1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 TOKOH, KEJADIAN, ATAU LOKASI DALAM FILM INI FIKTIF. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 KEMIRIPAN APA PUN ADALAH KEBETULAN BELAKA. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 Di dunia ini, kita semua harus membuat pilihan 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 antara cahaya dan kegelapan. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Berapa banyak dari kita yang bisa bijak memilih? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 15 TAHUN LALU 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Sejak lahir, 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 aku ditakdirkan untuk kegelapan. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Ibu, kapan makan malam siap? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Aku lapar. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Ibu, kapan makan malamnya siap? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 - Baik. Ibu mendengarmu. - Ibu? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Menyebalkan! Aku muak! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 - Jangan begitu, Sayang. - Perusak suasana! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Ayo! Lanjutkan! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Aku tak mau lagi! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Sayang! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Ini uangmu! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Kau meninggalkanku begitu saja? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 - Aku cari saja di tempat lain! - Sayang! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, ayo makan. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Ibu sudah membayar SPP sekolahmu. Saat kau ke sekolah besok, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 pastikan memberi kesan baik kepada guru dan teman sekelasmu, ya? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Aku malas bersekolah. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Mereka bilang aku gila. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Kau tidak gila. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi, 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Dengarkan ibu. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Kau… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 anak yang sangat istimewa. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Kita semua terlahir sama. Apa yang membuat kita berbeda itu pilihan yang kita ambil. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Jika kau tekun belajar, kita akan keluar dari situasi ini. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Mengerti? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, di mana kau? Suruh dia keluar! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Ini pelanggan favoritmu! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Di mana ibumu? Panggil dia! Katakan jagoannya datang! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Lepaskan aku! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Lepaskan aku! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Jika terus berteriak, akan kubunuh kau dan ibumu! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Tutup mulutmu! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Persetan kau! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Dasar jalang! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Persetan kau! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Persetan kalian, Dua Jalang! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Sial! Aku akan membunuhmu! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Persetan kau! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Persetan kau, Jalang! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Jalang! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Dasar sampah! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Akan kubunuh kalian berdua! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Ibu… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Ibu! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Kukira aku telah mencapai mimpi yang penuh cahaya, 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 tetapi kini, semuanya terbakar jadi abu. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Tanpa keluarga 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 dan tempat yang disebut rumah, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 aku naik bus terakhir 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 meninggalkan tempat ini dan aroma rumputnya yang terbakar. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 TARI, DISKO, RESTORAN, KONSER 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 RESTORAN VIETNAM 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Ada yang mau banh mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Ini. Terima kasih. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 - Bu Nam, butuh semangkuk lagi di sini! - Ada yang mau banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Jalang! Kau lupa ini wilayah siapa? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Sial! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hei! Berhenti! Tangkap dia! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Takdir masih menahanku 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 dan menenggelamkanku dalam keputusasaan. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Tarik dia! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Dasar jalang! Kau lupa ini wilayah siapa? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Sampah sepertimu akan menjadi pelacur! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Tahan dia! Habislah kau, Jalang! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Aku akan kembali untukmu! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Sampai… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 dia muncul. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Wanita yang telah melalui kematian. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Gadis seusiamu 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 yang tidur di jalanan 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 adalah mangsa mudah bagi para bedebah itu. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Boleh aku ikut denganmu? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Akan kulakukan apa pun maumu. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 - Hei, Tam. - Ya. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 - Semangkuk di sana. - Baik. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Bu Lin, baik? 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Baik. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 - Sau. - Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 - Semangkuk untukku. - Duduklah. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Semalam, ada gangguan lain 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 di area pusat kota. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Ini yang keempat bulan ini. 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Menurut penduduk setempat, 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 sekitar pukul 22.00. 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 Sekelompok pemuda 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 bersenjatakan golok, pisau, dan lainnya 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 sempat bertarung dari… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Cedera lamamu kambuh dalam cuaca seperti ini, 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 tetapi kau terus minum… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Benar, bukan? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Kau juga tidak pernah ke dokter. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Nanti obatnya tidak ampuh lagi. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Anak tunawisma lagi, ya? 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Berapa banyak akan kau kumpulkan, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Aku tidak berbeda dari mereka, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Astaga, kau berlumuran darah. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Sial! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Tanganmu kotor! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Siapa namamu? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Hei, apa dia bisu? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Bisakah dia bicara? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hei, orang-orang memanggilmu apa? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Jalang". 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Apa? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Jalang"? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Omong kosong! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Ibumu memanggilmu apa? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Baiklah, jadi, namamu Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Astaga. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Namamu berarti "tragedi" 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 makanya… 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 kau tampak berantakan. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Tolong ganti namanya, ya? 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Nama bagus agar dia bisa dapat masa depan lebih cerah. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Malam ini sepi, ya? Boleh minta gratis? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Enyahlah! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Meniupkan ciuman Untuk kenangan tak berujung 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Tutup pintunya. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Siapa ini? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Anak baru. Namanya Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Dia akan tinggal bersama kita. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Letakkan mi di meja untuk mereka. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 Mau minum? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Bibi Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Lihat dia! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Mana bisa mengimbangi kita? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Beri dia kesempatan. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Baik, mari lihat berapa lama dia bertahan. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, carikan dia tempat tidur dan pakaian bersih. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Baik. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hei. Aku Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Lalu, itu Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Kau dari mana? Kau tampak kacau. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Senangnya ada seorang lagi bergabung dengan geng. Manis juga. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Namun, agak bau. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Ini, minum. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Dengar. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Aku tak peduli dari mana asalmu, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 tetapi jika ingin tetap di sini, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 kau harus membuktikan dirimu. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Kau dengar? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Astaga! Kau terlalu konyol! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Dia baru saja tiba! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Makanya tidak ada yang mau berteman denganmu. Sulit dipercaya. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Ayo, kita bersihkan dirimu. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Kemari! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Biar kupangkaskan. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Coba ini! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Kemari dan lihat! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Manis sekali! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Ada apa? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Astaga, lihat dirimu. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Manisnya! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Sama sekali tidak seksi! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Jijik! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Berdiri. Kelemahan dilarang di sini. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Jika kau tidak mau ditindas pria, jadilah lebih kuat daripada mereka. Lagi! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Temukan kelemahan lawanmu 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 sebelum kau menyerang. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Semua benda di tanganmu harus jadi senjata. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Apakah sakit? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Kejam. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Kasihan dia. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Sudah kubilang, dia terlalu lemah. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong dan aku sudah cukup. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Kita tak butuh yang lemah begini. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Bagus. Bagus sekali. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Soal tadi, terima kasih. Harus kuakui, kau cukup gila. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Kurasa aku belum pernah bertemu orang yang begitu keras kepala. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Minumlah. Ini awalmu memasuki grup kami. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 - Bibi Lin, makanlah bersama kami. - Baik. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Ini. Makanlah, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Kami di sini punya masa lalu sepertimu. Bajingan gemuk di jembatan itu, 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 cuma satu dari banyak pria bejat di luaran. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Jadi? Kau diperkosa? Oleh berapa banyak? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Apa pengalamanmu segila aku? Kalau aku… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 tiga pria sekaligus. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Sedangkan Thanh, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 dia dijual ke bordil. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Mungkin sekitar sepuluh per malam. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Berengsek! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Begitulah adanya pria. Mereka melihat wanita sebagai mainan. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Derita kita cuma membuat mereka bergairah. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Kita tak bisa mengandalkan siapa pun untuk melindungi kita. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Kita harus membuat perubahan! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Kita harus membuat orang-orang gila itu merasakan penderitaan kita. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Kau mau mengubahnya, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Baik. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Kalau begitu, kau harus berlatih. Berlatih sampai kau cukup kuat 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 untuk mengakhiri ketakadilan ini. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Mengerti? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Aku tahu dari mana harus memulainya. 206 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 Di pusat kota, ada jaringan kriminal yang menjual wanita 207 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 ke pria kaya sebagai budak seks. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Kita akan mulai dari sana. 209 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Mereka dikenal sebagai "Empat Besar", 210 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 meneror tiap sudut. 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Pemimpinnya adalah Hai, dikenal sebagai "Si Anjing Gila". 212 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Mereka yang mengendalikan kehidupan malam di pusat kota, 213 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 menjual narkoba, 214 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 mengadakan pesta bejat semalaman. 215 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Wilayah Hai sangat luas, 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 tetapi dia juga punya banyak musuh. 217 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Namun, sejauh ini, tidak ada yang bisa melewati tiga musketri Hai. 218 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 SON SI ANAK TIRI 219 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Son "Si Anak Tiri" adalah pengawal kepercayaan Hai. 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Dia mesin pembunuh yang tenang, tetapi kejam. 221 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai pernah menyelamatkan nyawanya, jadi, dia sangat setia. 222 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Jika ada yang menyentuh Hai, 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 Son akan mengulitinya hidup-hidup. 224 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 LONG SI PENGEDAR 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 Long "Si Pengedar" adalah tangan kanan Hai. 226 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Dia tenang dan bijaksana. 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Pria pemikir. 228 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Dia bertanggung jawab atas penyelundupan dan distribusi narkoba. 229 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Mereka menyelundupkan banyak narkoba 230 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 di depan mata polisi. 231 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Terima kasih, Bos! 232 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 TEO SI MUKA CODET 233 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Teo "Si Muka Codet" adalah pemimpin jaringan perdagangan seks mereka. 234 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Dia mengelola bordil terbesar di Ma Lang, Cau Kho, dan area bus. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Lalu, ada Hai "Si Anjing Gila" itu sendiri. 236 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Dia hanya tikus jalanan, pencopet. Setelah menyertai geng Hoang Cathay, 237 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 dia membunuh seluruh keluarga Hoang dan menjadi bos. 238 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 HAI SI ANJING GILA 239 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Manusia hina yang kejam, jahat, dan berdarah dingin. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Untuk sesaat saja, kau akan melakukan apa pun, bukan? 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Hal yang paling disukai Hai adalah uang. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Lalu, wanita. 243 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Dia sendiri yang mengelola kasino terbesar di area pusat kota 244 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 yang buka sepanjang waktu. 245 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Para lintah itu 246 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 melahap derita kita serasa itu bukan apa-apa. 247 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Mereka sadis, tidak manusiawi, 248 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 dan pantas mati, satu demi satu. 249 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Kita harus menyelamatkan para wanita 250 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 yang menderita karena mereka 251 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 dan membalas mereka. 252 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Jadi? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Mengapa kau mencariku? 254 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Mereka mempermalukanku dengan Lam "Si Botak". 255 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Apa kau sudah tahu dalang di balik ular itu? 256 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong dan anak buahnya, tak diragukan lagi. 257 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Para bedebah "preman pelabuhan" itu. 258 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Hancurkan para bedebah itu. 259 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Biar mereka tahu… 260 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 tidak mudah memetik di kota ini. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hei! Apa kau mendengar sesuatu tentang "A Thoong"? 262 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 263 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Kudengar dia baru di Xom Cai. 264 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Dipenjara karena penyelundupan dan pembunuhan. 265 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Baru keluar penjara, 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 dia membunuh Thanh "Si Delapan Jari", dan mengeklaim wilayahnya. 267 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Astaga. 268 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Mereka makin kuat saja. Kirimkan Chivas untuk kado penyambutan. 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Lihat apa kita bisa bisnis dengannya. 270 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Bicaralah dengan Teo… 271 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Larang dia mengotori tempat makannya. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Dia memerkosa salah satu gadis baru. 273 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Kita pengusaha, 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 bukan binatang. 275 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Lantas? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Dia hanya menguji barang dagangan. 277 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Lagi pula, dia berhak. 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Berkat dia, 279 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 kita punya banyak uang. 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Anggaplah dia berhak, 281 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 tetapi gadis itu baru 16 tahun. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Dia masih di bawah umur. 283 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Lupakan soal anak-anak, 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 dia juga bisa meniduri ibuku 285 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 dengan restuku. 286 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Dia menghasilkan banyak uang. 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Jangan terlalu dipikirkan! Kau tahu para gadis yang kau sebut itu? 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 Pada akhirnya, mereka akan melacur. 289 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Menurutku, biar mereka 290 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 melacur lebih awal. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Dia bunuh diri. 292 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Kau tahu itu? 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Jika polisi datang, jangan minta apa pun dariku. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Aku mulai merasa kau hanya jalang kecil seperti Hoang 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 yang selalu sembunyi di balik rok istrinya dan tidak bisa melakukan apa pun. 296 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Baik, ini wilayahku! Akan kubereskan! 297 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Ada apa? Tidak bisa tidur? 298 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Aku pun tidak bisa saat pertama kemari. Setiap kali memejamkan mata, 299 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 aku melihat masa laluku yang kelam. 300 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Sayang… 301 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Dia memimpikan Dan Truong sialan itu lagi. 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Aku tak bermimpi. 303 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Aku hanya dihantui… 304 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 kegelapan. 305 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Orang seperti kita tak akan bisa tidur nyenyak. 306 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Coba dengarkan ini. 307 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Mungkin bantu kau tidur. 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Kau akan terbiasa. 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Di mana braku, Thanh? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Mengapa tak tanya Jacqueline? 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 - Kau selalu tanya aku. - Tak mungkin. Aku tak berani. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Itu bunga daisy liar, sering mekar di sekitar sini. 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Ia disebut sebagai simbol kegigihan 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 karena bertahan dalam lingkungan tersulit. 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Astaga, kau membuatku takut. 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Aku baru kembali dari Pagoda Hoang Phap, dan membelikanmu jimat ini. 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Ini akan memberimu kedamaian. 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Pakailah. 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Kau akan tidur nyenyak 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 dan bermimpi pergi ke sekolah, ya? 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Terima kasih, Sau. 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Aku tak akan pernah melepasnya. 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Kalian tidak perlu berlatih hari ini. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Aku punya misi untuk kalian. 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, ini kesempatan pertamamu untuk membuktikan dirimu. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Target pertama kalian adalah Michael. 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Pria ini adalah produsen dan pemasok obat baru Hai. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hei! Apa yang kau lakukan? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, giliranmu! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Aku memintamu menjodohkan Michael dengan beberapa gadis. 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Kini dia pergi meninggalkan kota 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 dan enggan berbisnis lagi dengan kita. 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Aku sudah setahun mendekatinya, 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 dan kau buang semuanya. 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 - Apa yang harus kulakukan padamu? - Kumohon, Bos… 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Ini bukan salahku. 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 - Para jalang itu. Itu salah mereka! - Mereka cuma gadis kecil, 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 tetapi kau masih tak bisa membereskannya. Ini memang salahmu. 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 - Masuklah. - Obatmu. 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Mungkin itu geng Huong. Dia selalu menginginkan wilayahmu. 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Baiklah. 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Jika dia lapar… 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 akan kuberi dia makan. 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 - Selamat, Bos! - Bos, selamat atas wilayah ini! 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong sudah tersingkir. Kita harus mengubah rencana. 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Kita juga harus bertindak sekarang karena penyamaran kita terbongkar. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Mulai kini, ini akan jauh lebih berbahaya. 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Jangan khawatir. Kita sudah siap. 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Ini pengiriman besar. 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Kita harus gerak cepat sebelum polisi datang. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 - Kau yakin? - Jangan khawatir. 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Jika barang-barang ini berkualitas tinggi seperti katamu, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 itu tidak akan jadi masalah. Klienku bisa membayar untuk bermain. 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Uang bukan masalah besar. 355 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Astaga. 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Kau bergerak cepat, kita akan dapat banyak uang! 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Ingat, kau harus bergengsi jika ingin berbisnis denganku. 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Jika ada masalah dengan pengiriman ini, 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 kau akan memberiku wilayah Pasar Nancy! 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 - Pak, tolong beli sesuatu… - Halo. 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Aku akan bicara dengan Lam Si Botak. Kau bisa mengurus pabrik es. 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Apa? Bagaimana aku bisa mengurus mereka… 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Apa yang kau takutkan dari para preman Xom Cai itu? 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Dua ribu dong, Pak. 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai membuat kesepakatan dengan bos Xom Cai, A Thoong. 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Jika berhasil, itu akan buka jalan bagi mereka 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 untuk mendapatkan lebih banyak gadis. 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Kita harus hentikan mereka bagaimanapun caranya. 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 - Cepat! - Naik! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Naik! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Pada pukul 23.00 besok, 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 mereka akan bawa para gadis ke Pelabuhan Phong Van di Cau Kho. 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Mereka akan memilih dan menilai para gadis di sana 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 dan memindahkan mereka ke bordil. 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 tahun, diperkosa, lalu dibunuh. 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Pelakunya adalah Teo. 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Dia juga penanggung jawab bisnis bordil Hai Si Anjing Gila. 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Aku kenal dia. 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 - Bagaimana bisa? - Aku dijual ke salah satu bordil. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Kalian tak akan terbayang cara dia menyakiti banyak gadis. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Benar. 383 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Sudah saatnya… 384 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 kita balas mereka. 385 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Cepat! Kemari! 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Kemari! 387 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Cepat! 388 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Tutup mulut! 389 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Lepaskan aku! 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 391 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 - Tolong aku! - Ut! 392 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Pak! Kumohon. Pak, ampuni aku! 393 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Tiga ganda! 394 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Empat ganda! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Menang. 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Pak, kumohon! Kumohon! 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Pak… 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Tolong ampuni aku, Pak! 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Terima kasih. 400 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Tolong bantu saudariku! 401 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Diam! 402 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Persetan kau. 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Diam, atau kupatahkan lehermu! 404 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Astaga, orang yang jahat! 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Kau pergi ke ruangan lain. Aku mau menyelamatkan gadis-gadis ini. 406 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Ini barang kelas A. Mengapa harus kau uji? 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Sudah? 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Maksudmu A Thoong tak memercayai bos kita, Hai? 409 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Kau tahu, di wilayah ini, 410 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 jika Hai tak punya barang bagus, tak satu pun dari mereka punya. 411 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hei! 412 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Ada koper penting di sana. Bawakan kepadaku. 413 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Tempat ini kebakaran! Ayo pergi! 414 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Selamat Tahun Baru, Berengsek! 415 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, kebut! 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, ada apa? Cepatlah. 417 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Kau tampak lelah. 418 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, akhirnya kau membalas dendam kepada mereka. 419 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Aku turut bahagia untukmu. 420 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Bibi Lin, misi selesai. 421 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Pabrik es sudah selesai, dan Teo sudah mati. 422 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 - Bagus sekali. - Permisi, aku harus ke kamarku. 423 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Mengapa dia? 424 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Dia tak apa? 425 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 426 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi! 427 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 428 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi! Ini aku, Thanh! Bi! 429 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 430 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 431 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi, tenang! 432 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 433 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 434 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi. 435 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Kecuali geng Huong… 436 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 siapa yang berani melakukannya? 437 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Berapa banyak jumlah mereka? 438 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Katakan. 439 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 - Katakan! - Mereka bertiga. Tiga gadis. 440 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Apa? 441 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Pak, ada tiga gadis. 442 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tiga gadis? Lalu, entah bagaimana mereka 443 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 membunuh Teo dan membakar tempatku? Berengsek! 444 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Apa yang kalian lakukan? Sudah kubilang ini masalah besar. 445 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Apa yang akan kita lakukan? 446 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Apa? 447 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Ada apa denganmu? 448 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Aku mengurus Lam Si Botak kemarin. Kau lupa? 449 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Tolong ampuni kami… 450 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Bisnis apa yang kau kelola? 451 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Barang-barangnya tidak datang, dan kedua anak buahku hilang tanpa jejak. 452 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 - Caramu berbisnis… - A Thoong… 453 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Anggap saja aku sial kali ini. Pasar Nancy milikmu sekarang. 454 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Tidak semudah itu. 455 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Sudah jelas Pasar Nancy jadi milikku sekarang, 456 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 tetapi kau juga masih harus mengantarkan barang-barangku. 457 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Kuberi kau tiga hari. 458 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Jika tidak, akan kuserbu seluruh wilayahmu. 459 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Cari para bedebah itu untukku! 460 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Bersulang! Selamat ulang tahun, Hong! 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Ini kali pertama seseorang mengadakan pesta ulang tahun untukku, Sau. 462 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Benar, bukan? 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Terima kasih, Sau. 464 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Ini pedas, jangan diaduk. 465 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 - Kau membuat bubur ini, Sau? - Hei, semangat, ini hari ulang tahunku. 466 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 - Sangat lezat! - Sebenarnya, 467 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 aku tak pernah mengira akan ada banyak orang merayakan ulang tahunku. 468 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Cerialah. 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Tiup lilinnya dan buat permohonan! 470 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 SELAMAT ULANG TAHUN KE-19, THU HONG 471 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Selamat ulang tahun. 472 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Katakan sesuatu. 473 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Berkat kalian, aku belajar menjadi kuat… 474 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 untuk melindungi diriku dan wanita yang lebih lemah daripadaku. 475 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Aku telah… 476 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 menemukan kebahagiaan saat bersama kalian. 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Kuharap… 478 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 mulai sekarang, 479 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 kita akan selalu menjadi keluarga… 480 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 selalu saling menyayangi dan melindungi. 481 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Mengapa kau tiba-tiba cengeng? 482 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 - Tidak. - Duduklah. 483 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Aku mengharapkan hal yang sama. 484 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Jika semua orang bahagia sepertimu, 485 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 itu akan menjadi hidup yang cukup baik. 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Bersulang! 487 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Bersulang! 488 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 - Bersulang. Selamat ulang tahun! - Kau yang paling bahagia. 489 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Bibi, berkat Bi, kami menyelesaikan misi kemarin. 490 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Dia cepat dan ganas seperti serigala. Aku terkejut. 491 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Itu karena Thanh tahu cara melindungi kelompoknya. 492 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 - Aku hanya mengikutinya. - Bagus. 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Kalian harus tetap bersama. 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Maka tidak akan ada yang bisa memisahkan kalian. Mengerti? 495 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hei, kalian berdua serigala, bagaimana denganku? 496 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 - Aku juga serigala seksi yang ganas. - Boleh aku minta lagi? 497 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Aku juga ada di sana. 498 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 - Ini. - Ayo, Anak-Anak… 499 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Bibi Lin dan semuanya 500 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 telah menunjukkan kehangatan keluarga. 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Ini ayammu. 502 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 - Thanh, mana kado ulang tahunku? - Ayammu. 503 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong terlalu ceroboh, Sau. 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Namun, ada bagian dari diriku… 505 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 yang belum siap menerimanya. 506 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Sudah lima tahun. 507 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Waktu begitu cepat berlalu. 508 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Tiap kali hujan, aku merindukan Hoang. 509 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Besok hari peringatan kematiannya. 510 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Aku masih ingat, tiap kali hujan, 511 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 dia akan memintaku membuatkannya 512 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 satu mangkuk mi dengan kulit babi goreng yang banyak. 513 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Dia akan melahapnya, 514 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 lalu berteriak, 515 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Mi buatanmu yang terbaik!" 516 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Berkat itu, aku membesarkan dia dan Long sampai mereka dewasa. 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Namun kini, 518 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 meski kubuatkan sup mi terbaik, 519 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 Hoang tidak bisa memakannya lagi. 520 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Mereka menyingkirkan Huong. 521 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai mengobrak-abrik kota, mencari para gadis. 522 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Dia harus berikan Pasar Nancy ke A Thoong demi menyelamatkan harga diri. 523 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Ditambah, kematian Teo… 524 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Dia sangat marah. 525 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Kurasa mulai kini, kau harus pertimbangkan langkahmu selanjutnya dengan hati-hati. 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Kau bisa saja melupakannya. 527 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Sudah lama sekali. 528 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Apa yang terjadi adalah takdir. 529 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Hidupmu juga lumayan sekarang. 530 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Mari mulai dari awal. 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Jika kau terus kembali ke dunia itu… 532 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 itu membuatku khawatir. 533 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Jika sesuatu terjadi padamu… 534 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 bagaimana aku bisa hidup? 535 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Hujan turun, jadi, kubuatkan teh untukmu. 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Apa cita rasanya kuat? Aku tak mau bergadang malam ini. 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Ini lebih ringan daripada kemarin. 538 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Sayang? 539 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Aku ingin kita berdua memiliki masa depan baru bersama. 540 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Sejak bertemu denganmu… 541 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 aku mulai membenci cara hidup ini. 542 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Beri aku waktu. 543 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Usai melunasi utangku untuk hidup ini… 544 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 aku akan memberimu hidup baru. 545 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Pernahkah kau bertanya-tanya… 546 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 yang kita lakukan ini benar atau salah? 547 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Mengapa kau bertanya? 548 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 - Sejak aku membunuh Teo… - Kau takut, bukan? 549 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Semua orang merasakan hal yang sama untuk kali pertama. 550 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Tidak. 551 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Aku menyukainya. 552 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Aku juga takut pada diriku yang menyukainya. 553 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Perasaan itu… 554 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 membuatku merasa bebas. 555 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Aku bisa tenggelam dalam kegelapanku sendiri. 556 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Meski masih ada sesuatu di dalam diriku 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 yang berteriak… 558 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 bahwa itu salah. 559 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Kau tahu? 560 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Jika membunuh orang menjadikan dunia lebih baik, aku akan melakukannya. 561 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Apakah dunia kita yang lebih baik, atau hanya dunia Bibi Lin? 562 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Apa maksudmu? 563 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Apa isi koper yang kau ambil? 564 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Lihat anak-anak di bawah sana? 565 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Dahulu itu duniaku. 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 KAWASAN 5 567 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Saat itu gelap dan memalukan. 568 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Aku tak tahan lagi, jadi, kupertaruhkan hidupku untuk kabur. 569 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Aku hanya ingin mati saat itu. 570 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Lalu, Bibi Lin membawaku ke sini, memberiku hidup baru, 571 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 dan mengajariku cara hidup dengan tujuan. 572 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Seolah-olah aku terlahir lagi, berkat dia. Jadi, aku memilih untuk memercayainya. 573 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Aku yakin yang kita lakukan benar. 574 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Kau tahu mengapa aku masih di sini? 575 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Karena kau membuatku merasa seperti… 576 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 keluarga. 577 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Kau mengingatkanku pada adikku, Thao. 578 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Di mana dia sekarang? 579 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Pokoknya, jika kita keluarga sekarang… 580 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 apa pun yang terjadi… 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 kita akan selalu bersama. Berjanjilah kepadaku. 582 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Selain ibuku… 583 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 hanya ada kau bersamaku. 584 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hei! 585 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Bagaimana denganku? 586 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Hong juga. 587 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Kukira kalian sudah melupakanku. 588 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Berikan itu. 589 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Apa pun yang terjadi, 590 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 kita akan selalu menjadi saudari. 591 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Bersama selamanya. Untuk masa depan baru kita! 592 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 - Bersulang! - Bersulang! 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Selamat tinggal 594 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Jangan melihat kembali Kehidupan penuh dosa itu 595 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Selamat tinggal 596 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Kami semua punya kisah sendiri. 597 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Kami semua pernah kehilangan. 598 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Malam itu, kami adalah wanita yang ditakdirkan bersama, saling bersandar 599 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 seperti saudari kandung, 600 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 berusaha melupakan kenangan menyakitkan 601 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 dan trauma yang menghantui. 602 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TIGA ORANG DITEMUKAN TEWAS SECARA TRAGIS DI RUMAH MEREKA 603 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Kami seperti bunga liar, 604 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 berusaha bangkit dalam kegelapan. 605 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Jadi, Jacqueline masih hidup? 606 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Benar? 607 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Di mana dia? 608 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 - Aku tak tahu. - Di mana dia? 609 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 - Di mana dia bersembunyi? - Aku tak tahu. 610 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Berengsek! 611 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Berengsek! 612 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Tikus, meski bijaksana, 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 tak bisa menolak umpan sempurna. 614 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Target terakhir kita adalah Hai Si Anjing Gila. 615 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Habisi dia, dan kita akan menyelamatkan ratusan gadis. 616 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Tiap malam, Hai akan ada di Kelab New Century. 617 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Itu bordil samaran untuk menjual gadis yang mereka culik. 618 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Mudah. Kita akan mengurusnya seperti di pabrik es, bukan? 619 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Tidak akan semudah itu. 620 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai tak takut menunjukkan wajah di sana. Artinya tempat itu sangat aman. 621 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Benar. Kelab itu dijaga ketat. 622 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Tempat favoritnya, bagian naratama di lantai dua. 623 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Area ini tidak boleh dimasuki, kecuali oleh bawahan dan pelayannya. 624 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai punya satu kelemahan. Wanita. 625 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Lalu, kalian bertiga umpan sempurna untuknya. 626 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Barang baru? 627 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Mami Lan membawanya. Dia paling seksi di Kelab Malam Pink. 628 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Aku tak peduli dari mana asalnya, tetapi dia harus jadi milikku. 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Sayang, bagaimana denganku? 630 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 - Apa ini? - Maaf. 631 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Maafkan aku. 632 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Permintaan maaf ditolak. 633 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Habiskan ini. 634 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Hebat! 635 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Bukankah hari ini peringatan kematian Hoang? 636 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son memberitahuku 637 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 Jacqueline masih hidup. 638 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Dia kembali untuk membalas kematian suaminya. 639 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Beri tahu aku. Mengapa dia masih hidup? 640 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Aku melihatnya sendiri di kamar mayat. Apa kau tidak memercayaiku sekarang? 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Aku tak pernah bilang tak percaya. 642 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Aku pernah membunuhnya. 643 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Bahkan jika dia punya sepuluh nyawa lagi, 644 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 aku masih bisa membunuhnya. 645 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Apa yang bisa dilakukan wanita… 646 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 seperti dia kepadaku? 647 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Aku akan merayakan peringatan kematiannya. 648 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Kau suka kasar, ya? 649 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Kau mau ini? Ya? Begini? 650 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Berteriaklah! Berikan yang terbaik, Jalang. 651 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Persetan kau! 652 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Kau akan mati. 653 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 654 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Pasukan! 655 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Bunuh dua jalang itu! 656 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, ambil mobil! 657 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Sekarang! 658 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Hei, punya uang? 659 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Pinjamkan aku, ya? 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 661 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Pilih hidup baru untuk dirimu sendiri. 662 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Aku mencintaimu. 663 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Mengapa kau mengemudi seperti itu? 664 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Mengapa mengemudi seperti orang gila? Apa kau punya mata? 665 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hei! 666 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Gol! 667 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Halo! Kau mau mi? 668 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Pak, kami buka pukul 06.00. 669 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Tolong kembali lagi nanti. Maafkan aku. 670 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Bibi Lin! 671 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 - Keluar! Bibi Lin! - Bi! 672 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi. 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, tenanglah. 674 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Apa ini? Ada apa antara kau dan Hai? 675 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 - Di mana Hong? Mengapa hanya kalian? - Pembunuhan ini 676 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 bukan demi keadilan bualanmu, tetapi untuk membalaskan dendammu, 'kan? 677 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Bibi Lin… 678 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 apa yang Bi bicarakan? 679 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Di mana Hong? Apa? Jawab aku! 680 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Dia tewas. Dia mati demi idealisme palsu yang kau gunakan untuk mencuci otak kami! 681 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Katakan sesuatu! 682 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Mengapa dia mati? 683 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Aku sudah merencanakan ini selama setahun. 684 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Tiap detailnya. 685 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Apa yang salah? 686 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 - Mengapa kau tidak menjawabku? - Apa katamu? 687 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Kau ingin kami membunuh Hai demi membalaskan dendam suamimu, 'kan? 688 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Diam! 689 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Kau tidak tahu apa-apa tentang suamiku, mengerti? 690 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Kau tak melihat suamiku 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 sekarat di sana dengan mata terbuka, putraku menggeliat di genangan darahnya. 692 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Sementara aku… 693 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 menjalani hidup yang lebih buruk daripada kematian. 694 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Aku kehilangan segalanya. 695 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Apa kau tahu? Tahu? 696 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 697 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Tenang, Bi. 698 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Lalu, Kau. Soal kau dan keluargamu, mengapa tak memberi tahu kami sejak awal? 699 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Soal itu, aku sudah salah karena tak memberi tahu kalian… 700 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 tetapi Hai memang berengsek. Jika kita tak membunuhnya, ribuan gadis… 701 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Cukup! 702 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Berhenti memperlakukan kami seperti anak kecil! 703 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 - Bi. - Thanh! 704 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi tidak bijaksana, tak apa dia tak memercayaiku… 705 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 tetapi kau sudah bersamaku selama ini. 706 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 - Kau harus memercayaiku. - Cukup. 707 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Aku sudah terlalu sering mendengar kata-kata ini. 708 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong sudah mati. 709 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Dia mati. 710 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Apa lagi yang kau mau dari kami? 711 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Bunga tak bisa hidup tanpa sinar matahari bak manusia tak bisa hidup tanpa cinta. 712 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Hanya cinta yang bisa menjaga harapanmu tetap hidup. 713 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! Aku akan menjadi cahaya hidupmu, dan kau akan mekar. Paham? 714 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Hidupku sudah cukup gelap, 715 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 jadi, aku ingin menambahkan warna sebanyak mungkin. 716 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Cepat, aku menangkapnya! 717 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 718 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Kubilang tidak! 719 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Tolong, garis tipis saja! 720 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Biar aku saja! Jangan bergerak! 721 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Aku tidak pernah… 722 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Aku tidak pernah tertipu oleh dua gadis seperti itu! 723 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Siapa mereka? 724 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Mereka anak buah Jacqueline, juga yang membunuh Teo. 725 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Aku menemukan persembunyian mereka. Bagaimana perintahmu? 726 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline… 727 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 datang ke rumahku dan menipuku, ya? 728 01:07:49,708 --> 01:07:54,125 Lokasi pusat badai berada di atas pantai barat Vietnam dan Filipina. 729 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Angin terkuat di area dekat pusat, 730 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 sekuat level lima dan enam, dengan embusan level tujuh. 731 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Kau mau pergi? 732 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Tidak ada tempat untuk kita. 733 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Ini rumah kita. 734 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Rumah? Kau masih anggap ini sebagai rumah? 735 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Aku tahu kau marah kepada Bibi Lin, dan menyalahkan dirimu atas kematian Hong… 736 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 tetapi kematiannya bukan salahmu, atau Bibi Lin. 737 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Ini salah para bedebah itu. 738 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Pikirkanlah. 739 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Jika bukan karena kekejaman mereka, Lin tidak perlu membalas dendam, 740 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 kau dan aku tidak akan ada di sini… 741 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 dan Hong tidak akan mati. 742 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong hanya yang pertama. 743 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Kau dan aku yang berikutnya. 744 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Kau masih memilih memercayainya? 745 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Adikku, Thao, sakit parah. 746 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Aku secara sukarela menjual diriku ke bordil demi biaya pengobatannya… 747 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 tetapi akhirnya dia meninggal. 748 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Takdirku sudah ditentukan 749 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 sampai Bibi Lin menyelamatkanku. 750 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Kau tahu… 751 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 hidup tak memberimu pilihan. 752 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Takdir yang memilihmu. 753 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Jangan pergi. 754 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Aku kehilangan Hong. 755 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Aku juga tidak mau kehilanganmu. 756 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Kalau begitu, kau harus memilih. 757 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Aku… 758 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 atau Lin. 759 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Astaga, malangnya wanita itu. 760 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Siapa yang membunuhnya? 761 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Apa dia terkena strok? 762 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Itu Sau? Astaga. Apa yang akan terjadi pada Tam? 763 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 - Apa yang kau lakukan? - Kau mau ke mana? 764 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 - Kembali tinggal di bawah jembatan… - Diam! 765 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Kau tahu? 766 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Dahulu aku sepertimu. 767 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Aku punya mimpi, 768 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 lalu semuanya direnggut dariku, mendorongku hingga ke dasar. 769 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Kau pikir aku masih memercayaimu? Masih percaya idealisme palsu buatanmu 770 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 untuk bersembunyi di balik penipu sepertimu? 771 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Kau tak perlu memercayaiku, 772 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 tetapi pikirkanlah. 773 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Mereka menyerang Sau. Menurutmu kapan mereka menyerang Thanh? 774 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Kau harus memilih. 775 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Ikut denganku dan selesaikan ini, atau terus bersembunyi. 776 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Saat jalan di depan adalah jalan buntu, 777 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 kegelapan menjadi tempat teraman. 778 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Satu-satunya cara bagiku sekarang 779 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 adalah menghadapi kegelapan. 780 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Kau yakin soal ini? 781 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Setelah ini, tidak ada jalan kembali. 782 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Apa pun yang kau lakukan, Hoang dan putramu tak akan hidup kembali. 783 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Kau bisa memaafkan… 784 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 tetapi aku tidak bisa. 785 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Dia harus membayar perbuatannya kepada keluargaku. 786 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Mereka bergerak tengah malam ini. 787 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Hati-hati. 788 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Berikan koper ini kepada A Thoong. 789 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Minta dia menghormati kesepakatannya. Berikan anak buahnya yang terkuat. 790 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hei, Minh. Di mana Lin? 791 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, si jalang itu! 792 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Mau macam-macam denganku? 793 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Ayo kita lihat siapa yang akan celaka sekarang. 794 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Di mana Lin? 795 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Tetap pada rencana. 796 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Asal tahu saja, 797 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 tiap kali Jacqueline keluar dari kuburnya, 798 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 aku akan menguburnya lagi. 799 01:18:32,583 --> 01:18:34,541 Bos, bagaimana dengan mereka? 800 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Tunggu apa lagi? Kalian semua 801 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 - bunuh mereka! - Ayo. 802 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Kau! Bawa Son kembali ke sini! 803 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ya, Bos. 804 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Ini mudah. 805 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Bos, boleh aku minta narkoba? 806 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ya? 807 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Aku segera kembali. 808 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Dasar Long bedebah itu! 809 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 810 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 811 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 kau baik-baik saja? 812 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Kita harus menyelesaikan ini. 813 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 Demi Hong. 814 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Bos, Son akan segera datang. 815 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Berengsek! Tak bisa membereskan apa pun! 816 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 - Sial! Semuanya selalu kacau! - Bung, tolong, beri aku sedikit. 817 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Kau mau disuntik? 818 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Lihat mereka berdua? 819 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Pergi ke sana dan bunuh gadis-gadis sialan itu untukku. 820 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Akan kubuat kau teler seumur hidup! 821 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Bunuh… 822 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Bunuh… 823 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Bunuh mereka berdua untukku! 824 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 825 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Di mana Hai? Di mana mereka? 826 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Kau terlambat, Son. 827 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Dia harus membayar perbuatannya. 828 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Kau juga. 829 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Aku mengerti sekarang. 830 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Kau membodohiku dengan menyuruhku ke tempat Lin. Dasar pengadu sialan! 831 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Persetan kau! 832 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Kau mencari Son? 833 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Mengapa? 834 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Mengapa kau melakukan ini? 835 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Mengapa? 836 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Ini aku. 837 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Takdir memihakmu, ya? 838 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Seharusnya kau mati kemarin. 839 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Kau tahu? 840 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Selama lima tahun, aku sudah menunggu hari ini 841 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 untuk menumpahkan darahmu di makam suamiku. 842 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Aku sudah mengawasi setiap gerakanmu. 843 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Anak buahmu milikku. 844 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Apa kau tahu seberapa besar… 845 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 pengorbananku untuk sampai ke sini? 846 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Jika dia tidak mengkhianatiku… 847 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 kau tidak akan pernah bisa menyentuh sehelai rambut pun di kepalaku! 848 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Kukira kita 849 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 saudara sedarah! 850 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Kau sama sekali tidak tahu arti kata itu. 851 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Aku tidak mengkhianatimu. 852 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Aku hanya ingin kau merasakan apa yang Hoang rasakan. 853 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Saat itu, kau pernah mengatakan itu kepada Hoang. 854 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Lalu, kau membunuhnya dengan brutal. 855 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Kau tak punya saudara. 856 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Yang penting bagimu hanya uang. 857 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Kau tidak tahu apa itu uang? 858 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Uang adalah kekuasaan. 859 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Jika tidak punya uang, bagaimana kau bisa mempertahankan wilayahmu? 860 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Jika kau tak punya uang, siapa yang akan mendengarkanmu? 861 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Pidato bagus, Hai. 862 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Teruskanlah. 863 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Kau tahu mengapa dia mati? 864 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Dia mati karena hari itu dia tak menghentikanmu membunuh suamiku. 865 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Kau membunuh suamiku demi uang, demi wilayah ini, 866 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 aku mengerti, 867 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 tetapi bagaimana dengan anakku? 868 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Dia hanya anak-anak. 869 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Apa yang pernah dia lakukan kepadamu… 870 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 sehingga kau harus membunuhnya? 871 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Apa? 872 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Apa? 873 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Sial! 874 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, kumohon, 875 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 aku tak membunuh Hoang. Aku tak membunuhnya. 876 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Itu ide Nam. 877 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Lalu, putramu… 878 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 Itu kecelakaan. 879 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 Kecelakaan? 880 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Karena kau sudah di sini, akan kukembalikan wilayah ini. 881 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 - Diam. - Kau… 882 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Kau terlalu banyak bicara. 883 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Kau takut sekarang? 884 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Tenang saja. 885 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Wilayah ini sekarang milikku. 886 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Aku akan selalu mengingat kata-katamu. 887 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 "Jika ingin menjadi bos… 888 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 kau harus punya nyali. 889 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Jangan jadi pengecut… 890 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 dan jangan beri ampun!" 891 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Sudah berakhir. 892 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Mulai kini, Thanh dan aku tidak berutang apa pun kepadamu. 893 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Ayo. 894 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Tunggu. 895 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Aku belum selesai. 896 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Wilayah ini kini milikku. 897 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Kau pikir… 898 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 bisa pergi ke mana? 899 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Apa? 900 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 901 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Bunuh dia. 902 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Katamu benar-benar memercayaiku. 903 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Katamu aku keluargamu. 904 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Jadi, bunuh dia. 905 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Bunuh dia dan pulanglah bersamaku. 906 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Kau yang menyelamatkan hidupku. 907 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Aku tidak pernah melupakan itu. 908 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 Selama tahunan ini, sudah kulakukan semua perintahmu. 909 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Tanpa pertanyaan. 910 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong mati pun 911 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 aku masih mengikutimu. 912 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Ternyata yang kau inginkan 913 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 hanya kebencian dan pembunuhan. 914 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Kau tak pernah menganggapku keluargamu. 915 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Ini kali terakhir aku akan mendengarkanmu. 916 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 917 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Maafkan aku. 918 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Aku harus memilih sekarang. 919 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Tidak apa-apa. 920 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Kau akan baik-baik saja. 921 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Tidak apa-apa. 922 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Akan kuantar kau pulang. 923 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Aku akan mengantarmu pulang. 924 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Lihat, takdirku sudah ditentukan. 925 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Tidak. 926 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Kita bisa mengubah takdir kita. 927 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Kau akan selalu menjadi saudariku. 928 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh… 929 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Akhir yang pas bagi mereka yang salah memilih. 930 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Kukira kau cukup kuat untuk bermain di levelku. 931 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Ternyata kau belum cukup kuat. 932 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Kau terlalu dalam di lumpur, kau tak akan bisa keluar. 933 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Jika aku terlalu dalam di lumpur ini… 934 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 aku tidak akan membiarkanmu lolos. 935 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bagus sekali. 936 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Hukum rimba, ya? 937 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Siapa yang terkuat, dia bertahan. 938 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 Saat ini… 939 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 tidak ada jalan kembali untukmu. 940 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Pilihan tidak pernah mudah. 941 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Kita sering berpikir telah membuat keputusan yang tepat. 942 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Ternyata kita membuat keputusan yang salah selama ini. 943 01:40:27,458 --> 01:40:28,708 Luong. 944 01:40:28,791 --> 01:40:31,416 Buat catatan bukti TKP ini. 945 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Baik, Pak. 946 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Apa yang penting adalah kita siap menanggung akibatnya. 947 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hei, Nona? Nona? 948 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Pak, wanita ini masih hidup! Tolong kirim medik! 949 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 PUSAT PENJARA BAT QUAI 15 TAHUN KEMUDIAN 950 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Daisy liar adalah bunga ulet yang hidup dalam kegelapan. 951 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Bahkan saat layu dalam badai, 952 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 secercah cahaya bisa… 953 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 menghidupkannya kembali dalam bentuk baru. 954 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, saatnya kau dibebaskan. 955 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 956 01:49:05,375 --> 01:49:10,375 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani