1 00:00:05,221 --> 00:00:11,467 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 2 00:00:13,229 --> 00:00:15,471 بنظرم ناراحت بنظر می‌رسید 3 00:00:15,571 --> 00:00:17,543 اون از نقاشیم خوشش اومد 4 00:00:20,116 --> 00:00:21,587 باهاش چکار میکنن مامان؟ 5 00:00:21,677 --> 00:00:24,650 کمکش می‌کنن که استراحت کنه 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,953 گفتگو درمانی انجام می‌دن، چندتا دارو 7 00:00:28,064 --> 00:00:30,466 بابا کی می‌تونه بیاد خونه؟ - چند ماه دیگه فکر کنم - 8 00:00:30,566 --> 00:00:33,109 دکترها بعد از دو ماه ارزیابی مجددی انجام می‌دن 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,072 مامان، اون دیوونه‌س؟ 10 00:00:36,182 --> 00:00:38,284 نه، نه، نیست - ماها مشکل هستیم؟ - 11 00:00:38,384 --> 00:00:42,258 اون حالش خوب میشه، دخترا، واقعا خوب میشه 12 00:00:50,906 --> 00:00:53,549 فکر نمیکنم بابا خوب بنظر برسه 13 00:01:23,839 --> 00:01:25,941 دیوید، اوضاع خوبه؟ 14 00:01:26,041 --> 00:01:28,414 نه، می‌تونی بیای؟ - آره، چه خبره؟ - 15 00:01:28,514 --> 00:01:30,286 مراسم جنگیری بد پیش رفت 16 00:01:30,386 --> 00:01:31,627 طرف مچ دستاشو بریده 17 00:01:31,717 --> 00:01:33,249 داریم می‌بریمش بیمارستان هاربور 18 00:01:33,359 --> 00:01:34,836 اون هیچ‌وقت دست به خودکشی نزده - پروردگارا نجاتش بده - 19 00:01:34,860 --> 00:01:36,232 اوه خدای من 20 00:01:36,332 --> 00:01:37,933 اصلا نمی‌دونستم امروز مراسم جنگیری داریم 21 00:01:38,033 --> 00:01:39,305 نداشتیم، اونا سراغمون اومدن 22 00:01:39,405 --> 00:01:40,652 یه تماس باهامون گرفتن تا برای ارزیابی بریم 23 00:01:40,676 --> 00:01:41,677 ارزیابی الان؟ 24 00:01:41,737 --> 00:01:42,938 چرا الان؟ 25 00:01:43,048 --> 00:01:44,520 لاپوشونی کنن - اوه خدایا - 26 00:01:44,610 --> 00:01:45,911 خیلی‌خب، میخوای به بن زنگ بزنم؟ 27 00:01:46,011 --> 00:01:48,184 نه، اون با منه،‌ می‌تونی تو بیمارستان ببینیمون؟ 28 00:01:48,284 --> 00:01:49,725 اورژانس، لطفا؟ 29 00:01:49,825 --> 00:01:51,197 خیلی‌خب، بیست دقیقه 30 00:01:51,297 --> 00:01:52,998 من باید چندساعتی برم سر کار 31 00:01:53,099 --> 00:01:54,370 شما دخترا مشکلی ندارین؟ 32 00:01:54,470 --> 00:01:55,541 نه، ما خوبیم - نگران نباش - 33 00:01:56,672 --> 00:01:58,774 هی، بیاین اینجا 34 00:01:58,874 --> 00:02:02,548 ما باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم باشه؟ 35 00:02:02,648 --> 00:02:05,221 بابا میخواد ما قوی بمونیم 36 00:02:05,321 --> 00:02:07,963 ما اینجاییم، مامان ما دیگه بچه کوچولو نیستیم - 37 00:02:08,064 --> 00:02:11,937 می‌دونم، دوستتون دارم - ما هم دوستت داریم - 38 00:02:13,539 --> 00:02:14,980 بخاطر همینه که ما ارزیابی روان‌شناسی 39 00:02:15,040 --> 00:02:16,612 و پزشکی داریم 40 00:02:16,712 --> 00:02:18,390 ولی این مورد اورژانسی بود- برای جلوگیری از موقعیت های مثل این 41 00:02:18,414 --> 00:02:20,015 و من کاملا توانایی تشخیص 42 00:02:20,116 --> 00:02:21,857 کسی که دچار مشکل روحی شده رو دارم 43 00:02:21,957 --> 00:02:24,830 خیلی‌خب، اینجا صدات رو بیار پایین لطفا 44 00:02:24,930 --> 00:02:27,453 اگر قراره این زن نجات پیدا کنه، من باید حتماً جنگیری رو تموم کنم 45 00:02:29,471 --> 00:02:31,413 نه پدر 46 00:02:31,503 --> 00:02:33,044 پدر ایگناتوس ازم خواسته که 47 00:02:33,144 --> 00:02:34,226 اینجا نظارت رو به دست بگیرم 48 00:02:34,276 --> 00:02:35,447 نگران مسئولیتشه 49 00:02:35,547 --> 00:02:37,449 پس ایمانمون داره توسط وکیل‌ها نابود میشه 50 00:02:37,549 --> 00:02:39,751 ممنون بابت نظرت. لطفا بکش کنار 51 00:02:39,851 --> 00:02:40,982 سلام کریستن، خوبی؟ 52 00:02:41,092 --> 00:02:42,594 آره، من خوبم. اون چطوره؟ 53 00:02:42,694 --> 00:02:45,237 خیلی خون ازش رفته، ولی فکر می کنن زنده می مونه 54 00:02:45,327 --> 00:02:47,699 آره، این پرونده‌شه. چیز زیادی توش نیست 55 00:02:47,799 --> 00:02:49,100 این‌ها ارزیاب‌های ما هستن 56 00:02:49,211 --> 00:02:50,388 ایشون، وکالت ناحیه ما رو به عهده گرفته 57 00:02:50,412 --> 00:02:52,814 آقای فلاورز - از دیدنتون خوشحالم - 58 00:02:52,914 --> 00:02:55,016 ریسک مسئولیت خیلی بالاست 59 00:02:55,116 --> 00:02:56,758 پدر جفری بدون احتیاط لازم 60 00:02:56,858 --> 00:02:58,300 به تنهایی عمل کرد 61 00:02:58,390 --> 00:03:00,162 به دستورالعمل های احتیاطی شما توجهی نکرد 62 00:03:00,262 --> 00:03:02,904 پس ممکنه شما پوشش داده نشید - دستورالعمل‌ها چی هستن؟ - 63 00:03:03,004 --> 00:03:04,406 شما، ارزیاب‌ها 64 00:03:04,506 --> 00:03:06,107 اوه، واو 65 00:03:06,208 --> 00:03:07,579 چه حس خوبی 66 00:03:07,679 --> 00:03:09,621 الان چیکار کنیم؟ - ارزیابی - 67 00:03:09,711 --> 00:03:11,112 دلایل جنگیری رو پیدا کنید 68 00:03:11,213 --> 00:03:12,830 فقط با این کار میتونید مسئولیتتون کم کنید 69 00:03:12,854 --> 00:03:14,856 و اگه هیچ دلیلی برای جن‌گیری وجود نداشته باشه چی؟ 70 00:03:14,956 --> 00:03:17,759 خب، اصلاً خوب نمیشه. اگه دلیلش روانی یا 71 00:03:17,859 --> 00:03:19,261 فیزیکی باشه، اون‌وقت کلیسا 72 00:03:19,371 --> 00:03:21,112 در خطر آسیب قرار می‌گیره- کریستن؟- 73 00:03:21,203 --> 00:03:23,120 ببین، فقط با نگاه کردن به پرونده ویکتوریا نمیشه فهمید 74 00:03:23,144 --> 00:03:26,318 ولی ممکنه مبتلا به افسردگی حاد باشه 75 00:03:26,418 --> 00:03:28,059 باید از شوهرش سوال کنم 76 00:03:28,149 --> 00:03:30,192 پدر 77 00:03:35,026 --> 00:03:36,698 یا حضرت مریم 78 00:03:36,798 --> 00:03:37,969 کریستن، بن 79 00:03:38,069 --> 00:03:39,471 این کی اتفاق افتاد؟ 80 00:03:39,571 --> 00:03:41,343 نمی‌دونم، قبلا ندیده بودمش 81 00:03:41,443 --> 00:03:42,744 اینا جدید نیستن 82 00:03:42,844 --> 00:03:43,961 زمان‌بندی مون تو چند ماه گذشته 83 00:03:43,985 --> 00:03:44,986 با هم تداخل داشت 84 00:03:45,016 --> 00:03:46,248 تو تختهای جدا می‌خوابیدیم 85 00:03:46,358 --> 00:03:47,399 تا همدیگر رو بیدار نکنیم 86 00:03:47,489 --> 00:03:49,331 باشه "MRSA" بنظر میرسه این شبیه 87 00:03:49,431 --> 00:03:51,233 استافیلوکوک اورئوس "نوعی باکتری" 88 00:03:51,333 --> 00:03:52,604 که متاسفانه 89 00:03:52,704 --> 00:03:54,382 مقاوم به متی‌سیلین عه "باکتری مقاوم به آنتی‌بیوتیک" 90 00:03:54,406 --> 00:03:56,278 یا می‌تونه یه واکنش آلرژیک باشه 91 00:03:56,378 --> 00:03:57,579 آره - لباس‌هاش کجان؟ - 92 00:03:57,679 --> 00:03:58,980 اونجا 93 00:03:59,080 --> 00:04:01,253 تو خونه از شوینده‌ جدیدی استفاده می‌کنید؟ 94 00:04:01,353 --> 00:04:03,295 نه، ولی ما لباسامون رو خونه نمی‌شوریم 95 00:04:03,385 --> 00:04:05,457 منظورت چیه؟ - ما هر دوتامون شیفت شب داریم - 96 00:04:05,557 --> 00:04:06,898 اون ساعت ۱۱ شب به ایتالیا میره 97 00:04:06,998 --> 00:04:08,400 من نیمه‌شب به مقصد لس‌آنجلس میرم 98 00:04:08,500 --> 00:04:10,802 مهماندار هواپیما هستید؟ - اون آره، من خلبانم - 99 00:04:10,902 --> 00:04:12,043 چیزی مثل جوش یا دمل دارید؟ 100 00:04:12,143 --> 00:04:13,885 نه 101 00:04:13,975 --> 00:04:16,278 چی باعث شد فکر کنید نیاز به مراسم جنگیری داره؟ 102 00:04:16,378 --> 00:04:19,181 ...بعد از آخرین شیفت شب، اون شروع کرد به نشون دادن 103 00:04:19,291 --> 00:04:21,393 نمی‌دونم، اون افسرده شده بود، بی رمق بود 104 00:04:21,493 --> 00:04:23,995 در طول شب به‌ندرت می‌تونست بخوابه 105 00:04:24,095 --> 00:04:26,368 و بعضی وقتا صورتش رو خراش می‌داد 106 00:04:26,468 --> 00:04:28,940 پس علائم خودآزاری نشون می داد؟ 107 00:04:29,040 --> 00:04:32,083 آقای فلاورز، میشه یه کم بهمون فضا بدید؟ لطفا 108 00:04:35,146 --> 00:04:36,748 بله 109 00:04:36,858 --> 00:04:38,230 اون خودش رو میزد 110 00:04:38,320 --> 00:04:40,362 ویکی هیچوقت واکنش آلرژیک به 111 00:04:40,462 --> 00:04:42,133 لباس فرمش نشون نداده بود؟ 112 00:04:42,234 --> 00:04:44,075 نمیدونم، چیزی در این مورد نشنیدم 113 00:04:44,166 --> 00:04:46,908 توی خونه دارینش؟ 114 00:04:47,008 --> 00:04:48,240 هیچوقت نمی آوردش خونه 115 00:04:48,340 --> 00:04:49,881 توی اقامتگاه میذاشتنش 116 00:04:49,981 --> 00:04:51,523 چی، کجا هست؟ 117 00:04:51,613 --> 00:04:54,316 یه هتل که خلبان‌ها و مهمان‌دارها برای 118 00:04:54,426 --> 00:04:55,867 خوابیدن بین شیفت‌ها استفاده می‌کنن 119 00:04:55,957 --> 00:04:57,475 گاهی خیلی طول میکشه تا از فرودگاه جان اف کندی برسی خونه 120 00:04:57,499 --> 00:04:58,876 پس به اتاق خواب توی فرودگاه نیاز پیدا می‌کنن 121 00:04:58,900 --> 00:05:02,043 میتونید بگید این اقامتگاه کجاست؟ 122 00:05:08,220 --> 00:05:10,061 بیست‌چهار ساعته اینجا هستن؟ 123 00:05:10,151 --> 00:05:12,324 آره، مارکوس اینطور گفت 124 00:05:14,266 --> 00:05:15,167 تو خوبی؟ 125 00:05:15,267 --> 00:05:18,240 اوه آره، من خوبم 126 00:05:20,342 --> 00:05:21,343 خوب بنظر نمی‌رسی 127 00:05:21,443 --> 00:05:23,715 بخاطر اندی عه 128 00:05:23,815 --> 00:05:24,886 چی شده؟ 129 00:05:24,986 --> 00:05:26,734 مجبور شدیم بفرستیمش یه مرکز روانپزشکی تو شمال ایالت 130 00:05:26,758 --> 00:05:29,701 اوه خدای من، متاسفم 131 00:05:29,791 --> 00:05:31,763 اون مشکل کلاستروفوبیا داشت "ترس از فضای بسته" 132 00:05:31,863 --> 00:05:32,904 بعد از حادثه بهمن 133 00:05:33,004 --> 00:05:34,676 اونجا نمی‌تونی موبایل ببری 134 00:05:34,766 --> 00:05:36,838 برای یک ماه اول، پس منم، منم نمی‌تونستم 135 00:05:36,938 --> 00:05:38,880 باهاش درتماس باشم، که 136 00:05:38,980 --> 00:05:40,552 تو کار درست رو انجام دادی 137 00:05:40,652 --> 00:05:42,724 داری بهش کمکی میکنی که نیاز داره 138 00:05:43,885 --> 00:05:44,786 آره 139 00:05:44,886 --> 00:05:48,260 هی، اون خوب میشه 140 00:05:49,100 --> 00:05:50,141 برو خونه، کریستن 141 00:05:50,232 --> 00:05:51,663 با دخترهات باش 142 00:05:51,773 --> 00:05:53,221 من و بن می‌تونیم این رو انجام بدیم - نه - 143 00:05:53,245 --> 00:05:55,317 نه می‌خوام ذهنم مشغول باشه 144 00:05:57,118 --> 00:05:59,561 چقدر؟ - چی؟ - 145 00:05:59,651 --> 00:06:02,394 پیتزا، از طرف گراب‌هاب نیستین؟ "سفارش غذا" 146 00:06:02,494 --> 00:06:04,496 اوه، نه، ما واسه شنون اینجاییم 147 00:06:04,596 --> 00:06:07,269 شنون، فکر کنم جنگیرها باشن 148 00:06:07,369 --> 00:06:09,871 ارزیاب‌ها- ارزیاب‌ها- 149 00:06:09,971 --> 00:06:11,173 بیاین داخل 150 00:06:11,273 --> 00:06:12,804 مارکوس گفت که شما میاید، آبجو میخورین؟ 151 00:06:12,914 --> 00:06:14,856 نه، من خوبم - آره البته، بنظر خوب میاد - 152 00:06:14,946 --> 00:06:19,050 بچه‌ها، این‌ها جنگیرهای ارزیاب هستن 153 00:06:19,161 --> 00:06:21,163 سلام سلام 154 00:06:21,263 --> 00:06:23,335 امشب فیلم ترسناک می‌بینیم 155 00:06:23,692 --> 00:06:26,140 تاحالا تسخیرشدگی کلاب عشای ربانی رو دیدید؟ "ترکیب سریال های مایک فلاناگان" 156 00:06:26,164 --> 00:06:27,866 نه چی هست؟ - یه بینج واچ - 157 00:06:27,966 --> 00:06:29,608 الان واسه ما ساعت دو نصف شبه 158 00:06:29,708 --> 00:06:31,480 پس فقط ساعتتون رو با ما تنظیم کنید 159 00:06:31,570 --> 00:06:33,942 شما واسه ویکی اومدید؟ 160 00:06:34,042 --> 00:06:36,144 نگران ما نباشید، یه پرواز غیرمسقیم ۱۲ ساعته داشتیم 161 00:06:36,254 --> 00:06:37,956 پس یکم تو حال و هوای پارتی هستیم 162 00:06:38,056 --> 00:06:40,028 مارکوس گفت تو بهترین دوست ویکی هستی؟ 163 00:06:40,128 --> 00:06:41,530 خب فکر کنم، ما سفرهای یکسان داریم 164 00:06:41,630 --> 00:06:43,602 چی میخواید؟ - یونیفورمش - 165 00:06:43,702 --> 00:06:45,904 لوسی، میتونی ماکارونی رو هم بزنی؟ 166 00:06:48,937 --> 00:06:51,009 خیلی‌خب، این واسه ویکی عه 167 00:06:51,109 --> 00:06:52,651 از کجا میدونی واسه اونه؟ 168 00:06:52,751 --> 00:06:54,823 فکر میکردم هرکسی هرجا بخواد میخوابه 169 00:06:54,923 --> 00:06:56,825 اوه نه، اون فقط تخت‌خوابهای اتاق پذیرایی هست 170 00:06:56,925 --> 00:06:59,397 اونا تختا صاحب نداره هرکسی زودتر بیاد روشون میخوابه 171 00:06:59,498 --> 00:07:00,969 تختایی که اینجان باید رزرو بشن 172 00:07:01,069 --> 00:07:02,340 پول اضافی میدی تا فقط 173 00:07:02,441 --> 00:07:03,612 خودت روش بخوابی 174 00:07:03,702 --> 00:07:05,504 اینا یونیفورم‌ها شه؟ - آره - 175 00:07:05,604 --> 00:07:06,845 چرخشیه، یکی واسه پروازهای خارجی 176 00:07:06,915 --> 00:07:08,156 یکی واسه پروازهای داخلی 177 00:07:08,246 --> 00:07:09,648 همه از یه خشک‌شویی استفاده می‌کنن؟ 178 00:07:09,748 --> 00:07:11,249 نه،نه هر خط هوایی مال خودشو داره 179 00:07:11,349 --> 00:07:14,823 از مواد شیمیایی خشکشویی، روی پوستت حساسیت ایجاد شده؟ 180 00:07:14,923 --> 00:07:15,924 نه - ملافه‌ها چطور؟ - 181 00:07:15,964 --> 00:07:17,606 کی اونا رو میشوره؟ 182 00:07:17,696 --> 00:07:18,797 هتل 183 00:07:21,910 --> 00:07:23,912 حالش خوبه؟ 184 00:07:24,012 --> 00:07:26,254 اوه، آره، همیشه اتفاق میفته 185 00:07:26,354 --> 00:07:27,796 شما هم همش‌ جلوی زبونتو بگیرید 186 00:07:27,886 --> 00:07:29,588 و چیزی که تو ذهنتونه رو به زبون نیارید 187 00:07:29,688 --> 00:07:31,730 یجوری باید تخلیه بشه 188 00:07:40,348 --> 00:07:43,522 بزنیم جلو- ۱۵ ثانیه- 189 00:07:43,622 --> 00:07:45,153 کسی هست؟ 190 00:07:45,253 --> 00:07:47,095 اوه، مرسی ولی من رانندگی می‌کنم 191 00:07:47,195 --> 00:07:49,698 من یکی میخوام، یکی میخوام - ولی دیگه بسه - 192 00:07:49,798 --> 00:07:50,699 آره 193 00:07:50,799 --> 00:07:52,641 !توری 194 00:07:52,741 --> 00:07:54,913 کجا یه دختر می‌تونه یه نوشیدنی مثل این بگیره؟ 195 00:07:55,003 --> 00:07:56,505 هواتو دارم دختر 196 00:07:56,615 --> 00:07:58,657 هی، تو با ویکی بودی 197 00:07:58,747 --> 00:08:01,289 تو پرواز آخرش، مگه نه؟ 198 00:08:01,389 --> 00:08:03,131 آره، دیوانه کننده‌س 199 00:08:03,221 --> 00:08:04,693 به اینا بگو چه اتفاقی افتاد 200 00:08:04,793 --> 00:08:06,995 اونا دنبال اینن که ویکی خل و چل شده، اون یه کشیشه 201 00:08:07,095 --> 00:08:09,137 اوه، ببخشید پدر 202 00:08:09,237 --> 00:08:10,979 نه، نه، نه مشکلی نیست من دیویدم 203 00:08:11,069 --> 00:08:13,011 اینا کریستن و بن هستند 204 00:08:13,111 --> 00:08:15,414 حال ویکی چطوره؟ - مطمئن نیستیم - 205 00:08:15,514 --> 00:08:18,517 ما فقط می‌خوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاد 206 00:08:18,617 --> 00:08:19,688 نظری نداری؟ 207 00:08:19,788 --> 00:08:21,660 آره 208 00:08:21,760 --> 00:08:24,202 ما توی شیفت شب از مقصد رم بودیم 209 00:08:24,302 --> 00:08:25,303 پرواز توریستی کوپنی 210 00:08:25,363 --> 00:08:26,965 کوپن؟ - واسه توریست هاس - 211 00:08:27,075 --> 00:08:28,513 یعنی اینکه مردم تو راه زیاد نوشیدنی می‌خورن 212 00:08:28,537 --> 00:08:30,639 آره، اونا باید دوشنبه برن سر کار 213 00:08:30,749 --> 00:08:32,621 پس ...کوک میشن 214 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 آره، ولی فقط این نبود 215 00:08:34,823 --> 00:08:36,094 اون گفت کاپیتان لمایر رو دیده 216 00:08:36,184 --> 00:08:37,926 گمشو- همینو گفت- 217 00:08:38,026 --> 00:08:40,499 کاپیتان لمیر؟- لمایر- 218 00:08:40,599 --> 00:08:42,801 یه افسانه قدیمی‌عه روح یه خلبان 219 00:08:42,901 --> 00:08:44,372 ما همه دیدیمش - من که ندیدم - 220 00:08:44,473 --> 00:08:45,880 خب، به این معنی نیست که اونجا نبوده، تو فقط 221 00:08:45,904 --> 00:08:47,145 توجه نمیکردی - باشه - 222 00:08:47,245 --> 00:08:49,147 خیلی‌خب یه خلبانی بوده، لمایر 223 00:08:49,247 --> 00:08:51,349 هواپیماش تو اقیانوس اطلس شمالی سقوط کرده 224 00:08:51,450 --> 00:08:53,492 یه حادثه تلخ بود، همه مسافرها مردن 225 00:08:53,592 --> 00:08:56,064 موضوع اینه که چند ماه بعد 226 00:08:56,164 --> 00:08:58,406 تو پروازهای اقیانوس اطلس شروع کرد به ظاهر شدن 227 00:08:58,497 --> 00:09:00,098 هر وقت یه چاله‌هوایی بزرگ اتفاق میفتاد 228 00:09:00,208 --> 00:09:02,651 و قسم میخورم، میخواد اونا رو ساقط کنه 229 00:09:03,411 --> 00:09:05,013 بی‌خیال، همش خرافات عه 230 00:09:05,113 --> 00:09:06,785 نه، تو فکر می‌کنی همه چیز خرافات عه 231 00:09:06,885 --> 00:09:08,787 وقتی فرود اومدیم، ویکی افتاد 232 00:09:08,887 --> 00:09:11,129 بدنش انگار، می‌لرزید 233 00:09:11,229 --> 00:09:12,731 دهنش کف می‌کرد 234 00:09:12,831 --> 00:09:14,392 امدادگرها اومدن و از هواپیما خارجش کردن 235 00:09:14,463 --> 00:09:16,004 و اون آخرین پروازش بود 236 00:09:16,104 --> 00:09:17,375 شوهرش اومد 237 00:09:17,476 --> 00:09:18,647 روز بعد استعفا داد - بی خیال - 238 00:09:18,737 --> 00:09:20,509 این دلیل رفتنش نبوده 239 00:09:20,609 --> 00:09:21,610 بهم بگو، توری 240 00:09:21,680 --> 00:09:22,581 منظورت چیه؟- خفه شو، لوسی- 241 00:09:22,681 --> 00:09:24,152 چی؟ بگو 242 00:09:24,252 --> 00:09:26,595 چی بود؟ - اون یه شغل دومی هم داشت - 243 00:09:26,695 --> 00:09:28,096 که یهو موفق شد - لوسی - 244 00:09:28,196 --> 00:09:30,268 همه میدونن توری، فقط بهشون بگو دیگه 245 00:09:32,030 --> 00:09:34,673 ببین، اون قاچاقچی بود 246 00:09:34,773 --> 00:09:37,215 چی، دارو؟ هرویین؟ 247 00:09:37,315 --> 00:09:39,387 نه، نه، خیلی بزرگ نبود 248 00:09:39,478 --> 00:09:42,781 عتیقه از رم جابجا می‌کرد 249 00:09:42,891 --> 00:09:45,133 مثل استخوان و اشیا قدیمی 250 00:09:45,223 --> 00:09:46,825 ظاهرا، بازار سیاه بزرگی واسش وجود داره 251 00:09:46,935 --> 00:09:49,678 این دلیل رفتنش بود؟ - آره، تو آخرین سفرش - 252 00:09:49,768 --> 00:09:51,546 گفتش که چیزی پیدا کرده که می‌تونه باهاش بازنشسته بشه 253 00:09:51,570 --> 00:09:53,117 و اینکه از این به بعد پرواز فرست کلس برمیداره 254 00:09:53,141 --> 00:09:54,543 چی بود؟ 255 00:09:54,643 --> 00:09:57,245 نمی‌دونم، ولی توی آلبوم کیسه‌ش مخفیش کرده بود 256 00:09:57,355 --> 00:09:59,798 بهم نمیگفت چیه 257 00:09:59,888 --> 00:10:01,189 ولی موقع رعد و برق 258 00:10:01,289 --> 00:10:02,761 حرف عجیبی زد - چی؟ - 259 00:10:02,861 --> 00:10:08,306 باید نابودش کنم و گرنه منو نابود می‌کنه 260 00:10:32,090 --> 00:10:35,363 ازم قول گرفت که هیچوقت این رو به کسی نشون ندم 261 00:11:19,518 --> 00:11:21,319 شنیدیم که میخواستی ما رو ببینی؟ 262 00:11:21,420 --> 00:11:24,693 آره، آره قبلا همدیگرو دیدیم؟ 263 00:11:24,793 --> 00:11:27,796 نه، اینها کریستن و بن هستند 264 00:11:27,896 --> 00:11:30,068 سلام - سلام - 265 00:11:30,168 --> 00:11:32,010 شما عضو انتیتی هستید؟ 266 00:11:32,110 --> 00:11:34,613 من پدر دومنیک هستم 267 00:11:34,713 --> 00:11:37,816 انتیتی وجود نداره، و شما باید ارزیاب‌های دیگه باشید 268 00:11:37,916 --> 00:11:39,448 حتما ما وارد مسئله مهمی شدیم که 269 00:11:39,558 --> 00:11:41,359 که داری خودت رو به ما نشون دادی 270 00:11:41,460 --> 00:11:45,133 دیوید گفت شما هردو خیلی آگاه هستید 271 00:11:45,233 --> 00:11:49,708 ...بله ما معتقدیم که این عتیقه 272 00:11:52,981 --> 00:11:55,784 ما معتقدیم که بخشی از صلیب راستین هست 273 00:11:55,884 --> 00:11:57,686 صلیب مسیح؟ 274 00:11:57,796 --> 00:12:01,269 بله، یک تکه نقره از ستون که گم شده بوده 275 00:12:01,369 --> 00:12:04,142 طی جنگ جهانی دوم ردش تا کرواسی گرفته شد ولی دوباره گم شد 276 00:12:04,242 --> 00:12:05,480 ...ما نمی‌دونیم که این مهماندار شما 277 00:12:05,504 --> 00:12:06,675 ویکی فینچ 278 00:12:06,775 --> 00:12:09,678 ما نمی‌دونیم چطور بهش دسترسی پیداکرده 279 00:12:09,778 --> 00:12:11,680 ولی باید به واتیکان برگردونده بشه 280 00:12:11,790 --> 00:12:15,093 همونطور که تصور میکنید، بسیار ارزشمنده 281 00:12:15,193 --> 00:12:17,135 این چیزیه که باعث شد تسخیر بشه؟ 282 00:12:17,235 --> 00:12:18,406 نمی‌دونیم، و مشکل ما هم نیست 283 00:12:18,497 --> 00:12:20,098 ولی مشکل ما هست 284 00:12:20,208 --> 00:12:23,682 ما معتقدیم که پس گرفتن عتیقه باعث جنگیری‌ش میشه 285 00:12:23,782 --> 00:12:25,524 ما می‌خوایم برگردونده بشه، فورا 286 00:12:25,614 --> 00:12:27,716 و از هر سه شما میخوایم تحویلش بدید 287 00:12:29,357 --> 00:12:30,629 ببخشید، چی؟ 288 00:12:30,729 --> 00:12:33,432 واتیکان از شما درخواست کرده تا عتیقه رو تحویل بدید 289 00:12:33,532 --> 00:12:35,333 اونها از شما سوالاتی دارن 290 00:12:35,434 --> 00:12:36,975 از ما میخوای بریم واتیکان؟ 291 00:12:37,075 --> 00:12:38,346 بله 292 00:12:38,437 --> 00:12:40,909 چرا فقط دیوید نره؟ - سوالاتی دارن - 293 00:12:41,009 --> 00:12:43,512 که به همه تخصص‌هاتون نیاز میشه 294 00:12:43,622 --> 00:12:45,794 این قابل مذاکره نیست 295 00:12:45,884 --> 00:12:47,686 اوه، ببخشید، من واسه شما کار نمی‌کنم 296 00:12:47,796 --> 00:12:50,098 پس نمیتونی بهم بگی چی قابل مذاکره س 297 00:12:50,198 --> 00:12:54,402 کریستن، بن، می‌خوام همراه دیوید برید 298 00:12:54,503 --> 00:12:57,105 داری دستور میدی؟ - نه - 299 00:12:57,215 --> 00:12:58,316 مودبانه ازتون درخواست کردم 300 00:12:58,417 --> 00:13:00,789 موضوع خیلی جدی شده 301 00:13:00,889 --> 00:13:02,797 از هر سه نفر شما میخوایم که باهاشون در واتیکان ملاقات کنید 302 00:13:02,821 --> 00:13:05,964 و درمورد این عتیقه حرف بزنید 303 00:13:06,064 --> 00:13:08,967 اوه، بذارید دربارش مشورت کنیم 304 00:13:09,067 --> 00:13:10,699 لطفا - بله - 305 00:13:10,809 --> 00:13:12,681 پرواز فردا عه 306 00:13:16,915 --> 00:13:19,458 من هیچوقت رم نرفتم 307 00:13:23,326 --> 00:13:25,869 :تقدیم می کند movie freaks گروه 308 00:13:27,330 --> 00:13:31,875 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 309 00:13:45,348 --> 00:13:54,898 عوامل یک سایتی اسم مترجم هارو پاک میکردند و اسم خودشونو می زدند و تا ده روز کابوس شبانه داشتند 310 00:15:10,543 --> 00:15:12,115 واو، خودتو ببین، شیک و پیک کردی 311 00:15:12,215 --> 00:15:13,792 اون کشیش‌ها قراره همه سوگندهاشون رو بشکنن 312 00:15:13,816 --> 00:15:16,059 واسه همین دارم میرم، خیلی ممنون یاسمین 313 00:15:16,159 --> 00:15:17,490 خیلی لطف کردی 314 00:15:17,590 --> 00:15:18,962 رفت و برگشت فقط ۳۵ ساعت طول میکشه 315 00:15:19,062 --> 00:15:20,063 همین 316 00:15:20,163 --> 00:15:21,394 میخوای شام درست کنم؟ 317 00:15:21,504 --> 00:15:23,046 چون من شام درست نمیکنم - اوه، نه - 318 00:15:23,136 --> 00:15:24,884 درواقع، دخترها می‌خوان سالاد آبنبات درست کنن 319 00:15:24,908 --> 00:15:26,525 ولی تو نباید بهشون اجازه بدی، خودم پیتزا سفارش دادم 320 00:15:26,549 --> 00:15:28,691 خدا رو شکر - این شماره - 321 00:15:28,781 --> 00:15:31,124 همسایه‌م هست، شیلا گیبسون اون خیلی خوبه 322 00:15:31,224 --> 00:15:32,725 اگه مشکلی پیش اومد، میاد 323 00:15:32,826 --> 00:15:35,498 مشکلی پیش نمیاد، من خیلی با بچه‌ها خوبم 324 00:15:35,598 --> 00:15:37,540 همینطور، با پدرشون یه جور مشکلاتی پیش اومده 325 00:15:37,630 --> 00:15:39,172 پس ممکنه کمی احساساتی بشن 326 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 فقط بذار از نتفلیکس هر سریالی که میخوان ببینن 327 00:15:42,375 --> 00:15:44,247 بذار رمزش رو بهت بگم 328 00:15:45,118 --> 00:15:46,820 بیا - باشه - 329 00:15:46,920 --> 00:15:49,792 راستی، با اون تخمک گمشده چه میکنی؟ 330 00:15:50,563 --> 00:15:52,665 بعدا درمورد اون حرف می‌زنیم 331 00:15:52,765 --> 00:15:53,766 دخترا؟ 332 00:15:53,867 --> 00:15:55,544 مامان من میتونم انجامش بدم، به اندازه کافی بزرگ شدم 333 00:15:55,568 --> 00:15:57,640 می‌دونم، میدونم، ولی یاسمین فقط پشتیبانه، باشه؟ 334 00:15:57,740 --> 00:15:59,843 میتونی چندتا چیز باحال مثلا تی‌شرت بیاری؟ 335 00:15:59,943 --> 00:16:01,744 یا برج کج پیزا - فکر نکنم - 336 00:16:01,855 --> 00:16:03,426 اونجا بتونم تفریح کنم 337 00:16:03,516 --> 00:16:04,918 قراره پاپ رو ببینی؟ - فکر نکنم - 338 00:16:05,028 --> 00:16:07,100 ما یه عتیقه رو پس میدیم تا حال یه‌نفر خوب شه 339 00:16:07,190 --> 00:16:09,092 باشه، مامان این کاریه که باید بکنی 340 00:16:09,202 --> 00:16:10,904 باشه - توی کلیسای سیستین - 341 00:16:11,004 --> 00:16:12,345 خودکارت رو برمیداری 342 00:16:12,435 --> 00:16:13,436 و پایینش اسمتو می‌نویسی 343 00:16:13,506 --> 00:16:14,978 اوه خدای من- نه، نه- 344 00:16:15,078 --> 00:16:16,349 فقط نذار کسی ببینه 345 00:16:16,449 --> 00:16:18,151 و به اندازه میکل آنژ معروف میشی 346 00:16:18,251 --> 00:16:20,493 خیلی‌خب، فکر کنم وقتشه شما نوجوان‌های خلافکار رو ترک کنم 347 00:16:21,684 --> 00:16:23,386 خب، زنگ میزنم. کسی رو‌ نکشید 348 00:16:23,496 --> 00:16:25,068 و اگه کشتید، مدرک نذارید 349 00:16:25,168 --> 00:16:26,339 خوش بگذره 350 00:16:26,429 --> 00:16:27,800 خوش نمیگذره، واسه کار میرم. باشه؟ 351 00:16:27,901 --> 00:16:30,443 خیلی‌خب، دوست دارم، دوست دارم 352 00:16:30,543 --> 00:16:31,985 دوست دارم دوست دارم 353 00:16:32,075 --> 00:16:33,106 عکس می‌فرستم 354 00:16:33,216 --> 00:16:34,217 میکل آنژ یادت نره 355 00:16:34,317 --> 00:16:36,159 باشه، خونه رو آتیش نزنید 356 00:16:36,249 --> 00:16:38,321 دوستون دارم - تمام تلاشمونو میکنیم - 357 00:16:42,035 --> 00:16:43,366 هی دیوید 358 00:16:43,466 --> 00:16:45,338 هی هی - میخوای اینجا رو بگیری - 359 00:16:45,438 --> 00:16:47,480 اوه، ممنون 360 00:16:48,982 --> 00:16:50,223 خوش‌تیپ شدی، بنی 361 00:16:50,313 --> 00:16:52,385 خب این اولین سفرم به ایتالیاست 362 00:16:52,485 --> 00:16:53,726 منم، میدونی چیه؟ 363 00:16:53,816 --> 00:16:54,904 فکر میکردم واتیکان واسمون بلیط 364 00:16:54,928 --> 00:16:55,798 فرست کلاس میگیره 365 00:16:55,889 --> 00:16:56,960 آره، دفعه بعد 366 00:16:57,060 --> 00:16:59,002 بنظرتون با پاپ صحبت خواهیم کرد؟ 367 00:16:59,102 --> 00:17:01,374 مطمئنم کلی وقت واسه ما داره 368 00:17:01,464 --> 00:17:03,837 خب، عتیقه صندلی خودش رو خواهد داشت یا...؟ 369 00:17:03,937 --> 00:17:06,579 خب، فکر میکردم که اگه دوست داری تو صندلی کنار پنجره‌ رو بردار 370 00:17:06,679 --> 00:17:07,881 عتیقه رو بذار کنار پنجره 371 00:17:07,981 --> 00:17:09,853 بذار یکم از ویو لذت ببره 372 00:17:13,556 --> 00:17:14,928 ممنون 373 00:17:15,028 --> 00:17:17,430 اوکی، خب من میرم بخوابم 374 00:17:17,530 --> 00:17:19,472 وقتی سقوط کردیم، بیدارم کنید 375 00:17:19,572 --> 00:17:21,514 بن - شوخی نکن - 376 00:17:22,976 --> 00:17:24,878 وایسا، شما میدونستین که من نمی‌تونم 377 00:17:24,988 --> 00:17:27,090 یه هواپیما رو با جوک نابود کنم، آره؟ 378 00:17:27,190 --> 00:17:29,592 هی! برو بخواب 379 00:17:35,068 --> 00:17:37,270 اوکی، خواهرات تو آشپزخونه ان 380 00:17:37,370 --> 00:17:39,642 دارن یه چیزی به اسم سالاد آب‌نبات درست میکنن 381 00:17:39,742 --> 00:17:40,914 اوه، نذار شروع کنم 382 00:17:41,014 --> 00:17:42,545 بنظرم باید فیلم رو شروع کنی 383 00:17:42,655 --> 00:17:44,263 نه، بیخیال، بهم بگو، مامان میخواد بعد چکار کنه؟ 384 00:17:44,287 --> 00:17:45,688 فکر نمیکنم مادرت بخواد که به تو بگم 385 00:17:45,728 --> 00:17:47,100 دوست‌ پسرهای زیادی داره؟ 386 00:17:47,190 --> 00:17:48,731 زیاد رو معنی کن 387 00:17:48,832 --> 00:17:51,574 اوه خدایا، چند تا؟ 388 00:17:51,664 --> 00:17:53,466 خب ما داریم درباره فقط دوست پسر حرف میزنیم 389 00:17:53,576 --> 00:17:55,979 یا دوست دخترم حسابه؟ - چی؟ - 390 00:17:56,079 --> 00:17:57,250 خیلی خب، اون داستان 391 00:17:57,350 --> 00:17:58,451 واسه یه‌وقت دیگه ست 392 00:17:58,551 --> 00:18:00,854 اوه، می‌خوام بدونم - الو مامان - 393 00:18:01,654 --> 00:18:04,457 چی شده؟ وایسا، چی؟ 394 00:18:04,557 --> 00:18:05,829 صدات نمیاد 395 00:18:05,929 --> 00:18:08,431 کجایی؟ بیلی کجاست؟ 396 00:18:08,531 --> 00:18:10,233 مامان؟- چی شده؟- 397 00:18:10,343 --> 00:18:12,785 باشه فهمیدم 398 00:18:12,876 --> 00:18:14,848 فهمیدم، یه ساعت دیگه میرسم 399 00:18:14,948 --> 00:18:16,719 باشه 400 00:18:16,820 --> 00:18:19,662 خیلی خب، مامانم تو خونه سالمندان زندگی می‌کنه 401 00:18:19,762 --> 00:18:21,764 و یه شاخه درخت افتاده تو آشپزخونه‌ش 402 00:18:21,865 --> 00:18:23,937 باید برم دنبالش، میارمش اینجا 403 00:18:24,037 --> 00:18:26,279 و شما چهارتا تنهایی یه ساعت مشکلی ندارین؟ 404 00:18:26,369 --> 00:18:27,540 نه من حواسم هست 405 00:18:30,743 --> 00:18:32,091 من موی چتری میخوام - میدونید بچه‌ها - 406 00:18:32,115 --> 00:18:33,716 این کرم رو باید بزنم به موهای لورا 407 00:18:33,816 --> 00:18:35,378 شنیدم خیلی خوبه- نه، یه شیشه‌ش ۶۰ دلاره- 408 00:18:35,428 --> 00:18:36,805 مامان اورده تا استفاده‌ش کنیم - موها رو سفید میکنه؟ - 409 00:18:36,830 --> 00:18:37,831 شنیدم خیلی خوبه - نه - 410 00:18:37,931 --> 00:18:39,202 مامان ما رو جدی می‌کشه 411 00:18:39,302 --> 00:18:40,303 چکار میکنین بچه‌ها؟ 412 00:18:40,403 --> 00:18:41,244 هیچی هیچی 413 00:18:41,334 --> 00:18:42,435 آماده میشیم بخوابیم 414 00:18:42,535 --> 00:18:43,907 مسواک می‌زنیم 415 00:18:44,007 --> 00:18:45,524 بنظرم باید از کرم صورت بزنیم - میتونم ناخن‌هاتون رو درست کنم - 416 00:18:45,548 --> 00:18:46,980 ...میدونید، واسه الکس رو همیشه 417 00:18:47,080 --> 00:18:49,482 ...بس کنید دیگه بچه‌ها، خیلی دارین برق 418 00:18:50,483 --> 00:18:52,085 مصرف میکنین 419 00:19:00,403 --> 00:19:04,107 سلام خانوما، من باب تعمیرکارم 420 00:19:04,217 --> 00:19:07,220 اگه میخواین فیوز رو روشن کنید، اینطوریه 421 00:19:07,320 --> 00:19:10,163 قدم به قدم، جعبه فیوز رو پیدا کنید 422 00:19:10,263 --> 00:19:11,935 اوه عالیه، خیلی کمک کردی، باب 423 00:19:12,025 --> 00:19:13,796 خب جعبه فیوز کجاست؟ 424 00:19:13,897 --> 00:19:14,797 فکر کنم تو زیرزمینه 425 00:19:14,898 --> 00:19:16,129 کنار ماشین لباس‌شویی 426 00:19:16,239 --> 00:19:18,071 وایسا، شاید باید به دوست مامان زنگ بزنیم 427 00:19:18,171 --> 00:19:21,114 گفتش که زود میاد- اوه آره، کجاس؟- 428 00:19:21,214 --> 00:19:22,515 مامانش داره می‌میره؟ 429 00:19:22,615 --> 00:19:24,133 خیلی‌خب، زودباشین، یه نفر باید چراغ بگیره 430 00:19:24,157 --> 00:19:25,929 من نمی‌تونم، دستشویی دارم- نه نداری- 431 00:19:26,029 --> 00:19:27,570 فقط میخوای موهاتو چک کنی 432 00:19:27,660 --> 00:19:30,463 نه، نمیخوام، تاریکه، یه نفر باید باهام بیاد 433 00:19:30,563 --> 00:19:31,895 همه‌جا تاریکه 434 00:19:32,005 --> 00:19:33,446 خب لکسیس، تو لورا رو ببر دستشویی 435 00:19:33,536 --> 00:19:34,707 و از چراغ گوشیت استفاده کن 436 00:19:34,807 --> 00:19:36,679 لیلا، باهام بیا - چی؟ - 437 00:19:36,779 --> 00:19:37,951 داریم از هم جدا میشیم 438 00:19:38,051 --> 00:19:39,722 من نمیخوام برم زیرزمین 439 00:19:53,776 --> 00:19:55,208 خب کجاست؟ 440 00:19:57,690 --> 00:19:59,292 همینجاس؟ 441 00:20:08,711 --> 00:20:10,653 خب 442 00:20:12,815 --> 00:20:15,819 خب این کمکی نمی‌کنه 443 00:20:17,831 --> 00:20:19,903 ‫ویدئو رو پخش کن. 444 00:20:28,251 --> 00:20:31,424 ‫حالا درب جلویی جعبه فیوز خود را باز کنید 445 00:20:31,524 --> 00:20:33,927 و مدارشکنی که قطع شده را پیدا کنید 446 00:20:34,027 --> 00:20:35,028 ‫در وسط جعبه فیوز... 447 00:20:35,098 --> 00:20:36,229 ‫آن را پیدا خواهید کرد 448 00:20:36,329 --> 00:20:39,372 ‫همه‌ش تعداد زیادی کلید می‌بینم 449 00:20:39,472 --> 00:20:42,015 ‫همشونو فشار بده بره 450 00:20:42,105 --> 00:20:44,077 ‫باشه 451 00:20:47,590 --> 00:20:50,333 ‫داری مذهبی‌تر می‌شی؟ 452 00:20:50,423 --> 00:20:51,654 ‫چی؟ 453 00:20:51,764 --> 00:20:54,267 ‫مامان اینطور فکر میکنه 454 00:20:54,367 --> 00:20:57,911 ‫فقط دارم درباره یک‌سری چیزا تحقیق می‌کنم 455 00:20:58,912 --> 00:21:00,713 ‫به‌خاطر باباست؟ 456 00:21:03,316 --> 00:21:05,058 ‫نمی‌دونم 457 00:21:05,158 --> 00:21:08,261 ‫حس می‌کنم یتیم شدیم مگه نه؟ 458 00:21:08,361 --> 00:21:09,732 ‫نه 459 00:21:09,833 --> 00:21:12,675 ‫خب، چی می‌گن بهش وقتی فقط یکی از والدینت رو داری؟ 460 00:21:12,775 --> 00:21:15,919 ‫- نیمه یتیم؟ ‫- بابا نمرده 461 00:21:17,510 --> 00:21:18,882 ‫ما باید به مامان کمک کنیم 462 00:21:18,982 --> 00:21:22,055 ‫- فکر می‌کنم تحت فشار زیادیه ‫- می‌دونم 463 00:21:22,155 --> 00:21:24,027 ‫صدای جیغش رو دیشب شنیدی؟ 464 00:21:24,127 --> 00:21:25,628 ‫فکر کنم کابوس می‌دیده 465 00:21:25,728 --> 00:21:27,971 ‫فکر کنم... 466 00:21:29,402 --> 00:21:31,444 ‫صدای چی بود؟ 467 00:21:32,715 --> 00:21:34,918 ‫موش؟ 468 00:21:37,020 --> 00:21:38,791 ‫چراغ قوه رو بده من 469 00:21:55,688 --> 00:21:57,760 ‫صبر کن 470 00:21:57,861 --> 00:21:59,732 ‫شاید... 471 00:21:59,833 --> 00:22:01,504 ‫شاید یه گربه باشه 472 00:22:29,352 --> 00:22:31,024 ‫اونا فقط سعی دارن ما رو بترسونن 473 00:22:31,124 --> 00:22:32,565 ‫لایلا تمومش کن! 474 00:22:36,309 --> 00:22:37,510 ‫مواظب باش لین! 475 00:22:40,083 --> 00:22:41,584 ‫فکر کنم یکی‍شونو اونجا دیدم 476 00:22:43,186 --> 00:22:45,959 ‫مواظب باش! بپا! 477 00:22:54,207 --> 00:22:56,009 ‫- در آشپزخونه رو ببند ‫- باشه 478 00:22:56,809 --> 00:22:58,111 ‫- آها در ‫- خیلی خب 479 00:22:58,211 --> 00:22:59,552 ‫از آشپزخونه رفتن بیرون 480 00:22:59,652 --> 00:23:01,084 ‫بیاید پایین! 481 00:23:01,184 --> 00:23:02,585 ‫اوه خدای من 482 00:23:02,695 --> 00:23:04,397 ‫حالت خوبه لورا؟ 483 00:23:05,158 --> 00:23:06,960 ‫کجایی؟ 484 00:23:18,118 --> 00:23:20,090 ‫برو! برو، برو، برو، برو! 485 00:23:26,777 --> 00:23:28,679 ‫بچه‌ها! بچه‌ها. الان جامون امنه 486 00:23:28,779 --> 00:23:31,121 ‫همه باید کنار هم بمونیم 487 00:23:31,211 --> 00:23:32,483 ‫خبری نیست 488 00:23:33,384 --> 00:23:34,815 ‫همه چیز مرتبه 489 00:23:34,925 --> 00:23:37,267 ‫نه، بچه‌ها! 490 00:23:37,358 --> 00:23:38,699 ‫فقط یه لکه نمه 491 00:23:38,799 --> 00:23:40,030 ‫- نه یه خفاشه ‫- همه آروم باشید 492 00:23:40,130 --> 00:23:42,603 ‫- خبری نیست ‫- یکی دیگه هست 493 00:23:45,045 --> 00:23:47,288 ‫صبر کن! 494 00:23:51,322 --> 00:23:52,639 ‫برید اینجا. صبر کنید الان بازش می‌کنم. 495 00:23:52,663 --> 00:23:54,965 ‫- قفله ‫- می‌دونم! 496 00:23:55,065 --> 00:23:56,807 ‫- کلیدش تو آشپزخونه‌ست ‫- اوه خدای من 497 00:23:58,599 --> 00:24:00,200 ‫تف توش! اینم قفله! 498 00:24:00,311 --> 00:24:01,812 ‫خب حالا چکار کنیم؟ 499 00:24:01,912 --> 00:24:03,920 ‫آها، یکدونه سنگ تزئینی همین دور و براست که یه کلید داره 500 00:24:03,944 --> 00:24:05,231 ‫- یبار مامانو دیدم ازش استفاده کرد ‫- باشه 501 00:24:05,255 --> 00:24:06,927 ‫چرا نمیریم همسایه رو خبر کنیم؟ 502 00:24:07,017 --> 00:24:08,595 ‫همین چند دقیقه پیش بهش زنگ زدم. رفت روی پیغام‌گیر 503 00:24:08,619 --> 00:24:10,020 ‫عالی شد. قراره هممون اینجا بمیریم 504 00:24:10,130 --> 00:24:12,032 ‫وایسید، وایسید، پیداش کردم 505 00:24:13,133 --> 00:24:14,435 ‫خب دیگه زنگ ‌می‌زنم 506 00:24:14,535 --> 00:24:16,937 ‫به کی؟ مامان الان تو هواپیماست 507 00:24:18,309 --> 00:24:19,780 ‫سلام منم. به کمک نیاز داریم 508 00:24:19,880 --> 00:24:22,128 ‫اومدیم بیرون و درها هم رومون قفل شده و داخل هم خفاش‌ها هستن 509 00:24:22,152 --> 00:24:24,655 ‫وای خیلی متاسفم. مامانتون کجاست؟ 510 00:24:24,755 --> 00:24:26,357 ‫رفته سفر. یه سفر کاری 511 00:24:26,457 --> 00:24:27,728 ‫مگه کلید نداری؟ 512 00:24:27,828 --> 00:24:29,630 ‫آه، چرا. آم... 513 00:24:29,730 --> 00:24:31,732 ‫با-باشه. میام. همین الان میام اونجا 514 00:24:31,832 --> 00:24:33,434 ‫کی بود؟ 515 00:24:33,544 --> 00:24:35,516 ‫لکسیس 516 00:24:35,616 --> 00:24:37,117 ‫بچه چی پس؟ 517 00:24:38,619 --> 00:24:41,692 ‫خدایا عجب گیری افتادیم 518 00:24:42,463 --> 00:24:45,005 ‫قراره یه مذاکره دوباره درباره بده بستونی که داریم داشته باشیم 519 00:24:57,326 --> 00:24:59,769 ‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم 520 00:24:59,869 --> 00:25:02,672 ‫احتمالا خوابیدن. الان ساعت چنده اونجا؟ 10 شب؟ 521 00:25:02,772 --> 00:25:04,944 ‫آره. صبرکن یه پیام فرستادن 522 00:25:05,044 --> 00:25:07,346 ‫"همه چیز خوبه مامان. یه قطعی برق 523 00:25:07,446 --> 00:25:10,019 ‫به‌خاطر طوفان داشتیم، ولی الان خوبیم. عکس بفرستی ها" 524 00:25:10,119 --> 00:25:11,791 ‫دیدی؟ اونا دخترای قوی هستن 525 00:25:13,222 --> 00:25:14,724 ‫چرا این‌قدر نگران شدم؟ 526 00:25:14,834 --> 00:25:17,577 ‫دل شوره گرفتم که اتفاقی نیوفتاده باشه 527 00:25:17,667 --> 00:25:19,909 ‫قرار بریم هتل یا مستقیم می‌ریم واتیکان؟ 528 00:25:20,009 --> 00:25:21,511 ‫میشه یه چیزی بخوریم؟ 529 00:25:30,089 --> 00:25:31,190 ‫چی می‌گن؟ 530 00:25:31,290 --> 00:25:33,462 ‫باید اول عتیقه رو برگردونیم 531 00:25:34,934 --> 00:25:36,035 ‫بگیر 532 00:25:36,135 --> 00:25:37,537 ‫اوه عالی شد. همون چیزی که می‌خواستم 533 00:25:37,577 --> 00:25:39,819 ‫اوه خدایا، کلوسئوم 534 00:25:39,909 --> 00:25:42,081 ‫بزار یه عکس بگیرم 535 00:25:42,181 --> 00:25:45,324 ‫آه، می‌تونی-- می‌تونی شیشه رو بدی پایین؟ 536 00:25:45,424 --> 00:25:48,327 ‫اوه، ازشون بپرس می‌تونن پنجره رو باز کنن؟ 537 00:25:56,045 --> 00:25:57,787 ‫عالی شد 538 00:25:57,887 --> 00:25:59,925 ‫اینا قرار نیست بزارن هیچ جایی از رم رو ببینیم، مگه نه؟ 539 00:25:59,949 --> 00:26:01,250 ‫شاید بعدش 540 00:26:01,350 --> 00:26:02,552 ‫ممکنه ربطی به عتیقه و 541 00:26:02,662 --> 00:26:03,963 ‫سمی بودنش داشته باشه 542 00:26:04,063 --> 00:26:06,566 ‫اگه سمیه پس چرا ما داریم منتقلش می‌کنیم؟ 543 00:26:06,666 --> 00:26:09,669 ‫چون ما خداناباوران بی‌مصرف هستیم 544 00:26:09,769 --> 00:26:11,210 ‫خودتونو میگید دیگه 545 00:26:11,310 --> 00:26:12,882 ‫فکر نکنم انگلیسی متوجه بشن 546 00:26:14,854 --> 00:26:18,097 ‫♪ لواط ♪ 547 00:26:18,187 --> 00:26:21,030 ‫♪ ساک زدن ♪ 548 00:26:21,130 --> 00:26:24,003 ‫♪ کص لیسی ♪ 549 00:26:24,103 --> 00:26:27,046 ‫♪ بچه بازی ♪ 550 00:26:27,136 --> 00:26:28,638 ‫♪ پدر ♪ 551 00:26:28,748 --> 00:26:31,891 ‫♪ چرا این حرفا، هستن کثیف؟ ♪ 552 00:26:32,014 --> 00:26:34,857 ‫♪ جق زدن ♪ 553 00:26:34,957 --> 00:26:38,400 ‫♪ سرگرم کنندست ♪ 554 00:26:38,500 --> 00:26:40,943 ‫♪ بپیوند به این سکس گروهی ♪ 555 00:26:41,033 --> 00:26:43,755 ‫♪ کاماسوترا ♪ ‫(کتابی به زبان هندی که شامل اشکال مختلف رابطه جنسی است) 556 00:26:45,377 --> 00:26:47,649 ‫داریم کجا می‌ریم؟ 557 00:26:47,749 --> 00:26:50,022 ‫احتمالا پورتا دل پروجینو ‫(مکانی در واتیکان) 558 00:26:57,840 --> 00:26:59,811 ‫مثل این‌که زیاد با ما حال نمی‌کنن 559 00:26:59,902 --> 00:27:02,044 ‫کار اشتباهی مرتکب شدیم؟ 560 00:27:14,506 --> 00:27:17,850 ‫حس نمی‌کنید دارن می‌دزدنمون؟ 561 00:27:20,412 --> 00:27:22,014 ‫یجورایی 562 00:27:29,361 --> 00:27:31,063 ‫اینجا پیاده شید 563 00:27:31,173 --> 00:27:32,714 ‫چی... 564 00:27:32,804 --> 00:27:34,806 اینجا؟- ‫- بله 565 00:27:36,648 --> 00:27:38,720 ‫باشه 566 00:27:47,970 --> 00:27:51,974 ‫آم، معذرت می‌خوام، باید کیفامونو هم بیاریم یا... 567 00:28:14,586 --> 00:28:18,290 ‫آه، اینجا همون جایی نیست که جو پشی کشته شد؟ 568 00:28:27,549 --> 00:28:28,820 ‫ازین طرف 569 00:28:29,882 --> 00:28:31,223 ‫چرا؟ 570 00:28:31,323 --> 00:28:33,255 ‫عتیقه 571 00:28:48,460 --> 00:28:50,132 ‫اونجا 572 00:28:53,996 --> 00:28:55,737 ‫هی... 573 00:28:59,341 --> 00:29:01,984 ‫خب، خوشحالم که لباس رسمی پوشیدم 574 00:29:09,701 --> 00:29:12,444 ‫- صدای چیه؟ ‫- چی؟ 575 00:29:13,435 --> 00:29:15,107 ‫به‌نظر صدای موشه 576 00:29:18,720 --> 00:29:20,422 ‫چیه مگه؟ گشنمه خب 577 00:29:22,624 --> 00:29:23,655 ‫یکمی می‌خوای؟ 578 00:29:23,755 --> 00:29:26,528 ‫نه مشکلی ندارم 579 00:29:30,702 --> 00:29:33,745 ‫هی، قراره تا کجا این مسیر رو 580 00:29:33,846 --> 00:29:35,787 ‫ادامه بدیم؟ 581 00:29:35,888 --> 00:29:38,891 ‫نظری ندارم. منم مثل شما 582 00:29:38,991 --> 00:29:41,069 ‫بیاید یادمون باشه که این‌کارو داریم به‌خاطر ویکی انجام میدیم 583 00:29:41,093 --> 00:29:43,795 ‫سلام 584 00:29:43,896 --> 00:29:46,398 ‫اوه ببخشید. سفرتون چطور بود؟ 585 00:29:47,539 --> 00:29:49,581 ‫خوب بود 586 00:29:49,681 --> 00:29:51,083 ‫تو اینجا چکار می‌کنی؟ 587 00:29:51,183 --> 00:29:52,824 ‫مطمئن می‌شم که عتیقه اصلی رو دارید 588 00:29:52,915 --> 00:29:54,987 ‫چرا با ما نیومدی؟ 589 00:29:55,087 --> 00:29:56,758 ‫دلیل خاصی نداشت 590 00:29:56,859 --> 00:29:58,330 ‫نه یه دلیلی داشته 591 00:29:58,430 --> 00:30:01,273 ‫نگران بوده که نکنه هواپیمامون سقوط کنه 592 00:30:01,363 --> 00:30:03,605 ‫ما گوشت قربونی بودیم 593 00:30:03,705 --> 00:30:05,307 ‫نه 594 00:30:08,250 --> 00:30:10,352 ‫ازین طرف، لطفا 595 00:30:19,771 --> 00:30:23,315 ‫خب، آم، این‌جا چجور جاییه، مجرای فاضلاب؟ 596 00:30:23,415 --> 00:30:26,058 ‫نه، یه راه فرار برای پدر مقدسه 597 00:30:26,148 --> 00:30:27,549 ‫که تو قرن شانزدهم بنا شده 598 00:30:27,659 --> 00:30:30,362 ‫تو جنگ جهانی دوم واتیکان تصمیم گرفت که 599 00:30:30,462 --> 00:30:34,366 ‫خیلی از اشیاء منحصر به فرد خودش رو اینجا پنهان کنه 600 00:30:34,466 --> 00:30:37,539 ‫اینجا جاییه که صلیب حقیقی نهفته‌ست 601 00:30:37,639 --> 00:30:41,683 ‫باید ببینیم که اون روی صلیب مچ میشه یا نه 602 00:30:43,755 --> 00:30:46,899 ‫خب چطور یه مهماندار هواپیما تونسته اینو به‌دست بیاره؟ 603 00:30:46,989 --> 00:30:49,361 ‫این دیگه معماست 604 00:30:49,461 --> 00:30:53,165 ‫در این حد می‌دونیم که یه بازار سیاه فعال وجود داره 605 00:31:19,021 --> 00:31:24,096 ‫وقتی رفتیم داخل لطفا صحبتاتون در حد زمزمه باشه 606 00:31:24,196 --> 00:31:26,638 ‫اینجا یه مکان مقدسه 607 00:31:34,887 --> 00:31:37,059 ‫فکر می کردم اگه این‌جا یه مکان مقدسه 608 00:31:37,159 --> 00:31:38,500 ‫تمیزتر نگهش هم می‌داشتن 609 00:31:38,600 --> 00:31:40,038 ‫فکر می‌ کردم اگه این‌جا یه مکان مقدسه 610 00:31:40,062 --> 00:31:41,803 ‫خودش خودشو تمیز می‌کنه 611 00:32:16,308 --> 00:32:19,451 ‫هنوزم مثل چی کاتولیکی 612 00:32:20,242 --> 00:32:22,084 ‫به‌خاطر کششیه که مراسم داره 613 00:32:22,184 --> 00:32:24,186 ‫ما رو تو چنگ خودش گرفته 614 00:32:24,286 --> 00:32:26,458 ‫فروید میگه ‫(فیلسوف) 615 00:33:23,275 --> 00:33:24,446 ‫جعلیه 616 00:33:24,536 --> 00:33:26,208 ‫شوخی می‌کنی 617 00:33:26,308 --> 00:33:29,581 ‫نه. یک‌سری دلال عتیقه هست که عتیقه‌های واقعی رو جعل می‌کنن 618 00:33:29,681 --> 00:33:32,284 ‫- پس چرا ویکی فینچ مریضه؟ ‫- اون کیه؟ 619 00:33:32,394 --> 00:33:34,666 ‫واو 620 00:33:34,756 --> 00:33:37,399 ‫کلیسای کاتولیک کارایی ‌می‌کنه که عاشقشون بشی 621 00:33:37,499 --> 00:33:38,841 ‫زنی که بابت این عتیقه تسخیر شده 622 00:33:38,941 --> 00:33:40,542 ‫بدنش پر از جوش و التهابه 623 00:33:40,642 --> 00:33:41,773 ‫نمی‌دونم 624 00:33:41,874 --> 00:33:43,846 ‫ولی این اون عتیقه‌ای که دزدیده شده نیست 625 00:33:43,946 --> 00:33:45,647 ‫ممکنه یه اختلال فیزیکی باشه؟ 626 00:33:45,747 --> 00:33:48,120 ‫ای ‌کاش یه روان‌پزشک ‌این‌جا داشتیم 627 00:33:48,220 --> 00:33:49,421 ‫اوه، من یه روانشناسم 628 00:33:49,521 --> 00:33:51,523 ‫این چیزیه که من پیشنهاد می‌دم 629 00:33:51,623 --> 00:33:55,197 ‫این آب توسط پدر مقدس تقدیس شده 630 00:33:55,307 --> 00:33:57,179 ‫اطراف آسیب دیدگی‌هاش بمالیدش و بهش هم بگید که 631 00:33:57,269 --> 00:34:00,542 ‫عتیقه‌ای که دزدیده تقلبی بوده 632 00:34:02,384 --> 00:34:03,856 ‫ممنونم پدر 633 00:34:05,487 --> 00:34:07,689 ‫سفر خوبی به خونه داشته باشید 634 00:34:21,183 --> 00:34:23,856 ‫نیازه که قبل از سوار شدن به هواپیما یه غذایی بخوریم وگرنه می‌میرم 635 00:34:23,956 --> 00:34:27,199 ‫هی، لین، سلام، چطوری؟ 636 00:34:27,299 --> 00:34:28,516 ‫م-من دیگه داشتم کم کم نگران می‌شدم 637 00:34:28,540 --> 00:34:29,821 ‫یه قطعی برق به‌خاطر طوفان داشتیم 638 00:34:29,872 --> 00:34:31,019 ‫و نتونستیم که گوشی‌هامون رو شارژ کنیم 639 00:34:31,043 --> 00:34:32,514 ‫ولی همه چیز مرتبه؟ 640 00:34:32,614 --> 00:34:33,856 ‫- تو-تو حالت خوبه؟ ‫- بله 641 00:34:33,946 --> 00:34:35,293 ‫مامان می‌خواد بدونه که حالمون خوبه 642 00:34:35,317 --> 00:34:36,865 ‫- سلام مامان! ‫- هی، حالت جطوره؟ رم چطوریاست؟ 643 00:34:36,889 --> 00:34:38,230 ‫- جای خفنیه؟ ‫- آم، صبر کن، 644 00:34:38,320 --> 00:34:40,162 ‫- قطعی برق داشتید؟ ‫- بله 645 00:34:40,262 --> 00:34:42,504 ‫اما حلش کردیم. بهتره بهمون افتخار کنی. 646 00:34:42,594 --> 00:34:44,496 ‫می‌تونم با یاسمین صحبت کنم؟ 647 00:34:44,596 --> 00:34:46,114 ‫حقیقتش اون مجبور شد بره تا به مادرش کمک کنه 648 00:34:46,138 --> 00:34:48,610 ‫طوفان باعث شده یه شاخه درخت بیوفته تو حیاط خونه‌ش 649 00:34:48,710 --> 00:34:49,781 ‫چی؟ 650 00:34:49,882 --> 00:34:52,524 ‫مشکلی نیست مامان. ما کارمونو خوب انجام دادیم 651 00:34:52,614 --> 00:34:53,685 ‫خودمون از پسش براومدیم 652 00:34:53,785 --> 00:34:54,887 ‫به همسایه زنگ زدید؟ 653 00:34:54,987 --> 00:34:56,728 ‫آره ولی جواب نداد 654 00:34:56,829 --> 00:34:58,400 ‫اوه خدایا 655 00:34:58,500 --> 00:35:00,772 ‫واتیکان چطوره مامان؟ قشنگه؟ 656 00:35:00,863 --> 00:35:02,704 ‫نه اونقدرا. بعدا براتون تعریف می‌کنم 657 00:35:02,804 --> 00:35:04,346 ‫خب-پس چه اتفافی برای یاسمین افتاد؟ 658 00:35:04,436 --> 00:35:06,654 ‫مامان شارژ گوشی‌مون داره تموم می‌شه. بعدا بهت زنگ می‌زنیم 659 00:35:06,678 --> 00:35:08,150 ‫دوست داریم 660 00:35:11,023 --> 00:35:13,465 ‫خیلی خب. می‌تونید بیاید بیرون، خفاش‌ها رفتن 661 00:35:13,555 --> 00:35:15,097 ‫خیلی خب، باید خونه رو آتیش بزنیم، 662 00:35:15,197 --> 00:35:17,039 ‫چون دیگه نمی‌تونم اینجا زندگی کنم 663 00:35:17,129 --> 00:35:18,901 ‫بجنبید. بنجبید 664 00:35:20,172 --> 00:35:22,214 ‫نگاه کنید. بدون هیچ خفاشی 665 00:35:22,314 --> 00:35:24,216 ‫چطور انجامش دادی مامان بزرگ؟ 666 00:35:24,316 --> 00:35:25,387 ‫چوب دارچین 667 00:35:25,487 --> 00:35:27,229 ‫چطور اینو می‌دونستی مامان بزرگ؟ 668 00:35:27,319 --> 00:35:31,563 ‫بذارید این‌طور بگم که جاهای عجیب و غریبی زندگی کردم 669 00:35:31,663 --> 00:35:32,835 ‫چی-- اون کیه؟ 670 00:35:32,935 --> 00:35:35,777 ‫اوه آره، اون یه بچه‌ست 671 00:35:35,868 --> 00:35:37,569 ‫- پرستاری بچه می‌کنم ‫- اوه خدای من 672 00:35:40,712 --> 00:35:41,984 ‫این تیموتیه 673 00:35:42,084 --> 00:35:44,586 ‫تیموتی، اینا چیزای تو، آم... 674 00:35:44,686 --> 00:35:49,091 ‫این لکسیسه، لائورا، 675 00:35:49,201 --> 00:35:50,702 ‫لایلا و لین 676 00:35:51,403 --> 00:35:54,306 ‫- اوه خدای من داره می‌خنده! ‫- از من خوشش اومده 677 00:35:54,406 --> 00:35:56,124 ‫- نه از من خوشش اومده ‫- اون از همه‌تون خوشش اومده 678 00:35:56,148 --> 00:35:58,630 ‫یه چیزی رو می‌دونید، این اولین باریه که گریه‌ش امروز متوقف شده 679 00:35:58,720 --> 00:36:01,363 ‫پدر هم داره یا اینکه به سرپرستی گرفتنش؟ 680 00:36:01,453 --> 00:36:04,126 ‫کی؟ کی به سرپرستی گرفتش؟ 681 00:36:04,226 --> 00:36:05,827 ‫نمی‌دونم. مادر داره؟ 682 00:36:05,928 --> 00:36:09,972 ‫آم... بهشون بگیم تیموتی یا 683 00:36:10,072 --> 00:36:12,915 ‫دست نگه داریم؟ 684 00:36:13,015 --> 00:36:14,516 ‫منظورت چیه؟ 685 00:36:14,616 --> 00:36:16,558 ‫آم... 686 00:36:16,648 --> 00:36:17,819 ‫یه خورده رازه 687 00:36:17,920 --> 00:36:19,461 ‫این‌که مامانش کیه رازه؟ 688 00:36:19,561 --> 00:36:21,033 ‫آره یه کوچولو 689 00:36:21,123 --> 00:36:22,764 ‫اوه می‌دونید چیه؟ فکر کنم گرسنه‌ش باشه 690 00:36:22,865 --> 00:36:23,866 ‫کی ‌می‌خواد بهش غذا بده؟ 691 00:36:23,966 --> 00:36:25,968 ‫- من می‍دم! من! ‫- من بزرگترم 692 00:36:26,068 --> 00:36:28,270 ‫فکر کنم می‌خواد فقط یکی بغلش کنه 693 00:36:28,380 --> 00:36:29,952 ‫باشه 694 00:36:30,042 --> 00:36:32,114 ‫چرا امتحانش نمی‌کنی؟ انجامش بده 695 00:36:33,655 --> 00:36:35,958 ‫مواظب باش. با دقت 696 00:36:36,058 --> 00:36:38,500 ‫مشکلی نداره. ‌می‌دونم چطور انجامش بدم 697 00:36:41,033 --> 00:36:43,235 ‫خیلی بامزه‌ست 698 00:36:43,335 --> 00:36:45,507 ‫انگاری شما به همدیگه تعلق دارید 699 00:36:45,607 --> 00:36:48,310 ‫مامان می‌گه می‌تونم از 14 سالگی پرستار بچه باشم، 700 00:36:48,420 --> 00:36:52,094 ‫پس دارم سعی می‌کنم تا اون موقع هر چی که می‌تونم یاد بگیرم 701 00:36:55,697 --> 00:36:56,869 ‫دلم براتون تنگ شده بود دخترا 702 00:36:56,969 --> 00:36:59,211 ‫حالت خوبه مامان بزرگ؟ 703 00:36:59,301 --> 00:37:02,144 ‫آره، آره، فکر کنم چیزه... 704 00:37:02,244 --> 00:37:03,946 ‫فکر کنم به‌خاطر چوب دارچینه 705 00:37:15,703 --> 00:37:18,907 ‫- هی پدر، وضعیتش چطوره؟ ‫- تغییری نکرده 706 00:37:19,017 --> 00:37:21,159 ‫دکترا هیچ چیز سمی تو لباسش پیدا نکردن 707 00:37:21,249 --> 00:37:23,922 ‫- رم چطور بود؟ ‫- ناامید کننده 708 00:37:24,022 --> 00:37:25,864 ‫ولی تونستیم یه کم آب مقدس از پاپ بگیریم 709 00:37:25,964 --> 00:37:27,936 ‫- می‌تونی، آه... ‫- می‌تونم... 710 00:37:28,036 --> 00:37:30,408 ‫پدر، به ویکی بگو 711 00:37:30,508 --> 00:37:33,351 ‫عتیقه‌ای که جابجا کرده... 712 00:37:33,441 --> 00:37:36,544 ‫تقلبی بوده. اون گناه‌کار نیست 713 00:37:36,644 --> 00:37:37,776 ‫کریستن فکر می‌کنه که این 714 00:37:37,886 --> 00:37:39,587 ‫- دلیلش روانشناختیه؟ ‫- بله 715 00:37:39,687 --> 00:37:41,990 ‫و نیازه که بخواید با آب مقدس تقدیسش کنید 716 00:37:42,090 --> 00:37:43,461 ‫پدر جفریس اینجا نیست 717 00:37:43,561 --> 00:37:47,265 ‫این شاید بهتر باشه. خودتون امتحانش کنید 718 00:37:47,375 --> 00:37:49,647 ‫- خیلی خب ‫- ممنونم پدر 719 00:37:49,738 --> 00:37:51,509 ‫و این‌که ما داریم می‌ریم خونه 720 00:37:51,609 --> 00:37:52,851 ‫پروازتون بی‌خطر 721 00:37:52,951 --> 00:37:54,252 ‫ممنونم 722 00:37:54,352 --> 00:37:55,854 ‫خب، این 723 00:37:55,954 --> 00:37:57,555 ‫- سفر خوبی به رم بود ‫- آره 724 00:37:57,655 --> 00:38:00,098 ‫هی،ببینید کیا این‌جا هستن. جن‌گیر‌های محبوبم 725 00:38:00,198 --> 00:38:02,540 ‫توری. نمی‌دونستم که قراره تو این پرواز باشی 726 00:38:02,630 --> 00:38:04,032 ‫من تو فرست کلاسم، ولی سعی می‌کنم 727 00:38:04,132 --> 00:38:05,149 ‫براتون یه‌خورده شامپاین بیارم اگه دوست داشته باشید 728 00:38:05,173 --> 00:38:07,545 ‫اوه، این‌کارو می‌کنی، لطفا؟ 729 00:38:07,645 --> 00:38:09,387 ‫خب، قراره پرواز رو به‌خاطر ویکی بررسی کنی؟ 730 00:38:09,477 --> 00:38:11,379 ‫نه، می‌خوایم عتیقه‌شو بهش برگردونیم 731 00:38:11,489 --> 00:38:14,232 ‫اوه خوبه 732 00:38:16,925 --> 00:38:18,026 ‫اون این‌جا چی می‌خواد؟ 733 00:38:18,136 --> 00:38:19,738 ‫تقلبیه توری 734 00:38:19,838 --> 00:38:21,209 ‫عتیقه تقلبیه 735 00:38:21,309 --> 00:38:23,611 ‫باشه 736 00:38:23,711 --> 00:38:25,683 ‫اون فکر کرد پروازمون قراره به‌خاطرش سقوط کنه 737 00:38:25,784 --> 00:38:27,025 ‫قرار هم نیست 738 00:38:28,316 --> 00:38:29,818 ‫باشه 739 00:38:29,918 --> 00:38:33,721 ‫فقط این‌‌که مهمان‌دارها می‌تونن خرافاتی باشن پس... 740 00:38:33,832 --> 00:38:36,334 ‫خیلی خب داریم درها رو می‌بندیم. کمربنداتونو ببندید 741 00:38:36,434 --> 00:38:37,796 ‫هی اون نوشیدنی که گفتی یادت نره... 742 00:38:37,876 --> 00:38:40,518 ‫- بله ‫- می‌شه فقط تو... 743 00:39:20,218 --> 00:39:22,620 ‫چه غلطا؟ 744 00:39:25,633 --> 00:39:27,635 ‫هی، توری، این چیز، 745 00:39:27,735 --> 00:39:29,878 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره میوفته ولی خاموش نمی‌شه 746 00:39:29,978 --> 00:39:33,051 ‫عذر می‌خوام، پدر؟ پدر 747 00:39:33,151 --> 00:39:35,093 ‫دیوید 748 00:39:35,183 --> 00:39:37,986 ‫- یه تماس داری ‫- یه تماس؟ 749 00:39:38,096 --> 00:39:40,799 ‫آره از زمینه 750 00:39:52,650 --> 00:39:56,094 ‫- جریان چی بود؟ ‫- دیوید. یه تماس داشت 751 00:39:56,194 --> 00:39:59,697 ‫یه تماس؟ این‌جا؟ 752 00:40:01,740 --> 00:40:03,782 ‫کاپیتان پشت خطه 753 00:40:03,872 --> 00:40:05,413 ‫دیوید آکوستا 754 00:40:05,513 --> 00:40:07,255 ‫یه تماس اضطراری زمین به هوا براتون دارم 755 00:40:07,345 --> 00:40:09,017 ‫لطفا صبر کنید 756 00:40:09,117 --> 00:40:10,418 ‫دیوید 757 00:40:10,518 --> 00:40:12,090 ‫پدر، چطور تونستی باهام تماس بگیری؟ 758 00:40:12,190 --> 00:40:13,661 ‫تلفن‌خانه واتیکان من رو متصل کرد 759 00:40:13,762 --> 00:40:16,334 ‫- یه قضیه اضطراریه که قراره بهت هشدار بدم ‫- درباره؟ 760 00:40:16,434 --> 00:40:17,876 ‫عتیقه‌ای که آوردی این‌جا 761 00:40:17,976 --> 00:40:19,978 ‫گفتم که متعلق به صلیب مسیح نیست 762 00:40:20,078 --> 00:40:21,379 ‫و نبود هم 763 00:40:21,479 --> 00:40:23,922 ‫- ولی جعبه... ‫- آه.. جعبه چی؟ 764 00:40:24,012 --> 00:40:26,214 ‫پدر روحانی کلیسا فکر می‌کنه که 765 00:40:26,324 --> 00:40:28,997 ‫قبلا دیدش ‫یه عتیقه‌ست 766 00:40:29,097 --> 00:40:30,098 ‫خب 767 00:40:30,158 --> 00:40:31,659 ‫یه عتیقه شیطانی 768 00:40:31,770 --> 00:40:34,012 ‫-کوکری تو بلغارستان 769 00:40:34,102 --> 00:40:35,473 ‫نمی‌دونم معنیش چیه 770 00:40:35,573 --> 00:40:37,876 ‫بخشی از کلکسیونی بوده که به نیویورک آوردن 771 00:40:37,976 --> 00:40:41,619 ‫تا برای نابودی تمام عیار ازش بهره ببرن 772 00:40:42,620 --> 00:40:45,293 ‫خب پس یه شیطان تمام عیار داره میاد تو نیویورک؟ 773 00:40:45,393 --> 00:40:46,965 ‫- همین الان هم اون‌جاست 774 00:40:47,065 --> 00:40:48,366 ‫ووهو! 775 00:40:48,466 --> 00:40:50,338 ‫پدر شما باید به صندلی‌تون برگردید 776 00:40:50,438 --> 00:40:52,240 ‫دیوید تو نباید بذاری که اون قطعه 777 00:40:52,340 --> 00:40:53,882 ‫به مقصدش برسه 778 00:40:53,972 --> 00:40:56,414 ‫تنها راه برای مهار قدرتش نابود کردنشه 779 00:40:56,514 --> 00:40:59,257 ‫من الان تو یه هواپیمام. چطور... 780 00:40:59,958 --> 00:41:02,000 ‫باید برید رو صندلی‌تون بشنید همین الان پدر. لطفا! 781 00:41:02,090 --> 00:41:03,461 ‫خانم‌ها و آقایان، 782 00:41:03,561 --> 00:41:05,003 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه 783 00:41:05,103 --> 00:41:06,905 ‫ما وارد یک توده آب و هوایی سخت شدیم، 784 00:41:07,005 --> 00:41:09,948 ‫و از تمامی مسافرین درخواست داریم تا صندلی خودشون رو ‌ترک نکنند، 785 00:41:10,038 --> 00:41:11,669 ‫کمربندهاشون رو محکم ببندند 786 00:41:11,780 --> 00:41:13,922 ‫تا از این وضعیت عبور کنیم 787 00:41:18,272 --> 00:41:20,103 ‫حالت خوبه؟ 788 00:41:26,360 --> 00:41:27,861 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. ما داریم از بین 789 00:41:27,961 --> 00:41:30,480 ‫وضعیت آب و هوایی غیرقابل انتظار عبور می‌کنیم که نتونستیم پیش از این تشخیص بدیم 790 00:41:30,504 --> 00:41:33,307 ‫لطفا در صندلی‌های خودتون باقی بمونید و کمربند‌های خودتون رو هم ببندید 791 00:41:37,881 --> 00:41:40,484 ‫من از این وضعیت خوشم نمیاد 792 00:41:41,455 --> 00:41:42,456 ‫ازش خوشم نمیاد 793 00:41:45,299 --> 00:41:46,900 ‫دیوید 794 00:41:47,000 --> 00:41:49,373 ‫- هی، هی ‫- فکر کنم یه چیزی دیدم 795 00:41:51,044 --> 00:41:53,146 ‫شبیهه... 796 00:41:54,618 --> 00:41:57,561 ‫چی؟ شبیه چی بود؟ 797 00:41:57,651 --> 00:41:59,493 ‫نمی‌دونم 798 00:42:00,664 --> 00:42:04,308 ‫شبیه... یه روح 799 00:42:04,398 --> 00:42:06,700 ‫فقط انرژی ایستایی رعد و برقه 800 00:42:06,800 --> 00:42:09,343 ‫که باعث میشه چشم‌هات تحت تاثیر قرار بگیرن 801 00:42:12,686 --> 00:42:14,187 ‫ما باید عتیقه رو نابود کنیم 802 00:42:14,288 --> 00:42:15,929 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- نابودش کنیم؟ 803 00:42:16,019 --> 00:42:17,521 ‫این‌جا؟ چطور؟ 804 00:42:24,137 --> 00:42:26,380 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. برای امنیت خودتون 805 00:42:26,480 --> 00:42:28,982 ‫درخواست می‌کنیم که کمربنداتون رو بسته نگه دارید. 806 00:42:29,082 --> 00:42:30,083 ‫ما در حال حاضر در حال... 807 00:42:32,826 --> 00:42:33,997 ‫چه کوفتی بود؟ 808 00:42:34,087 --> 00:42:37,190 ‫نگران نباش. تو یه پرواز سال پیش، 809 00:42:37,301 --> 00:42:39,743 ‫یکی از سطح زمین سیستم صوتی رو هک کرد 810 00:42:39,833 --> 00:42:42,536 ‫و کلی هم صدای عجیب و غریب پخش کرد 811 00:42:42,646 --> 00:42:44,818 ‫- خب، ما الان داریم از روی زمین رد می‌شیم؟ ‫- نه نه 812 00:42:44,918 --> 00:42:46,260 ‫ما الان روی اقیانوس اطلسیم 813 00:42:46,350 --> 00:42:48,452 ‫خب پس از کجا دارن سیستم رو هک می‌کنن؟ 814 00:42:49,453 --> 00:42:50,454 ‫نمی‌دونم 815 00:42:50,524 --> 00:42:51,965 ‫ممکنه کار یکی از مسافرها باشه 816 00:42:55,168 --> 00:42:56,270 ‫اوه خدای من! 817 00:42:56,370 --> 00:42:59,072 ‫دیوید، داری چی کار می‌کنی؟ 818 00:43:14,608 --> 00:43:16,009 ‫کاری که می‌تونم 819 00:43:16,109 --> 00:43:17,441 ‫اوو 820 00:43:18,312 --> 00:43:20,254 ‫دیوید هواپیما مشکلش به‌خاطر 821 00:43:20,354 --> 00:43:22,095 ‫جعبه نیست 822 00:43:29,202 --> 00:43:32,276 ‫- اوه خدای من داره می‌سوزه ‫- چی؟ 823 00:43:57,421 --> 00:43:59,793 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. پوزش بابت 824 00:43:59,893 --> 00:44:01,835 ‫شرایط غیر قابل پیش‌بینی هوایی که رخ داد 825 00:44:01,935 --> 00:44:04,738 ‫ما در حال ادامه مسیر به سمت فرودگاه جان اف کندی هستیم 826 00:44:04,838 --> 00:44:06,740 ‫انتظار میره که تا 40 دقیقه دیگه فرود بیایم 827 00:44:06,840 --> 00:44:08,272 ‫به نیویورک خوش آمدید 828 00:44:10,358 --> 00:44:12,360 ‫واو 829 00:44:13,892 --> 00:44:16,794 ‫خب، خوبیش این بود که رفتیم رُم 830 00:44:20,578 --> 00:44:22,340 ‫می‌خوام برای همیشه نگهش دارم. لطفا، می‌تونی؟ 831 00:44:23,511 --> 00:44:25,253 ‫- چند سالشه؟ ‫- خیلی گوگولیه 832 00:44:25,353 --> 00:44:28,556 ‫- باید هر وقت میتونه بیاد ‫- چقدر بامزه‌ست 833 00:44:28,656 --> 00:44:30,929 ‫مامان فرود اومده. تو راه خونه‌ست 834 00:44:32,300 --> 00:44:36,444 ‫خیلی خب، فکر کنم شما پلنگا بتونید از پس خودتون بربیاید 835 00:44:36,534 --> 00:44:38,476 ‫چرا تیموتی نمیتونه بمونه؟ 836 00:44:38,576 --> 00:44:40,548 ‫خودت می‌دونی چرا 837 00:44:43,451 --> 00:44:44,953 ‫ولی قراره بهتون یه رازی رو بگم 838 00:44:45,053 --> 00:44:46,774 ‫- باشه. می‌خوام بدونم ‫- بهمون بگو. بهمون بگو 839 00:44:46,854 --> 00:44:48,216 ‫فقط نیازه که یه توافقی داشته باشیم 840 00:44:48,266 --> 00:44:50,168 ‫باشه؟ این فقط بین خودمون می‌مونه 841 00:44:50,268 --> 00:44:52,610 ‫بین خودمون شیش‌تا 842 00:44:52,700 --> 00:44:53,701 ‫- قول ‫- خیلی خب 843 00:44:53,771 --> 00:44:54,602 ‫- باشه؟ آماده‌اید؟ ‫- بله 844 00:44:54,712 --> 00:44:55,954 ‫- بله ‫- بله 845 00:44:58,086 --> 00:45:00,788 ‫متوجه شدید که تیموتی 846 00:45:00,889 --> 00:45:03,191 ‫چقدر شبیه شما چهارتاست؟ 847 00:45:09,837 --> 00:45:11,209 ‫می‌دونید چرا؟ 848 00:45:11,309 --> 00:45:14,112 ‫نه. چرا؟ 849 00:45:18,056 --> 00:45:25,773 ‫اون برادرتونه