1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 Σ' αυτόν τον κόσμο, όλοι καλούμαστε να επιλέξουμε 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 ανάμεσα στο φως και το σκοτάδι. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Αλλά πόσοι από μας μπορούν να επιλέξουν συνετά; 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 15 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Από τη στιγμή που γεννήθηκα 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 προορίζομαι για το σκοτάδι. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Μαμά, πότε θα είναι έτοιμο το βραδινό; 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Πεινάω. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Μαμά, πότε θα είναι έτοιμο το βραδινό; 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -Εντάξει. Σε άκουσα. -Μαμά; 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Είναι εκνευριστικό, γαμώτο! Τελείωσα! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -Έλα, αγάπη μου. -Μου πέρασε, γαμώτο! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Έλα! Συνέχισε! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Δεν έχω όρεξη πια! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Αγάπη μου! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Πάρε τα λεφτά σου! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Θα με αφήσεις έτσι; 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -Θα πάω αλλού! -Αγάπη μου! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Μπι, έλα να φάμε. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Σου πλήρωσα εγώ τα δίδακτρα. Όταν πας σχολείο αύριο, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 φρόντισε να κάνεις καλή εντύπωση στους καθηγητές και τα παιδιά, εντάξει; 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Δεν θέλω να πάω σχολείο. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Είπαν ότι είμαι τρελή. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Δεν είσαι τρελή. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Μπι. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Άκουσέ με. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Είσαι… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 ένα πολύ ξεχωριστό παιδί. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Όλοι γεννιόμαστε ίσοι. Οι επιλογές μας μας κάνουν διαφορετικούς. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Αν μελετάς σκληρά, θα βγούμε από αυτήν την κατάσταση. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Εντάξει; 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Λάι, πού είσαι; Πες της να έρθει! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Ήρθε ο αγαπημένος σου πελάτης! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Η μαμά σου; Πήγαινε να τη φέρεις! Πες της ότι ήρθε ο κολλητός της! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Άφησέ με! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Άφησέ με! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Συνέχισε να ουρλιάζεις και θα σκοτώσω κι εσένα και τη μάνα σου! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Βούλωσέ το! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Άντε γαμήσου! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Γαμημένη σκύλα! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Άντε γαμήσου! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Άντε γαμηθείτε, πουτάνες! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Γαμώτο! Θα σε σκοτώσω! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Άντε γαμηθείτε! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Άντε γαμηθείτε, σκρόφες! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Σκρόφα! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Γαμημένες! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Θα σας σκοτώσω και τις δύο! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Μαμά… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Μαμά! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Νόμιζα ότι είχα φτάσει στο όνειρο που είναι γεμάτο φως. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 Αλλά τώρα όλα είχαν γίνει στάχτη. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Χωρίς οικογένεια, 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 χωρίς πατρίδα, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 πήρα το τελευταίο λεωφορείο 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 αφήνοντας πίσω αυτό το μέρος και τη μυρωδιά του καμένου γρασιδιού. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 ΧΟΡΟΣ, ΝΤΙΣΚΟ, ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ, ΣΥΝΑΥΛΙΑ 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Μπαν μι κανείς; 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Ορίστε. Ευχαριστώ. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Κυρία Ναμ, φέρε μου άλλο ένα μπολ! -Μπαν μι κανείς; 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Μπαν μι! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Σκύλα! Ξέχασες τίνος είναι η περιοχή; 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Γαμώτο! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Σταμάτα! Πιάστε την! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Η μοίρα ακόμη με κρατάει κάτω 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 και με πνίγει στην απόγνωση. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Τραβήξτε την πάνω! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Γαμημένη σκύλα! Ξέχασες ποια είναι η περιοχή σου; 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Ένα σκουπίδι σαν εσένα θα καταλήξει πόρνη! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Κράτα την κάτω! Τη γάμησες, σκύλα! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Θα ξανάρθω! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Ώσπου… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 εμφανίστηκε εκείνη. 79 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 ΤΖΑΚΛΙΝ 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Η γυναίκα που συνάντησε τον θάνατο. 81 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Ένα κορίτσι στην ηλικία σου 82 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 που κοιμάται στον δρόμο 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 είναι εύκολο θύμα γι' αυτά τα καθάρματα. 84 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 85 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Θα κάνω ό,τι θες. 86 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Ταμ. -Ναι. 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -Ένα μπολ εκεί. -Εντάξει. 88 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Κυρία Λιν, γεια σας. 89 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Γεια. 90 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Σο. -Λιν. 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -Ένα μπολ για μένα, παρακαλώ. -Κάθισε. 92 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Χθες το βράδυ, σημειώθηκαν ταραχές 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 στο κέντρο της πόλης. 94 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Είναι η τέταρτη φορά αυτόν τον μήνα… 95 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Σύμφωνα με τους κατοίκους, 96 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 γύρω στις 10:00 μ.μ., 97 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 μια ομάδα νεαρών ανδρών 98 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 με μαχαίρια και άλλα όπλα 99 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 μπλέχτηκαν σε καβγά από… 100 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Το παλιό σου τραύμα σε ενοχλεί με τέτοιον καιρό. 101 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Αλλά συνεχίζεις να πίνεις… 102 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Σωστά; 103 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Και δεν πας ποτέ σε γιατρό. 104 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Μια μέρα τα φάρμακα δεν θα σε πιάνουν. 105 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Άλλο ένα άστεγο παιδί. 106 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Πόσα σκοπεύεις να μαζέψεις, Λιν; 107 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Δεν διαφέρω απ' αυτά, Σο. 108 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Θεέ μου, έχεις παντού αίματα. 109 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Να πάρει! 110 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Τι βρόμικα χέρια! 111 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Πώς σε λένε; 112 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Μουγκή είναι; 113 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Μπορεί να μιλήσει; 114 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Πώς σε φωνάζουν; 115 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Πόρνη". 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Τι; 117 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Πόρνη"; 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Ανοησίες! 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Πώς σε φώναζε η μαμά σου; 120 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Μπι. 121 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Εντάξει, τότε σε λένε Μπι. 122 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Θεέ μου. 123 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Το όνομά σου σημαίνει "τραγωδία", 124 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 γι' αυτό… 125 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 έχεις τα χάλια σου. 126 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Βρες της άλλο όνομα. 127 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Κάτι ωραίο, για ένα καλύτερο μέλλον. 128 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Τσουνγκ, γκάι, μπαν γκίο. 129 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Δεν έχει δουλειά απόψε; Ένα δωρεάν; 130 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Άντε γαμήσου! 131 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Μου πέταξαν ένα φιλί Για τις ατελείωτες αναμνήσεις 132 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Κλείσε την πόρτα. 