1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,583 --> 00:00:30,583 ALLE KARAKTERER, BEGIVENHEDER OG LOKALITETER I FILMEN ER FIKTIVE. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,541 ENHVER LIGHED ER HELT TILFÆLDIG. 5 00:00:39,666 --> 00:00:42,333 I denne verden må vi alle træffe et valg 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,208 mellem lys og mørke. 7 00:00:45,500 --> 00:00:46,958 Men hvor mange af os kan vælge med omhu? 8 00:01:39,958 --> 00:01:41,416 FOR 15 ÅR SIDEN 9 00:01:41,500 --> 00:01:42,375 Fra det øjeblik jeg blev født, 10 00:01:43,208 --> 00:01:45,125 har mørket været min skæbne. 11 00:01:45,208 --> 00:01:48,041 Mor, hvornår er maden klar? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,291 Jeg er sulten. 13 00:01:50,791 --> 00:01:53,291 Mor, hvornår er der mad? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -Okay. Jeg hørte dig. -Mor? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Det er pisseirriterende! Jeg er færdig! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,833 -Kom nu, skat. -Skide humørdræber! 17 00:01:59,916 --> 00:02:01,375 Kom nu! Fortsæt! 18 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Jeg har ikke længere lyst! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Skat! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Her er dine penge! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,375 Forlader du mig bare? 22 00:02:06,958 --> 00:02:07,791 -Jeg får det et andet sted! -Skat! 23 00:02:28,125 --> 00:02:28,958 Bi, lad os spise. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Jeg har betalt for dig. Når du går i skole i morgen, 25 00:02:37,791 --> 00:02:39,791 så gør et godt indtryk på dine lærere og klassekammerater, okay? 26 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 Jeg vil ikke i skole. 27 00:02:50,208 --> 00:02:51,541 De siger, jeg er skør. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Du er ikke skør. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,541 Lyt til mig. 31 00:02:59,541 --> 00:03:00,500 Du er… 32 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 …et meget særligt barn. 33 00:03:05,708 --> 00:03:09,541 Vi er alle født lige. Det, der gør os anderledes, er de valg, vi træffer. 34 00:03:09,625 --> 00:03:12,750 Hvis du studerer flittigt, kommer vi ud af denne situation. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Okay? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, hvor er du? Bed hende komme ud! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Det er din yndlingskunde! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Hvor er din mor? Hent hende! Sig, at det er hendes bedste mand! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Slip mig! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Slip mig! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Råber du mere, slår jeg dig og din mor ihjel! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Hold din kæft! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Rend mig! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Din skide kælling! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Rend mig! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Rend mig, kællinger! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Pis! Jeg slår dig ihjel! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Rend mig! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Rend mig, kællinger! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Kælling! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Dumme svin! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Jeg dræber jer begge! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mor… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mor! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Jeg troede, jeg havde nået drømmen, som er fuld af lys. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 Men nu var alt brændt til aske. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Uden en familie 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 og et sted at kalde hjem 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 tog jeg den sidste bus 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 og efterlod dette sted og lugten af dets brændende græs. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,833 DANS, DISKO, RESTAURANT, KONCERT 62 00:06:29,916 --> 00:06:31,000 VIETNAMESISK RESTAURANT 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Vil nogen have bahn mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Værsgo. Tak. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Frk. Nam, jeg skal bruge en skål mere! -Banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Kælling! Har du glemt, hvis område det er? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Pis! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hej! Stands! Efter hende! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Skæbnen holder mig stadig nede 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 og drukner mig i fortvivlelse. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Træk hende op! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Din møgkælling! Har du glemt, hvis territorium dette her? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 En lort som dig ender med at blive en luder! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Hold hende nede! Du er så langt ude, kælling! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Jeg kommer tilbage efter dig! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Indtil… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 …hun dukkede op. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Kvinden, der havde været død. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 En pige på din alder, 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 der sover på gaden, 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 er et nemt bytte for de svin. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Må jeg komme med dig? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Jeg vil gøre, hvad du beder mig om. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Hej, Tam. -Ja. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -Én skål derovre. -Okay. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Fr. Lin, hej. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Godt. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Sau. -Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -Én skål til mig, tak. -Sid ned. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 I går aftes var der igen uroligheder 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 i centrum. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Det er fjerde gang i denne måned. 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Ifølge lokale beboere 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 var der omkring klokken 22.00 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 en gruppe unge mænd 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 bevæbnet med macheter, knive og andre våben, 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 der sloges fra… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Din gamle skade forværres i dette vejr. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Men du drikker stadig… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Ikke? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Og du går aldrig til lægen. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 En dag virker medicinen ikke længere. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Endnu et hjemløst barn. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Hvor mange vil du indsamle, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Jeg er lige som dem, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Jøsses, du er smurt ind i blod. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Pokkers! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Sikke beskidte hænder! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Hvad hedder du? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Er hun stum? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Kan hun tale? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hvad kalder folk dig? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 Luder. 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Hvad? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Luder"? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Sludder! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Hvad kaldte din mor dig? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Okay, så du hedder Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Jøsses. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Dit navn betyder "tragedie". 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Det er derfor… 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 …du ser herrens ud. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Giv hende et nyt navn. 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Noget godt, så hun kan få en lysere fremtid. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Sløv aften, hvad? Er det så gratis? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Rend mig! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Et kys til de endeløse minder 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Luk døren. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Hvem er det? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Den nye pige. Hun hedder Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Hun skal bo hos os. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Stil nudlerne på bordet til dem. 136 00:11:47,875 --> 00:11:48,833 Vil du have en drink? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Tante Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Se hende lige! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 Hvordan kan hun følge med os? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Giv hende en chance. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Lad os se, hvor længe hun holder. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, giv hende et sted at sove og noget rent tøj. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Okay. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hej. Jeg hedder Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Og det er Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Hvor kom du fra? Du ligner lort. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Det er sjovt at have en mere med i banden. Ret pæn. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Men lidt ildelugtende. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Her, tag en drink. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Hør her. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Jeg er ligeglad med, hvor du er fra, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 men hvis du vil blive, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 må du bevise dit værd. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Hører du? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Du godeste! Du er for latterlig! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Hun er lige ankommet! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Det er derfor, ingen vil være venner med dig. Utroligt. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Lad os få dig gjort i stand. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Kom her! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Lad mig trimme det for dig. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Prøv det her! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Kom her og se! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Så sødt! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Hvad er der galt? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Jøsses, se dig lige. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Så sød! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Det er slet ikke sexet! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Ad! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Rejs dig op. Der er ikke plads til svaghed her. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Hvis mænd ikke skal hundse med dig, så vær stærkere end dem. Igen! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Find din modstanders svaghed, 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 før du angriber. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Alt i din hånd skal være et våben. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Gør det ondt? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Nådesløst. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Stakkels hende. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Jeg sagde jo, hun var for svag. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong og jeg er nok. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Vi har ikke brug for en svag en. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Godt. Rigtig godt. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Angående tidligere… Tak. Jeg må indrømme, du er ret sindssyg. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Jeg har aldrig mødt nogen så stædig. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Drik. Det er din indvielse i vores gruppe. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Tante Lin, kom og spis med os. -Okay. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Her. Spis op, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Alle her har en fortid som din. Den fede nar ved broen 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 er kun én af de mange fordærvede mænd derude. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Og? Blev du voldtaget? Af hvor mange? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Var din så slem som min? Min var… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 …tre mænd på én gang. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Og Thanh 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 blev solgt til et bordel. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Nok omkring ti per nat. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Røvhuller! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Mænd ser kvinder som legetøj. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Vores lidelse begejstrer dem bare. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Vi kan ikke forvente andres beskyttelse. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Vi må skabe forandring! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Vi må få de galninge til at føle vores smerte. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Vil du ændre det, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Okay. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,708 Så må du øve dig. Øv dig, indtil du er stærk nok 203 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 til at gøre ende på uretfærdigheden. 204 00:16:58,541 --> 00:16:59,500 Forstået? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Og jeg ved, hvor jeg skal begynde… 206 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 I centrum er der en forbryderring, der sælger kvinder 207 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 til rige mænd som sexslaver. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Vi starter der. 209 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 De er kendt som "De Fire Store". 210 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 De terroriserer overalt. 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Deres leder er Hai, kendt som "Den Gale Hund". 212 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 De kontrollerer nattelivet i centrum, 213 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 sælger stoffer, 214 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 holder depraverede raves, der varer hele natten. 215 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Hais territorium er enormt, 216 00:17:34,833 --> 00:17:36,500 men han har mange fjender. 217 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Indtil videre er ingen kommet forbi Hais tre musketerer. 218 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 HALVBLODS-SON 219 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Halvblods-Son er Hais mest betroede livvagt. 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 En stille, men ubarmhjertig dræbermaskine. 221 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai reddede hans liv engang, så han er utroligt loyal. 222 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Hvis nogen rører Hai, 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 flår Son dem levende. 224 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 DEALEREN LONG 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 Dealeren Long er Hais højre hånd. 226 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Han er rolig og diskret. 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 En tænkende mand. 228 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Han er ansvarlig for narkosmugling og distribution. 229 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 De smugler store mængder stoffer 230 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 for næsen af politiet. 231 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Tak, chef! 232 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 ARFJÆS TEO 233 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Arfjæs Teo er leder af deres sexhandelsring. 234 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Han bestyrer de største bordeller i Ma Lang, Cau Kho og busområdet. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Så er der Den Gale Hund Hai selv. 236 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Han var bare en gaderotte, en lommetyv. Efter han sluttede sig til Hoangs bande, 237 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 myrdede han hele Hoangs familie og blev selv chef. 238 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 DEN GALE HUND HAI 239 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 En ond, skummel og koldblodig taber. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 For et enkelt snif er der intet, du ikke ville gøre, vel? 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Det, Hai elsker mest, er penge. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Dernæst kvinder. 243 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Han leder personligt det største kasino i centrum, 244 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 som er åbent døgnet rundt. 245 00:19:13,625 --> 00:19:16,541 De igler lever af vores lidelser, som var det ingenting. 246 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 De er sadistiske og umenneskelige 247 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 og fortjener at dø, én efter én. 248 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Vi må redde de kvinder, 249 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 som lider på grund af dem, 250 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 og straffe dem. 251 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Nå? 252 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Hvorfor leder du efter mig? 253 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 De ydmygede mig med Skinhead Lam. 254 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Har du fundet ud af, hvem der står bag slangerne? 255 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Uden tvivl Huong og hendes skide idioter. 256 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 De beskidte Portland-svin. 257 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Udslet de møgsvin. 258 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Lad dem vide… 259 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 …at det ikke er nemt at stjæle i denne by. 260 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hej! Har du hørt noget om en A Thoong? 261 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 262 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Jeg har hørt, han er ny i Xom Cai. 263 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Han sad inde for smugling og mord. 264 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Da han blev løsladt, 265 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 nakkede han Ottefingrede Thanh og tog hans territorium. 266 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Hold da op. 267 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 De bliver bedre og bedre… Send ham noget Chivas som velkomstgave. 268 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Se, om der er noget, vi kan gøre med ham. 269 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Tal med Teo… 270 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Sig, han ikke skal skide, hvor han spiser. 271 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Han voldtog en af de nye piger. 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Vi er forretningsmænd, 273 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 ikke skide dyr. 274 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Og hvad så? 275 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Han tester bare varerne. 276 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Han har trods alt fortjent det. 277 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Takket være ham 278 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 svømmer vi i kontanter! 279 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Lad os sige, han har ret til det, 280 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 men pigen er kun 16. 281 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Hun er et skide barn! 282 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Glem alt om børn, 283 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 han kan også kneppe min mor 284 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 med min velsignelse. 285 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Han tjener mange penge! 286 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Tænk ikke for meget! De piger, du taler om? 287 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 De bliver ludere på et tidspunkt. 288 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Jeg stemmer for… 289 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 …at vi oplærer dem tidligt. 290 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Hun begik selvmord. 291 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Vidste du det? 292 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Hvis politiet banker på, så bed mig ikke om noget. 293 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Måske er du bare en lille kælling som Hoang, 294 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 der gemmer sig bag sin kones skørter og ikke kan en skid. 295 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Okay, det her er mit område! Jeg klarer det! 296 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Hvad er der galt? Kan du ikke sove? 297 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Jeg kunne heller ikke sove, da jeg kom. Hver gang jeg lukkede øjnene, 298 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 så jeg min hjemsøgte fortid. 299 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Skat… 300 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Hun drømmer om skide Dan Truong igen. 301 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Jeg drømmer ikke. 302 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Jeg er bare hjemsøgt af… 303 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 …mørket. 304 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Folk som os sover aldrig godt. 305 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Prøv at lytte til det her. 306 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Måske sover du bedre. 307 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Du vænner dig til det. 308 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Hvor er min bh, Thanh? 309 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Spørg Jacqueline. 310 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Du spørger altid mig. -Nej. Det tør jeg ikke. 311 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Det er en vild marguerit. De blomstrer meget heromkring. 312 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 De siges at være symbolet på ukuelighed, 313 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 at overleve de hårdeste forhold. 314 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Gud, du skræmte mig. 315 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Jeg kommer fra Hoang Phap-pagoden. Jeg har en amulet til dig. 316 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Den vil give dig fred. 317 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Tag den på. 318 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Og du vil sove godt 319 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 og drømme om at gå i skole, okay? 320 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Tak, Sau. 321 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Jeg tager den aldrig af. 322 00:24:38,875 --> 00:24:40,291 Du behøver ikke træne i dag. 323 00:24:41,041 --> 00:24:42,208 Jeg har en mission til dig. 324 00:24:42,708 --> 00:24:45,125 Bi, det er din første chance for at bevise dit værd. 325 00:24:48,875 --> 00:24:50,875 Dit første mål er Michael. 326 00:24:51,583 --> 00:24:54,625 Han er Hais nye stofproducent og leverandør. 327 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hallo! Hvad laver du? 328 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Bi, det er din tur! 329 00:25:10,958 --> 00:25:12,750 Jeg bad dig finde nogle piger til Michael. 330 00:25:14,708 --> 00:25:15,875 Nu hvor han har forladt byen, 331 00:25:17,125 --> 00:25:18,208 vil han ikke længere handle med os. 332 00:25:18,916 --> 00:25:20,708 Jeg har prøvet at få det i stand i et år, 333 00:25:21,500 --> 00:25:22,416 og du smed det hele væk. 334 00:25:24,291 --> 00:25:27,791 -Hvad skal jeg gøre med dig? -Chef… Vær sød… 335 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 Det er ikke min skyld. 336 00:25:30,458 --> 00:25:34,083 -De kællinger. Det er deres! -Bare et par små piger, 337 00:25:34,166 --> 00:25:36,083 men du kunne stadig ikke klare det. Det er virkelig din skyld. 338 00:25:39,000 --> 00:25:40,541 -Kom ind. -Din medicin. 339 00:25:42,041 --> 00:25:45,500 Det er nok Huongs bande. Hun har altid hungret efter dit territorium. 340 00:25:47,041 --> 00:25:47,875 Okay. 341 00:25:48,583 --> 00:25:49,416 Hvis hun er sulten, 342 00:25:50,791 --> 00:25:51,625 giver jeg hende mad. 343 00:25:51,708 --> 00:25:54,750 -Tillykke, chef! -Tillykke med territoriet! 344 00:26:07,208 --> 00:26:09,500 Huong er ude af billedet. Vi må ændre vores plan. 345 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 Og vi må handle nu, for vores dække er afsløret. 346 00:26:13,083 --> 00:26:15,541 Fra nu af bliver det meget farligere. 347 00:26:16,125 --> 00:26:17,750 Bare rolig. Vi er klar. 348 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Det er en stor sending. 349 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Vi må skynde os, før svinene kommer. 350 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Er du sikker? -Du skal ikke bekymre dig. 351 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Hvis disse varer er så gode, som du siger, 352 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 bliver det ikke noget problem. Mine klienter kan betale. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,250 Penge… betyder ikke så meget. 354 00:26:34,416 --> 00:26:35,250 Hold da op. 355 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 Hvis du er hurtig, scorer vi kassen! 356 00:26:44,541 --> 00:26:45,708 Hai. 357 00:26:45,791 --> 00:26:50,333 Husk, du skal være prestigefyldt, hvis du vil handle med mig. 358 00:26:50,416 --> 00:26:52,666 Hvis noget går galt med denne forsendelse, 359 00:26:53,291 --> 00:26:55,291 giver du mig Nancy-markedets territorium! 360 00:26:59,083 --> 00:27:01,666 -Vær sød at købe noget… -Goddag. 361 00:27:01,750 --> 00:27:04,750 Jeg kommer og taler med Skinhead Lam. Du kan klare krystalfabrikken. 362 00:27:05,291 --> 00:27:07,333 Hvad? Hvordan kan jeg passe dem… 363 00:27:07,416 --> 00:27:09,875 Hvad fanden, er du bange for de Xom Cai-idioter? 364 00:27:12,250 --> 00:27:13,125 Det bliver 2.000 dong. 365 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai forhandler med Xom Cai-bossen, A Thoong. 366 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Hvis det går igennem, får de mulighed for 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,000 at få fat i endnu flere piger. 368 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 Vi må stoppe dem for enhver pris. 369 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 -Skynd dig! -Kravl op! 370 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Fart på! 371 00:27:27,166 --> 00:27:28,208 I morgen klokken 23.00 372 00:27:28,291 --> 00:27:31,083 tager de pigerne til Pyong Van Havn i Cau Kho. 373 00:27:31,166 --> 00:27:33,666 De vælger og bedømmer pigerne der 374 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 og flytter dem til bordellerne. 375 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 år, voldtaget og myrdet. 376 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Det var Teo, der gjorde det. 377 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Han står også i spidsen for Den Gale Hund Hais bordelforretning. 378 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Jeg kender ham. 379 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Hvorfor? -Jeg blev solgt til et af hans bordeller. 380 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Du aner ikke, hvor mange piger han har skadet. 381 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Nej. 382 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Det er på tide… 383 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 …at de betaler. 384 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Skynd dig! Kom herind! 385 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Kom herind! 386 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Hurtigt! 387 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Hold kæft! 388 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Slip mig! 389 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 390 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Hjælp mig! -Ut! 391 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Vær rar at skåne mig! 392 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Dobbelt tre! 393 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Dobbelt fire! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Vinder. 395 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Jeg beder dig! Vær rar! 396 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Hør nu… 397 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Vær rar at skåne mig! 398 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Tak. 399 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Hjælp min søster! 400 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Hold kæft! 401 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Rend mig. 402 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Hold kæft, eller jeg brækker halsen på jer! 403 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Sikke et forfærdeligt menneske! 404 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Gå ind ved siden af. Jeg vil redde pigerne. 405 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Det er førsteklasses. Hvorfor fanden skal du teste det? 406 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Okay? 407 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Siger du, at A Thoong ikke stoler på vores chef? 408 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 I dette område gælder det, 409 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 at hvis Hai ikke har det gode, har ingen af røvhullerne derude det. 410 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hej! 411 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Der ligger en vigtig mappe der. Kom tilbage med den. 412 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Stedet brænder! Lad os komme væk! 413 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Godt nytår, røvhuller! 414 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, sæt farten op! 415 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, hvad er der galt? Skynd dig. 416 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Du ser træt ud. 417 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, du hævnede dig til sidst på dem. 418 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Jeg er så glad på dine vegne. 419 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Tante Lin, missionen er fuldført. 420 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Krystalfabrikken er færdig, og Teo er død. 421 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Skønt. -Jeg skal lige ind på mit værelse. 422 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Hvad er der med hende? 423 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Er hun okay? 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 425 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 426 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 427 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi. Det er mig! Det er mig, Thanh! Bi! 428 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 429 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 430 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi… Rolig! 431 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 432 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 433 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 434 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Bortset fra Huongs bande, 435 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 hvem ville så vove at gøre det? 436 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Hvor mange er de? 437 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Sig det. 438 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Sig det! -Der var… tre piger. 439 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Hvad? 440 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Der var… tre piger. 441 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tre piger? Og de brød ind her, 442 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 dræbte Teo og brændte mit sted ned? Pis! 443 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Hvad fanden lavede I? Jeg sagde jo, det var vigtigt. 444 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Hvad skal vi gøre? 445 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Hvad? 446 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Hvad er der galt med dig? 447 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Jeg tog mig af Skinhead Lam i går, husker du ikke det? 448 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Skån os… 449 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Hvad er det for en forretning, du har? 450 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Varerne ankom ikke, og mine to mænd forsvandt i den blå luft. 451 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Måden, du driver forretning på… -A Thoong… 452 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Lad os bare sige, at jeg var uheldig denne gang. Nancy-markedet er nu dit. 453 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Så nemt er det ikke. 454 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Det siger sig selv, at Nancy-markedet nu er mit. 455 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Men du skal stadig levere mine varer. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Jeg giver dig tre dage. 457 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Ellers stormer jeg resten af dit område. 458 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Find de møgsvin for mig! 459 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Skål! Tillykke, Hong! 460 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Det er første gang, nogen holder fødselsdagsfest for mig, Sau. 461 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Er det ikke? 462 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Tak, Sau. 463 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Den er stærk, rør ikke i den. 464 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Har du lavet grøden, sau? -Op med humøret, det er min fødselsdag. 465 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Meget lækkert! -Sandheden er… 466 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 Jeg havde aldrig troet, at så mange ville fejre min fødselsdag. 467 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Op med humøret. 468 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Pust lyset ud, og ønsk noget! 469 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 TILLYKKE MED DE 19 ÅR THU HONG 470 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Tillykke. 471 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Sig noget. 472 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Takket være jer har jeg lært at være stærk, 473 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 at beskytte mig selv og kvinder, der er svagere end mig. 474 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Jeg har… 475 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 …fundet lykke, når jeg er sammen med jer. 476 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Jeg ønsker… 477 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 …at vi fremover 478 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 altid vil være en familie, 479 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 at vi altid vil elske og beskytte hinanden. 480 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Hvorfor er du pludselig så plat? 481 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Det er hun ikke. -Sid ned. 482 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Jeg ville ønske det samme. 483 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Hvis alle var glade som dig, 484 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 ville det være et godt nok liv. 485 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Skål! 486 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Skål! 487 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Skål. Tillykke! -Du er den lykkeligste. 488 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Tante, takket være Bi fuldførte vi missionen i går. 489 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Hun var hurtig og bidsk som en ulv. Jeg blev overrasket. 490 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Thanh vidste, hvordan hun skulle beskytte flokken. 491 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Jeg fulgte bare hendes eksempel. -Godt. 492 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 I piger må holde sammen. 493 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Så kan ingen skille jer ad. Forstår I det? 494 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hej, I to ulve, hvad med mig? 495 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -Jeg er også en vild, sexet ulv… -Må jeg få lidt mere? 496 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Jeg var der også. 497 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Her. -Kom nu, venner… 498 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Tante Lin og allesammen 499 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 har vist mig en families varme. 500 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Her er din kylling. 501 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Thanh, hvad med min fødselsdagsgave? -Din kylling. 502 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong er for klodset, Sau. 503 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Men der er en del af mig, 504 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 der ikke er helt klar til at omfavne den. 505 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Der er gået fem år. 506 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Tiden flyver. 507 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Hver gang det regner, savner jeg Hoang. 508 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 I morgen er det hans dødsdag. 509 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Jeg husker stadig, hvordan han, hver gang det regnede, 510 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 bad mig om at lave 511 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 en skål nudler med en masse flæskesvær til ham. 512 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Han åd det hele 513 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 og råbte så: 514 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Dine nudler er de bedste!" 515 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Takket være det opfostrede jeg ham og Long, indtil de blev voksne. 516 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Men nu… 517 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 …selv hvis jeg lavede den bedste nudelsuppe, 518 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 kunne Hoang ikke længere spise den. 519 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 De skilte sig af med Huong. 520 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai gennemsøger byen på jagt efter pigerne. 521 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Han måtte give Nancy-markedet til A Thoong for ikke at tabe ansigt. 522 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Og Teos død… 523 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Han er rasende. 524 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Fra nu af bør du overveje dit næste træk nøje. 525 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Eller du kan bare droppe det. 526 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Det er så længe siden. 527 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Det, der skete, var skæbnen. 528 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Dit liv er heller ikke dårligt nu. 529 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Lad os starte forfra. 530 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Du… bliver ved med at vende tilbage til den verden. 531 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 Det bekymrer mig. 532 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Hvis der sker dig noget… 533 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 …hvordan skal jeg så leve videre? 534 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Det regner, så jeg har lavet te til dig. 535 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Er den stærk? Jeg vil ikke ligge vågen i nat. 536 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Den er mindre stærk end i går. 537 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Skat? 538 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Jeg ønsker, at vi to får en ny fremtid sammen. 539 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Siden jeg mødte dig… 540 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 …har jeg hadet denne livsstil. 541 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Bare giv mig lidt tid. 542 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Efter at have betalt min gæld for dette liv, 543 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 vil jeg give dig et nyt liv. 544 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Har du nogensinde tænkt over, 545 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 om det, vi gør, er rigtigt eller forkert? 546 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Hvorfor spørger du? 547 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Siden jeg dræbte Teo… -Du var bange, ikke? 548 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Alle har det på samme måde første gang. 549 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Nej. 550 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Jeg kunne lide det. 551 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Og jeg var bange for at… kunne lide det. 552 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Den følelse… 553 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 …fik mig til at føle mig fri. 554 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Jeg kan drukne i mit eget mørke. 555 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Men der er stadig noget inde i mig, 556 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 der skriger… 557 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 …at det er forkert. 558 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Ved du hvad? 559 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Hvis det at dræbe folk gør verden til et bedre sted, så gør jeg det. 560 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Er vores verden bedre, eller er det kun tante Lins? 561 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Hvad mener du? 562 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Hvad er der i den mappe, du tog? 563 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Kan du se børnene dernede? 564 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Det plejede at være min verden. 565 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 KVARTER 5 566 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Den var mørkt og skamfuld. 567 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Jeg kunne ikke mere, så jeg vovede livet for at flygte. 568 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Jeg ville bare dø dengang. 569 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Så tog tante Lin mig med hertil, gav mig et nyt liv 570 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 og lærte mig at leve med et formål i livet. 571 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Det er, som om jeg er genfødt takket være hende. Så jeg vælger at stole på hende. 572 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Og jeg tror, at det, vi gør, er det rigtige. 573 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Ved du, hvorfor jeg stadig er her? 574 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Fordi du får mig til at føle mig… 575 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 …som familie. 576 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Du minder mig om min lillesøster, Thao. 577 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Hvor er hun nu? 578 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Forresten, hvis vi er en familie nu, 579 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 uanset hvad der så sker, 580 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 vil vi altid blive sammen. Lov mig det. 581 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Bortset fra min mor 582 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 er du den eneste, der er hos mig. 583 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hej! 584 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Hvad med mig? 585 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Og Hong. 586 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Jeg troede, du havde glemt mig. 587 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Giv mig den. 588 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Uanset hvad 589 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 vil vi altid være søstre. 590 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Sammen for evigt. For vores nye fremtid! 591 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Skål! -Skål! 592 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Farvel 593 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Se ikke tilbage på det syndige liv 594 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Farvel 595 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Vi har alle vores egen historie. 596 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Vi har alle vores tab. 597 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Den aften var vi skæbnens kvinder, der lænede os op ad hinanden 598 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 som blodsøstre 599 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 og prøvede at glemme de smertefulde minder 600 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 og de uhyggelige traumer. 601 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TRE MENNESKER FUNDET DØDE PÅ TRAGISK VIS I DERES HJEM 602 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Vi var som vilde blomster, 603 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 der forsøgte at rejse os i mørket. 604 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Så Jacqueline er stadig i live? 605 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Ikke? 606 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Hvor er hun? 607 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Det ved jeg ikke. -Hvor er hun? 608 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -Hvor gemmer hun sig? -Jeg ved det ikke. 609 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Møgsvin! 610 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Møgsvin! 611 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 En rotte, klog som den er, 612 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 kan ikke modstå den perfekte lokkemad. 613 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Vores sidste mål er Den Gale Hund Hai. 614 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Gør det af med ham, og vi redder hundredvis af piger. 615 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Hver aften ender Hai på New Century Club. 616 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Det er et bordel forklædt som klub for at sælge de piger, de kidnapper. 617 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Pærelet. Vi gør bare som med krystalfabrikken, ikke? 618 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Det bliver ikke så nemt. 619 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai er ikke bange for at vise sig. Det betyder, at stedet er sikkert. 620 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Det er rigtigt. Klubben er stærkt bevogtet. 621 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Hans yndlingssted er VIP-sektionen på anden sal. 622 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Kun hans underordnede og tjenere har adgang her. 623 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai har én svaghed: Kvinder. 624 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Og I tre er den perfekte lokkemad for ham. 625 00:50:06,125 --> 00:50:06,958 Ny vare? 626 00:50:07,041 --> 00:50:09,791 Madame Lan kom med hende. Hun er den hotteste på Pink Night Club. 627 00:50:11,458 --> 00:50:14,041 Jeg er ligeglad med, hvor hun kommer fra, men hun skal være min. 628 00:50:15,875 --> 00:50:17,083 Skat, hvad med mig? 629 00:50:19,375 --> 00:50:21,291 -Hvad fanden? -Undskyld. 630 00:50:22,583 --> 00:50:23,416 Undskyld. 631 00:50:36,833 --> 00:50:37,875 Undskyldning ikke godtaget. 632 00:50:39,166 --> 00:50:40,083 Drik den. 633 00:50:46,500 --> 00:50:47,333 Hold da op! 634 00:50:50,083 --> 00:50:52,791 Er det ikke Hoangs dødsdag i dag? 635 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Min søn fortalte mig, 636 00:50:54,666 --> 00:50:56,166 at Jacqueline stadig er i live. 637 00:50:57,291 --> 00:50:59,291 Hun er tilbage for at hævne sin mands død. 638 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Sig mig… hvorfor skulle hun være i live? 639 00:51:02,833 --> 00:51:06,041 Jeg så hende selv i lighuset. Tror du mig ikke nu? 640 00:51:11,083 --> 00:51:12,208 Jeg har aldrig sagt andet. 641 00:51:13,291 --> 00:51:14,125 Jeg har dræbt hende én gang. 642 00:51:14,958 --> 00:51:16,375 Selv hvis hun fik ti liv til, 643 00:51:17,000 --> 00:51:17,833 kan jeg stadig dræbe hende. 644 00:51:19,166 --> 00:51:20,125 Hvad kan en kvinde som hende 645 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 gøre mod mig? 646 00:51:30,583 --> 00:51:31,416 Jeg vil fejre hans dødsdag. 647 00:52:20,958 --> 00:52:23,750 Du kan lide det hårdt, ikke? 648 00:52:24,625 --> 00:52:26,458 Vil du have det her? Hvad? Sådan her? 649 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Skrig! Gør dit bedste, kælling. 650 00:52:32,958 --> 00:52:34,166 Fuck dig! 651 00:52:53,583 --> 00:52:54,791 Du er så fucking død. 652 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 653 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Mænd! 654 00:53:15,625 --> 00:53:17,583 Dræb de to kællinger! 655 00:53:19,541 --> 00:53:21,291 Long, hent bilen! 656 00:53:22,916 --> 00:53:23,750 Nu! 657 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Har du nogen penge? 658 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Lån mig nogle. 659 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 660 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Vælg et nyt liv. 661 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Jeg elsker dig. 662 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Hvorfor kører du sådan? 663 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Hvorfor kører du som en gal? Har du overhovedet øjne? 664 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hej! 665 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Mål! 666 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Hej! Vil du have nudler? 667 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Vi åbner klokken 06.00. 668 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Kom tilbage senere. 669 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Tante Lin! 670 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Kom herud, tante Lin! -Bi! 671 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi. 672 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, slap af. 673 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Hvad er alt det her? Hvad sker der mellem dig og Hai? 674 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -Hvor er Hong? Hvorfor er det kun jer to? -Denne henrettelse… 675 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 var ikke for retfærdighedens skyld. Det var for at hævne dig, ikke? 676 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Tante Lin, 677 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 hvad snakker Bi om? 678 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Hvor er Hong? Hvad? Svar mig! 679 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Hun er død. Hun døde for de falske idealer, du har hjernevasket os med! 680 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Sig noget! 681 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Hvorfor døde hun? 682 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Jeg har planlagt det i et år. 683 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Hver detalje. 684 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Hvad gik der galt? 685 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Hvorfor svarer du mig ikke? -Hvad sagde du? 686 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Du vil have os til at dræbe Hai for at hævne din mand, ikke? 687 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Hold kæft! 688 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Du ved intet om min mand, okay? 689 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Du så ikke min mand… 690 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 …dø med åbne øjne og min søn, der lå i en blodpøl. 691 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Og jeg… 692 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 …lever et liv, der er værre end døden. 693 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Jeg har mistet alt. 694 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Har du nogen anelse? Hvad? 695 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 696 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Slap af, Bi. 697 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Og du og din familie, hvorfor sagde du det ikke til at starte med? 698 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Det var forkert af mig ikke at sige det. 699 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Men Hai er et svin. Hvis vi ikke dræber ham, vil tusindvis af piger… 700 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Så er det nok! 701 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Behandl os ikke som børn! 702 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Bi! -Thanh! 703 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi er tankeløs. Det er okay, hvis hun ikke stoler på mig. 704 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Men du har været sammen med mig i alle disse år. 705 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Du må stole på mig. -Stop så. 706 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Jeg har hørt de ord for mange gange. 707 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong er død. 708 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Hun er død. 709 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Hvad mere vil du have fra os? 710 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Blomster kan ikke leve uden sollys, og mennesker kan ikke leve uden kærlighed. 711 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Kun kærlighed kan holde håbet i live. 712 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! Jeg vil være dit livs lys, og du vil blomstre. Okay? 713 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Mit liv er mørkt nok, som det er, 714 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 så jeg vil tilføje så meget farve som muligt. 715 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Hurtigt, jeg har hende! 716 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 717 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Jeg sagde nej! 718 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Bare en tynd linje! 719 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Lad mig gøre det! Stå stille! 720 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Jeg har aldrig… 721 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Jeg er aldrig blevet narret af to piger på den måde! 722 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Hvem er de? 723 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Det er Jacquelines. Dem, der dræbte Teo. 724 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Jeg har fundet deres skjulested. Afventer dine ordrer. 725 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 726 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Kom du ind i mit hus og narrede mig? 727 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Stormens centrum ligger over 728 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 Vietnam og Filippinerne. 729 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Den stærkeste vind i området nær centrum 730 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 er lige så kraftig som niveau 5 og 6 med vindstød på niveau 7. 731 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Tager du af sted? 732 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Der er ingen steder at tage hen. 733 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Dette er vores hjem. 734 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Hjem? Tænker du stadig på det her som hjem? 735 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Jeg ved, du er vred på tante Lin og bebrejder dig selv for Hongs død. 736 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Men hendes død er hverken din eller tante Lins skyld. 737 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Den er de skiderikkers skyld. 738 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Tænk over det. 739 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Var det ikke for deres ondskab, behøvede Lin ikke tage hævn, 740 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 du og jeg ville ikke være her, 741 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 og Hong ville ikke være død. 742 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong var bare den første. 743 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Du og jeg er de næste. 744 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Stoler du stadig på hende? 745 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Min søster, Thao, var meget syg. 746 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Jeg solgte mig frivilligt til bordellet for at betale for hendes behandling. 747 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Men hun døde til sidst. 748 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Min skæbne var forseglet, 749 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 indtil tante Lin reddede mig. 750 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Ser du… 751 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Livet giver dig ikke et valg. 752 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Skæbnen vælger dig. 753 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Gå ikke! 754 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Jeg har mistet Hong. 755 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Jeg vil ikke også miste dig. 756 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Så må du vælge. 757 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Mig… 758 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 …eller Lin. 759 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Åh gud, den stakkels kvinde. 760 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Hvem dræbte hende? 761 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Fik hun et slagtilfælde? 762 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Er det Sau? Hvad vil der ske med Tam? 763 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Hvad laver du? -Hvor tror du, du skal hen? 764 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Bo under broen igen… -Hold kæft! 765 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Ved du hvad? 766 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Jeg var som dig. 767 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Jeg havde drømme, 768 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 og så blev alt taget fra mig, så jeg blev skubbet ned på bunden. 769 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Tror du, jeg stadig stoler på dig og falder for dine falske idealer, 770 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 så en slyngel som dig kan gemme sig bag mig? 771 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Du behøver ikke stole på mig… 772 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Men tænk over det. 773 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 De fandt Sau. Hvornår tror du, de finder Thanh? 774 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Du må vælge. 775 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Enten kommer du med og afslutter dette, ellers lever du hele livet i skjul. 776 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Når vejen forude er en blindgyde, 777 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 bliver mørket det sikreste sted. 778 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Den eneste mulighed for mig nu… 779 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 …er at se mørket i øjnene. 780 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Er du sikker på det her? 781 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Der er ingen vej tilbage. 782 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Uanset hvad du gør, vil Hoang og din søn ikke genopstå. 783 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Du kan tilgive, 784 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 men det kan jeg ikke. 785 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Han skal bøde for det, han gjorde mod min familie. 786 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 De rykker kl. 00.00 i aften. 787 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Vær forsigtig. 788 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Giv kufferten til A Thoong. 789 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Sig, han skal holde aftalen. Giv mig hans stærkeste mænd. 790 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hej, Minh. Hvor er Lin? 791 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 VU THU HONG 22.06.1998 792 01:15:48,916 --> 01:15:50,416 Jacqueline, den kælling! 793 01:15:51,333 --> 01:15:52,416 Vil du røvrende mig? 794 01:15:53,250 --> 01:15:55,625 Lad os se, hvem der bliver røvrendt nu. 795 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 Hvor er Lin? 796 01:17:39,291 --> 01:17:40,208 Hold dig til planen. 797 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Ser du… 798 01:18:22,333 --> 01:18:24,166 Hver gang Jacqueline kravler op af graven, 799 01:18:24,708 --> 01:18:26,416 afliver jeg hende igen. 800 01:18:33,083 --> 01:18:33,916 Chef, hvad med dem? 801 01:18:40,458 --> 01:18:42,875 Hvad venter I på? Jer allesammen. 802 01:18:43,500 --> 01:18:45,833 -Dræb dem! -Kom så. 803 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Dig! Få Son tilbage! 804 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ja, chef. 805 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Pærelet. 806 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Chef, må jeg få noget? 807 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ja? 808 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Jeg er straks tilbage. 809 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Long, det dumme svin! 810 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 811 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 812 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 er du okay? 813 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Vi må afslutte det her. 814 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 For Hong. 815 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Chef, Son kommer snart. 816 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Røvhuller! Jeg kan ikke få noget gjort! 817 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Pis! Ødelægger altid alting! -Kom nu, giv mig lidt. 818 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Vil du have et skud? 819 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Kan du se de to? 820 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Gå derned, og dræb de skide piger for mig. 821 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Så kan du være høj resten af livet! 822 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Dræb… 823 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Dræb… 824 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Dræb de to for mig! 825 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 826 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Hvor er Hai? Hvor er de? 827 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Du kommer for sent, Son. 828 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Han skal betale for det, han gjorde. 829 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Det skal du også. 830 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Nu forstår jeg det. 831 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Du sendte mig hen til Lin for at skaffe mig af vejen. Skide stikker! 832 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Fuck dig! 833 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Leder du efter Son? 834 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Hvorfor? 835 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Hvorfor gør du det her? Hvad? 836 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Hvorfor? 837 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Det var mig. 838 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Skæbnen er på din side! 839 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Du skulle have været død i går. 840 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Ved du hvad? 841 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Jeg har ventet i fem år… 842 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 …på at udgyde dit blod på min mands grav. 843 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Jeg har holdt øje med dig. 844 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Dine mænd er mine. 845 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 For at komme hertil, ved du så, 846 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 hvor meget jeg måtte ofre? 847 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Hvis han ikke forrådte mig, 848 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 ville du aldrig have kunnet røre et hår på mit hoved! 849 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Og jeg troede… 850 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 …at vi var blodbrødre! 851 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Du aner ikke, hvad det ord betyder. 852 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Jeg forråder dig ikke. 853 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Du skal bare føle, hvad Hoang følte. 854 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Det sagde du engang til Hoang. 855 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Så myrdede du ham brutalt. 856 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Du har fandme ingen brødre. 857 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Kun penge betyder noget for dig. 858 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Ved du ikke, hvad penge er? 859 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Penge er magt. 860 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Hvis du ikke har penge, hvordan kan du så beholde territoriet? 861 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Hvis du ikke har penge, hvem fanden lytter så til dig? 862 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 God tale, Hai. 863 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Kom så. 864 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Ved du, hvorfor han er død? 865 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Han er død, fordi han ikke forhindrede dig i at dræbe min mand. 866 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Du dræbte min mand for penge, for dette territorium, 867 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 det forstår jeg. 868 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Men hvad med mit barn? 869 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Han var kun et barn. 870 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Hvad havde han gjort dig, 871 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 siden du måtte dræbe ham? 872 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Hvad? 873 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Hvad? 874 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Pis! 875 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, kom nu, Lin… 876 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Jeg dræbte ikke Hoang. Jeg dræbte ham ikke. 877 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Det var Nams ide. 878 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Og din søn var… 879 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 …en ulykke. 880 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 En ulykke? 881 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Nu hvor du er her, giver jeg dig dette territorium tilbage. 882 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 -Stille. -Du… 883 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Du taler for meget. 884 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Er du bange nu? 885 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Bare rolig. 886 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Dette territorium er nu mit. 887 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Og jeg vil altid huske dine ord. 888 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Hvis du vil være chef, 889 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 må du have nosser. 890 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Det er ikke for tøsedrenge. 891 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 Og vis ingen nåde! 892 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Det er slut. 893 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Fra nu af skylder Thanh og jeg dig intet! 894 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Kom så. 895 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Vent. 896 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Jeg er ikke færdig. 897 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Det her territorium er nu mit. 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Hvor tror du… 899 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 …du skal hen? 900 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Hvad? 901 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 902 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Dræb hende. 903 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Du sagde, du stolede på mig. 904 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 At jeg var din familie. 905 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Så dræb hende. 906 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Dræb hende, og tag hjem med mig. 907 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Du reddede mit liv. 908 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Det glemmer jeg aldrig. 909 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 I alle disse år har jeg gjort alt, hvad du bad mig om. 910 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Uden at stille spørgsmål. 911 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong døde, 912 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 og jeg fulgte dig stadig. 913 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Det viser sig, at alt, du har ønsket, 914 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 er had og mord. 915 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Du har aldrig betragtet mig som din familie. 916 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Dette er sidste gang, jeg lytter til dig. 917 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 918 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Undskyld. 919 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Jeg må træffe et valg nu. 920 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Det er okay. 921 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Du skal nok klare den. 922 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Det er okay. 923 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Jeg får dig hjem. 924 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Jeg får dig hjem. 925 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Se, min skæbne er forseglet. 926 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Nej… 927 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Vi kan ændre vores skæbne. 928 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Du vil altid være min søster. 929 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh! 930 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 En passende slutning for dem, der valgte forkert. 931 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Jeg troede, du var stærk nok til at spille på mit niveau. 932 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Men du er der ikke helt endnu. 933 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Du er for dybt nede i mudderet. Du kommer aldrig op. 934 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Hvis jeg er dybt nede i mudderet… 935 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 …lader jeg dig aldrig undslippe det. 936 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Godt spillet. 937 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Junglens lov, ikke? 938 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Den stærkeste overlever. 939 01:39:17,125 --> 01:39:18,458 Lige nu… 940 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 …er der ingen vej tilbage for dig. 941 01:40:18,041 --> 01:40:19,916 Det er aldrig nemt at vælge. 942 01:40:20,916 --> 01:40:23,250 Vi tror ofte, at vi har truffet det rigtige valg. 943 01:40:24,000 --> 01:40:26,875 Det viser sig, at vi traf alle de forkerte valg. 944 01:40:27,458 --> 01:40:28,291 Luong. 945 01:40:28,791 --> 01:40:31,166 Lav en bevisliste over gerningsstedet. 946 01:40:31,791 --> 01:40:32,625 Javel. 947 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Det vigtige er, at vi er klar til at betale prisen. 948 01:40:58,333 --> 01:41:00,416 Hej, frøken? Frøken? 949 01:41:01,708 --> 01:41:03,791 Denne kvinde er stadig i live! Send en læge! 950 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 BAT QUAI-FÆNGSLET 15 ÅR SENERE 951 01:41:13,791 --> 01:41:16,375 Vild marguerit er en ukuelig blomst, der lever i mørket. 952 01:41:18,250 --> 01:41:19,958 Selv når den visner i stormen, 953 01:41:20,875 --> 01:41:22,208 kan en lille lysstråle… 954 01:41:23,458 --> 01:41:26,250 …vække den til live i en ny form. 955 01:41:28,041 --> 01:41:30,208 Pham Thi Chau Thanh, du bliver løsladt nu. 956 01:41:46,208 --> 01:41:53,208 FURIES 957 01:48:42,291 --> 01:48:47,291 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann