1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER
OCH PLATSER I FILMEN ÄR FIKTIVA.
4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
EVENTUELLA LIKHETER ÄR TILLFÄLLIGHETER.
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
I den här världen måste alla göra ett val
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
mellan ljus och mörker.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
Men hur många av oss kan välja klokt?
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
FÖR 15 ÅR SEN
9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
Från det ögonblick jag föddes
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
var jag ämnad för mörker.
11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mamma, när är middagen klar?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Jag är hungrig.
13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mamma, när är middagen klar?
14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Okej. Jag hörde dig.
-Mamma?
15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Det här är så jävla irriterande!
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Kom igen.
-Jävla stämningsdödare!
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Kom igen! Fortsätt!
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Jag är inte på humör längre!
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Älskling!
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Här är dina pengar!
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Lämnar du mig för gott?
22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Jag skaffar dem nån annanstans!
-Älskling!
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, nu äter vi.
24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jag har betalat skolavgiften.
När du går till skolan i morgon,
25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
se till att göra ett gott intryck
på dina lärare och klasskamrater.
26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Jag vill inte gå till skolan.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
De sa att jag är galen.
28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du är inte galen.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Lyssna på mig.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Du är
32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
ett väldigt speciellt barn.
33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Vi föds alla lika.
Det som skiljer oss åt är de val vi gör.
34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Om du pluggar hårt
tar vi oss ur den här situationen.
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Okej?
36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, var är du? Säg åt henne att komma ut!
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det är din favoritkund!
38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Var är din mamma? Hämta henne!
Säg att det är hennes bästa man!
39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Släpp mig!
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Släpp mig!
41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Fortsätter du att skrika
dödar jag dig och din mamma!
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Håll käften!
43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Dra åt helvete!
44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Din jävla subba!
45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Dra åt helvete!
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Dra åt helvete, era subbor!
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Fan! Jag ska döda dig!
48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Dra åt helvete!
49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Fan ta er, subbor!
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Subba!
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Era jävlar!
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jag ska döda er båda!
53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamma…
54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mamma!
55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Jag trodde att jag hade nått drömmen
som är full av ljus.
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
Men nu var allt bränt till aska.
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Utan en familj
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
och ett hem,
59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
tog jag sista bussen
60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
och lämnade stället
och doften av brinnande gräs.
61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
DANS, DISCO, RESTAURANG, KONSERT
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
VIETNAMESISK RESTAURANG
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Vill nån ha banh mi?
64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Här. Tack.
65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
-Fru Nam, jag behöver en skål till!
-Vill nån ha banh mi?
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Banh mi!
67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Subba!
Har du glömt vems område det här är?
68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Fan!
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hallå! Stanna! Ta henne!
70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Ödet håller mig fast
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
och dränker mig i förtvivlan.
72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Dra upp henne!
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din jävla subba!
Har du glömt vems område det här är?
74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
En sopa som du kommer att sluta som hora!
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Tryck ner henne! Du är så körd, subba!
76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jag kommer tillbaka!
77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Tills…
78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
…hon dök upp.
79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Kvinnan som hade gått igenom döden.
80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En tjej i din ålder
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
som sover på gatan
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
är ett lätt byte för de jävlarna.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Får jag följa med dig?
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jag gör vad du vill.
85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hej Tam.
-Ja.
86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-En skål där borta.
-Okej.
87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Fröken Lin, hej.
88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bra.
89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-En skål till mig, tack.
-Sätt dig.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
I går kväll var det ännu ett bråk
92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
i centrum.
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
Det är det fjärde den här månaden…
94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
Lokalbefolkningen berättade
95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
att runt kl. 22.00.
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
kom en grupp unga män
97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
beväpnade med macheter,
knivar och andra vapen,
98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
och de slogs från…
99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Din gamla skada gör sig påmind
i det här vädret.
100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du dricker ändå…
101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Eller hur?
102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Och du går aldrig till läkaren.
103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Medicinen kommer snart inte att fungera.
104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Ännu ett hemlöst barn.
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hur många tänker du samla in, Lin?
106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jag är precis som dem, Sau.
107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Du är täckt av blod.
108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Fan!
109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Vilka smutsiga händer!
110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Vad heter du?
111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Är hon stum?
112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hon prata?
113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Vad kallar folk dig?
114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Hora".
115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Va?
116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Hora"?
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Struntprat!
118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Vad kallade din mamma dig?
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Okej, så du heter Bi.
121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Herregud.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Ditt namn betyder "tragedi".
123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det är därför
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
du ser ut som du gör.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Ge henne ett nytt namn.
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Nåt fint,
så att hon får en ljusare framtid.
127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Seg kväll, va? Kan jag få en gratis?
129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Dra åt helvete!
130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
En slängkyss för de ändlösa minnena
131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Stäng dörren.
132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Vem är det?
133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nya tjejen. Hon heter Bi.
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hon ska bo hos oss.
135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Ställ nudlarna på bordet åt dem.
136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
En drink?
137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tant Lin?
138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Titta på henne!
139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Hur kan hon hänga med?
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Ge henne en chans.
141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Vi får se hur länge hon klarar sig.
142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, ge henne nånstans
att sova och rena kläder.
143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Okej.
144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hej. Jag heter Hong.
145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Det där är Thanh.
146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Var kommer du ifrån? Du ser för jävlig ut.
147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det är kul att ha en till i gänget.
Ganska söt.
148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men stinker lite.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Här, ta en drink.
150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Lyssna.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,500
Jag bryr mig inte om varifrån du kommer,
152
00:12:27,583 --> 00:12:29,166
men om du vill stanna
153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
måste du visa vad du går för.
154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hör du mig?
155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Herregud! Du är för löjlig!
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hon kom precis!
157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det är därför ingen vill bli vän med dig.
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Vi går och tvättar av dig.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom hit!
160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Låt mig trimma det åt dig.
161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prova det här!
162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom hit och titta!
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så söt!
164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Vad är det?
165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Herregud. Se på dig.
166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så söt!
167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Det är inte sexigt alls!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Usch!
169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Ställ dig upp.
Det finns inget utrymme för svaghet här.
170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Om du inte vill att män ska köra med dig,
var starkare. Igen!
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Hitta din motståndares svaghet
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
innan du attackerar.
173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Allt i din hand måste vara ett vapen.
174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gör det ont?
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Hänsynslöst.
176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stackars henne.
177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jag sa ju att hon är för svag.
178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong och jag räcker.
179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi behöver inte nån svag.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bra. Mycket bra.
181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Det där förut… Tack.
Jag måste erkänna att du är galen.
182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jag har nog aldrig träffat nån så envis.
183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drick. Det här
är din initiering i vår grupp.
184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tant Lin, kom och ät med oss.
-Okej.
185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Här. Ät upp, Bi.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alla här har en historia som din.
Den feta jäveln på bron
187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
är bara en
av många depraverade män där ute.
188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Och? Blev du våldtagen? Av hur många?
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var din lika ond som min? Min var…
190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
…tre män på en gång.
191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Vad gäller Thanh,
192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
såldes hon till en bordell.
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Antagligen tio per natt.
194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
De jävlarna!
195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Såna är män. De ser kvinnor som leksaker.
196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Vårt lidande gör dem upphetsade.
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Ingen kommer att skydda oss.
198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi måste göra en förändring!
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi måste få dem att känna vår smärta.
200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vill du ändra på det, Bi?
201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Okej.
202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Då måste du öva. Öva tills du är stark nog
203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
att få slut på orättvisan.
204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Förstår du?
205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Jag vet precis var vi ska börja…
206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
I centrum finns ett brottssyndikat
som säljer kvinnor
207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
till rika män som sexslavar.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Vi börjar där.
209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
De är kända som "de fyra stora"
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
och terroriserar i varje hörn.
211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
Deras ledare är Hai,
känd som "Galna hunden".
212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
De kontrollerar nattlivet i centrum,
213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
säljer droger,
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
ordnar rejvpartyn som pågår hela natten.
215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
Hais territorium är stort,
216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
men han har många fiender.
217
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
Hittills har ingen tagit sig
förbi Hais tre musketörer
218
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
HALVBLODET SON
219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
"Halvblodet" Son
är Hais mest pålitliga livvakt.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Han är en tystlåten,
men hänsynslös mördare.
221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
Hai räddade hans liv en gång,
så han är ytterst lojal.
222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
Om nån kröker ett hår på Hai,
223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
flår Son dem levande.
224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
GIVAREN LONG
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
"Givaren" Long är Hais högra hand.
226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Han är lugn och diskret.
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
En tänkande man.
228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Han är ansvarig för att smuggla
och distribuera droger.
229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
De smugglar stora mängder droger
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
mitt framför näsan på polisen.
231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Tack, chefen!
232
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
SCARFACE TEO
233
00:18:32,208 --> 00:18:34,833
"Scarface" Teo är ledaren
för deras sexhandelsliga.
234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
Han driver de största bordellerna
i Ma Lang, Cau Kho och bussområdet.
235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Sen har vi "Galna hunden" Hai.
236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
Han var bara en ficktjuv.
Efter att ha gått med i Hoang Cathays gäng
237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
mördade han hela Hoangs familj
och blev boss.
238
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
GALNA HUNDEN HAI
239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
En grym, lömsk och kallblodig skurk.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Du gör vad som helst för en snort, va?
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Det Hai älskar mest är pengar.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
Sen kvinnor.
243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
Han sköter personligen
det största kasinot i centrum.
244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
Det är öppet dygnet runt.
245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
De iglarna
246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
livnär sig på vårt lidande.
247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
De är sadistiska och omänskliga
248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
och förtjänar att dö, en efter en.
249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
Vi måste rädda kvinnorna
250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
som lider på grund av dem,
251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
och få dem att betala.
252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Så?
253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Varför letar du efter mig?
254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De skämde ut mig med "Skinhead" Lam.
255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Vet du vem som ligger bakom ormarna?
256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Huong och hennes gorillor.
257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
De smutsiga "Portland"-jävlarna.
258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Krossa de jävlarna.
259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Låt dem veta
260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
att det inte är lätt
att få tag på saker här.
261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hallå! Har du hört nåt om en "A Thoong"?
262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jag hörde att han är ny i Xom Cai.
264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Satt inne för smuggling och mord.
265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Han släpptes nyligen,
266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
tog ut "Åtta fingrade" Thanh
och tog över hans territorium.
267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Oj.
268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Spelarna levlar upp…
Skicka lite Chivas som välkomstgåva.
269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se om vi kan göra affärer med honom.
270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Prata med Teo…
271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Säg åt honom att inte skita där han äter.
272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han våldtog en av de nya tjejerna.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi är affärsmän,
274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
inte några jävla djur.
275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Och?
276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han testar bara varorna.
277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har förtjänat rätten.
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Tack vare honom
279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
badar vi i pengar!
280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Låt oss säga att det är hans rätt,
281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men flickan är bara 16.
282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hon är ett jävla barn!
283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glöm barn,
284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan knulla min mamma
285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min välsignelse.
286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han drar in pengar!
287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Sluta tänka för mycket!
Tjejerna du pratar om?
288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De kommer att bli horor så småningom.
289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Jag säger…
290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
att vi kör in dem tidigt.
291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hon tog livet av sig.
292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Visste du det?
293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Be inte mig om ett skit
om polisen knackar på.
294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Det verkar som att du
är en bitch som Hoang,
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
som gömmer sig bakom sin fru
och inte kan göra ett skit.
296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Det här är mitt område!
Jag tar hand om det!
297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Vad är det? Kan du inte sova?
298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jag kunde inte heller sova
när jag kom hit. Så fort jag blundade
299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
såg jag mitt hemska förflutna.
300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Älskling…
301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hon drömmer om Dan Truong igen.
302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jag drömmer inte.
303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jag hemsöks bara av…
304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
…mörkret.
305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Såna som vi sover aldrig bra.
306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Lyssna på det här.
307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Det kanske hjälper.
308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du vänjer dig.
309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Var är min behå, Thanh?
310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Fråga Jacqueline.
311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du frågar alltid mig.
-Nej. Det vågar jag inte.
312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det är en tusensköna. De blommar ofta här.
313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
De sägs symbolisera tålighet
314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
och överlevnad i svåra förhållanden.
315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Du skrämde mig.
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jag var på Hoang Phap Pagoda.
Jag köpte den här amuletten.
317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Den ger dig frid.
318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Sätt på dig den.
319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Du kommer att sova gott
320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
och drömma om att gå i skolan.
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Tack, Sau.
322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jag ska aldrig ta av den.
323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Ni behöver inte träna i dag.
324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Jag har ett uppdrag åt er.
325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, det här är din första chans
att visa vad du går för.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
Ert första mål är Michael.
327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Han är Hais nya
drogtillverkare och leverantör.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hallå! Vad gör du?
329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, din tur!
330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Jag bad dig fixa ihop Michael
med några tjejer.
331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Nu har han lämnat stan
332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
och vill inte göra affärer med oss.
333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Jag har försökt få ett avtal
med honom i ett år
334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
och du kastade bort allt.
335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Vad ska jag göra med dig?
-Chefen… Snälla…
336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Det är inte mitt fel.
337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-De subborna. Det är deras!
-Bara några små flickor,
338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
men du kunde inte hantera det.
Det är ditt fel.
339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Kom in.
-Din medicin.
340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Det är nog Huongs gäng.
Hon har alltid varit sugen på ditt område.
341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Okej.
342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Om hon är sugen…
343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
…ska jag mata henne.
344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Grattis, chefen!
-Grattis till det här området!
345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong är ute ur bilden.
Vi måste ändra vår plan.
346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Och vi måste agera nu,
för vår täckmantel är röjd.
347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Från och med nu blir det mycket farligare.
348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Oroa dig inte. Vi är redo.
349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Det är en stor leverans.
350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi måste skynda oss innan grisarna kommer.
351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Känner du dig säker?
-Oroa dig inte.
352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Om varorna är så bra som du säger,
353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
blir det inga problem.
Mina klienter kan betala för sig.
354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Pengar… är ingen stor grej.
355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Oj.
356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Vi kommer att tjäna storkovan!
357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.
358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Du måste vara prestigefylld
om du vill göra affärer med mig.
359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Om nåt går fel med den här leveransen
360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
ger du mig Nancy Markets territorium!
361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Herrn, snälla köp nåt…
-Hallå.
362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Jag ska prata med Skinhead Lam.
Du kan ta hand om isfabriken.
363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
Va? Hur kan jag ta hand om dem…
364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Är du rädd för de där Xom Cai-idioterna?
365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Det blir 2 000 dong.
366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
Hai har ett avtal
med Xom Cais chef, A Thoong.
367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Om det går igenom kan de lätt
368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
lägga vantarna på ännu fler tjejer.
369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Vi måste stoppa dem till varje pris.
370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Skynda på!
-Klättra upp!
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Kliv upp!
372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
I morgon kl. 23.00
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
tar de tjejerna
till Phong Van Port i Cau Kho.
374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
De väljer och betygsätter tjejerna där
375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
och tar dem till bordellerna.
376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 år,
våldtogs och mördades.
377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Det var Teo som gjorde det.
378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han är även ansvarig
för Galna hunden Hais bordellverksamhet.
379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jag känner honom.
380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hur då?
-Jag såldes till en av hans bordeller.
381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du anar inte hur många han har skadat.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Okej.
383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det är dags för dem
384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
att betala.
385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynda på! Kom hit!
386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Kom hit!
387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Fort!
388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Håll käften!
389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Släpp mig!
390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!
391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjälp mig!
-Ut!
392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Herrn! Snälla, skona mig!
393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Dubbel tre!
394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Dubbel fyra!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinst.
396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Herrn, snälla! Jag ber er!
397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Herrn…
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Snälla, skona mig!
399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Tack.
400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjälp min syster!
401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Håll käften!
402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Dra åt helvete.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Håll käften,
annars bryter jag nacken av er!
404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Vilken hemsk person!
405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå till det andra rummet.
Jag vill rädda tjejerna.
406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Det här är förstklassiga grejer.
Varför i helvete måste du testa det?
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Okej?
408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Menar du att A Thoong
inte litar på vår boss?
409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
I det här området gäller
410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
att om Hai inte har bra grejer,
har ingen av de jävlarna det.
411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hallå!
412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Det finns en viktig portfölj där.
Ta med den till mig.
413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Det brinner! Vi måste härifrån!
414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Gott nytt år, era jävlar!
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, kör snabbare!
416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, vad är det? Skynda dig.
417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser trött ut.
418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du hämnades på dem till slut.
419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jag är så glad för din skull.
420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tant Lin, uppdraget är slutfört.
421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Isfabriken är slut och Teo är död.
422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Mycket bra.
-Ursäkta mig, jag måste gå till mitt rum.
423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Vad är det med henne?
424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Är hon okej?
425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.
427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!
428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Det är jag, Thanh! Bi!
429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!
430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!
431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Lugna dig!
432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!
433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!
434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!
435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Förutom Huongs gäng,
436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
vem skulle våga göra det?
437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hur många?
438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Berätta.
439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Berätta!
-Det var… tre tjejer.
440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Va?
441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Herrn, det var tre tjejer.
442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre tjejer?
Och på nåt sätt bröt de sig in här,
443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
dödade Teo
och brände ner mitt ställe? Fan!
444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Vad fan höll ni på med?
Jag sa ju att det var allvar.
445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Vad ska vi göra?
446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Va?
447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Vad är det med dig?
448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jag tog hand om Skinhead Lam i går,
minns du inte?
449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Snälla, skona oss…
450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
Vad driver du för verksamhet?
451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
Varorna kom inte fram
och mina två män försvann i tomma intet.
452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
-Sättet du gör affärer på…
-A Thoong…
453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Jag hade otur den här gången.
Nancy Market är nu ditt.
454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
Inte så lätt.
455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
Nancy Market är självklart mitt,
456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
men du måste ändå leverera mina varor.
457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Jag ger dig tre dagar.
458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
Annars stormar jag resten av ditt område.
459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Hitta de jävlarna åt mig!
460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Grattis på födelsedagen, Hong!
461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Det är första gången nån har
en födelsedagsfest för mig, Sau.
462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Eller hur?
463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Tack, Sau.
464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Det är starkt, rör inte om.
465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du gjort gröten, Sau?
-Upp med hakan. Det är min födelsedag.
466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Jättegott!
-Sanningen är
467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
att jag aldrig trodde
att så många skulle fira min födelsedag.
468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Upp med hakan.
469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Blås ut ljuset och önska dig nåt!
470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
GRATTIS PÅ 19-ÅRSDAGEN
471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Grattis.
472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Säg nåt.
473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Tack vare er lärde jag mig att vara stark,
474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
att skydda mig själv
och kvinnor som är svagare än jag.
475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jag har…
476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
…funnit lycka tillsammans med er.
477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jag önskar att…
478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
…vi från och med nu
479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
alltid kommer att vara en familj,
480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
att vi alltid kommer att älska
och skydda varandra.
481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Varför är du så smörig helt plötsligt?
482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Det är hon inte.
-Sätt dig.
483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jag önskar detsamma.
484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Om alla var lika lyckliga som du,
485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
skulle det livet vara bra nog.
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!
487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!
488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Grattis på födelsedagen!
-Du är så lycklig.
489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tant, tack vare Bi
slutförde vi uppdraget i går.
490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hon var snabb och vild som en varg.
Jag blev förvånad.
491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Thanh visste
hur hon skulle skydda sin flock.
492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jag gjorde bara som hon.
-Bra.
493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Ni måste hålla ihop.
494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Då kan ingen sära på er. Förstår ni?
495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hörni vargar. Jag då?
496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jag är också en vildsint, sexig varg…
-Kan jag få lite mer?
497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jag var också där.
498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Här.
-Kom igen.
499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
Tant Lin och alla
500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
har visat mig en familjs värme.
501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Här är din kyckling.
502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Min födelsedagspresent då?
-Din kyckling.
503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong är för klumpig, Sau.
504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
Men en del av mig
505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
är inte redo att omfamna det.
506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Det har gått fem år.
507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyger iväg.
508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Varje gång det regnar saknar jag Hoang.
509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I morgon är årsdagen för hans död.
510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jag minns fortfarande
att varje gång det regnade
511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
bad han mig laga
512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudlar med fläsk.
513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han glufsade i sig det
514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
och skrek:
515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Dina nudlar är bäst!"
516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Tack vare det uppfostrade jag honom
och Long tills de var vuxna.
517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nu,
518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
även om jag gör den bästa nudelsoppan,
519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
kan Hoang inte äta den längre.
520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De gjorde sig av med Huong.
521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai vänder upp och ner på stan
i jakt på tjejerna.
522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han fick ge Nancy Market
till A Thoong för att rädda ansiktet.
523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Och Teos död…
524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Han är rasande.
525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Från och med nu borde du
överväga ditt nästa drag noggrant.
526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller så kan du släppa det.
527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det har gått så lång tid.
528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det som hände var ödet.
529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Ditt liv är inte dåligt nu.
530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Vi börjar om.
531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du… sätter dig själv i den världen…
532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det gör mig orolig.
533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Om nåt händer dig…
534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
…hur ska jag kunna leva vidare?
535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regnar, så jag gjorde te åt dig.
536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Är det starkt?
Jag vill inte vara vaken i natt.
537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Det är svagare än i går.
538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Älskling?
539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jag vill att vi två
ska ha en ny framtid tillsammans.
540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Ända sen jag träffade dig…
541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jag föraktat den här livsstilen.
542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Ge mig bara lite tid.
543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
När jag har betalat min skuld
för det här livet
544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
ska jag ge dig ett nytt liv.
545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Har du nånsin undrat
546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det vi gör är rätt eller fel?
547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Varför frågar du?
548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Jag dödade Teo…
-Du var rädd, eller hur?
549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alla känner så första gången.
550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nej.
551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jag gillade det.
552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Och jag var rädd för mig själv
när jag gillade det.
553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den känslan…
554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
…fick mig att känna mig fri.
555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Jag kan drunkna i mitt eget mörker.
556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men det finns fortfarande nåt inom mig
557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
som skriker
558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
att det inte är rätt.
559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Vet du vad?
560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Om det gör världen bättre att döda folk,
så gör jag det.
561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Är vår värld bättre, eller bara tant Lins?
562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Vad menar du?
563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Vad finns i portföljen du tog?
564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Ser du ungarna där nere?
565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det brukade vara min värld.
566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
KVARTAL 5
567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Det var mörkt och skamligt.
568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jag stod inte ut längre.
Jag riskerade livet för att fly.
569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jag ville bara dö då.
570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Sen tog tant Lin hit mig,
gav mig ett nytt liv
571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
och lärde mig att leva med ett syfte.
572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Jag föddes på nytt, tack vare henne.
Så jag väljer att lita på henne.
573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Och jag tror att det vi gör är rätt.
574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Vet du varför jag är kvar här?
575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
För att du får mig att känna mig…
576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
…som familj.
577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du påminner mig om min lillasyster Thao.
578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Var är hon nu?
579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Förresten, om vi är en familj nu,
580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
ska vi alltid vara tillsammans
581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
oavsett vad som händer. Lova mig det.
582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Förutom min mamma,
583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
har jag bara dig.
584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hallå!
585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Jag då?
586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Och Hong.
587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jag trodde att du hade glömt mig.
588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Ge mig det.
589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Oavsett vad,
590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
kommer vi alltid att vara systrar.
591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Tillsammans för alltid.
För vår nya framtid!
592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Hej då
594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
Se inte tillbaka på ditt syndiga liv
595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Farväl
596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Vi har alla vår egen historia.
597
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
Vi har alla vår förlust.
598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
Den kvällen bestämde vi vårt öde
och stöttade varandra
599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
som blodssystrar,
600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
och försökte glömma våra smärtsamma minnen
601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
och plågsamma trauman.
602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE PERSONER HITTADES DÖDA I SITT HEM
603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Vi var som vildblommor,
604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
som försökte resa sig i mörkret.
605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline lever fortfarande?
606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Eller hur?
607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Var är hon?
608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Jag vet inte.
-Var är hon?
609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Var gömmer hon sig?
-Jag vet inte.
610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Din jävel!
611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Din jävel!
612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
En råtta, hur klok den än är,
613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
kan inte motstå det perfekta lockbetet.
614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Vårt sista mål är Galna hunden Hai.
615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Gör slut på honom,
så räddar vi hundratals tjejer.
616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
Varje kväll hamnar Hai
på New Century Club.
617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
Det är en förklädd bordell
för att sälja tjejer de kidnappar.
618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Lätt som en plätt.
Vi tar hand om det som med isfabriken.
619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det blir inte så lätt.
620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai är inte rädd för att visa sig där,
så platsen är helt säker.
621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Det stämmer. Klubben är hårt bevakad.
622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Hans favoritplats
är VIP-sektionen på andra våningen.
623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
Det är förbjudet område
förutom för hans undersåtar.
624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har en svaghet… kvinnor.
625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Ni tre är perfekta lockbeten för honom.
626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nya varor?
627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Madame Lan tog hit henne.
Hon är hetast på Pink Night Club.
628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Jag skiter i var hon kommer ifrån,
men hon måste bli min.
629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Älskling, jag då?
630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Vad i helvete?
-Förlåt.
631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Förlåt.
632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Ursäkten godtas inte.
633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Ta den här.
634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Oj!
635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Är det inte årsdagen för Hoangs död i dag?
636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son sa
637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
att Jacqueline fortfarande lever.
638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Hon är tillbaka
för att hämnas sin makes död.
639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Varför skulle hon
fortfarande vara vid liv?
640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Jag såg henne på bårhuset.
Tror du mig inte?
641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Jag sa aldrig att jag inte tror dig.
642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Jag dödade henne en gång.
643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Även om hon får tio liv till
644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
kan jag döda henne.
645
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Vad kan en sån kvinna…
646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
…göra mot mig?
647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Jag ska fira årsdagen av hans död.
648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Du gillar hårda tag, va?
649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Vill du ha det här? Va? Så här?
650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrik! Gör ditt bästa, bitch.
651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Dra åt helvete!
652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Du är så jävla död.
653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
Män!
655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Döda de två subborna!
656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, hämta bilen!
657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Nu!
658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Har du några pengar?
659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Kan du låna mig lite?
660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!
661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Välj ett nytt liv.
662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jag älskar dig.
663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Varför kör du så där?
664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Varför kör du som en galning?
Har du ens ögon?
665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hallå!
666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!
667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hej! Vill du ha nudlar?
668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Herrn, vi öppnar kl. 06.00.
669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tillbaka senare. Jag är ledsen.
670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tant Lin!
671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom hit, tant Lin!
-Bi!
672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.
673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, lugna dig.
674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Vad är det här?
Vad är det mellan dig och Hai?
675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Var är Hong? Varför är det bara ni två?
-Det här mordet…
676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
var inte för nån jävla rättvisa.
Det var för att hämnas åt dig, va?
677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tant Lin,
678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
vad pratar Bi om?
679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Var är Hong? Va? Svara mig!
680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hon är död. Hon dog för de falska idealen
som du hjärntvättade oss med!
681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Säg nåt!
682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Varför dog hon?
683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jag har planerat det här i ett år.
684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Varenda detalj.
685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Vad gick fel?
686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Varför svarar du inte?
-Vad sa du?
687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vill att vi ska döda Hai
för att hämnas din man, eller hur?
688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Håll käften!
689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du vet inget om min man, okej?
690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du såg inte min man
691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
dö med öppna ögon
och min son plaska i hans blodpöl.
692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Och jag…
693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…levde ett liv värre än döden.
694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jag har förlorat allt.
695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du nån aning? Va?
696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Lugna dig, Bi.
698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Och du och din familj.
Varför berättade du inte från början?
699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var fel av mig att inte berätta.
700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Men Hai är en jävel. Om vi inte
dödar honom kommer tusentals tjejer…
701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Det räcker!
702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Sluta behandla oss som barn!
703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh!
704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi vet inte.
Det är okej om hon inte litar på mig.
705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har varit med mig i alla dessa år.
706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du måste lita på mig.
-Det räcker.
707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jag har hört de orden för många gånger.
708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong är död.
709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hon är död.
710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Vad mer vill du ha av oss?
711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blommor kan inte leva utan solljus,
och människor kan inte leva utan kärlek.
712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Bara kärlek kan hålla hoppet vid liv.
713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
Bi. Jag ska vara ljuset i ditt liv,
och du kommer att blomma. Okej?
714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
Mitt liv är mörkt nog som det är,
715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
så jag vill lägga till
så mycket färg jag kan.
716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
Bi! Fort, jag har henne!
717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
Bi!
718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
Nej, sa jag!
719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
Bara en tunn linje!
720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
Låt mig göra det! Var stilla!
721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jag har aldrig…
722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jag har aldrig blivit lurad av två tjejer!
723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Vilka är de?
724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
De är Jacquelines, och de som dödade Teo.
725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jag har hittat deras gömställe.
Jag inväntar dina order.
726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.
727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Du kom hem till mig och lurade mig.
728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
Stormens centrum är ovanför västkusten
729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
i Vietnam och Filippinerna.
730
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
Den starkaste vinden
i området nära centrum,
731
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
är lika stark som nivå 5 och 6,
med byar på nivå 7.
732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
Ger du dig av?
733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
Det finns ingenstans för oss.
734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Det här är vårt hem.
735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hem? Ser du fortfarande det här
som ditt hem?
736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jag vet att du är arg på tant Lin
och klandrar dig själv för Hongs död.
737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hennes död är inte ditt fel,
eller tant Lins.
738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Det är de jävlarnas fel.
739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tänk på det.
740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Om det inte vore för deras grymhet
skulle Lin inte behöva hämnas,
741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du och jag vore inte här,
742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
och Hong skulle inte ha dött.
743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bara den första.
744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du och jag står på tur.
745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Litar du fortfarande på henne?
746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
Min syster Thao var väldigt sjuk.
747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
Jag sålde mig frivilligt till bordellen
för att betala för hennes behandling.
748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
Men hon dog till slut.
749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
Mitt öde var förseglat,
750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
tills tant Lin räddade mig.
751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Du förstår…
752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
…livet ger en inget val.
753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Ödet väljer en.
754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Gå inte!
755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jag har förlorat Hong.
756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jag vill inte förlora dig också.
757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Då måste du välja.
758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Mig,
759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
eller Lin.
760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Herregud, den stackars kvinnan.
761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Vem dödade henne?
762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fick hon en stroke eller nåt?
763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Är det Sau? Vad ska hända med Tam?
764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Vad gör du?
-Vart är du på väg?
765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Tillbaka till bron…
-Håll käften!
766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Vet du vad?
767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jag brukade vara som du.
768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jag hade drömmar,
769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
tills allt togs ifrån mig
och jag trycktes ner på botten.
770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du att jag fortfarande litar på dig
och dina falska ideal
771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
som du gömmer dig bakom?
772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du behöver inte lita på mig…
773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tänk på saken.
774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De tog Sau. När tror du att de tar Thanh?
775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du måste välja.
776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Du kan avsluta det här med mig
eller gömma dig hela livet.
777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
När vägen är en återvändsgränd,
778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
blir mörkret den säkraste platsen.
779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
Det enda sättet för mig nu
780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
är att möta mörkret.
781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Är du säker på det här?
782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Sen finns ingen återvändo.
783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Oavsett vad du gör kommer Hoang
och din son inte att återuppstå.
784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan förlåta…
785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
…men inte jag.
786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
Han måste betala
för vad han gjorde mot min familj.
787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
De går in kl. 00.00 i natt.
788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Var försiktig.
789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Ge den här väskan till A Thoong.
790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Säg åt honom att hedra vårt avtal.
Ge mig hans starkaste män.
791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hej Minh. Var är Lin?
792
01:14:28,291 --> 01:14:31,416
VU THU HONG
22.06.1998
793
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, den subban!
794
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Vill du jävlas med mig?
795
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Få se vem det ska jävlas med nu.
796
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Var är Lin?
797
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Håll dig till planen.
798
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Ni förstår…
799
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Varje gång Jacqueline kryper ur sin grav
800
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
ska jag lägga ner henne igen.
801
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Chefen, de då?
802
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Vad väntar ni på? Allihop.
803
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Döda dem!
-Kom igen.
804
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Du! Hämta Son!
805
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, chefen.
806
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Lätt som en plätt.
807
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Chefen, kan jag få en fix?
808
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?
809
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Jag kommer strax.
810
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, den jäveln!
811
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!
812
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.
813
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
Är du okej?
814
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi måste avsluta det här.
815
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
För Hongs skull.
816
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Chefen, Son kommer snart.
817
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Era jävlar! Ni klarar ingenting!
818
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Fan! Allt går alltid åt helvete!
-Broder, snälla, ge mig lite.
819
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vill du ha stryk?
820
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Ser du de där två?
821
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå ner dit och döda tjejerna åt mig.
822
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Jag ska göra dig hög för livet!
823
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Döda…
824
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Döda…
825
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Döda de två åt mig!
826
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
827
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Var är Hai? Var är de?
828
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du är sen, Son.
829
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han måste betala för det han gjorde.
830
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Du också.
831
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Jag fattar nu.
832
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du skickade mig till Lin. Jävla tjallare!
833
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Dra åt helvete!
834
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Letar du efter Son?
835
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Varför?
836
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Varför gör du så här? Va?
837
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Varför?
838
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var jag.
839
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Du har ödet på din sida.
840
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du borde ha dött i går.
841
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Vet du vad?
842
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jag har väntat på den här dagen i fem år
843
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
för att spilla ditt blod på min mans grav.
844
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
Jag har följt varje steg du har tagit.
845
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
Dina män är mina.
846
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
För att ta mig hit…
847
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
…vet du hur mycket jag har offrat?
848
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Om han inte hade förrått mig
849
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
hade du aldrig kunnat kröka ett hår
på mitt huvud!
850
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Och jag som trodde
851
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
att vi var blodsbröder!
852
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du vet inte ens vad det ordet betyder.
853
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jag förråder dig inte.
854
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Jag vill bara att du
ska känna det Hoang kände.
855
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
En gång sa du det till Hoang.
856
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Sen mördade du honom brutalt.
857
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har inga bröder.
858
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Allt du bryr dig om är pengar.
859
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Vet du inte vad pengar är?
860
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Pengar är makt.
861
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Om du inte har pengar,
hur kan du då behålla ditt område?
862
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Om du inte har pengar,
vem fan ska lyssna på dig?
863
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Bra tal, Hai.
864
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Låt höra.
865
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Vet du varför han är död?
866
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han är död för att han inte hindrade dig
från att döda min man.
867
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du dödade min man för pengar,
för det här området.
868
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Det förstår jag.
869
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men mitt barn då?
870
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var bara ett barn.
871
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Vad hade han gjort dig,
872
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
eftersom du måste döda honom?
873
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Va?
874
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Va?
875
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Fan!
876
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, snälla…
877
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jag dödade inte Hoang.
Jag dödade honom inte.
878
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams idé.
879
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Och din son var
880
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
en olycka.
881
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
En olycka?
882
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nu när du är här
ska du få tillbaka området.
883
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Sch…
-Du…
884
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du pratar för mycket.
885
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Är du rädd nu?
886
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Du kan vara lugn.
887
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Det här området är mitt nu.
888
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Jag ska alltid minnas dina ord.
889
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Om du vill vara boss…
890
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
…måste du ha stake.
891
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Kan inte vara en mes.
892
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Och visa ingen nåd!
893
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det är över.
894
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Från och med nu är Thanh
och jag inte skyldiga dig nåt!
895
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Nu går vi.
896
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vänta.
897
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jag är inte klar än.
898
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Det här området är mitt nu.
899
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Vart tror du…
900
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
…att du kan gå?
901
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Va?
902
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.
903
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Döda henne.
904
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sa att du litar på mig.
905
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Du sa att jag var din familj.
906
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Döda henne då.
907
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Döda henne och följ med mig hem.
908
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Det var du som räddade mitt liv.
909
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glömmer jag aldrig.
910
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alla år har jag gjort
allt du har bett mig om.
911
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Utan att ställa frågor.
912
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong dog,
913
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
men jag följde dig ändå.
914
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Allt du nånsin velat ha
915
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
är hat och mord.
916
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldrig sett mig som din familj.
917
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Det här är sista gången
jag lyssnar på dig.
918
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
919
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Förlåt.
920
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jag måste göra ett val nu.
921
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det är okej.
922
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Du klarar dig.
923
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det är okej.
924
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jag tar dig hem.
925
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jag tar dig hem.
926
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Mitt öde är beseglat.
927
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nej…
928
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan ändra vårt öde.
929
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du kommer alltid att vara min syster.
930
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!
931
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Ett passande slut för dem som valde fel.
932
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jag trodde att du var stark nog
att spela på min nivå.
933
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Men du är inte är där än.
934
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du sitter fast i leran.
Du tar dig aldrig ur.
935
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Om jag sitter fast i leran…
936
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…låter jag dig aldrig fly.
937
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bra spelat.
938
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Djungelns lag, eller hur?
939
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den bäst anpassade överlever.
940
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
I det här läget…
941
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
…finns ingen återvändo för dig.
942
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
Val är aldrig lätta.
943
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
Vi tror ofta att vi har valt rätt,
944
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
men vi har valt fel hela tiden.
945
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.
946
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Gör en bevislogg över brottsplatsen.
947
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Ja, herrn.
948
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
Det viktiga är
att vi är redo att betala priset.
949
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hallå, fröken?
950
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Kvinnan lever fortfarande! Hämta läkare!
951
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI-FÄNGELSET 15 ÅR SENARE
952
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
Tusenskönan är en tålig blomma
som lever i mörkret.
953
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
Även när den vissnar i stormen,
954
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
kan en liten ljusstråle
955
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
ge den nytt liv i en ny form.
956
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
PHAM THI CHAU THANH
957
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
det är dags för din frigivning.
958
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES
959
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Undertexter: Louise Arnesson