133 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Ποια είναι αυτή; 134 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Η καινούργια. Τη λένε Μπι. 135 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Θα μείνει μαζί μας. 136 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Βάλε τα νουντλς στο τραπέζι. 137 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 Θες ένα ποτό; 138 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Θεία Λιν; 139 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Κοίτα την! 140 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Πώς θα μας φτάσει; 141 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Δώσ' της μια ευκαιρία. 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Για να δούμε πόσο θ' αντέξει. 143 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Χονγκ, βρες της κάπου να κοιμηθεί και καθαρά ρούχα. 144 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Εντάξει. 145 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Γεια. Με λένε Χονγκ. 146 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Κι αυτή είναι η Ταν. 147 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Από πού ήρθες; Τα χάλια σου έχεις. 148 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Χαίρομαι που θα μπει άλλη μία στην παρέα μας. Είναι χαριτωμένη. 149 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Αλλά βρομάει λίγο. 150 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Έλα, πιες κάτι. 151 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Άκου. 152 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Δεν με νοιάζει από πού ήρθες, 153 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 αλλά αν θες να μείνεις, 154 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 πρέπει να αποδείξεις την αξία σου. 155 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Ακούς; 156 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Θεέ μου! Παραείσαι γελοία! 157 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Μόλις ήρθε! 158 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Γι' αυτό καμία δεν θέλει να γίνει φίλη σου. Απίστευτο. 159 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Πάμε να πλυθείς. 160 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Έλα εδώ! 161 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Άσε με να σου τα σουλουπώσω. 162 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Δοκίμασε αυτό! 163 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Έλα να δεις! 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Πόσο χαριτωμένα! 165 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Τι έγινε; 166 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Θεέ μου, κοίτα πώς είσαι. 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Τι γλύκα! 168 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Δεν είναι καθόλου σέξι! 169 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Αηδία! 170 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Σήκω πάνω. Δεν υπάρχει χώρος για αδυναμίες. 171 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Αν δεν θες να σε κάνουν ό,τι θέλουν οι άντρες, γίνε πιο δυνατή. Ξανά! 172 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Βρες την αδυναμία του αντιπάλου 173 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 πριν επιτεθείς. 174 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Ό,τι κρατάς πρέπει να είναι όπλο. 175 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Πονάει; 176 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Αδίστακτη. 177 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Την καημένη. 178 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Σου είπα, είναι πολύ αδύναμη. 179 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Εγώ κι η Χονγκ αρκούμε. 180 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Δεν θέλουμε κάποια τόσο αδύναμη. 181 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Ωραία. Πολύ ωραία. 182 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Σχετικά με πριν… Ευχαριστώ. Το παραδέχομαι, είσαι θεότρελη. 183 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Δεν έχω γνωρίσει άλλη τόσο ξεροκέφαλη. 184 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Πιες. Είναι η μύησή σου στην ομάδα μας. 185 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Θεία Λιν, έλα να φας μαζί μας. -Εντάξει. 186 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Ορίστε. Φάε, Μπι. 187 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Όλες εδώ έχουν παρελθόν σαν το δικό σου. Εκείνος ο χοντρός στη γέφυρα 188 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 είναι ένας από τους πολλούς διεφθαρμένους. 189 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Λοιπόν; Σε βίασαν; Πόσοι; 190 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Ήταν τόσο άσχημα όσο η δική μου φορά; Η δική μου ήταν… 191 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 τρεις άντρες μαζί. 192 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Όσο για την Ταν, 193 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 πουλήθηκε σε πορνείο. 194 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Περίπου δέκα τη βραδιά. 195 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Μαλάκες! 196 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Αυτό είναι οι άντρες, βλέπουν τις γυναίκες σαν παιχνίδια. 197 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Ο πόνος μας τους ερεθίζει. 198 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Εμάς δεν μας προστατεύει κανείς. 199 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Πρέπει να το αλλάξουμε αυτό! 200 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Να κάνουμε τους ανώμαλους να νιώσουν τον πόνο μας. 201 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Θες να το αλλάξεις αυτό, Μπι; 202 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Εντάξει. 203 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Τότε, πρέπει να εξασκηθείς. Εξασκήσου μέχρι να δυναμώσεις 204 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 και να δώσεις τέλος στην αδικία. 205 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Κατάλαβες; 206 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Και ξέρω από πού θα αρχίσουμε. 207 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 ΝΙΟΥ ΣΕΝΤΣΟΥΡΙ - ΜΠΑΡ 208 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 Στο κέντρο, υπάρχει μια σπείρα που πουλάει γυναίκες 209 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 σε πλούσιους ως σκλάβες του σεξ. 210 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Θα ξεκινήσουμε από εκεί. 211 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Είναι γνωστοί ως "Οι Τέσσερις Μεγάλοι" 212 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 και σπέρνουν τον τρόμο σε κάθε γωνιά. 213 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Αρχηγός είναι ο Χάι, γνωστός ως "Τρελός Σκύλος". 214 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Ελέγχουν τα νυχτερινά μαγαζιά στο κέντρο, 215 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 πουλάνε ναρκωτικά, 216 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 κάνουν διεστραμμένα πάρτι όλη νύχτα. 217 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Η περιοχή του Χάι είναι τεράστια, 218 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 αλλά έχει πολλούς εχθρούς. 219 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Κανείς δεν έχει καταφέρει να περάσει τους τρεις σωματοφύλακες του Χάι. 220 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 ΗΜΙΑΙΜΟΣ ΣΟΝ 221 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Ο "Ημίαιμος" Σον είναι ο πιο έμπιστος μπράβος του. 222 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Μια ήσυχη, αλλά αδίστακτη φονική μηχανή. 223 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Ο Χάι τού έσωσε τη ζωή, γι' αυτό του δείχνει τέτοια αφοσίωση. 224 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Αν απλώσει κανείς χέρι στον Χάι, 225 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 ο Σον θα τον γδάρει ζωντανό. 226 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 ΝΤΙΛΕΡ ΛΟΝΓΚ 227 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 Ο "Ντίλερ" Λονγκ είναι το δεξί χέρι του Χάι. 228 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Είναι ήρεμος και διακριτικός. 229 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Ευφυής. 230 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Είναι υπεύθυνος για τη διακίνηση και τη διανομή των ναρκωτικών. 231 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Φέρνουν λαθραία μεγάλες ποσότητες ναρκωτικών 232 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 κάτω από τη μύτη των μπάτσων. 233 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Ευχαριστώ! 234 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΟΣ ΤΕΟ 235 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Ο "Σημαδεμένος" Τέο είναι ο αρχηγός του κυκλώματος εμπορίας λευκής σαρκός. 236 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Έχει τα μεγαλύτερα πορνεία σε Μα Λανγκ, Κάου Χο και στην περιοχή των λεωφορείων. 237 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Ο ίδιος ο Χάι είναι ο "Τρελός Σκύλος". 238 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Ήταν ρεμάλι του δρόμου, ένας πορτοφολάς. Μπήκε στη συμμορία του Χοάνγκ Κατάι, 239 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 σκότωσε όλη την οικογένειά του κι έγινε το αφεντικό. 240 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 ΤΡΕΛΟΣ ΣΚΥΛΟΣ ΧΑΪ 241 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Ένα σκληρό, μοχθηρό και ψυχρόαιμο κάθαρμα. 242 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Για ένα σνιφάρισμα, θα έκανες τα πάντα, έτσι; 243 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Η μεγάλη αγάπη του Χάι είναι τα λεφτά. 244 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Μετά, οι γυναίκες. 245 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Διευθύνει ο ίδιος το μεγαλύτερο καζίνο στο κέντρο. 246 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 Είναι ανοιχτό όλο το 24ωρο. 247 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Αυτές οι βδέλλες 248 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 τρέφονται από τον πόνο μας. 249 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Είναι σαδιστές και απάνθρωποι 250 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 και τους αξίζει να πεθάνουν, ένας ένας. 251 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Πρέπει να σώσουμε όσες γυναίκες 252 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 υποφέρουν εξαιτίας τους 253 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 και να τους κάνουμε να πληρώσουν. 254 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Λοιπόν; 255 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Γιατί με ψάχνεις; 256 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Με ντρόπιασαν με τον "Σκίνχεντ" Λαμ. 257 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Έμαθες ποιος κρύβεται πίσω από τα φίδια; 258 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Η Χουόνγκ και οι μπράβοι της, σίγουρα. 259 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Αυτοί οι μπάσταρδοι οι "Πόρτλαντ". 260 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Καταστρέψτε αυτούς τους καριόληδες. 261 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Κάντε τους να καταλάβουν 262 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 ότι δεν είναι εύκολα τα πράγματα σ' αυτήν την πόλη. 263 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Άκουσες τίποτα για έναν "Α Τονγκ"; 264 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Ο Α Τονγκ. 265 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Είναι καινούργιος στο Σομ Κάι. 266 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Ήταν φυλακή για λαθρεμπόριο και φόνο. 267 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Μόλις αποφυλακίστηκε, 268 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 καθάρισε τον "Οκταδάκτυλο" Ταν και διεκδίκησε την περιοχή του. 269 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Οι παίκτες ανεβαίνουν επίπεδο. Στείλ' του δώρο ένα Chivas. 270 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Δες αν μπορούμε να κάνουμε δουλειά μαζί του. 271 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Μίλα με τον Τέο. 272 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Πες του να μη χέζει εκεί που τρώει. 273 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Βίασε μία από τις καινούργιες. 274 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Είμαστε επιχειρηματίες, 275 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 όχι ζώα. 276 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Και λοιπόν; 277 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Απλώς δοκιμάζει το εμπόρευμα. 278 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Έχει κερδίσει αυτό το δικαίωμα. 279 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Χάρη σ' αυτόν, 280 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 κολυμπάμε στο χρήμα! 281 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Ας πούμε ότι είναι δικαίωμά του, 282 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 αλλά το κορίτσι είναι μόλις 16. 283 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Είναι παιδί, γαμώτο! 284 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Ξέχνα τα παιδιά, 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 μπορεί να γαμήσει και τη μάνα μου, 286 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 με τις ευλογίες μου. 287 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Μας φέρνει πολύ χρήμα! 288 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Μην το σκέφτεσαι τόσο! Τα κορίτσια για τα οποία μιλάς; 289 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 Θα γίνουν πουτάνες κάποια στιγμή. 290 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Θα έλεγα… 291 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 ότι εμείς τις εγκαινιάζουμε. 292 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Το κορίτσι αυτοκτόνησε. 293 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Το ήξερες; 294 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Αν έρθει η αστυνομία, μη μου ζητήσεις μαλακίες. 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Αρχίζω να πιστεύω ότι είσαι καριόλης σαν τον Χοάνγκ, 296 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 που κρυβόταν πίσω από τη γυναίκα του και δεν έκανε τίποτα, γαμώτο. 297 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Αυτή είναι η περιοχή μου! Θα το χειριστώ εγώ! 298 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Τι συμβαίνει; Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 299 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Ούτε εγώ μπορούσα όταν πρωτοήρθα. Κάθε φορά που έκλεινα τα μάτια μου, 300 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 έβλεπα το στοιχειωμένο παρελθόν μου. 301 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Αγάπη μου… 302 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Πάλι βλέπει τον γαμημένο Νταν Τρουόνγκ. 303 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Εγώ δεν βλέπω όνειρα. 304 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Απλώς με στοιχειώνει… 305 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 το σκοτάδι. 306 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Οι άνθρωποι όπως εμείς δεν κοιμούνται ποτέ καλά. 307 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Άκου αυτό. 308 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς. 309 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Θα το συνηθίσεις. 310 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Το σουτιέν μου, Ταν; 311 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Γιατί δεν ρωτάς την Τζακλίν; 312 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Όλο εμένα ρωτάς. -Αποκλείεται. Δεν θα τολμούσα. 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Είναι άγρια μαργαρίτα. Ανθίζουν πολλές εδώ. 314 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Είναι το σύμβολο τους σθένους 315 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 και της επιβίωσης στις πιο σκληρές συνθήκες. 316 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Θεέ μου, με τρόμαξες. 317 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Μόλις ήρθα από την Παγόδα Χοάνγκ Φαπ. Σου πήρα αυτό το φυλαχτό. 318 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Θα σε γαληνέψει. 319 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Φόρεσέ το. 320 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Και θα κοιμηθείς πολύ καλά 321 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 και θα ονειρευτείς ότι πας σχολείο, εντάξει; 322 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Ευχαριστώ, Σο. 323 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Δεν θα το βγάλω ποτέ. 324 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Δεν χρειάζεται να προπονηθείτε σήμερα. 325 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Σας έχω μια αποστολή. 326 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Μπι, είναι η πρώτη σου ευκαιρία να αποδείξεις την αξία σου. 327 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Ο πρώτος σου στόχος είναι ο Μάικλ. 328 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Είναι ο νέος παρασκευαστής και προμηθευτής του Χάι. 329 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Τι κάνεις; 330 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Μπι, η σειρά σου! 331 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Σου ζήτησα να γνωρίσεις κορίτσια στον Μάικλ. 332 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Κι αυτός έφυγε από την πόλη 333 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 και δεν συνεργάζεται πλέον μαζί μας. 334 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Ζαχαρώνω αυτήν τη συμφωνία εδώ κι έναν χρόνο 335 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 κι εσύ τα τίναξες όλα στον αέρα. 336 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -Τι θα κάνω μ' εσένα; -Αφεντικό, σε παρακαλώ… 337 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Δεν φταίω εγώ. 338 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -Εκείνες οι σκρόφες. Αυτές φταίνε! -Μερικά κοριτσάκια. 339 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 Και δεν μπόρεσες να το χειριστείς. Εσύ φταις. 340 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -Περάστε. -Το φάρμακό σου. 341 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Η συμμορία της Χουόνγκ θα είναι. Πάντα διψούσε για την περιοχή σου. 342 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Εντάξει. 343 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Αν διψάει, 344 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 θα την ξεδιψάσω. 345 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -Συγχαρητήρια, αφεντικό! -Συγχαρητήρια για την περιοχή! 346 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Η Χουόνγκ είναι εκτός παιχνιδιού. Πρέπει ν' αλλάξουμε σχέδιο. 347 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Πρέπει να δράσουμε τώρα, γιατί αποκαλύφθηκε η κάλυψή μας. 348 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Στο εξής, θα είναι πολύ πιο επικίνδυνο. 349 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Μην ανησυχείς. Είμαστε έτοιμες. 350 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Είναι μεγάλο φορτίο. 351 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Να κάνουμε γρήγορα πριν έρθουν οι μπάτσοι. 352 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Είσαι σίγουρος; -Μην ανησυχείς. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Αν είναι τόσο καλής ποιότητας όσο λες, 354 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 δεν θα έχουμε πρόβλημα. Οι πελάτες μου πληρώνουν για να παίζουν. 355 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Τα λεφτά δεν είναι τίποτα. 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Αν κινηθείς γρήγορα, θα κάνουμε μεγάλη μπάζα! 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Χάι. 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Να θυμάσαι, πρέπει να έχεις κύρος για να συνεργαστείς μαζί μου. 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Αν στραβώσει κάτι με το φορτίο, 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 θα μου δώσεις την περιοχή Νάνσι Μάρκετ! 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -Κύριε, σας παρακαλώ, αγοράστε κάτι… -Ορίστε. 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Θα έρθω να μιλήσω στον Σκίνχεντ Λαμ. Ανάλαβε εσύ το εργαστήριο. 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Τι; Πώς θα τους χειριστώ… 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Φοβάσαι, γαμώτο, τους μπράβους του Σομ Κάι; 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Κύριε, 2.000 ντονγκ. 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Ο Χάι θα κάνει συμφωνία με το αφεντικό του Σομ Κάι, τον Α Τονγκ. 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Αν πάει καλά, θα ανοίξει ο δρόμος 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 για να πάρουν ακόμη περισσότερα κορίτσια. 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Πρέπει να τους σταματήσουμε πάση θυσία. 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -Γρήγορα! -Σκαρφάλωσε! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Ανέβα! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Αύριο στις 11:00 μ.μ., 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 θα πάνε τα κορίτσια στο λιμάνι Φονγκ Βαν στο Κάου Χο. 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Θα διαλέξουν τα κορίτσια που θα τους αρέσουν 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 και θα τα μεταφέρουν στα πορνεία. 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Η Νγκουιέν Τι Λε Μάι, 16 ετών, βιάστηκε και μετά δολοφονήθηκε. 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Το έκανε ο Τέο. 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Είναι επίσης υπεύθυνος στα μπουρδέλα του Τρελού Σκύλου Χάι. 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Τον ξέρω. 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Πώς κι έτσι; -Με πούλησαν σε ένα απ' τα μπουρδέλα του. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Δεν έχεις ιδέα πόσο κακό έχει κάνει σε πολλές κοπέλες. 382 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Ήρθε η ώρα… 383 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 να τους κάνουμε να πληρώσουν. 384 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Γρήγορα! Μπείτε μέσα! 385 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Μπείτε μέσα! 386 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Γρήγορα! 387 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Βουλώστε το! 388 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Άφησέ με! 389 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ουτ! 390 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Βοήθεια! -Ουτ! 391 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Κύριε! Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με! 392 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Διπλό τριάρι! 393 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Διπλό τεσσάρι! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Νίκη. 395 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Κύριε, σας παρακαλώ! Σας ικετεύω! 396 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Κύριε… 397 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με, κύριε! 398 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Ευχαριστώ. 399 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Βοήθησε την αδερφή μου! 400 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Σκάστε! 401 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Άντε γαμήσου. 402 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Σκάστε, αλλιώς θα σας σπάσω τα κεφάλια! 403 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Θεέ μου, τι απαίσιος άνθρωπος! 404 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Πήγαινε στο άλλο δωμάτιο. Θέλω να σώσω τα κορίτσια. 405 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Είναι πρώτης τάξεως. Γιατί πρέπει να το ελέγξεις; 406 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Εντάξει; 407 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Θες να πεις ότι δεν εμπιστεύεται το αφεντικό μας, τον Χάι; 408 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Ξέρεις, εδώ σ' αυτήν την περιοχή, 409 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 αν ο Χάι δεν έχει το καλό πράγμα, δεν το έχει και κανένας άλλος γαμιόλης. 410 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Εσύ εκεί! 411 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Εκεί υπάρχει ένα σημαντικό βαλιτσάκι. Να μου το φέρεις. 412 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Το μέρος καίγεται! Πάμε να φύγουμε! 413 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Καλή χρονιά, καριόληδες! 414 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Ταν, πιο γρήγορα! 415 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Μπι, τι τρέχει; Γρήγορα. 416 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Φαίνεσαι κουρασμένη. 417 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Ταν, τελικά τους εκδικήθηκες. 418 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Χαίρομαι πολύ για σένα. 419 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Θεία Λιν, αποστολή εξετελέσθη. 420 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Το εργοστάσιο μεθαμφεταμίνης κάηκε και ο Τέο είναι νεκρός. 421 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Πολύ καλά. -Συγγνώμη, πρέπει να πάω στο δωμάτιό μου. 422 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Τι έπαθε; 423 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Είναι καλά; 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Μπι. 425 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Μπι. 426 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Μπι! 427 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Μπι. Εγώ είμαι! Εγώ είμαι, η Ταν! Μπι! 428 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Μπι! 429 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Μπι! 430 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Μπι! Ηρέμησε! 431 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Μπι! 432 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Μπι! 433 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Μπι! 434 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Εκτός από τη συμμορία της Χουόνγκ, 435 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 ποιος άλλος θα τολμούσε να το κάνει; 436 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Πόσοι είναι; 437 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Πες μου. 438 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Πες μου! -Ήταν τρία κορίτσια. 439 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Τι; 440 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Κύριε, ήταν τρία κορίτσια. 441 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 "Τρία κορίτσια"; Και μπήκαν εδώ μέσα, 442 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 σκότωσαν τον Τέο κι έκαψαν τον χώρο μου; Καριόλη! 443 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Εσύ τι σκατά έκανες; Σου είπα ότι είναι σημαντικό. 444 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Τι θα κάνουμε; 445 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Τι έχεις πάθει; 446 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Χθες τακτοποιούσα τον Σκίνχεντ Λαμ, δεν θυμάσαι; 447 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Σε παρακαλώ, λυπήσου μας… 448 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Τι επιχείρηση είναι αυτή που έχεις; 449 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Το εμπόρευμα δεν έφτασε και οι δύο μου άντρες εξαφανίστηκαν. 450 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Ο τρόπος που δουλεύεις… -Α Τονγκ… 451 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Ας πούμε ότι αυτήν τη φορά στάθηκα άτυχος. Η Νάνσι Μάρκετ είναι δική σου. 452 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Δεν είναι τόσο εύκολο. 453 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Εννοείται ότι η Νάνσι Μάρκετ είναι δική μου. 454 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Αλλά πρέπει να παραδώσεις και το προϊόν μου. 455 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Σου δίνω τρεις μέρες. 456 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Αλλιώς, θα ορμήσω και στην υπόλοιπη περιοχή σου. 457 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Βρείτε μου αυτές τις καριόλες! 458 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Στην υγειά μας! Χρόνια πολλά, Χονγκ! 459 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Πρώτη φορά μού κάνουν πάρτι γενεθλίων, Σο. 460 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Αλήθεια; 461 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Ευχαριστώ, Σο. 462 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Είναι καυτερό, μην το ανακατεύεις. 463 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Εσύ έφτιαξες τον χυλό, Σο; -Χαμογέλα, έχω γενέθλια. 464 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Πεντανόστιμος! -Η αλήθεια είναι… 465 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 ότι δεν περίμενα ποτέ ότι θα γιόρταζα με τόσο κόσμο τα γενέθλιά μου. 466 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Χαμογέλα. 467 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Σβήσε τα κεράκια και κάνε μια ευχή! 468 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ 19α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΗΣ ΧΟΝΓΚ 469 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Χρόνια πολλά. 470 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Πες κάτι. 471 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Χάρη σ' εσάς, έμαθα να είμαι δυνατή, 472 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 να προστατεύω τον εαυτό μου και τις αδύναμες γυναίκες. 473 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Είμαι… 474 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 ευτυχισμένη όταν είμαι μαζί σας. 475 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Εύχομαι… 476 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 από δω και πέρα, 477 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 να είμαστε πάντα οικογένεια, 478 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 να αγαπάμε και να προστατεύουμε η μία την άλλην. 479 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Γιατί έγινες τόσο γλυκανάλατη ξαφνικά; 480 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Όχι, δεν είναι. -Κάθισε. 481 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Κι εγώ το ίδιο θα ευχόμουν. 482 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Αν όλοι ήταν ευτυχισμένοι όπως εσείς, 483 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 τότε η ζωή θα ήταν αρκετά ωραία. 484 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Στην υγειά μας! 485 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Στην υγειά μας! 486 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Στην υγειά μας. Χρόνια πολλά! -Είσαι η πιο ευτυχισμένη. 487 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Θεία, χάρη στην Μπι, ολοκληρώσαμε την αποστολή χθες. 488 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Ήταν γρήγορη και άγρια σαν λύκος. Με ξάφνιασε. 489 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Επειδή η Ταν ήξερε να προστατεύει την αγέλη της. 490 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Απλώς ακολουθούσα το παράδειγμά της. -Ωραία. 491 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Πρέπει να μείνετε ενωμένες. 492 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Έτσι, κανείς δεν θα μπορεί να σας χωρίσει. Καταλάβατε; 493 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Εσείς οι δύο είστε λύκαινες. Κι εγώ; 494 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -Είμαι κι εγώ άγρια και σέξι λύκαινα… -Μπορώ να έχω λίγο ακόμα; 495 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Ήμουν κι εγώ εκεί. 496 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Ορίστε. -Ελάτε, κορίτσια… 497 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Η θεία Λιν και οι υπόλοιπες 498 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 μου έχουν δείξει τη ζεστασιά μιας οικογένειας. 499 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Ορίστε το κοτόπουλό σου. 500 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Πώς σου φάνηκε το δώρο μου; -Το κοτόπουλό σου. 501 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Η Χονγκ είναι τόσο αδέξια, Σο. 502 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Αλλά ένα κομμάτι μου 503 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 δεν είναι εντελώς έτοιμο να το αποδεχτεί. 504 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Πέρασαν πέντε χρόνια. 505 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Ο χρόνος περνάει γρήγορα. 506 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Όποτε βρέχει, μου λείπει ο Χοάνγκ. 507 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Αύριο είναι η επέτειος του θανάτου του. 508 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Ακόμη θυμάμαι ότι κάθε φορά που έβρεχε, 509 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 μου ζητούσε να του φτιάξω 510 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 ένα μπολ νουντλς με πολλά χοιρινά παϊδάκια. 511 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Πρώτα το καταβρόχθιζε 512 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 και μετά φώναζε 513 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Τα νουντλς σου είναι τα καλύτερα". 514 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Χάρη σ' αυτό, μεγάλωσα τον ίδιο και τον Λονγκ. 515 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Αλλά τώρα, 516 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 ακόμα κι αν φτιάξω την καλύτερη σούπα νουντλς, 517 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 ο Χοάνγκ δεν μπορεί να τη δοκιμάσει. 518 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Ξεφορτώθηκαν τη Χουόνγκ. 519 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Ο Χάι κάνει την πόλη άνω κάτω ψάχνοντας τα κορίτσια. 520 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Έδωσε τη Νάνσι Μάρκετ στον Α Τονγκ για να σώσει την αξιοπρέπειά του. 521 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Ο θάνατος του Τέο, 522 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 τον έχει κάνει έξαλλο. 523 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Νομίζω ότι στο εξής, πρέπει να σκέφτεσαι προσεκτικά το επόμενο βήμα. 524 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Ή μπορείς να τα παρατήσεις. 525 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Έχει περάσει τόσος καιρός. 526 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Αυτό που συνέβη ήταν μοιραίο. 527 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Κι η δική σου ζωή δεν είναι άσχημη τώρα. 528 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Ας ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 529 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Συνεχώς, επιστρέφεις πίσω σ' εκείνον τον κόσμο. 530 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 Ανησυχώ. 531 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Αν σου συμβεί κάτι… 532 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 πώς θα συνεχίσω να ζω; 533 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Βρέχει, γι' αυτό σας έφτιαξα τσάι. 534 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Είναι δυνατό; Δεν θέλω να ξενυχτήσω απόψε. 535 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Είναι πιο ελαφρύ από χθες. 536 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Αγάπη μου; 537 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Θέλω να έχουμε ένα νέο μέλλον μαζί. 538 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Από τότε που σε γνώρισα… 539 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 άρχισα να σιχαίνομαι αυτόν τον τρόπο ζωής. 540 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Δώσε μου λίγο χρόνο. 541 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Αφού ξεπληρώσω το χρέος μου γι' αυτήν τη ζωή, 542 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 θα σου προσφέρω μια νέα ζωή. 543 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Έχεις αναρωτηθεί ποτέ 544 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 αν αυτό που κάνουμε είναι σωστό ή λάθος; 545 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Γιατί ρωτάς; 546 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Από τότε που σκότωσα τον Τέο… -Φοβήθηκες, έτσι; 547 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Όλοι έτσι νιώθουν την πρώτη φορά. 548 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Όχι. 549 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Μου άρεσε. 550 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Και φοβόμουν ότι θα μου άρεσε. 551 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Αυτό το συναίσθημα… 552 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 με έκανε να νιώσω ελεύθερη. 553 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Μπορώ να πνιγώ στο σκοτάδι μου. 554 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Αλλά υπάρχει ακόμα κάτι μέσα μου 555 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 που φωνάζει… 556 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 ότι δεν είναι σωστό. 557 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Ξέρεις κάτι; 558 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Αν με το να σκοτώνω ο κόσμος γίνεται καλύτερος, θα το κάνω. 559 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Ο δικός μας κόσμος είναι καλύτερος ή της θείας Λιν; 560 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Τι εννοείς; 561 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Τι έχει το βαλιτσάκι που πήρες; 562 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Βλέπεις τα παιδιά εκεί κάτω; 563 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Αυτός ήταν ο κόσμος μου. 564 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 ΠΕΡΙΟΧΗ 5 565 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Ήταν σκοτεινός και γεμάτος ντροπή. 566 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Δεν άντεχα άλλο και ρίσκαρα τη ζωή μου για να δραπετεύσω. 567 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Ήθελα να πεθάνω τότε. 568 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Η θεία Λιν με έφερε εδώ, μου έδωσε μια νέα ζωή 569 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 και μου έμαθε να ζω έχοντας έναν σκοπό. 570 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Είναι σαν να ξαναγεννήθηκα χάρη σ' εκείνη. Επομένως, επιλέγω να την εμπιστευτώ. 571 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Και πιστεύω ότι κάνουμε το σωστό. 572 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Ξέρεις γιατί είμαι ακόμα εδώ; 573 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Γιατί με κάνεις να νιώθω σαν… 574 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 οικογένεια. 575 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Μου θυμίζεις τη μικρή μου αδερφή, την Τάο. 576 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Πού είναι τώρα; 577 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Παρεμπιπτόντως, αν είμαστε οικογένεια τώρα, 578 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 τότε ό,τι κι αν συμβεί, 579 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 θα είμαστε για πάντα μαζί. Να μου το υποσχεθείς. 580 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Εκτός από τη μαμά μου, 581 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 μόνο εσύ είσαι μαζί μου. 582 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Κι εγώ; 583 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Και η Χονγκ. 584 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Νόμιζα ότι με είχατε ξεχάσει. 585 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Δώσ' το μου αυτό. 586 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Ό,τι κι αν γίνει, 587 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 θα είμαστε αδερφές για πάντα. 588 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Για πάντα μαζί. Στο νέο μας μέλλον! 589 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Γεια μας! -Γεια μας! 590 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Αντίο 591 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Μην κοιτάς πίσω Σε εκείνη την αμαρτωλή ζωή 592 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Αντίο 593 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Όλοι έχουμε τη δική μας ιστορία. 594 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Όλοι έχουμε την απώλειά μας. 595 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Εκείνη τη νύχτα, ορίζαμε τη μοίρα μας, βασιζόμασταν η μία στην άλλη 596 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 σαν αδερφές εξ αίματος, 597 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 προσπαθώντας να ξεχάσουμε τις οδυνηρές αναμνήσεις 598 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 και τα τραύματα που μας στοίχειωναν. 599 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 ΤΡΕΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥΣ 600 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Ήμασταν σαν αγριολούλουδα 601 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 που ήθελαν να βγουν στο σκοτάδι. 602 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Δηλαδή η Τζακλίν είναι ακόμη ζωντανή; 603 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Έχω δίκιο; 604 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Πού είναι; 605 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Δεν ξέρω. -Πού είναι; 606 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -Πού κρύβεται; -Δεν ξέρω. 607 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Γαμιόλη! 608 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Καριόλη! 609 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Ένας αρουραίος, όσο σοφός κι αν είναι, 610 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 δεν αντιστέκεται στο τέλειο δόλωμα. 611 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Τελευταίος στόχος είναι ο Τρελός Σκύλος Χάι. 612 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Αν τον αποτελειώσετε, θα σώσουμε εκατοντάδες κορίτσια. 613 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Κάθε βράδυ, ο Χάι καταλήγει στο Νιου Σέντσουρι Κλαμπ. 614 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Είναι ένα μπουρδέλο μεταμφιεσμένο, για να πουλάει τα κορίτσια που απάγουν. 615 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Ευκολάκι. Θα το τακτοποιήσουμε όπως το εργαστήριο μεθαμφεταμίνης. 616 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Δεν θα είναι τόσο εύκολο. 617 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Ο Χάι δεν φοβάται να εμφανιστεί εκεί, αυτό σημαίνει ότι το μέρος είναι ασφαλές. 618 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Σωστά. Το κλαμπ φυλάσσεται πολύ καλά. 619 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Το αγαπημένο του σημείο είναι το τμήμα VIP στον δεύτερο όροφο. 620 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Εκεί μπαίνουν μόνο οι υφιστάμενοι και οι σερβιτόροι. 621 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Ο Χάι έχει μια αδυναμία… Τις γυναίκες. 622 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Κι εσείς οι τρεις είστε το τέλειο δόλωμα. 623 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Νέο εμπόρευμα; 624 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Την έφερε η μαντάμ Λαν. Είναι η πιο σέξι στο Πινκ Νάιτ Κλαμπ. 625 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Δεν με νοιάζει από πού είναι, αλλά πρέπει να γίνει δική μου. 626 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Αγάπη μου, κι εγώ; 627 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -Τι σκατά; -Συγγνώμη. 628 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Συγγνώμη. 629 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Δεν τη δέχομαι. 630 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Πιες το. 631 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Σήμερα δεν είναι η επέτειος θανάτου του Χοάνγκ; 632 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Ο Σον μού είπε 633 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 ότι η Τζακλίν ζει ακόμα. 634 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Γύρισε για να εκδικηθεί για τον θάνατο του άντρα της. 635 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Τώρα, πες μου… γιατί να ζει ακόμα; 636 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Την είδα στο νεκροτομείο με τα ίδια μου τα μάτια. Δεν με πιστεύεις; 637 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Δεν είπα ποτέ ότι δεν σε πιστεύω. 638 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Τη σκότωσα μία φορά. 639 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Κι άλλες δέκα ζωές να έχει 640 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 και πάλι μπορώ να τη σκοτώσω. 641 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Τι μπορεί να κάνει σ' εμένα 642 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 μια τέτοια γυναίκα; 643 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Πάω να γιορτάσω την επέτειο θανάτου. 644 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Σ' αρέσουν οι αγριάδες, έτσι; 645 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Αυτό θέλεις; Έτσι; 646 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Ούρλιαξε! Δώσ' τα όλα, σκύλα. 647 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Άντε γαμήσου! 648 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 649 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Μπι. 650 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Άντρες! 651 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Σκοτώστε αυτές τις δύο σκύλες! 652 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Λονγκ, φέρε το αμάξι! 653 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Τώρα! 654 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Έχεις καθόλου λεφτά πάνω σου; 655 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Θα μου δανείσεις; 656 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Χονγκ! 657 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Διάλεξε μια νέα ζωή. 658 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Σ' αγαπώ. 659 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Γιατί οδηγείς έτσι; 660 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Γιατί οδηγείς σαν τρελή; Δεν βλέπεις; 661 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Γκολ! 662 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Γεια σας! Θέλετε νουντλς; 663 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Κύριε, ανοίγουμε στις 6:00 π.μ. 664 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Ελάτε αργότερα. Συγγνώμη. 665 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Θεία Λιν! 666 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Έλα εδώ, θεία Λιν! -Μπι! 667 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Μπι. 668 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Μπι, ηρέμησε. 669 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Τι είναι όλα αυτά; Τι τρέχει μ' εσένα και τον Χάι; 670 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -H Χονγκ; Γιατί είστε μόνο οι δυο σας; -Αυτή η δολοφονία… 671 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 Δεν πάλευες για δικαιοσύνη. Αλλά για να πάρεις εκδίκηση, σωστά; 672 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Θεία Λιν, 673 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 τι είναι αυτά που λέει η Μπι; 674 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Πού είναι η Χονγκ; Απαντήστε μου! 675 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Είναι νεκρή. Πέθανε για τα ψεύτικα ιδανικά με τα οποία μας έκανες πλύση εγκεφάλου! 676 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Πες κάτι! 677 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Γιατί πέθανε; 678 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Το σχεδίαζα έναν χρόνο. 679 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Με κάθε λεπτομέρεια. 680 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Τι πήγε στραβά; 681 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Γιατί δεν μου απαντάς; -Τι είπες; 682 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Θες να σκοτώσουμε τον Χάι για να εκδικηθείς για τον άντρα σου, έτσι; 683 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Σκάσε! 684 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Δεν ξέρεις τίποτα για τον άντρα μου, εντάξει; 685 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Δεν είδες τον άντρα μου… 686 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 να πεθαίνει με τα μάτια ανοιχτά και τον γιο μου σε μια λίμνη αίματος. 687 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Κι εγώ… 688 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 να ζω μια ζωή χειρότερη από θάνατο. 689 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Έχασα τα πάντα. 690 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Έχεις ιδέα; 691 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Μπι. 692 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Ηρέμησε, Μπι. 693 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Κι εσύ και η οικογένειά σου, γιατί δεν μας το είπατε από την αρχή; 694 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Ήταν λάθος που δεν σας το είπα. 695 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Αλλά ο Χάι είναι κάθαρμα. Αν δεν τον σκοτώσουμε, χιλιάδες κορίτσια… 696 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Αρκετά! 697 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Μη μας φέρεσαι σαν να είμαστε παιδιά! 698 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Μπι! -Ταν! 699 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Η Μπι είναι απερίσκεπτη. Δεν πειράζει που δεν με εμπιστεύεται. 700 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Εσύ, όμως, είσαι μαζί μου τόσα χρόνια. 701 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. -Αρκετά. 702 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Το έχω ακούσει πολλές φορές αυτό. 703 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Η Χονγκ είναι νεκρή. 704 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Είναι νεκρή. 705 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Τι άλλο θέλεις από μας; 706 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Τα λουλούδια δεν ζουν χωρίς ήλιο, ούτε οι άνθρωποι ζουν χωρίς αγάπη. 707 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Μόνο η αγάπη μπορεί να κρατήσει ζωντανή την ελπίδα σου. 708 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Μπι! Θα είμαι το φως της ζωής σου κι εσύ θα ανθίζεις. Εντάξει; 709 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Η ζωή μου είναι αρκετά σκοτεινή, 710 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 οπότε θέλω να προσθέσω όσο περισσότερο χρώμα μπορώ. 711 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Μπι! Γρήγορα, την έπιασα! 712 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Μπι! 713 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Είπα όχι! 714 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Σε παρακαλώ, μια λεπτή γραμμή! 715 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Άσε με να το κάνω! Μείνε ακίνητη! 716 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Ποτέ δεν… 717 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Πρώτη φορά με ξεφτιλίζουν έτσι δύο κορίτσια! 718 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Ποιες είναι; 719 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Είναι της Τζακλίν και είναι αυτές που σκότωσαν τον Τέο. 720 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Βρήκα την κρυψώνα τους. Περιμένω εντολές. 721 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Τζακλίν. 722 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Μπήκες στο σπίτι μου και με κορόιδεψες, έτσι; 723 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Το κέντρο της καταιγίδας βρίσκεται πάνω από τη δυτική ακτή 724 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 του Βιετνάμ και των Φιλιππίνων. 725 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Οι ισχυρότεροι άνεμοι κοντά στο κέντρο 726 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 είναι ισχυροί επιπέδου πέντε και έξι, με ριπές επιπέδου επτά. 727 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Την κάνεις; 728 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Πουθενά δεν θα μας περιμένουν. 729 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Εδώ είναι το σπίτι μας. 730 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 "Σπίτι"; Ακόμα το θεωρείς σπίτι σου; 731 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Θύμωσες με τη θεία Λιν και κατηγορείς τον εαυτό σου για τον θάνατο της Χονγκ. 732 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Αλλά δεν φταις ούτε εσύ ούτε η θεία Λιν για τον θάνατό της. 733 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Αυτά τα καθάρματα φταίνε. 734 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Σκέψου το. 735 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Αν δεν ήταν τόσο απάνθρωποι, η Λιν δεν θα χρειαζόταν να πάρει εκδίκηση. 736 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 Εσύ κι εγώ δεν θα ήμασταν εδώ 737 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 και η Χονγκ δεν θα είχε πεθάνει. 738 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Η Χονγκ ήταν η πρώτη. 739 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Εσύ κι εγώ είμαστε οι επόμενες. 740 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Θα συνεχίσεις να την εμπιστεύεσαι; 741 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Η αδερφή μου, η Τάο, ήταν πολύ άρρωστη. 742 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Πουλήθηκα στο μπουρδέλο για να πληρώσω τη θεραπεία της. 743 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Αλλά τελικά πέθανε. 744 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Η μοίρα μου ήταν προδιαγεγραμμένη, 745 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 μέχρι που με έσωσε η θεία Λιν. 746 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Βλέπεις… 747 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Η ζωή δεν σου δίνει επιλογή. 748 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Η μοίρα σε διαλέγει. 749 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Μη φύγεις! 750 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Έχασα τη Χονγκ. 751 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Δεν θέλω να χάσω κι εσένα. 752 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Τότε, πρέπει να διαλέξεις. 753 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Εμένα 754 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 ή τη Λιν. 755 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Θεέ μου, η καημένη. 756 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Ποιος τη σκότωσε; 757 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Εγκεφαλικό έπαθε; 758 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Η Σο είναι; Θεέ μου, τι θ' απογίνει ο Ταμ; 759 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Τι κάνεις; -Για πού το 'βαλες; 760 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Πίσω στη ζωή κάτω από τη γέφυρα… -Σκάσε! 761 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Ξέρεις κάτι; 762 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Κάποτε ήμουν σαν εσένα. 763 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Είχα όνειρα, 764 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 αλλά μου τα πήραν όλα και με έριξαν στον πάτο. 765 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Νομίζεις ότι ακόμη σ' εμπιστεύομαι; Με τα ψεύτικα ιδανικά που επινόησες 766 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 ενώ από πίσω κρύβεται ένα κάθαρμα όπως εσύ; 767 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Δεν χρειάζεται να με εμπιστευτείς… 768 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Σκέψου το, όμως. 769 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Έφτασαν στη Σο. Πότε λες να φτάσουν στην Ταν; 770 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Πρέπει να διαλέξεις. 771 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Ή θα έρθεις μαζί μου για να το τελειώσουμε ή θα κρύβεσαι μια ζωή. 772 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Όταν το μονοπάτι μπροστά σου είναι αδιέξοδο, 773 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 το σκοτάδι γίνεται το πιο ασφαλές μέρος. 774 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Ο μόνος τρόπος για μένα τώρα… 775 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 είναι να αντιμετωπίσω το σκοτάδι. 776 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 777 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Μετά απ' αυτό, δεν υπάρχει επιστροφή. 778 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Ό,τι κι αν κάνεις, ο Χοάνγκ κι ο γιος σου δεν θα ξαναζωντανέψουν. 779 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Εσύ συγχωρείς, 780 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 εγώ όχι. 781 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Πρέπει να πληρώσει για ό,τι έκανε στην οικογένειά μου. 782 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Θα κάνουν κίνηση στις 12:00 π.μ. απόψε. 783 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Πρόσεχε. 784 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Δώσε αυτό το βαλιτσάκι στον Α Τονγκ. 785 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Πες του να τιμήσει τη συμφωνία μας. Δώσε μου τους πιο δυνατούς άντρες του. 786 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Μιν. Πού είναι η Λιν; 787 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 ΒΟΥ ΘΟΥ ΧΟΝΓΚ 22.06.1998 788 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Η Τζακλίν, αυτή η σκύλα! 789 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Θες να με γαμήσεις; 790 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Τώρα να δούμε ποιος θα γαμηθεί. 791 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Πού είναι η Λιν; 792 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Ακολουθήστε το σχέδιο. 793 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Βλέπετε… 794 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Κάθε φορά που η Τζακλίν βγαίνει απ' τον τάφο της, 795 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 εγώ θα την ξαναρίχνω εκεί μέσα. 796 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Αφεντικό, κι αυτοί; 797 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Τι περιμένετε; Όλοι σας. 798 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -Σκοτώστε τους! -Πάμε. 799 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Εσύ! Φέρε πίσω τον Σον! 800 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ναι, αφεντικό. 801 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Πανεύκολο. 802 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Αφεντικό, μου δίνεις μια τζούρα; 803 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ναι; 804 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Επιστρέφω αμέσως. 805 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Το κάθαρμα ο Λονγκ! 806 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Μπι! 807 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Ταν, 808 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 είσαι καλά; 809 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Πρέπει να το τελειώσουμε. 810 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 Για τη Χονγκ. 811 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Αφεντικό, έρχεται ο Σον. 812 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Καριόληδες! Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα, γαμώτο! 813 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Γαμώτο! Όλα τα γαμάτε! -Αδερφέ, δώσε μου λίγο. 814 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Θες να φτιαχτείς; 815 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Βλέπεις αυτές τις δύο; 816 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Πήγαινε και σκότωσε αυτές τις γαμημένες για μένα. 817 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Και μετά θα μαστουρώνεις για μια ζωή! 818 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Σκότωσε… 819 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Σκότωσε… 820 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Σκότωσε αυτές τις δύο για μένα! 821 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Λονγκ. 822 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Πού είναι ο Χάι; Πού είναι; 823 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Άργησες, Σον. 824 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Πρέπει να πληρώσει γι' αυτό που έκανε. 825 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Το ίδιο κι εσύ. 826 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Τώρα κατάλαβα. 827 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Μ' έστειλες επίτηδες στη Λιν. Γαμημένε προδότη! 828 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Άντε γαμήσου! 829 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Ψάχνεις τον Σον; 830 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Γιατί; 831 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Γιατί το κάνεις αυτό; 832 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Γιατί; 833 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Εγώ το έκανα. 834 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Η μοίρα είναι με το μέρος σου! 835 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Έπρεπε να είχες πεθάνει χθες. 836 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Ξέρεις κάτι; 837 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Πέντε χρόνια περιμένω αυτήν τη μέρα. 838 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 Να χύσω το αίμα σου στον τάφο του άντρα μου. 839 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Παρακολουθούσα κάθε σου κίνηση. 840 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Οι άντρες σου είναι δικοί μου. 841 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Ξέρεις πόσα θυσίασα 842 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 για να φτάσω ως εδώ; 843 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Αν δεν με είχε προδώσει αυτός, 844 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 δεν θα κατάφερνες να αγγίξεις ούτε μια τρίχα απ' τα μαλλιά μου! 845 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Κι εγώ που νόμιζα… 846 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 ότι είμαστε αδέρφια! 847 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτή η λέξη. 848 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Δεν σε προδίδω. 849 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Θέλω μόνο να νιώσεις όπως ένιωσε ο Χοάνγκ. 850 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Κάποτε είπες το ίδιο στον Χοάνγκ. 851 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Και μετά τον δολοφόνησες βάναυσα. 852 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Δεν έχεις γαμημένα αδέρφια. 853 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν. 854 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Δεν ξέρεις τι είναι τα λεφτά; 855 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Είναι δύναμη. 856 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Αν δεν έχεις λεφτά, πώς θα κρατήσεις την περιοχή σου; 857 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Αν δεν έχεις λεφτά, ποιος θα σ' ακούσει; 858 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Ωραίος λόγος, Χάι. 859 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Συνέχισε. 860 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Ξέρεις γιατί πέθανε; 861 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Επειδή εκείνη τη μέρα δεν σε εμπόδισε να σκοτώσεις τον άντρα μου. 862 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Σκότωσες τον άντρα μου για τα λεφτά, για την περιοχή, 863 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 αυτό το καταλαβαίνω. 864 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Αλλά το παιδί μου; 865 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Ήταν απλώς ένα παιδί. 866 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Τι σου έκανε 867 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 κι έπρεπε να το σκοτώσεις; 868 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Γαμώτο! 869 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Λιν, σε παρακαλώ. 870 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Δεν σκότωσα τον Χοάνγκ. Δεν τον σκότωσα εγώ. 871 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Ήταν ιδέα του Ναμ. 872 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Και ο γιος σου ήταν… 873 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 ατύχημα. 874 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 "Ατύχημα"; 875 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Τώρα που γύρισες, θα σου δώσω πίσω την περιοχή. 876 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 Εσύ… 877 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Μιλάς πάρα πολύ. 878 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Φοβάσαι τώρα; 879 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Μείνε ήσυχος. 880 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Αυτή η περιοχή είναι δική μου τώρα. 881 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Και πάντα θα θυμάμαι τα λόγια σου. 882 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Αν θες να γίνεις αφεντικό, 883 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 πρέπει να έχεις τα κότσια. 884 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Να μην είσαι κότα. 885 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 Να μη δείχνεις έλεος! 886 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Τελείωσε. 887 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Στο εξής, η Ταν κι εγώ δεν σου χρωστάμε τίποτα! 888 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Πάμε. 889 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Περίμενε. 890 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Δεν τελείωσα ακόμα. 891 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Αυτή η περιοχή είναι δική μου. 892 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Πού νομίζεις… 893 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 ότι μπορείς να πας; 894 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Ταν. 895 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Σκότωσέ την. 896 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Είπες ότι με εμπιστεύεσαι απόλυτα. 897 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Ότι είμαι η οικογένειά σου. 898 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Τότε, σκότωσέ την. 899 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Σκότωσέ την και έλα σπίτι μαζί μου. 900 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Εσύ μου έσωσες τη ζωή. 901 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Δεν το ξεχνάω ποτέ. 902 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 Όλα αυτά τα χρόνια, έκανα ό,τι μου είπες. 903 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Δεν σε ρώτησα ποτέ τίποτα. 904 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Η Χονγκ πέθανε 905 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 κι εγώ πάλι σε ακολούθησα. 906 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Τελικά, το μόνο που ήθελες 907 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 ήταν μίσος και φόνος. 908 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Ποτέ δεν με θεώρησες οικογένειά σου. 909 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Είναι η τελευταία φορά που σε ακούω. 910 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Μπι. 911 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Συγγνώμη. 912 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Πρέπει να διαλέξω. 913 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Όλα καλά. 914 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Όλα θα πάνε καλά. 915 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Όλα καλά. 916 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Θα σε πάω σπίτι. 917 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Θα σε πάω σπίτι. 918 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Η μοίρα μου είναι προδιαγεγραμμένη. 919 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Όχι… 920 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Εμείς αλλάζουμε τη μοίρα μας. 921 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Θα είσαι πάντα η αδερφή μου. 922 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Ταν! 923 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Τέτοιο τέλος έχουν όσοι επιλέγουν λάθος πλευρά. 924 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Νόμιζα ότι είχες τη δύναμη να παίξεις στο επίπεδό μου. 925 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Μάλλον δεν έχεις φτάσει ακόμα εκεί. 926 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Είσαι τόσο βαθιά μέσα στον βούρκο που δεν θα βγεις ποτέ. 927 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Αν είμαι εγώ μέσα στον βούρκο… 928 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 δεν πρόκειται ούτε εσύ να φύγεις. 929 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Μπράβο. 930 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Ο νόμος της ζούγκλας, σωστά; 931 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Η επιβίωση του ισχυρότερου. 932 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 Τώρα πια… 933 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 δεν υπάρχει επιστροφή για σένα. 934 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Οι επιλογές δεν είναι ποτέ εύκολες. 935 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Συχνά νομίζουμε ότι κάναμε τη σωστή. 936 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Τελικά, πήραμε λάθος αποφάσεις εξαρχής. 937 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Λουόνγκ. 938 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 Ετοίμασε αρχείο του τόπου του εγκλήματος. 939 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Μάλιστα. 940 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Σημασία έχει να είμαστε έτοιμοι να πληρώσουμε το τίμημα. 941 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Δεσποινίς; 942 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Κύριε, η γυναίκα είναι ζωντανή! Στείλτε γιατρό! 943 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΠΑΤ ΚΟΥΑΪ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 944 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Η άγρια μαργαρίτα είναι ανθεκτικό λουλούδι που ζει στο σκοτάδι. 945 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Ακόμα κι όταν μαραθεί στην καταιγίδα, 946 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 μια μικρή ακτίνα φωτός… 947 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 μπορεί να την κάνει να ζωντανέψει με νέα μορφή. 948 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 ΠΑΜ ΤΙ ΤΣΑΟΥ ΤΑΝ 949 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Παμ Τι Τσάου Ταν, αποφυλακίζεσαι. 950 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 ΟΡΓΙΣΜΕΝΕΣ 951 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα