -Tvoja piletina. 502 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong je prenespretna, Sau. 503 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 No dio mene 504 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 nije spreman potpuno je prihvatiti. 505 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Prošlo je pet godina. 506 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Vrijeme zbilja leti. 507 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Nedostaje mi Hoang svaki put kad kiši. 508 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Sutra je godišnjica njegove smrti. 509 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Svaki put kad je kišilo, 510 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 zamolio bi me da mu napravim 511 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 rezance s čvarcima. 512 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Požderao bi ih, 513 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 a onda bi viknuo: 514 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 „Tvoji su rezanci najbolji.” 515 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Zahvaljujući njima podigla sam Longa i njega. 516 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Ali sad, 517 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 čak i kad napravim najbolju juhu s rezancima, 518 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 Hoang je više ne bi mogao jesti. 519 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Riješili su se Huong. 520 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai je okrenuo grad naglavačke tražeći cure. 521 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Predao je A Thoongu tržnicu Nancy da očuva obraz. 522 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Tu je i Teova smrt, 523 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 zbog koje je bijesan. 524 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Oprezno razmotri svoj sljedeći potez. 525 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Ili samo odustani. 526 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Dugo je prošlo. 527 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Kriva je sudbina. 528 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Tvoj trenutačni život nije loš. 529 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Krenimo ispočetka. 530 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Ti… neprestano se vraćaš u taj svijet… 531 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 To me brine. 532 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Ako ti se išta dogodi… 533 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 kako ću živjeti? 534 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Kiši, pa sam ti skuhala čaj. 535 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Je li jak? Ne želim ostati budna cijelu noć. 536 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Blaži je od jučerašnjeg. 537 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Dušo? 538 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Želim novu budućnost za nas. 539 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Otkad sam te upoznao, 540 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 prezirem ovaj stil života. 541 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Daj mi vremena. 542 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Kad otplatim svoj dug, 543 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 pružit ću ti novi život. 544 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Jesi li se ikad zapitala 545 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 činiš li ono ispravno? 546 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Zašto pitaš? 547 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Otkad sam ubila Tea… -Bojala si se, zar ne? 548 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Svi se prvi put isto osjećaju. 549 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Ne. 550 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Svidjelo mi se. 551 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Bojala sam se… jer mi se svidjelo. 552 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Taj osjećaj… 553 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 slobode. 554 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Mogla bih se utopiti u vlastitoj tami. 555 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 No u meni je i dalje nešto 556 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 što mi vrišti… 557 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 da to nije u redu. 558 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Znaš što? 559 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Ako će svijet biti bolji jer ubijam ljude, činit ću to. 560 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Je li naš svijet bolji, ili svijet tete Lin? 561 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Kako to misliš? 562 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Što je u aktovci koju si uzela? 563 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Vidiš li onu djecu? 564 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Ono je nekoć bio moj svijet. 565 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 ČETVRT 5 566 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Bio je mračan i sramotan. 567 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Nisam to mogla podnijeti, pa sam riskirala i pobjegla. 568 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Tada sam htjela umrijeti. 569 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Teta Lin dovela me je ovdje, pružila novi život 570 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 i pokazala mi kako živjeti sa svrhom. 571 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Preporodila sam se zbog nje. Zbog toga joj vjerujem. 572 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Vjerujem da činimo ono ispravno. 573 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Znaš li zašto sam još ovdje? 574 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Jer se zbog tebe osjećam kao… 575 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 obitelj. 576 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Podsjećaš me na moju mlađu sestru Thao. 577 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Gdje je ona sad? 578 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Ako smo obitelj, 579 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 bez obzira na to što se dogodi, 580 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 ostat ćemo zauvijek zajedno. Obećaj mi to. 581 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Izuzev moje mame, 582 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 samo si ti uz mene. 583 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hej! 584 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 A ja? 585 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 I Hong. 586 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Mislila sam da si zaboravila na mene. 587 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Daj mi to. 588 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Bez obzira na sve, 589 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 uvijek ćemo biti sestre. 590 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Zauvijek zajedno. Za našu novu budućnost! 591 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Uzdravlje! -Uzdravlje! 592 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Zbogom 593 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Ne okreći se za tim grešnim životom 594 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Zbogom 595 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Svi imamo svoju priču. 596 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Svi imamo svoje gubitke. 597 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Te noći, krojile smo vlastitu sudbinu i oslanjale se jedna na drugu 598 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 poput sestara 599 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 koje pokušavaju zaboraviti bolne uspomene 600 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 i uklete traume. 601 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TROJE LJUDI PRONAĐENO MRTVO U SVOJEM DOMU 602 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Bile smo poput divljeg cvijeća 603 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 koje cvate u tami. 604 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Jacqueline je i dalje živa? 605 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Zar ne? 606 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Gdje je? 607 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Ne znam. -Gdje je? 608 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -Gdje se skriva? -Ne znam. 609 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Seronjo! 610 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Seronjo! 611 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Čak ni mudar štakor 612 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 ne može odoljeti savršenom mamcu. 613 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Naša je posljednja meta Ludi Pas Hai. 614 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Kad ga dokrajčimo, spasit ćemo stotine djevojaka. 615 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Svake noći Hai završi u klubu New Century. 616 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 To je prikriveni bordel gdje podvode djevojke koje otmu. 617 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Mačji kašalj. Sredit ćemo to kao tvornicu leda, zar ne? 618 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Neće biti toliko lako. 619 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai se ondje ne boji pokazati, a to znači da je lokal siguran. 620 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Tako je. Klub je dobro zaštićen. 621 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Omiljeno mu je mjesto VIP sekcija na drugom katu. 622 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Pristup imaju samo njegovi podanici i posluga. 623 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai ima jednu slabost… Žene. 624 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Vi ste savršen mamac za njega. 625 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Nova roba? 626 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Dovela ju je Madame Lan. Najljepša je u klubu Pink Night. 627 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Boli me kurac odakle je, ali mora biti moja. 628 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Dušo, a ja? 629 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -Koji kurac? -Ispričavam se. 630 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Ispričavam se. 631 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Ne prihvaćam ispriku. 632 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Popij ovo. 633 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Nije li danas… godišnjica Hoangove smrti? 634 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Sin mi je to rekao. 635 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 Jacqueline je živa. 636 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Želi osvetiti smrt svojeg muža. 637 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Reci mi… zašto je i dalje živa? 638 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Vidjeh je svojim očima u mrtvačnici. Ne vjeruješ mi? 639 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Nisam rekao da ti ne vjerujem. 640 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Ubio sam je jednom. 641 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Čak i ako ima još deset života, 642 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 svejedno je mogu ubiti. 643 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Što mi žena poput nje 644 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 može učiniti? 645 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Proslavit ću njegovu godišnjicu smrti. 646 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Sviđa ti se grubo? 647 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Želiš ovo? Ovako? 648 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Vrišti! Daj sve od sebe, kujo. 649 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Jebi se! 650 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Mrtva si. 651 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 652 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Dečki! 653 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Ubijte one dvije kuje! 654 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, ulazi u auto! 655 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Odmah! 656 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Imaš li novca? 657 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Posudi mi malo. 658 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 659 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Odaberi novi život za sebe. 660 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Volim te. 661 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Zašto tako voziš? 662 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Zašto voziš kao luda? Imaš li oči? 663 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hej! 664 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Gol! 665 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Zdravo! Želite li rezance? 666 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Gospodine, otvaramo u 6 h. 667 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Žao mi je, vratite se poslije. 668 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Teto Lin! 669 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Izađi, teto Lin! -Bi! 670 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi. 671 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, smiri se. 672 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Što je ovo? Što je bilo između tebe i Haija? 673 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -Gdje je Hong? Zašto ste same? -Ovaj atentat… 674 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 Ne radi se o borbi za pravdu. Htjela si osvetu za sebe, zar ne? 675 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Teto Lin, 676 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 o čemu Bi priča? 677 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Gdje je Hong? Odgovori mi! 678 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Mrtva je. Umrla je zbog lažnih ideala kojima si nam isprala mozak. 679 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Reci nešto! 680 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Zašto je umrla? 681 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Planiram ovo godinu dana. 682 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Svaki detalj. 683 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Što je pošlo po zlu? 684 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Zašto mi ne odgovoriš? -Što si rekla? 685 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Želiš da ubijemo Haija da osvetimo tvojeg muža, zar ne? 686 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Začepi! 687 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Ne znaš ništa o mojem mužu, u redu? 688 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Nisi vidjela mojeg muža… 689 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 kako umire otvorenih očiju dok se moj sin koprca u vlastitoj krvi. 690 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 I mene… 691 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 kako živim život gori od smrti. 692 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Sve sam izgubila. 693 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Imaš li pojma? 694 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 695 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Smiri se, Bi. 696 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Zašto nam nisi odmah rekla za sebe i svoju obitelj? 697 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Pogriješila sam jer vam to nisam odmah rekla. 698 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 No Hai je gad. Ako ga ne ubijemo, tisuće djevojaka… 699 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Dosta! 700 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Ne tretiraj nas kao djecu! 701 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Bi! -Thanh! 702 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi je nepromišljena. U redu je ako mi ne vjeruje. 703 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 No sa mnom si sve ove godine. 704 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Moraš mi vjerovati. -Dosta. 705 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Previše sam puta čula ove riječi. 706 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong je mrtva. 707 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Mrtva je. 708 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Što još želiš od nas? 709 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Cvijeće ne može živjeti bez sunca, baš kao ni ljudi bez ljubavi. 710 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Samo ljubav održava nadu živom. 711 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! Bit ću svjetlost tvojeg života i procvjetat ćeš. U redu? 712 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Moj život dovoljno je mračan, 713 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 pa mu želim dodati čim više boje. 714 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Brzo, imam je! 715 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 716 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Rekla sam „ne”! 717 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Molim te, samo tanku crtu! 718 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Dopusti mi! Budi mirna! 719 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Nikad… 720 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Nikad me dvije djevojke nisu tako nasamarile! 721 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Tko su one? 722 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 One su Jacquelineine cure. One su ubile Tea. 723 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Našao sam njihovo skrovište. Čekam tvoje naredbe. 724 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 725 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Došla si u moj dom i prevarila si me? 726 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Središte oluje nalazi se iznad zapadne obale 727 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 Vijetnama i Filipina. 728 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Najjači vjetar blizu je centra 729 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 i dostiže jačinu od pet do šest čvorova, a naleti vjetra i do sedam. 730 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Odlaziš? 731 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Nema sigurnog mjesta za nas. 732 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Ovo je naš dom. 733 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Dom? I dalje ovo smatraš domom? 734 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Znam da se ljutiš na tetu Lin i kriviš sebe za Honginu smrt. 735 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 No ti i teta Lin niste krive. 736 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Krivi su oni gadovi. 737 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Razmisli. 738 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Da nisu toliko okrutni, Lin se ne bi osvećivala, 739 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 ti i ja ne bismo bile ovdje, 740 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 a Hong ne bi umrla. 741 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong je samo bila prva. 742 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Ti i ja smo sljedeće. 743 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 I dalje joj vjeruješ? 744 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Moja sestra Thao bila je jako bolesna. 745 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Svojevoljno sam se prodala u bordel da platim njezinu terapiju. 746 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Na kraju je umrla. 747 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Moja sudbina bila je zapečaćena 748 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 dok me teta Lin nije spasila. 749 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Znaš… 750 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Život ti ne pruži izbor. 751 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Sudbina te odabere. 752 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Nemoj otići! 753 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Izgubila sam Hong. 754 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Ne želim izgubiti i tebe. 755 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Onda moraš odabrati. 756 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Mene 757 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 ili Lin. 758 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Bože, ta jadna žena. 759 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Tko ju je ubio? 760 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Zar je doživjela moždani? 761 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 To je Sau? Bože, što će se dogoditi s Tamom? 762 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Što radiš? -Kamo si krenula? 763 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Vraćaš se životu ispod mosta… -Začepi! 764 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Znaš što? 765 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Nekoć sam bila kao ti. 766 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Imala sam snove, 767 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 a zatim su mi sve oduzeli i dotaknula sam dno. 768 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Misliš li da ti i dalje vjerujem? Da vjerujem lažnim idealima 769 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 iza kojih se skrivaš? 770 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Ne moraš mi vjerovati… 771 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 No razmisli o tome. 772 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Našli su Sau. Kad će doći do Thanh? 773 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Moraš odabrati. 774 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Dođi sa mnom i dovrši ovo ili provedi život skrivajući se. 775 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Kad je ispred tebe slijepa ulica, 776 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 tama postane najsigurnije mjesto. 777 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Preostalo mi je samo… 778 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 suočiti se s tamom. 779 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Jesi li sigurna? 780 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Nakon ovog nema povratka. 781 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Neovisno o tome što učiniš, Hoang i tvoj sin neće oživjeti. 782 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Ti možeš oprostiti, 783 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 ali ja ne mogu. 784 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Mora platiti za ono što je učinio meni i mojoj obitelji. 785 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Kreću večeras u ponoć. 786 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Čuvaj se. 787 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Daj A Thoongu ovu aktovku. 788 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Reci mu da ispoštuje naš dogovor. Pošalji mi njegove najbolje dečke. 789 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hej, Minh. Gdje je Lin? 790 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, ta kuja! 791 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Zajebavaš se sa mnom? 792 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Vidjet ćemo tko će najebati. 793 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Gdje je Lin? 794 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Drži se plana. 795 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Vidite… 796 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Svaki put kad se Jacqueline vrati iz groba, 797 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 opet ću je vratiti onamo. 798 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Šefe, što ćemo s njima? 799 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Što čekate? 800 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -Ubijte ih! -Idemo. 801 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Ti! Dovedite Sina! 802 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Da, šefe. 803 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Mačji kašalj. 804 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Šefe, mogu li dobiti šut? 805 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Da? 806 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Brzo se vraćam. 807 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Long, taj kurvin sin! 808 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 809 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 810 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 jesi li dobro? 811 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Moramo ovo dovršiti. 812 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 Za Hong. 813 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Šefe, Sin je uskoro tu. 814 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Seronje! Ništa ne možete obaviti! 815 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Sranje! Uvijek se sve sjebe! -Brate, daj mi šut. 816 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Želiš šut? 817 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Vidiš li njih dvije? 818 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Odjebi onamo i ubij te prokletnice za mene. 819 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Dobit ćeš šut života! 820 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Ubij… 821 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Ubij… 822 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Ubij ih za mene! 823 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 824 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Gdje je Hai? Gdje su oni? 825 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Kasniš, Sine. 826 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Mora platiti za ono što je učinio. 827 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Kao i ti. 828 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Razumijem. 829 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Nizašto si me poslao Lin. Jebeni cinkarošu! 830 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Jebi se! 831 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Tražiš Sina? 832 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Zašto? 833 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Zašto ovo radiš? 834 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Zašto? 835 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 To sam bila ja. 836 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Sudbini si mio! 837 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Trebao si jučer umrijeti. 838 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Znaš li to? 839 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Već pet godina čekam… 840 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 da te ubijem nad muževim grobom. 841 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Pratim svaki tvoj korak. 842 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Tvoji su ljudi moji. 843 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Znaš li kolika je žrtva… 844 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 bila doći ovdje? 845 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Da me nije izdao, 846 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 ne bi me mogla ni taknuti! 847 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Mislio sam… 848 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 da smo braća! 849 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Nemaš pojma što ta riječ znači. 850 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Nisam te izdao. 851 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Samo želim da osjetiš ono što je Hoang osjetio. 852 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Jednom si to rekao Hoangu. 853 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Zatim si ga brutalno ubio. 854 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Nemaš jebene braće. 855 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Važan ti je samo novac. 856 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Zar ne znaš što je novac? 857 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Novac je moć. 858 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Ako nemaš novac, kako ćeš zadržati svoj teren? 859 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Ako nemaš novac, tko će te jebeno slušati? 860 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Dobar govor, Hai. 861 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Nastavi. 862 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Znaš li zašto je mrtav? 863 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Mrtav je jer te tog dana nije spriječio da ubiješ mojeg muža. 864 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Ubio si mojeg muža zbog novca i njegova terena 865 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 i to razumijem. 866 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Ali što je s mojim djetetom? 867 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Bio je dijete. 868 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Što ti je učinio 869 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 da si ga morao ubiti? 870 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Ha? 871 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Ha? 872 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Jebote! 873 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, molim te… 874 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Nisam ubio Hoanga. 875 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 To je bila Namova ideja. 876 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Tvoj sin… 877 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 bio je nezgoda. 878 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 Nezgoda? 879 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Sad kad si ovdje, vratit ću ti ovaj teren. 880 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 Ti… 881 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Previše pričaš. 882 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Bojiš se? 883 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Budi uvjeren. 884 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Ovaj teren sad je moj. 885 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 I upamtit ću tvoje riječi. 886 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Ako želiš biti šef, 887 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 moraš imati muda. 888 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Ne smiješ biti pičkica. 889 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 I nemaj milosti! 890 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Gotovo je. 891 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Odsad pa nadalje Thanh i ja ništa ti ne dugujemo. 892 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Idemo. 893 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Čekajte. 894 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Nisam gotova. 895 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Ovaj teren sad je moj. 896 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Kamo… 897 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 sad možete otići? 898 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Ha? 899 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 900 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Ubij je. 901 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Rekla si da mi vjeruješ. 902 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Rekla si da sam tvoja obitelj. 903 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Onda je ubij. 904 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Ubij je i pođi kući sa mnom. 905 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Ti si mi spasila život. 906 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Neću to nikad zaboraviti. 907 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 Godinama sam činila što si tražila od mene. 908 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Bez pogovora. 909 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong je umrla 910 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 i svejedno sam te pratila. 911 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Čini se da si samo željela 912 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 mržnju i ubojstvo. 913 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Nisi me smatrala obitelji. 914 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Posljednji ću te put poslušati. 915 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 916 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Žao mi je. 917 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Moram izabrati. 918 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 U redu je. 919 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Bit ćeš dobro. 920 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 U redu je. 921 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Odvest ću te kući. 922 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Odvest ću te kući. 923 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Vidiš, sudbina mi je zapečaćena. 924 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Ne… 925 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Možemo promijeniti sudbinu. 926 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Uvijek ćeš biti moja sestra. 927 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh! 928 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Prigodan kraj za one koji krivo odaberu. 929 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Mislila sam da si dovoljno snažna za moju razinu. 930 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Čini se da ipak nisi. 931 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Nikad se nećeš izvući iz ove kaljuže. 932 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Ako sam u kaljuži… 933 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 neću ti dopustiti da pobjegneš iz nje. 934 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bravo. 935 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Zakon džungle, zar ne? 936 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Samo podobni prežive. 937 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 U ovom trenutku… 938 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 nema ti povratka. 939 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Izbori nikad nisu laki. 940 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Često mislimo da smo dobro izabrali. 941 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 No ispostavi se da smo stalno donosili krive odluke. 942 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Luong. 943 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 Napravi zapisnik. 944 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Da, gospodine. 945 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Važno je samo da smo spremni platiti cijenu. 946 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hej, gospođice? 947 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Gospodine, ova je žena živa! Pozovite hitnu! 948 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 ZATVOR BAT QUAI POSLIJE 15 GODINA 949 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Divlja tratinčica otporan je cvijet koji živi u tami. 950 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Čak i kad uvene tijekom oluje, 951 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 mala zraka svjetlosti… 952 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 povratit će je u život u novom obliku. 953 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 PHAM THI CHAU THANH 954 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, vrijeme je za tvoj otpust. 955 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIJE 956 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Prijevod titlova: Igor Glišić