1 00:00:14,224 --> 00:00:23,911 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 2 00:00:23,937 --> 00:00:31,507 Sync: AliNet 3 00:00:31,570 --> 00:00:32,632 "گور خودتو کندی ، مادرجنده" 4 00:00:52,620 --> 00:00:54,628 سلام، شریل 5 00:00:57,491 --> 00:00:59,191 لیلند 6 00:01:07,191 --> 00:01:08,631 چه خبر شده؟ 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,370 فقط یه شرط داشتم 8 00:01:16,380 --> 00:01:18,600 هیچوقت به نوه‌ هام دست نزنی 9 00:01:20,640 --> 00:01:22,380 ...و اگه بزنی 10 00:01:25,690 --> 00:01:28,950 کیرتو می‌بُرم 11 00:01:30,740 --> 00:01:32,570 نمی‌دونم با کی حرف زدی شریل 12 00:01:32,570 --> 00:01:34,220 ...ولی من به هیچکس دست نزدم 13 00:01:45,229 --> 00:01:47,879 این از کجا اومده؟ - گوه نخور - 14 00:01:49,889 --> 00:01:53,589 شریل، ما خیلی خوب باهم کار کردیم 15 00:01:53,589 --> 00:01:55,679 بیا این رابطه رو خرابش نکنیم 16 00:01:55,679 --> 00:01:57,679 تو خواستی لورا رو بکشی - نه - 17 00:01:57,679 --> 00:02:00,679 من فقط میخواستم اندی بدونه به یه پسر نیاز داره 18 00:02:00,679 --> 00:02:02,989 با کشتن لورا 19 00:02:02,989 --> 00:02:06,430 شریل، فکر کردی ما اینجا داشتیم چکار می‌کردیم؟ 20 00:02:06,530 --> 00:02:08,330 از همون اول؟ 21 00:02:08,340 --> 00:02:11,599 یکمی واسه غر زدن درمورد 22 00:02:11,600 --> 00:02:13,040 نوه هات دیر شده 23 00:02:13,040 --> 00:02:16,389 من قسم خوردم هرگز اجازه ندم که یه مرد 24 00:02:16,389 --> 00:02:18,569 شغل یا زندگیم رو‌ کنترل کنه 25 00:02:18,569 --> 00:02:20,179 یا زندگی نوه هام‌ رو 26 00:02:20,179 --> 00:02:23,879 خب، خیلی سخت میشه اگه بخوای تزریق خونت 27 00:02:23,929 --> 00:02:25,829 رو ادامه بدی 28 00:02:26,029 --> 00:02:29,879 نمیتونم صبر کنم که توی بیست روز بیست سال پیر تر بشی 29 00:02:29,879 --> 00:02:32,709 تو‌ هم همینطور رفیق ذخیره‌ت رو چک کردی؟ 30 00:02:36,409 --> 00:02:38,589 نه، تو این کارو نکردی 31 00:02:40,499 --> 00:02:42,239 اوه اوه 32 00:02:42,239 --> 00:02:45,108 نه، نه، نه، نه، نه 33 00:02:45,118 --> 00:02:50,598 واسه این ده سال کار کرده بودم- همش از بین نرفته، نصفش رو بردم خونه- 34 00:02:52,428 --> 00:02:56,908 ای بدبخت جنده 35 00:03:17,057 --> 00:03:20,017 حیف شد یکم اونجات کوچیکه 36 00:03:20,017 --> 00:03:23,017 بیای سراغ من 37 00:03:23,017 --> 00:03:24,797 نمیذارم زنده بمونی 38 00:03:24,807 --> 00:03:27,767 اگه یکی بمیره، اون من نیستم 39 00:03:38,867 --> 00:03:41,127 دیگه رسیدی 40 00:03:41,227 --> 00:03:43,607 هیچی نیست، هیچی نیست 41 00:04:12,856 --> 00:04:14,826 (صدای کریستن) من فقط دوست ندارم همه چیزو کشف کنم 42 00:04:14,926 --> 00:04:16,266 زیادی توضیح دادن، واسه من 43 00:04:16,271 --> 00:04:18,927 به اندازه خیلی کم توضیح دادن بده 44 00:04:19,027 --> 00:04:20,927 پس دنیا حسابی منو می‌ترسونه 45 00:04:21,027 --> 00:04:22,926 هرچی میگذره، همه چیز خطرناک بنظر میرسه 46 00:04:41,966 --> 00:04:45,276 ای جنده 47 00:04:52,066 --> 00:04:54,325 سلام، یکم کمک میخوای؟ 48 00:04:54,325 --> 00:04:55,895 نه، داری اشتباه انجامش میدی 49 00:04:55,895 --> 00:04:58,025 راهنمایی، اینتر رو بزن- اوه، عجب- 50 00:04:58,035 --> 00:05:01,335 تا حالا ندیده بودم یه مداد کارتونی بهم چیز یاد بده 51 00:05:01,335 --> 00:05:04,335 خیلی‌خب، اون اسمش اکریوانت عه و جنسیت هم نداره 52 00:05:04,335 --> 00:05:06,595 اینجا، فقط متن جستجوت رو بنویس 53 00:05:06,605 --> 00:05:07,735 چی میخواستی؟ 54 00:05:07,735 --> 00:05:09,175 یه مقاله درمورد «کتاب ایوب» "نام یک کتاب مسیحی" 55 00:05:14,175 --> 00:05:15,525 خوشم نمیاد که بلدی این کارو بکنی 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,485 من فقط واسه تحقیق ازش استفاده میکنم 57 00:05:17,485 --> 00:05:19,135 درسته- بیا- 58 00:05:24,745 --> 00:05:26,264 مامان، دیگه دارم آماده میشم 59 00:05:26,274 --> 00:05:29,144 فقط باید کوله پشتیم رو از طبقه پایین بردارم- لایلا- 60 00:05:29,754 --> 00:05:31,104 چیکار کردم؟- خواهر آن زنگ زد- 61 00:05:31,104 --> 00:05:32,324 مقاله کتاب ایوب 62 00:05:32,324 --> 00:05:35,104 بخدا به موقع انجامش دادم- واسم می‌خونیش؟- 63 00:05:37,024 --> 00:05:39,724 داستان ایوب، به معتقدان یادآوری می‌کند 64 00:05:39,724 --> 00:05:41,114 ...که دربرابر عذاب، با توکل بر عدالت 65 00:05:41,114 --> 00:05:42,114 خدا، تسلی خاطر پیدا کنند 66 00:05:42,114 --> 00:05:43,594 در انجیل 67 00:05:43,594 --> 00:05:45,164 ایوب، مردی منزه از گناه و صالح درنظر گرفته شده 68 00:05:46,644 --> 00:05:49,774 تکلیف رو انجام دادم فقط نمی‌دونستم چطور از کلمات استفاده کنم 69 00:05:49,774 --> 00:05:50,994 ازت پرسیدم آخر هفته نوشتیش یا نه 70 00:05:50,994 --> 00:05:52,774 و تو دروغ گفتی - من دروغ نگفتم - 71 00:05:52,774 --> 00:05:53,574 چرا دروغ گفتی 72 00:05:53,575 --> 00:05:54,994 خفه شو لورا - هی، نگو خفه شو - 73 00:05:54,994 --> 00:05:57,383 از من عصبانی ای، ولی لورا تو مدرسه تنباکو میجوه 74 00:05:57,383 --> 00:05:59,213 وایسا، چی؟ 75 00:05:59,213 --> 00:06:00,433 باشه، بازی جرئت یا حقیقت بود 76 00:06:00,433 --> 00:06:02,003 و تو همیشه به ما گفتی هیچوقت جا نزنیم 77 00:06:02,003 --> 00:06:03,263 چی به سر دخترام اومده 78 00:06:03,263 --> 00:06:04,613 از کی تا حالا اینقدر دغل باز شدید؟ 79 00:06:04,613 --> 00:06:05,963 چی؟ فکر کردی اون چیز مهمیه؟ 80 00:06:05,963 --> 00:06:06,963 به من نگاه نکن 81 00:06:07,763 --> 00:06:09,833 خب، لین درمورد دیدن رِن دروغ گفته 82 00:06:09,833 --> 00:06:11,483 لورا - راست میگم - 83 00:06:11,493 --> 00:06:12,753 وایسا چی؟ 84 00:06:12,753 --> 00:06:14,143 اون اتوبوسه، بیاین بریم بچه ها 85 00:06:14,143 --> 00:06:15,323 خداحافظ مامان - وقت رفتنه - وایسید - 86 00:06:16,363 --> 00:06:17,623 تو با رِن بهم زدی؟ 87 00:06:17,623 --> 00:06:20,843 نه، هیچوقت با رِن نبود 88 00:06:20,843 --> 00:06:22,543 پس یواشکی کجا فرار میکردی؟ 89 00:06:29,462 --> 00:06:32,553 اوه، خوبه. من تنها کسی نیستم که دیر میاد 90 00:06:32,553 --> 00:06:33,993 چی؟ 91 00:06:33,993 --> 00:06:35,123 تسخیر قطار 92 00:06:35,123 --> 00:06:37,643 آها آره 93 00:06:37,643 --> 00:06:40,163 یه لحظه، خواهر آندریا کجاست؟ 94 00:06:40,173 --> 00:06:41,563 آها، اون طرف؟ 95 00:06:43,473 --> 00:06:45,603 طبقه بالا؟ - آره - 96 00:06:57,053 --> 00:07:00,363 اوه، دکتر بوشارد 97 00:07:00,363 --> 00:07:02,192 میتونم کمکت کنم؟ - بله - 98 00:07:02,192 --> 00:07:04,672 این دقیقا سوالیه که قبل از 99 00:07:04,672 --> 00:07:08,322 نصیحت کردن دخترم باید بپرسی- لطفا، بیا داخل- 100 00:07:08,332 --> 00:07:09,942 نه، همینجا راحتم 101 00:07:09,942 --> 00:07:13,122 میشه فقط بگم که، چطور جرئت میکنی بدون اجازه من 102 00:07:13,142 --> 00:07:14,462 با دخترم درمورد راهبه شدن صحبت کنی؟ 103 00:07:14,462 --> 00:07:16,942 اون پونزده سالشه 104 00:07:16,942 --> 00:07:20,122 ببخشید؟ - هنوز گوشم باهاته - 105 00:07:20,122 --> 00:07:22,732 من نمیخوام واسه دخترم دین، تبلیغ بشه 106 00:07:22,732 --> 00:07:23,992 نه بدون اجازه من 107 00:07:23,992 --> 00:07:25,772 میتونی تا وقتی هجده سالش شد صبر کنی 108 00:07:25,782 --> 00:07:27,522 روز تولدش، واست کارت پستال می‌فرستم 109 00:07:27,522 --> 00:07:29,912 ...بعد می‌تونی ببریش ولی تا اون موقع 110 00:07:29,912 --> 00:07:31,912 این چیه؟ - رضایتنامه - 111 00:07:31,912 --> 00:07:33,611 که به من اجازه میده با دخترت درمورد 112 00:07:33,611 --> 00:07:35,221 دین حرف بزنم 113 00:07:35,221 --> 00:07:36,531 آره، من اینو امضا نمیکنم 114 00:07:36,531 --> 00:07:38,471 خب، همین الانش کردی 115 00:07:38,476 --> 00:07:42,571 نه نکردم - نه؟ - 116 00:07:42,581 --> 00:07:43,841 خب، پس دیگه با لین حرف نمی‌زنم 117 00:07:43,841 --> 00:07:46,231 تو می‌دونستی این جعلیه - نه - 118 00:07:46,231 --> 00:07:49,061 ولی میتونم این حرف رو بهت بزنم دکتر بوشارد 119 00:07:49,061 --> 00:07:52,411 هیچ اطلاعاتی رو از دخترت منع نکن، اون باهوشه 120 00:07:52,411 --> 00:07:55,021 برای تهمت زدن بهت معذرت میخوام، خواهر 121 00:07:55,021 --> 00:07:57,371 ولی الان دیگه از دهنم شنیدیش 122 00:07:57,371 --> 00:08:00,461 نمیخوام دخترم رو نصیحت کنی 123 00:08:03,121 --> 00:08:05,340 این راجع به لینه که میخواد راهبه بشه؟ 124 00:08:05,340 --> 00:08:07,300 و یواشکی بیرون رفتنش 125 00:08:07,300 --> 00:08:09,120 و اینکه وانمود میکنه با دوست پسرش قرار میذاره 126 00:08:09,220 --> 00:08:11,430 پس تو عصبانی هستی چون لین یواشکی بیرون میره 127 00:08:11,430 --> 00:08:14,000 تا راهبه بشه بجای اینکه حامله بشه؟ 128 00:08:14,000 --> 00:08:16,920 بن، الان وقتش نیست ، باشه؟ 129 00:08:16,920 --> 00:08:20,090 لین باید حرف بزنیم حق نداری امضای منو جعل کنی 130 00:08:20,090 --> 00:08:21,570 تایرس، اینها ارزیاب های دیگه هستن 131 00:08:21,570 --> 00:08:23,880 که درموردشون حرف زدم بن و کریستن 132 00:08:23,880 --> 00:08:25,970 خوشبختم 133 00:08:27,970 --> 00:08:31,500 من مدت پنج سال بعنوان بودم VBLS مهندس در 134 00:08:31,500 --> 00:08:33,720 مهندس راه آهن؟ - آره درسته - 135 00:08:33,730 --> 00:08:34,740 باید حرفم رو تصریح کنم 136 00:08:34,741 --> 00:08:35,840 من از اون مهندسا هستم که 137 00:08:35,850 --> 00:08:37,329 هیچ پولی درنمیارن 138 00:08:37,330 --> 00:08:39,299 اوایل کمک راننده قطار بودم 139 00:08:39,309 --> 00:08:42,849 و حالا راننده شیفت نیمه‌شب هستم 140 00:08:42,849 --> 00:08:45,770 از گاردن سیتی به تقاطع اسپارتا 141 00:08:45,770 --> 00:08:47,250 ...در واقع 142 00:08:47,250 --> 00:08:48,690 خط خیلی شلوغیه 143 00:08:48,690 --> 00:08:54,430 مشخصا زیاد نمیتونم بخوابم و ما، اوه، ما از نواحی 144 00:08:54,430 --> 00:08:56,480 چندمنظوره عبور می‌کنیم 145 00:08:56,480 --> 00:08:58,090 چندمنظوره؟ 146 00:08:58,090 --> 00:09:01,620 ترافیک شهری، پیاده رو و خیابون 147 00:09:02,870 --> 00:09:05,660 پس خیلی هم عالی نیست 148 00:09:05,660 --> 00:09:08,310 هر چند ماه یک بار 149 00:09:08,310 --> 00:09:10,529 توی ریل ها، خودکشی داریم 150 00:09:10,529 --> 00:09:13,099 می‌دونی، یه نفر رو چهارصد متر جلو تر می‌بینی 151 00:09:13,099 --> 00:09:15,449 مسته، یا 152 00:09:15,449 --> 00:09:17,709 نمیدونم، افسرده‌ست 153 00:09:18,799 --> 00:09:21,629 یهو میان توی ریل 154 00:09:21,629 --> 00:09:23,549 یا فقط همونجا دراز میکشن 155 00:09:24,719 --> 00:09:27,199 نه، اونا بدترینن 156 00:09:27,199 --> 00:09:29,639 آدمایی که اونجا دراز کشیدن و به ستاره‌ها خیره شدن 157 00:09:31,769 --> 00:09:36,299 پس باید، بوق بزنی، ترمز بگیری 158 00:09:36,299 --> 00:09:39,479 ولی توی سرعتی که من دارم، حدود 159 00:09:39,479 --> 00:09:41,738 صد وهشتاد متر طول میکشه تا بایسته 160 00:09:41,738 --> 00:09:45,958 ...پس فقط باید 161 00:09:45,958 --> 00:09:50,488 فقط به اون شخص توی ریل نگاه میکنی 162 00:09:50,488 --> 00:09:51,488 که میره زیر قطار 163 00:09:53,288 --> 00:09:55,838 وحشتناکه 164 00:09:55,838 --> 00:09:57,538 کُشتن آدمها وحشتناکه 165 00:09:57,538 --> 00:10:01,718 خب، ولی تو اونا رو نمی‌کشی 166 00:10:01,718 --> 00:10:04,068 چرا می‌کُشم 167 00:10:04,069 --> 00:10:06,918 میتونی ببینی که قطار از روشون رد میشه 168 00:10:06,919 --> 00:10:11,018 بعضی ‌وقتا فقط داد میزنم 169 00:10:11,328 --> 00:10:13,507 ترمز گرفتی ولی پنجاه متر جلوتر. میدونی 170 00:10:13,507 --> 00:10:15,767 میری بیرون تا ببینی چی مونده 171 00:10:15,767 --> 00:10:19,297 و فقط، فقط خون اونجاست 172 00:10:19,297 --> 00:10:22,037 و گاهی یه تیکه از بدن روی موتوره 173 00:10:25,737 --> 00:10:27,867 و حالا حس میکنید تسخیر شدید؟ 174 00:10:27,867 --> 00:10:29,787 آره 175 00:10:29,787 --> 00:10:33,397 آره، حدود یه ماه پیش، من یه 176 00:10:34,837 --> 00:10:38,917 دختره رو دیدم که روی ریل لباس مجلسی سفید پوشیده بود 177 00:10:40,147 --> 00:10:42,117 و حرکت نمی‌کرد، مهم نبود چقدر محکم بوق میزدم 178 00:10:42,147 --> 00:10:46,716 پس من، بهش خوردم 179 00:10:46,716 --> 00:10:48,766 و الان 180 00:10:50,976 --> 00:10:54,806 هروقت از اون مسیر میرم، اونو می‌بینم 181 00:10:56,286 --> 00:10:58,067 بجز الان 182 00:10:58,077 --> 00:11:00,337 ...یه چیز 183 00:11:02,037 --> 00:11:05,037 یه چیز ترسناک وجود داره 184 00:11:06,297 --> 00:11:08,777 درمورد اون، می‌دونی، یه جور 185 00:11:08,777 --> 00:11:10,827 ناپدید شدنش 186 00:11:12,527 --> 00:11:15,487 پس هردفعه قطار رو متوقف می‌کنم 187 00:11:15,487 --> 00:11:18,616 و میرم بیرون، و 188 00:11:18,616 --> 00:11:20,796 هیچی اونجا نیست 189 00:11:20,796 --> 00:11:23,056 نمیدونم چه بلایی سرم اومده 190 00:11:23,056 --> 00:11:25,316 نمیدونم تسخیر شدم یا نه 191 00:11:25,316 --> 00:11:27,406 یا جن زده شدم 192 00:11:28,846 --> 00:11:32,896 ولی من، من به کمکتون نیاز دارم، لطفا 193 00:11:37,196 --> 00:11:39,676 اوه، خدایا 194 00:11:39,676 --> 00:11:41,156 خیلی معذرت میخوام 195 00:11:44,116 --> 00:11:46,506 الو؟ - کریستن بوشارد؟ - 196 00:11:46,516 --> 00:11:47,646 بله، شما؟ 197 00:11:47,646 --> 00:11:48,906 دکتر استنبورگ هستم 198 00:11:48,906 --> 00:11:51,125 از بیمارستان گرین کینگز پاین 199 00:11:51,125 --> 00:11:55,045 شما بعنوان فامیل درجه یک شریل لوریا ثبت شدید 200 00:11:55,045 --> 00:11:56,525 چیزی شده؟ 201 00:11:59,355 --> 00:12:02,575 مامان، صدامو می‌شنوی؟ 202 00:12:24,074 --> 00:12:27,164 مراقب...باش 203 00:12:30,464 --> 00:12:34,204 مراقب باش 204 00:13:00,673 --> 00:13:07,583 اوه، بیمارستان امیدوارم تا سر حد مرگ خونریزی کنی، شریل 205 00:13:07,593 --> 00:13:09,904 و اگه نکنی، میام سراغت 206 00:13:11,984 --> 00:13:14,204 قبل از اینکه حرف بزنی، باید گوش بدی 207 00:13:14,204 --> 00:13:15,904 که ببینی کی پشت خطه 208 00:13:15,904 --> 00:13:17,954 مادرقحبه 209 00:13:20,734 --> 00:13:22,564 اوه، دخترشه 210 00:13:24,344 --> 00:13:27,003 چقدر خوب 211 00:13:29,093 --> 00:13:31,053 هنوز نمرده؟ 212 00:13:31,053 --> 00:13:36,793 نه، ولی تو چرا- باید از مادرت درمورد تمام راه هایی که- 213 00:13:36,793 --> 00:13:38,363 بهت خیانت کرده، بپرسی 214 00:13:38,363 --> 00:13:40,583 ...ازش بپرس 215 00:13:40,583 --> 00:13:46,193 لیلند، الان فهمیدم از چی بیشتر میترسی- چی؟- 216 00:13:47,193 --> 00:13:49,283 اتحاد 217 00:13:54,463 --> 00:13:56,643 بیا، باید حرف بزنیم 218 00:13:56,643 --> 00:13:59,512 مامان ببخشید، میدونستم قبول نمیکنی - نه، ساکت- 219 00:13:59,712 --> 00:14:01,252 من اصلا نمیدونم درمورد دین جدی‌ام یا نه 220 00:14:01,252 --> 00:14:03,112 من فقط از بچه های مدرسه خوشم نمیاد که 221 00:14:03,132 --> 00:14:05,212 ...همش میخوان - گوش کن - 222 00:14:07,132 --> 00:14:08,932 دیگه نمیتونی اسممو جعل کنی 223 00:14:09,412 --> 00:14:10,302 متاسفم 224 00:14:10,302 --> 00:14:13,002 دارم مدارا میکنم 225 00:14:13,002 --> 00:14:15,092 اجازه میدم با خواهر آندریا حرف بزنی 226 00:14:15,092 --> 00:14:17,612 ولی فقط تو خونه خودمون، و فقط با حضور خودم 227 00:14:17,612 --> 00:14:18,962 لازم نیست مامان 228 00:14:18,962 --> 00:14:20,272 میخوام از دو طرف بشنوی 229 00:14:20,272 --> 00:14:22,212 اگه این تصمیم واقعیته 230 00:14:22,222 --> 00:14:24,792 پس میخوام مثل یه شخص بالغ درنظرش بگیری 231 00:14:24,792 --> 00:14:27,712 متوجه هستی؟ - بله - 232 00:14:27,712 --> 00:14:29,971 خوبه، الان بهش زنگ میزنم 233 00:14:29,971 --> 00:14:31,361 و واسه فردا قرار میذارم 234 00:14:31,371 --> 00:14:33,311 خوبه؟ باید اینو جواب بدم 235 00:14:33,321 --> 00:14:34,761 مامان‌بزرگ چطوره؟ 236 00:14:34,762 --> 00:14:37,851 درحال بهبودی - باشه، خوبه - 237 00:14:37,851 --> 00:14:41,291 سلام، بن، چخبر؟ - چی پوشیدی؟ - 238 00:14:41,291 --> 00:14:43,471 چی؟ 239 00:14:43,471 --> 00:14:44,561 امشب توی ایستگاه قطار 240 00:14:44,566 --> 00:14:45,811 حدس میزنم سرد باشه 241 00:14:45,821 --> 00:14:48,341 اوه، قطار تسخیر شده 242 00:14:48,346 --> 00:14:50,341 درسته، نمی‌دونستم قراره اون کارو انجام میدیم 243 00:14:50,342 --> 00:14:51,991 آره آره 244 00:14:52,001 --> 00:14:54,351 از اتحادیه اجازه گرفتیم همراه تایرس بریم 245 00:14:54,351 --> 00:14:55,701 تا اگه مشکلی وجود داشت بفهمیم 246 00:14:55,701 --> 00:14:57,311 درسته، خب، من نمیتونم بیام 247 00:14:57,311 --> 00:15:01,090 ...مادرم- اوه، اوه آره، درسته- 248 00:15:01,090 --> 00:15:03,480 متاسفم، حالش چطوره؟ - خب اون - 249 00:15:03,490 --> 00:15:06,350 ‫ 36 تا بخیه خورده، ولی دکترا فکر میکنن 250 00:15:06,355 --> 00:15:09,100 فردا میتونه مرخص بشه پس من باید کمکش کنم 251 00:15:09,100 --> 00:15:11,800 میتونی به دیوید توضیح بدی؟ 252 00:15:11,800 --> 00:15:14,110 آره آره آره، نگران نباش 253 00:15:14,110 --> 00:15:16,160 ...آره من فقط 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,450 تو فقط چی ؟ 255 00:15:22,500 --> 00:15:23,941 تو فقط چی؟ 256 00:15:23,941 --> 00:15:26,291 آه کریستن، میشه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 257 00:15:26,291 --> 00:15:28,381 آره البته 258 00:15:41,610 --> 00:15:42,960 چه خبر؟ 259 00:15:42,960 --> 00:15:44,830 هی، آه 260 00:15:46,140 --> 00:15:50,100 تو وسایلت رو آوردی خونه من؟ 261 00:15:50,100 --> 00:15:52,970 نه، ازم خواستی که بیارم؟ 262 00:15:52,970 --> 00:15:55,020 نه، نه من 263 00:15:57,150 --> 00:15:59,020 یه نفر بی اجازه اومده خونه‌م 264 00:15:59,020 --> 00:16:01,720 و وسایلش رو جا گذاشته 265 00:16:01,720 --> 00:16:05,589 دزدی این شکلی نیست بن 266 00:16:11,079 --> 00:16:13,429 کریما، اگه پنج دقیقه دیگه بهت زنگ نزدم 267 00:16:13,429 --> 00:16:14,609 پلیس خبر کن 268 00:16:23,779 --> 00:16:25,349 اون صابون رو از کجا گرفتی؟ 269 00:16:25,349 --> 00:16:27,049 بوی گاو میده 270 00:16:28,179 --> 00:16:29,569 رنه 271 00:16:29,569 --> 00:16:32,229 بن، چطوری؟ 272 00:16:35,189 --> 00:16:37,668 کمدهای بیشتری نیاز داری 273 00:16:37,668 --> 00:16:41,498 چندتا از سوییشرت ها رو میخوام بذارم 274 00:16:41,498 --> 00:16:43,458 توی کشوها، اگه اشکال نداره 275 00:16:43,458 --> 00:16:46,108 تاشون میکنم - آه، رنه- 276 00:16:46,158 --> 00:16:48,328 ببین، اگه میخوای لباس ورزشی هات رو بذاری توی جارختی 277 00:16:48,328 --> 00:16:51,378 مشکلی نیست، ولی بهتره تاشون کنی 278 00:16:51,378 --> 00:16:54,208 خیلی‌خب، اینجا باید بهم یکم کمک کنی، رنه 279 00:16:55,208 --> 00:16:56,948 البته، چیه؟ 280 00:16:56,948 --> 00:16:58,948 اسباب کشی کردی؟ 281 00:16:58,948 --> 00:17:01,648 اوه خدایا، میدونستم 282 00:17:01,648 --> 00:17:03,428 ناراحت شدی که کل وسایلت رو یجا دیدی 283 00:17:03,428 --> 00:17:04,868 نه، نه، من فقط 284 00:17:04,868 --> 00:17:09,307 من ازت خواستم بیای اینجا؟ 285 00:17:09,307 --> 00:17:10,917 آره 286 00:17:10,917 --> 00:17:14,107 ببین اگه نظرت عوض شده، مشکلی نیست 287 00:17:14,227 --> 00:17:18,137 فقط تقصیرو ننداز گردن یه جن جادویی، باشه؟ 288 00:17:18,138 --> 00:17:22,057 من باید برم سر کار، ولی بعدا درمورد این حرف میزنیم؟ 289 00:17:23,757 --> 00:17:25,887 وسایلم رو هرجا خواستی بنداز 290 00:17:43,947 --> 00:17:46,297 نمیتونی مرخصی استعلاجی بگیری؟ 291 00:17:46,297 --> 00:17:50,387 الان که نه، امتیازم کمتر از ده شده 292 00:17:50,387 --> 00:17:52,217 منظورت چیه؟ 293 00:17:52,217 --> 00:17:54,607 هر مهندسی با امتیاز سی شروع به کار میکنه 294 00:17:54,607 --> 00:17:59,477 اگه مرخصی تایید نشده بگیری، ده امتیاز ازت کم میکنن 295 00:17:59,487 --> 00:18:05,007 وقتی برسی به صفر چی میشه؟- جایگزینت میکنن- 296 00:18:05,007 --> 00:18:06,617 مشکل چیزی توی ریل ها دیدن همینه 297 00:18:06,627 --> 00:18:08,977 هر وقت بی دلیل قطار رو متوقف کنم 298 00:18:08,977 --> 00:18:11,327 پنج تا امتیاز ازم کم میشه پس 299 00:18:11,327 --> 00:18:13,106 خوبه شماها اینجایین 300 00:18:13,106 --> 00:18:15,416 اگه شما هم ببینیدش، میتونم توی گزارشم به 301 00:18:15,416 --> 00:18:16,766 رئیس ایستگاه بنویسمش 302 00:18:16,766 --> 00:18:20,116 معمولا کجا توی مسیر چیزی میبینی؟ 303 00:18:20,116 --> 00:18:22,466 همیشه یک جای ثابته 304 00:18:22,466 --> 00:18:24,556 دیگه داریم میرسیم 305 00:18:24,556 --> 00:18:25,806 منطقه مرگ 306 00:18:26,026 --> 00:18:29,816 این قسمت پل همیشه همین جاست 307 00:18:30,686 --> 00:18:32,036 اوه لعنتی! نگه دار 308 00:18:36,996 --> 00:18:38,696 چی بود؟ 309 00:18:38,696 --> 00:18:40,616 دختر با لباس سفید. ندیدینش؟ - نه - 310 00:18:40,616 --> 00:18:42,906 لابد حواسم نبوده - وایسا - 311 00:18:42,916 --> 00:18:45,005 پنجاه متر آخر بدتره 312 00:19:12,725 --> 00:19:16,945 خیلی‌خب، حالا چی؟ 313 00:19:16,954 --> 00:19:19,214 حالا میرم بیرون، ریل ها رو بررسی میکنم 314 00:19:19,214 --> 00:19:21,044 عکس میگیرم تا نشونشون بدم که من دیوونه نیستم 315 00:19:21,054 --> 00:19:25,044 ولی چیزی پیدا نمیشه 316 00:19:25,044 --> 00:19:26,614 و شما هم چیزی ندیدید 317 00:19:26,614 --> 00:19:29,744 پس اونا هم میگن البته که اون دیوونه‌س 318 00:19:29,744 --> 00:19:31,834 متاسفم، تایرس. من نگاه نمیکردم 319 00:19:35,794 --> 00:19:37,314 میخوای ما هم بیایم؟ 320 00:19:37,314 --> 00:19:39,534 البته، فقط مراقب باشید 321 00:19:42,844 --> 00:19:45,324 آره اینجا ریل ها‌ دوتایین 322 00:19:56,814 --> 00:19:58,774 لازمه حداقل دوبرابر طول قطار رو بررسی کنم 323 00:19:58,774 --> 00:20:02,174 تا ببینم به چیزی خوردم یا نه، بعد برمیگردم 324 00:20:02,174 --> 00:20:03,654 میخوای ما هم بیایم؟ 325 00:20:03,654 --> 00:20:06,394 نه، شما بمونید 326 00:20:12,394 --> 00:20:14,784 خیلی خب 327 00:20:16,014 --> 00:20:18,274 ترسناکه 328 00:20:26,023 --> 00:20:28,283 اون چیه؟ 329 00:20:28,283 --> 00:20:35,113 مسخره بازی درنیار. حالشو ندارم- درنمیارم- 330 00:20:35,113 --> 00:20:37,333 اونجا 331 00:20:39,593 --> 00:20:42,113 یه چراغ راهنماییه 332 00:20:42,123 --> 00:20:44,123 نه، کنارش 333 00:20:47,213 --> 00:20:49,393 خیلی خب، از ما خواسته شده اینجا بمونیم 334 00:20:49,393 --> 00:20:52,613 ولی البته، بیا اون کارو نکنیم 335 00:20:59,222 --> 00:21:02,182 میدونی قبل از اینکه‌ باهات کار کنم 336 00:21:02,182 --> 00:21:04,402 یه آدم معمولی بودم، درسته؟ 337 00:21:04,402 --> 00:21:06,532 هیچوقت سلامت عقلم مشکل نداشت 338 00:21:09,492 --> 00:21:11,412 سلامت عقلت مشکل داره؟ 339 00:21:11,412 --> 00:21:13,412 نمیدونم 340 00:21:13,412 --> 00:21:16,892 فقط دوست دارم بدونم چی به چیه 341 00:21:18,152 --> 00:21:19,932 چی؟ 342 00:21:35,351 --> 00:21:38,521 کی هستی؟- چی میبینی؟- 343 00:21:51,321 --> 00:21:53,411 وایستا 344 00:22:17,391 --> 00:22:19,221 چی بود؟ 345 00:22:19,221 --> 00:22:25,001 نمیدونم- هی، میبینی کجا اومدیم؟- 346 00:22:25,001 --> 00:22:28,001 آره 347 00:22:31,050 --> 00:22:32,230 بن، چه خبر؟ 348 00:22:32,230 --> 00:22:35,450 کریستن، برو تو حیاط 349 00:22:35,450 --> 00:22:37,100 چرا؟ 350 00:22:37,100 --> 00:22:40,020 جدی میگم، و بالا رو نگاه کن - بن، چه خبر شده؟ - 351 00:22:40,020 --> 00:22:42,850 الان قطع میکنم، فقط انجامش بده 352 00:22:56,020 --> 00:23:05,849 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 353 00:23:05,873 --> 00:23:15,702 Sync: AliNet 354 00:24:11,197 --> 00:24:13,637 پس کجا پیاده شدین؟ - تقاطع اسپارتا - 355 00:24:13,637 --> 00:24:15,768 کجا هست؟ - یه جا تو جرسی - 356 00:24:15,768 --> 00:24:18,768 واسه برگشتن اوبر گرفتیم 357 00:24:18,768 --> 00:24:21,768 پس، اون توی ریل ها چیزی دید؟ 358 00:24:21,768 --> 00:24:23,248 دختر با لباس سفید 359 00:24:23,248 --> 00:24:25,028 هر وقت از بالای خونه شما رد میشه می‌بیندش 360 00:24:25,038 --> 00:24:27,168 بالای خونه من؟ 361 00:24:27,168 --> 00:24:29,388 و من یه چیزی دیدم که این پایین می‌خزید 362 00:24:29,388 --> 00:24:31,438 یه چیزی با شاخ 363 00:24:31,438 --> 00:24:34,698 مطمئن نیستم چی بود- اوه بی‌خیال- 364 00:24:34,698 --> 00:24:36,048 الان باید با اینم سروکله بزنم؟ 365 00:24:36,048 --> 00:24:37,357 ما نمیگیم که مشکل اینجاست 366 00:24:37,357 --> 00:24:39,097 ممکنه همسایه هات باشن 367 00:24:39,097 --> 00:24:40,617 اونجا جاییه که یه جنگیری داشتیم 368 00:24:40,617 --> 00:24:42,227 خب، اون زنه دو هفته پیش اسباب کشی کرد 369 00:24:42,227 --> 00:24:45,357 چی؟ چرا؟ - نمیدونم - 370 00:24:45,357 --> 00:24:47,007 آه، گفت بخاطر سروصدا 371 00:24:47,017 --> 00:24:50,057 حالا یا منظورش ما بودیم یا قطار 372 00:24:50,097 --> 00:24:52,057 دوست ندارم طرف دیوید رو بگیرم 373 00:24:52,067 --> 00:24:53,637 ولی اون چیه؟ 374 00:25:05,687 --> 00:25:07,687 دیروزم اونجا بود؟ 375 00:25:10,996 --> 00:25:12,736 نمیدونم 376 00:25:12,736 --> 00:25:14,516 میتونه یه حیوون باشه 377 00:25:16,126 --> 00:25:17,736 بنظرم باید کل ساختمون رو بررسی کنیم، کریستن 378 00:25:17,736 --> 00:25:19,826 اوه بیخیال، منظورم اینه که 379 00:25:19,826 --> 00:25:22,136 با مهندسه حرف بزن، گردن من نندازش 380 00:25:22,136 --> 00:25:23,916 تایرس یه چیز شیطانی میبینه که اون دختر سفیدپوش رو میکشه 381 00:25:23,916 --> 00:25:25,746 هروقت از این ریل ها رد میشه 382 00:25:25,746 --> 00:25:27,746 آره ولی این مشکل اونه 383 00:25:27,746 --> 00:25:29,616 نمیخوام خونه‌م بازرسی بشه 384 00:25:31,016 --> 00:25:31,496 بنظرم باید نگاه کنیم 385 00:25:31,596 --> 00:25:34,496 منظورت چیه نگاه کنیم؟ 386 00:25:34,496 --> 00:25:36,066 با اپلیکیشن 387 00:25:36,066 --> 00:25:37,416 نه، این احمقانه‌ست 388 00:25:37,416 --> 00:25:38,596 احمقانه نیست 389 00:25:52,205 --> 00:25:53,645 اون گوشه رو چک کن 390 00:25:53,645 --> 00:25:55,085 ببین شیطان اونجاست یا نه 391 00:25:55,145 --> 00:25:57,735 همیشه تو گوشه ست- میرم اون گوشه رو ببینم- 392 00:25:57,735 --> 00:25:59,655 اصلا این چطوری کار میکنه؟ 393 00:25:59,655 --> 00:26:02,345 نقاط سرد- آره، ارواح سردن- 394 00:26:02,345 --> 00:26:04,085 مثل نوسانات میدان های مغناطیسی 395 00:26:04,085 --> 00:26:05,215 ...عجیبه، فقط باید مثلا 396 00:26:05,225 --> 00:26:07,095 ماهیت رویت شد 397 00:26:08,655 --> 00:26:10,615 وایسا، کنار تخت لکسی عه - پشت سرته - 398 00:26:10,615 --> 00:26:12,225 بچه ها من هرجایی که نگاه میکنم هست 399 00:26:12,225 --> 00:26:13,534 بچرخ بچرخ - همیشه کنار تخت توعه - 400 00:26:13,534 --> 00:26:14,574 لطفا بذارین کارمو بکنم 401 00:26:17,884 --> 00:26:20,494 ماهیت پیدا شد 402 00:26:20,494 --> 00:26:22,014 میتونیم...ازش سوال بپرسیم یا چی؟ 403 00:26:22,024 --> 00:26:23,194 ضبط صداش فعاله - خیلی خب این احمقانه‌ست- 404 00:26:23,294 --> 00:26:24,544 خب چی ازش بپرسیم؟ 405 00:26:24,544 --> 00:26:26,414 این احمقانه‌ست بچه‌ها هیچی اونجا نیست 406 00:26:26,414 --> 00:26:28,985 به ما صدمه میزنی؟ 407 00:26:41,865 --> 00:26:44,045 بچه ها، بچه‌ها داره حرکت میکنه 408 00:26:44,045 --> 00:26:46,264 وایسا، وایسا - توی راهروعه، توی راهروعه برو دنبالش - 409 00:26:46,264 --> 00:26:48,744 اصلا چطوری صداتو میشنوه؟ - ساکت باش ساکت باش - 410 00:26:48,744 --> 00:26:51,574 داری میترسونیش - اینطوری که نمیشه روح پیدا کرد - 411 00:26:51,574 --> 00:26:53,964 کجاس؟ نمیتونه که یهو ناپدید بشه 412 00:26:53,964 --> 00:26:55,614 پس احتمالا همین جاهاست 413 00:26:55,614 --> 00:26:57,404 اوه نه رفتش چون شما ها صداتون بلنده 414 00:26:57,404 --> 00:26:59,664 بیا آشپزخونه رو چک‌ کنیم 415 00:26:59,664 --> 00:27:01,404 باشه چرا؟ - یه نظریه هست - 416 00:27:01,404 --> 00:27:02,714 که میگه مثلا ارواح و شیاطین 417 00:27:02,714 --> 00:27:04,064 توی آشپزخونه هستن، توی سریال و اینا هم دیدم 418 00:27:04,064 --> 00:27:04,994 باشه 419 00:27:06,294 --> 00:27:08,494 خب بنظر نمیاد چیزی اینجا باشه 420 00:27:08,504 --> 00:27:11,114 حداقل من که چیزی نمی‌بینم 421 00:27:11,114 --> 00:27:12,594 بچرخونش 422 00:27:12,594 --> 00:27:13,614 باشه، میچرخونمش 423 00:27:14,394 --> 00:27:16,414 ماهیت رویت شد 424 00:27:19,333 --> 00:27:20,813 داره میاد، داره میاد 425 00:27:20,813 --> 00:27:22,293 این همون قبلیه‌س؟ - نه، خیلی بزرگتره - 426 00:27:22,293 --> 00:27:23,773 وایسا نه، کی اهمیت میده؟ - و ترسناک تره - 427 00:27:23,773 --> 00:27:25,693 ما رو میگیره - خب، پس ازش بپرس - 428 00:27:25,693 --> 00:27:26,823 دوباره ازش بپرس 429 00:27:26,833 --> 00:27:28,403 به ما صدمه میزنی؟ 430 00:27:48,000 --> 00:27:49,300 آره 431 00:27:52,193 --> 00:27:54,362 ‫اوه خدای من 432 00:27:55,444 --> 00:27:57,280 ‫باید خونه رو جنگیری کنیم 433 00:27:57,380 --> 00:27:58,982 ‫نه نمی‌کنیم 434 00:27:59,082 --> 00:28:00,249 ‫شنیدیم که پدر آکوستا 435 00:28:00,349 --> 00:28:01,484 ‫درباره یه شیطان صحبت می‌کرد، 436 00:28:01,584 --> 00:28:03,119 ‫- و ما... ‫- ما ترسیدیم مامان 437 00:28:03,219 --> 00:28:04,120 ‫یه اتفاقی داره میفته. یه سری خفاش داشتیم 438 00:28:04,220 --> 00:28:05,688 ‫یه دستشویی خون آلود 439 00:28:05,789 --> 00:28:07,869 ‫خواهر آندریا اومد این‌جا شیاطین رو بکشه 440 00:28:07,924 --> 00:28:10,960 ‫باشه. این اتفاقی نیست که افتاده. آیا شیاطین رو دیدید؟ 441 00:28:11,060 --> 00:28:12,929 ‫نه ولی اون دید 442 00:28:13,029 --> 00:28:14,109 ‫ببین، من خواهر آندریا رو دوست دارم، 443 00:28:14,197 --> 00:28:16,232 ‫ و فکر می‌کنم آدم مخلصی هم هست 444 00:28:16,332 --> 00:28:17,967 ‫ولی چیزایی رو می‌بینه که وجود ندارن 445 00:28:18,067 --> 00:28:20,279 ‫شیطاین برای ما نامرئی هستن مامان ولی بازم اونجان 446 00:28:20,303 --> 00:28:22,304 ‫نه عزیزم نه. گوش کن 447 00:28:22,404 --> 00:28:25,841 ‫خواهر آندریا مشکلات روان‌شناختی رو به عنوان شیاطین می‌بینه 448 00:28:25,941 --> 00:28:28,243 ‫به همین سادگیه. اگه یک‌نفر افسرده باشه 449 00:28:28,343 --> 00:28:30,012 ‫اون افسردگی رو به عنوان یک شیطان می‌بینه 450 00:28:30,112 --> 00:28:31,555 ‫اگه مردم مشکل ازدواج داشته باشن، 451 00:28:31,579 --> 00:28:33,081 ‫اونو به عنوان یه روح می‌بینه 452 00:28:33,181 --> 00:28:35,918 ‫همین. ولی قرار نیست که روح‌ها و شیاطین رو واقعی جلوه بده 453 00:28:36,018 --> 00:28:38,353 ‫فقط باعث می‌شه که احساسات به واقعیت بدل بشن 454 00:28:38,453 --> 00:28:40,164 ‫ولی مامان، ما دور خونه با یه برنامه رو آی پدم می‌گشتیم 455 00:28:40,188 --> 00:28:42,334 ‫- و می‌گفت که شیاطین وجود دارند ‫- آره واقعا ترسناک بود مامان 456 00:28:42,358 --> 00:28:44,493 ‫خیلی خب، تنها چیز ترسناکی که وجود داره اینه که 457 00:28:44,593 --> 00:28:46,338 ‫که شما به سازنده برنامه 458 00:28:46,362 --> 00:28:48,431 ‫یه تور تفریحی تو کل خونه‌مون دادید 459 00:28:48,531 --> 00:28:51,000 ‫که متوجه بشن چه چیزی بهمون ارائه بدن 460 00:28:51,100 --> 00:28:53,368 ‫- منظورت چیه؟ ‫- خب برنامه رایگانه درسته؟ 461 00:28:53,468 --> 00:28:56,304 ‫رایگان نیست که بخواد بهتون کمک کنه ارواح رو شکار کنید، 462 00:28:56,404 --> 00:28:58,316 ‫رایگانه که بفهمن چه چیزایی داریم 463 00:28:58,340 --> 00:29:00,342 ‫و چیزای مختلفی بر همین اساس بهمون قالب کنن 464 00:29:01,143 --> 00:29:03,387 ‫اگر منو باور نمی‌کنین کافیه فردا گوشی‌تونو نگاه کنین 465 00:29:03,411 --> 00:29:04,771 ‫به پیاماتون نگاه کنین، به ویدتپ، 466 00:29:04,847 --> 00:29:06,527 ‫بعد ببینید چه تبلیغاتی کنار صفحه بالا میاد 467 00:29:06,614 --> 00:29:08,984 ‫حدس من اینه که قراره وسایلی باشه که 468 00:29:09,084 --> 00:29:10,385 ‫بخرید و توی اتاقتون بذارید 469 00:29:10,485 --> 00:29:13,956 ‫ببینید من می‌خوام شما دخترا واقع‌بین باشید 470 00:29:14,056 --> 00:29:16,267 ‫فکر نمی‌کنم باور به ارواح و شیاطین برای سلامتی‌تون مفید باشه 471 00:29:16,291 --> 00:29:18,160 ‫پس چرا جنگیری اجرا می‌کنی؟ 472 00:29:18,260 --> 00:29:19,327 ‫نمی‌کنم. جنگیر انجام می‌ده 473 00:29:19,427 --> 00:29:20,829 ‫اما پس چرا موافقی؟ 474 00:29:22,730 --> 00:29:24,299 ‫چون فکر می‌کنم یه مراسم سالم و بی‌خطره 475 00:29:24,399 --> 00:29:27,001 ‫فکر می‌کنم که به بعضی آدما کمک می‌کنه 476 00:29:27,101 --> 00:29:29,070 ‫و به عنوان یه شبه دارو عمل می‌کنه 477 00:29:29,170 --> 00:29:31,738 ‫خب مامان یه شبه دارو هم به ما بده 478 00:29:31,839 --> 00:29:32,573 ‫ما عاشق شبه داروییم 479 00:29:32,673 --> 00:29:33,841 ‫می‌دونی دیگه، بابا نیست، پس... 480 00:29:33,941 --> 00:29:35,977 ‫باشه، خیلی خب، الان دیگه دارید منو بازی می‌دید 481 00:29:36,077 --> 00:29:38,479 ‫این چیزیه که قراره انجام بدیم 482 00:29:38,579 --> 00:29:41,015 ‫از پدر آکوستا درخواست می‌کنم که 483 00:29:41,115 --> 00:29:43,317 ‫بیاد خونه‌مون 484 00:29:43,417 --> 00:29:45,987 ‫و یه مراسم تو هر اتاق انجام بده 485 00:29:46,087 --> 00:29:47,521 ‫مثل یه جنگیریه؟ 486 00:29:47,621 --> 00:29:49,656 ‫بله. یه جنگیری کوچولو 487 00:29:49,756 --> 00:29:52,226 ‫چرا یه کوچیکش وقتی واضحا یه مشکل بزرگ داریم؟ 488 00:29:52,326 --> 00:29:54,495 ‫خیلی خب. این فقط چیزیه که صداش می‌زنن 489 00:29:54,595 --> 00:29:55,973 ‫در اوج خداحافظی کنید، باشه، دخترا 490 00:29:55,997 --> 00:29:58,899 ‫گفتم باشه دیگه، پس تشکر کنین و همین. 491 00:29:58,999 --> 00:30:00,076 ‫- ممنونیم ‫- ممنونیم مامان 492 00:30:00,100 --> 00:30:01,534 ‫- ممنون ‫- واقعا 493 00:30:01,634 --> 00:30:05,071 ‫آم، فکر کنم خواهر آندریا هم باید بیاد 494 00:30:05,171 --> 00:30:06,639 ‫- باشه ‫- آره 495 00:30:06,739 --> 00:30:08,975 ‫- درباره‌ش فکر می‌کنم ‫- باشه 496 00:30:12,578 --> 00:30:14,514 ‫دارم یه جن می‌بینم 497 00:30:16,349 --> 00:30:18,084 ‫ادامه بده 498 00:30:18,851 --> 00:30:20,453 ‫وقتی داخل شتاب‌دهنده ذرات بودم... 499 00:30:20,553 --> 00:30:21,787 ‫احمق. احمق. احمق 500 00:30:21,888 --> 00:30:23,957 ‫می‌دونم، قبلا بهش رسیدگی کردیم 501 00:30:24,057 --> 00:30:27,560 ‫توسط یه شتاب دهنده مورد اصابت قرار گرفتم و به دلایلی 502 00:30:27,660 --> 00:30:30,595 ‫شروع به دیدن یه جن کردم 503 00:30:30,695 --> 00:30:35,100 ‫و شروع به گرفتن تصمیمات ناخودآگاهی کردم 504 00:30:35,200 --> 00:30:36,535 ‫منظورت چیه؟ 505 00:30:36,635 --> 00:30:39,171 ‫تماس‌هایی می‌گیرم که یادم نمی‌آدشون 506 00:30:39,271 --> 00:30:42,975 ‫یه قول‌هایی می‌دم... که نمی‌فهممشون 507 00:30:43,075 --> 00:30:44,443 ‫یه سری بزن به پزشکت 508 00:30:44,543 --> 00:30:46,154 ‫زدم. مشکل عصبی وجود نداشت 509 00:30:46,178 --> 00:30:49,915 ‫به نظر می‌آد دارم فقط تصاویری از 510 00:30:50,015 --> 00:30:52,217 ‫دوران جوونیمون رو مجسم می‌کنم 511 00:30:52,317 --> 00:30:53,418 ‫یا... 512 00:30:53,518 --> 00:30:56,689 ‫اوه خدایا. اون صدا رو می‌شناسم 513 00:30:56,789 --> 00:30:58,925 ‫بن، یک پرتو کوانتومی 514 00:30:59,025 --> 00:31:01,793 ‫خورده به سرت و زنده‌ای 515 00:31:01,893 --> 00:31:03,362 تبدیل شدی به یک آزمایش فیزیک 516 00:31:03,462 --> 00:31:04,696 در حال حاضر 517 00:31:04,796 --> 00:31:06,365 ‫این‌قدر تو این مسیر بی‌خداییت غرق شدی که 518 00:31:06,465 --> 00:31:08,143 ‫این تداخلی که درت رخ داده رو متوجهش نیستی 519 00:31:08,167 --> 00:31:09,167 ‫کدوم تداخل؟ 520 00:31:09,234 --> 00:31:10,302 ‫دین و علم 521 00:31:10,402 --> 00:31:11,870 ‫- اوه خدایا ‫- تو یه توهم 522 00:31:11,971 --> 00:31:13,681 ‫از تصورت رو نمی‌بینی. تو داری یه جن می‌بینی 523 00:31:13,705 --> 00:31:15,340 ‫کریما سعی نکن عقیده‌مو تغییر بدی 524 00:31:15,440 --> 00:31:16,875 ‫فقط کمکم کن 525 00:31:16,976 --> 00:31:19,078 ‫فکر می‌کنی دین خیلی عجیبه که بخواد واقعی باشه؟ 526 00:31:19,178 --> 00:31:21,413 ‫پس بیا درباره تفسیرهای مختلفی که تو دنیا هست صحبت کنیم 527 00:31:21,513 --> 00:31:22,948 ‫او خدایا رنه هم دقیقا 528 00:31:23,048 --> 00:31:24,048 ‫همینو گفت 529 00:31:24,083 --> 00:31:25,617 ‫شاید حق با اونه 530 00:31:26,718 --> 00:31:28,220 ‫بابا معمولا سردرد داشت 531 00:31:28,320 --> 00:31:30,655 ‫- مگه نه؟ ‫- آره. چطور؟ 532 00:31:30,755 --> 00:31:33,424 ‫خب، بعد این‌که جن رو دیدم، 533 00:31:33,524 --> 00:31:34,925 ‫حس کردم دارم سردرد می‌گیرم، 534 00:31:35,026 --> 00:31:36,460 ‫انگار... 535 00:31:36,560 --> 00:31:38,562 ‫سرم داشت له می‌شد 536 00:31:38,662 --> 00:31:39,930 ‫چجوری بابا از شرش خلاص شد؟ 537 00:31:40,031 --> 00:31:42,333 ‫تا حالا درباره‌ش باهات حرف نزده بود؟ 538 00:31:42,433 --> 00:31:44,468 ‫نه. البته شاید 539 00:31:44,568 --> 00:31:46,270 ‫یادم نمیاد 540 00:31:46,370 --> 00:31:49,373 ‫اون موقع ها خیلی سرکش بودم 541 00:31:50,708 --> 00:31:52,576 ‫باید باهاش حرف بزنی 542 00:31:52,676 --> 00:31:54,778 ‫دارم با تو حرف می‌زنم 543 00:31:54,878 --> 00:31:56,947 ‫چرا این‌قدر محتاطی؟ 544 00:31:58,116 --> 00:31:59,417 ‫فکر نمی‌کنم باشم 545 00:31:59,517 --> 00:32:01,485 ‫فقط این‌که... 546 00:32:02,653 --> 00:32:05,922 ‫مامان و بابا اون موقع‌ها خیلی خوشحال نبودن 547 00:32:06,023 --> 00:32:07,733 ‫بابا سردرد می‌گرفت و شب‌ها بیرون می‌رفت 548 00:32:07,757 --> 00:32:09,659 ‫و مامان هم فکر می‌کرد این‌ها بهانه‌ست 549 00:32:09,759 --> 00:32:10,793 ‫چی؟ 550 00:32:10,893 --> 00:32:12,662 ‫با بابا حرف بزن 551 00:32:12,762 --> 00:32:15,098 ‫نه. داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 552 00:32:17,100 --> 00:32:19,036 ‫بابا داشت خیانت می‌کرد 553 00:32:21,304 --> 00:32:22,939 ‫- چی؟ ‫- و مامان فکر کرد 554 00:32:23,040 --> 00:32:25,642 ‫که اون سردردهاشو به عنوان بهانه استفاده می‌کنه 555 00:32:25,742 --> 00:32:28,211 ‫دوران خوبی نبود 556 00:32:28,311 --> 00:32:30,513 ‫اوه خدای من. اون... 557 00:32:31,848 --> 00:32:33,950 ‫- داره ذهنمو می‌پوکونه ‫- کمکی از دست من بر نمی‌آد 558 00:32:34,051 --> 00:32:36,019 ‫اگه قراره بی‌اعتنا باشی 559 00:32:39,088 --> 00:32:41,057 ‫با بابا حرف بزن 560 00:32:41,157 --> 00:32:44,526 ‫فکر می‌کنی سردردها بهونه بودن؟ 561 00:32:44,626 --> 00:32:46,595 ‫نمی‌دونم 562 00:32:47,396 --> 00:32:50,032 ‫ولی... بعد این‌که مامان فوت کرد 563 00:32:50,132 --> 00:32:52,101 ‫سردردهاش از بین رفتن 564 00:32:56,305 --> 00:32:59,441 ‫بگیرش. هر ساعت یکی ‌می‌خوری 565 00:32:59,541 --> 00:33:01,777 ‫و اینم برای درد 566 00:33:01,877 --> 00:33:03,079 ‫ولی بیشتر از چهار عدد تو روز نشه 567 00:33:03,179 --> 00:33:06,415 ‫ممنونم. حس خوبیه مثل بچه ازت پرستاری بشه 568 00:33:06,515 --> 00:33:08,151 ‫صبر کن 569 00:33:09,151 --> 00:33:10,752 ‫چیه، مامان؟ 570 00:33:12,521 --> 00:33:14,490 ‫م-من فقط خواستم بگم... 571 00:33:14,590 --> 00:33:16,158 ‫نه نیازی نیست 572 00:33:16,258 --> 00:33:17,559 ‫معذرت می‌خوام 573 00:33:17,659 --> 00:33:20,729 ‫و بعد این‌که روی یکسری چیزا فکر کردم، 574 00:33:20,829 --> 00:33:22,964 ‫می‌تونم بیشتر بهت بگم 575 00:33:25,301 --> 00:33:27,403 ‫خواهش می‌کنم، کریستن 576 00:33:27,503 --> 00:33:29,938 ‫اوه... اوو، آخ 577 00:33:30,038 --> 00:33:31,840 ‫می‌شه لطفا فقط بغلت کنم؟ 578 00:33:31,940 --> 00:33:33,551 ‫نه. نمی‌خوام بخیه‌هات باز بشن 579 00:33:33,575 --> 00:33:35,055 ‫- نه ریسکشو به جون می‌خرم. مشکلی نداره ‫- نگاه کن 580 00:33:35,744 --> 00:33:38,013 ‫دارم کمکت می‌کنم چون آسیب دیدی 581 00:33:39,148 --> 00:33:40,615 ‫ولی چیزی عوض نمی‌شه 582 00:33:41,416 --> 00:33:42,683 ‫باشه 583 00:33:44,152 --> 00:33:46,387 ‫ولی قسم می‌خورم کریستن که دوباره اعتمادت رو جلب کنم 584 00:33:46,487 --> 00:33:48,055 ‫ 585 00:33:52,059 --> 00:33:53,694 ‫ 586 00:34:06,474 --> 00:34:08,075 ‫ 587 00:34:10,978 --> 00:34:12,812 ‫اوه... 588 00:34:20,154 --> 00:34:21,855 ‫ 589 00:34:25,592 --> 00:34:27,327 ‫ممنونم که اومدی خواهر 590 00:34:27,427 --> 00:34:29,163 ‫خواهش می‌کنم 591 00:34:30,297 --> 00:34:31,297 ‫ممنونم 592 00:34:31,365 --> 00:34:32,432 ‫اوه 593 00:34:32,532 --> 00:34:33,733 ‫دکتر بوشارد کجاست؟ 594 00:34:33,833 --> 00:34:35,034 ‫سلام خواهر 595 00:34:35,135 --> 00:34:37,003 ‫شیرینی بادومی دست داری؟ 596 00:34:37,103 --> 00:34:39,072 ‫خب، آره 597 00:34:39,173 --> 00:34:42,075 ‫ممنونم. چطور فهمیدی که من... 598 00:34:42,176 --> 00:34:43,177 ‫لین 599 00:34:43,277 --> 00:34:44,843 ‫- آره ‫- می‌دونم 600 00:34:44,943 --> 00:34:46,612 ‫خوشت نمی‌آد که الان اینجام 601 00:34:46,712 --> 00:34:48,714 ‫اوه خواهر، من با همه این روزا 602 00:34:48,814 --> 00:34:50,216 ‫تو زندگیم مدارا می‌کنم 603 00:34:50,316 --> 00:34:52,918 ‫خب پس فقط این یجور تطبیق با زندگی دیگه‌ست 604 00:34:53,018 --> 00:34:56,955 ‫خب، دوست داری از کجا شروع کنیم؟ 605 00:35:08,801 --> 00:35:11,704 ‫پس کل هدف این اینه که ترسناک‌ترش کنیم؟ 606 00:35:11,804 --> 00:35:15,007 ‫یه اتاقو پاک‌سازی کردیم، بن، تا از برگشت شیاطین 607 00:35:15,107 --> 00:35:17,609 ‫به وسیله تقدیس هر گوشه جلوگیری کنیم 608 00:35:17,709 --> 00:35:19,477 ‫و به‌خاطر همینه که چراغ‌ها رو خاموش کردی؟ 609 00:35:19,577 --> 00:35:21,214 ‫نه، شیطاین معمولا وقتی چراغ‌ها 610 00:35:21,314 --> 00:35:22,548 ‫خاموش هستند پدیدار می‌شن 611 00:35:23,449 --> 00:35:25,718 ‫پس شیاطین قوانین‌شون رو از فیلم‌های ترسناک می‌گیرن 612 00:35:25,818 --> 00:35:28,721 ‫همم، نمی‌دونم اونو چطور جوابشو بدم، بن، 613 00:35:28,821 --> 00:35:30,323 ‫پس نمی‌دم 614 00:35:53,445 --> 00:35:55,112 ‫این‌جا 615 00:35:55,213 --> 00:35:57,014 ‫آب مقدس 616 00:36:21,838 --> 00:36:24,174 ‫دارم کار درستی می‌کنم بزارم 617 00:36:24,275 --> 00:36:26,042 ‫بره اون بالا؟ 618 00:36:27,644 --> 00:36:28,945 ‫نمی‌دونم 619 00:36:29,045 --> 00:36:31,382 ‫هرکاری که این‌روزها می‌کنم من رو فروتن کرده 620 00:36:34,117 --> 00:36:36,219 ‫فکر می‌کردم می‌دونم به چی... 621 00:36:37,421 --> 00:36:40,791 ‫باور دارم. فکر می‌کردم می‌دونم چی می‌خوام 622 00:36:42,559 --> 00:36:46,630 ‫زندگی یه معمای تخمیه 623 00:36:48,932 --> 00:36:52,168 ‫کار دنیاست یا ما؟ 624 00:36:52,269 --> 00:36:53,503 ‫نمی‌دونم 625 00:36:53,603 --> 00:36:56,339 ‫می‌دونی چندتا تیراندازی جمعی پارسال رخ داده؟ 626 00:36:56,439 --> 00:36:59,174 ‫647. 627 00:36:59,275 --> 00:37:00,852 ‫هنوز نصف سال رو نگذروندیم ولی 628 00:37:00,876 --> 00:37:03,279 ‫647 تا تیراندازی جمعی داشتیم 629 00:37:04,680 --> 00:37:06,682 ‫آره 630 00:37:07,650 --> 00:37:08,784 ‫منظور؟ 631 00:37:08,884 --> 00:37:11,220 ‫منظور اینه مردم عقلشونو از دست دادن 632 00:37:13,289 --> 00:37:14,824 ‫مردم... 633 00:37:15,791 --> 00:37:17,393 ‫شیطان شدن 634 00:37:17,493 --> 00:37:18,828 ‫دلیلشو نمی‌دونم 635 00:37:18,928 --> 00:37:20,363 ‫علمی نیست 636 00:37:20,463 --> 00:37:23,733 ‫فکر می‌کنم این روندیه که اونا پی گرفتن 637 00:37:24,566 --> 00:37:26,234 ‫تازگیا فهمیدم که پدرم 638 00:37:26,335 --> 00:37:28,903 ‫سال‌ها به مادرم خیانت می‌کرده 639 00:37:29,904 --> 00:37:32,707 ‫و از سردردهاش به عنوان بهانه استفاده می‌کرده 640 00:37:33,808 --> 00:37:35,978 ‫جدی؟ 641 00:37:36,078 --> 00:37:38,013 ‫- چطوری انجامش می‌داده؟ ‫- نمی‌دونم 642 00:37:38,113 --> 00:37:40,583 ‫حدس می‌زنم که فکر کرده با داشتن درد 643 00:37:40,683 --> 00:37:43,819 ‫می‌تونه یک‌سری مزیت‌های خاص داشته باشه 644 00:37:45,555 --> 00:37:47,189 ‫خیلی متاسفم مرد 645 00:37:48,824 --> 00:37:50,993 ‫والدین دردسرن 646 00:37:52,962 --> 00:37:54,464 ‫شیاطینی اون بالا هست؟ 647 00:37:54,564 --> 00:37:56,366 ‫فقط یک‌سری رد، 648 00:37:56,465 --> 00:37:57,632 ‫ولی رفتن 649 00:37:57,732 --> 00:37:59,043 ‫- خیلی خب ‫- باید بریم سراغ زیرزمین 650 00:37:59,067 --> 00:38:01,703 ‫-چرا؟ ‫- خفاش‌ها از اونجا اومدن 651 00:38:01,803 --> 00:38:03,872 ‫درسته 652 00:38:06,541 --> 00:38:08,142 ‫ 653 00:38:36,837 --> 00:38:38,739 ‫اون چیه؟ 654 00:38:38,839 --> 00:38:40,941 ‫نمی‌دونم. همیشه اون‌جا بوده 655 00:38:41,041 --> 00:38:42,275 ‫خفاش‌ها از اون پایین اومدن 656 00:38:42,376 --> 00:38:44,378 ‫- خواهر نه ‫- نه، مشکلی نیست 657 00:38:45,813 --> 00:38:47,180 ‫این‌جاست 658 00:38:47,280 --> 00:38:49,450 ‫- بده ‫- خواهر بزار من برم داخل 659 00:38:51,519 --> 00:38:54,455 ‫مجبورم، دیوید. قرار نیست خودشو به تو نشون بده 660 00:38:54,555 --> 00:38:55,899 ‫خواهر نمی‌تونم بزارم تنها برید اون داخل 661 00:38:55,923 --> 00:38:58,025 ‫باید بکشیمش بیرون 662 00:38:59,427 --> 00:39:01,894 ‫اگه مشکلی بود فریاد می‌زنم 663 00:39:40,165 --> 00:39:42,033 ‫خواهر، همه چیز مرتبه؟ 664 00:39:43,502 --> 00:39:45,904 ‫آره، فقط خیلی گرمه 665 00:39:46,772 --> 00:39:47,674 ‫صداتو نمی‌شنوم 666 00:39:47,774 --> 00:39:50,843 ‫گفتم خوبم 667 00:40:08,026 --> 00:40:10,428 ‫تو کی هستی شیطان؟ 668 00:40:13,431 --> 00:40:15,567 ‫من لو هستم 669 00:40:18,904 --> 00:40:22,140 ‫تو این خونه رو تسخیر کردی، لو؟ 670 00:40:24,710 --> 00:40:26,311 ‫نه، فقط دارم استراحت می‌کنم ‫ 671 00:40:28,079 --> 00:40:30,516 ‫این‌جا مسیر جهنمه؟ 672 00:40:31,983 --> 00:40:34,219 ‫‫چرا؟ مگه می‌خوای بری؟ 673 00:40:35,320 --> 00:40:37,154 ‫جوابمو بده 674 00:40:41,692 --> 00:40:43,494 ‫بر ما ارزانی کن، خداوندا، 675 00:40:43,594 --> 00:40:45,029 ‫به وسیله رستاخیز مقدست، 676 00:40:45,129 --> 00:40:47,464 ‫با معراج شگرفت 677 00:40:47,565 --> 00:40:49,033 ‫‫این پایین این چیزا جواب نمیده 678 00:40:53,103 --> 00:40:55,472 ‫بر ما ارزانی کن، خداوندا، با غسل‌ت، 679 00:40:55,573 --> 00:40:57,474 ‫- با روزه‌ی مقدست... ‫- خواهر، باور کن ‫ 680 00:40:57,575 --> 00:40:59,409 ‫‫نمی‌تونی این‌جا بهم آسیبی بزنی 681 00:40:59,510 --> 00:41:01,211 ‫اما من می‌تونم 682 00:41:08,352 --> 00:41:09,595 ‫- اون گزیدگی‌ها رو می‌شناسم ‫- مشکلی نیست 683 00:41:09,619 --> 00:41:10,987 ‫-ممنونم، ممنونم 684 00:41:11,087 --> 00:41:12,397 ‫- چجوری این اتفاق افتاد؟ ‫- شیطانی هم پیدا کردی؟ 685 00:41:12,421 --> 00:41:14,524 ‫دخترا برید تو تختتون. بعدا میام می‌خوابونمتون 686 00:41:14,624 --> 00:41:15,759 ‫ 687 00:41:15,859 --> 00:41:17,226 ‫برید! 688 00:41:17,326 --> 00:41:19,629 ‫مامان، شوخی می‌کنی؟ 689 00:41:19,729 --> 00:41:20,897 ‫چرا اون اون‌جاست؟ 690 00:41:20,997 --> 00:41:22,999 ‫نمی‌دونم 691 00:41:23,099 --> 00:41:24,467 ‫بخشی از خونه‌ست 692 00:41:24,568 --> 00:41:27,470 ‫پیمان‌کار قرار بود ببندش، ولی... 693 00:41:27,571 --> 00:41:28,938 ‫چرا نبستش؟ 694 00:41:29,038 --> 00:41:30,473 ‫نمی‌دونم 695 00:41:30,574 --> 00:41:32,441 ‫اون یه پیمان‌کاره 696 00:41:32,542 --> 00:41:33,743 ‫خب ببندش 697 00:41:33,843 --> 00:41:34,911 ‫فقط چند متر عمقشه 698 00:41:35,011 --> 00:41:36,846 ‫عمیق‌تره 699 00:41:36,946 --> 00:41:38,081 ‫چی شده خواهر؟ 700 00:41:38,181 --> 00:41:39,515 ‫تو و من می‌تونیم بعدا صحبت کنیم 701 00:41:39,616 --> 00:41:41,950 ‫جدی باید اصرار کنم بهت 702 00:41:42,050 --> 00:41:45,420 ‫که اینو الان ببندیش 703 00:41:45,520 --> 00:41:47,222 ‫باشه، یعنی، 704 00:41:47,322 --> 00:41:48,991 ‫می‌تونم با پیمان‌کار فردا حرف بزنم 705 00:41:49,091 --> 00:41:50,726 ‫چقدر سریع می‌تونی انجامش بدی بن؟ 706 00:41:50,826 --> 00:41:52,595 ‫هر چی زودتر آجر دستم برسه 707 00:41:52,695 --> 00:41:54,229 ‫خب، یه‌خورده آجر تو حیاط کلیسا هست 708 00:41:54,329 --> 00:41:55,764 ‫پنج سالی می‌شه که اون‌جا هستن 709 00:41:55,864 --> 00:41:57,032 ‫چی اون‌جاتو سوزوند؟ 710 00:41:57,132 --> 00:41:59,367 ‫خب، قرار نیست باورم کنی، 711 00:41:59,467 --> 00:42:01,170 ‫پس نیازی نیست که بهت بگم 712 00:42:01,270 --> 00:42:03,773 ‫فقط قراره امشب این‌جا بمونم 713 00:42:03,873 --> 00:42:05,842 ‫چی؟ نه. چرا؟ 714 00:42:05,942 --> 00:42:08,612 ‫این خونه نیاز به محافظت داره. 715 00:42:08,712 --> 00:42:10,146 ‫تحت حمله‌ست 716 00:42:10,246 --> 00:42:11,824 ‫- خواهر، امن نیست... ‫- این پایین سرده 717 00:42:11,848 --> 00:42:14,216 ‫مشکلی نیست 718 00:42:17,686 --> 00:42:19,121 ‫این مهمه 719 00:42:21,624 --> 00:42:23,992 ‫انگار صاف برگشتم تو مدرسه کاتولیک 720 00:42:24,092 --> 00:42:25,127 ‫راهبه‌ها می‌گفتن چی‌کار کنم، 721 00:42:25,227 --> 00:42:27,295 ‫منم همون غلطو می‌کردم 722 00:42:29,197 --> 00:42:31,433 ‫ 723 00:42:38,373 --> 00:42:40,342 ‫ 724 00:42:48,149 --> 00:42:50,017 ‫به هر حال که خوابت می‌بره 725 00:42:50,117 --> 00:42:52,286 ‫نه خوبم 726 00:42:53,120 --> 00:42:54,588 ‫ما درباره‌ت می‌دونیم 727 00:42:54,689 --> 00:42:56,323 ‫راهبه‌ای که می‌تونه ما رو ببینه 728 00:42:56,423 --> 00:42:58,192 ‫اوه، خوبه 729 00:42:58,292 --> 00:43:00,127 ‫دوست دارم شناخته بشم 730 00:43:00,227 --> 00:43:02,596 ‫برات گرون تموم می‌شه 731 00:43:02,697 --> 00:43:03,898 ‫ 732 00:43:03,998 --> 00:43:06,834 ‫من خدا رو کنارم دارم. مشکلی نیست 733 00:43:06,934 --> 00:43:08,054 ‫همه چیز اون پایین 734 00:43:08,135 --> 00:43:10,137 ‫- مرتبه؟ ‫- آره 735 00:43:11,005 --> 00:43:12,473 ‫یه‌سری صدا شنیدم 736 00:43:12,573 --> 00:43:15,777 ‫- واقعا؟ بیشتر از یه صدا؟ ‫- آه، 737 00:43:15,877 --> 00:43:17,343 ‫نه. فقط یکی 738 00:43:17,443 --> 00:43:19,312 ‫اوه 739 00:43:19,412 --> 00:43:20,681 ‫این‌جا 740 00:43:20,781 --> 00:43:22,382 ‫اوه ممنونم 741 00:43:22,482 --> 00:43:24,050 ‫و... 742 00:43:24,150 --> 00:43:25,852 ‫چندتا شیرینی بیشتر درست کردم 743 00:43:25,952 --> 00:43:28,588 ‫اوه، خب، ممنونم 744 00:43:28,689 --> 00:43:30,423 ‫ 745 00:43:32,358 --> 00:43:34,861 ‫نیازی نیست وایسی. من خوبم 746 00:43:34,961 --> 00:43:36,396 ‫می‌دونم 747 00:43:39,700 --> 00:43:42,068 ‫- لین بچه خوبیه ‫- می‌دونم 748 00:43:43,403 --> 00:43:45,205 ‫آینده روشنی در انتظارشه 749 00:43:45,305 --> 00:43:47,340 ‫اون باهوشه، اهمیت می‌ده و 750 00:43:47,440 --> 00:43:51,510 ‫می‌تونه تو این دنیا تغییر ایجاد کنه 751 00:43:51,610 --> 00:43:53,245 ‫موافقم 752 00:43:54,680 --> 00:43:56,381 ‫فقط این‌که... 753 00:43:56,481 --> 00:44:00,085 ‫تصور این‌که بخواد زمینو بشوره بسابه و 754 00:44:00,185 --> 00:44:02,755 ‫اختیارش رو دست مردها بده... 755 00:44:02,855 --> 00:44:06,058 ‫من اختیارمو از دست ندادم 756 00:44:07,960 --> 00:44:10,830 ‫یه راهبه‌ای بود که توی صومعه سکوت دیدم 757 00:44:10,930 --> 00:44:12,031 ‫فِنا 758 00:44:12,131 --> 00:44:15,001 ‫و خیلی جوون بود 759 00:44:15,101 --> 00:44:17,103 ‫سرشار از زندگی، 760 00:44:17,203 --> 00:44:19,205 ‫و... 761 00:44:19,305 --> 00:44:21,573 ‫هر چیزی که باعث می‌شد بهش خوش بگذره، 762 00:44:21,673 --> 00:44:25,077 ‫انگار خدا ازش خواسته بود ازشون رو برگردونه 763 00:44:25,177 --> 00:44:26,879 ‫و فقط مسئه اینه که... 764 00:44:26,979 --> 00:44:29,548 ‫نمی‌تونم لین رو اینجوری تصور کنم 765 00:44:30,716 --> 00:44:32,785 ‫یا حقیقتا، من... 766 00:44:33,618 --> 00:44:36,121 ‫می‌تونم تصورش کنم و مشکل هم همینه 767 00:44:36,889 --> 00:44:38,490 ‫قلبمو به درد می‌آره 768 00:44:39,324 --> 00:44:41,794 ‫اوه، نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم دکتر 769 00:44:41,894 --> 00:44:43,654 ‫اوه، نیازی نیست به من دکتر بگی دیگه 770 00:44:43,729 --> 00:44:47,099 ‫نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم کریستن 771 00:44:48,768 --> 00:44:52,271 ‫بعضی آدما زندگی‌شون رو در خدمت بعضی دیگه سپری می‌کنن، 772 00:44:52,370 --> 00:44:53,838 ‫و این تبدیل به لذت‌شون می‌شه 773 00:44:53,938 --> 00:44:55,106 ‫تبدیل به سرگرمی‌شون می‌شه 774 00:44:55,206 --> 00:44:57,408 ‫حتی اگه بقیه ازشون استفاده کنن؟ 775 00:44:57,508 --> 00:45:00,478 ‫بله. نمی‌تونم احمق‌ها رو تحمل کنم 776 00:45:00,578 --> 00:45:03,414 ‫خیلی از کشیش‌هایی که بهشون خدمت می‌کنم احمق هستن 777 00:45:04,415 --> 00:45:08,386 ‫ولی خدا یک‌سری چالش پیش پات می‌ذاره 778 00:45:08,486 --> 00:45:11,189 ‫تا تو رو بهتر و باهوش‌تر و قوی‌تر کنه 779 00:45:11,289 --> 00:45:12,690 ‫ 780 00:45:16,594 --> 00:45:18,662 ‫من اعتمادت رو خدشه دار نمی‌کنم کریستن 781 00:45:19,964 --> 00:45:22,333 ‫من فکر می‌کنم دخترت اون‌قدری باهوش هست که 782 00:45:22,433 --> 00:45:23,534 ‫فرق بین 783 00:45:23,634 --> 00:45:27,037 ‫حقیقت و دروغ رو تشخیص بده 784 00:45:27,137 --> 00:45:29,406 ‫پس من سعی نمی‌کنم 785 00:45:29,506 --> 00:45:32,943 ‫و زورش نمی‌کنم که به سمت این حرفه بیاد 786 00:45:33,043 --> 00:45:35,012 ‫فقط جواب سوالاش رو می‌دم 787 00:45:35,112 --> 00:45:36,780 ‫و سوالای تو رو 788 00:45:39,182 --> 00:45:42,519 ‫هر سال، قسم می‌خورم که دین کم‌تری تو زندگیم باشه 789 00:45:42,619 --> 00:45:45,288 ‫هر سال به نظرم می‌آد که بیشتر هم می‌شه 790 00:45:45,388 --> 00:45:48,058 ‫هممم. احتمالا خدا دوستت داره 791 00:45:48,158 --> 00:45:49,793 ‫خب، اگه داشت، 792 00:45:49,893 --> 00:45:50,994 ‫منو به حال خودم رها می‌کرد! 793 00:45:51,094 --> 00:45:52,395 ‫ 794 00:45:52,495 --> 00:45:55,165 ‫اوه. آره احتمالا اونا آجرها هستند. 795 00:45:55,265 --> 00:45:56,498 ‫این‌جا وایمیسم 796 00:45:56,598 --> 00:45:58,500 ‫باشه 797 00:45:58,600 --> 00:46:00,236 ‫ 798 00:46:01,037 --> 00:46:02,671 ‫ 799 00:46:03,940 --> 00:46:06,608 ‫ 800 00:46:09,311 --> 00:46:11,313 ‫اوه، نه، لطفا 801 00:46:11,413 --> 00:46:14,383 ‫اوه. اوه، ببخشید. ببخشید 802 00:46:14,483 --> 00:46:16,085 ‫کجا بودی عزیزم؟ 803 00:46:16,185 --> 00:46:18,187 ‫آه، یه دیوار داشتم می‌ساختم 804 00:46:18,287 --> 00:46:19,989 ‫ساعت 2 صبح؟ 805 00:46:20,089 --> 00:46:23,125 ‫خب، یه دیواری بود که دروازه‌های جهنم رو می‌ بست 806 00:46:23,225 --> 00:46:25,127 ‫اوه، باشه پس. هی مواظب باش... 807 00:46:25,227 --> 00:46:27,430 ‫اوه! 808 00:46:27,530 --> 00:46:29,765 ‫معذرت می‌خوام. داشتم اونا رو مرتب می‌کردم 809 00:46:31,433 --> 00:46:35,204 ‫- مم-همم ‫- پس، چه نوعی گرفتی؟ 810 00:46:35,304 --> 00:46:36,973 ‫چه نوعی؟ 811 00:46:37,073 --> 00:46:38,507 ‫شمع‌ها 812 00:46:40,576 --> 00:46:41,987 ‫نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی 813 00:46:42,011 --> 00:46:44,446 ‫گفتی قراره شمع‌های خوش بو بگیری 814 00:46:45,381 --> 00:46:47,316 ‫گفتم چی؟ 815 00:46:47,416 --> 00:46:49,751 ‫می‌دونستم یادت می‌ره 816 00:46:49,852 --> 00:46:52,021 ‫نگرانش نباش. چندتا صبح خودم می‌گیرم 817 00:46:52,121 --> 00:46:54,690 ‫بیا این‌جا 818 00:46:59,361 --> 00:47:00,838 ‫کی گفتم قراره شمع خوش بو بگیرم؟ 819 00:47:00,862 --> 00:47:02,742 ‫خب، اهمیتی نداره. خودم فردا چندتا می‌خرم 820 00:47:02,797 --> 00:47:03,932 ‫نه 821 00:47:04,032 --> 00:47:07,835 ‫کی درباره گرفتن شمع خوش بو صحبت کرده بودیم؟ 822 00:47:07,936 --> 00:47:12,273 ‫آم... بعد نهار؟ حوالی ساعت 2، چطور؟ 823 00:47:12,373 --> 00:47:14,375 ‫آه... دیدی... 824 00:47:14,475 --> 00:47:16,277 ‫نه من ساعت 2 این‌جا نبودم 825 00:47:16,377 --> 00:47:17,745 ‫نه، پشت تلفن گفتی 826 00:47:17,845 --> 00:47:18,845 ‫اوه، بهم زنگ زده بودی؟ 827 00:47:18,914 --> 00:47:20,615 ‫نه تو بهم زنگ زده بودی 828 00:47:20,715 --> 00:47:23,651 ‫چخبره؟ داری چی‌کار می‌کنی؟ 829 00:47:23,751 --> 00:47:25,686 ‫دارم تماس‌هامو چک می‌کنم 830 00:47:25,786 --> 00:47:27,346 ‫چون گوشیم تمام تماس‌هامو بررسی می‌کنه 831 00:47:27,388 --> 00:47:29,624 ‫اوه خدای من. فکر می‌کنی دارم بازیت میدم ؟ 832 00:47:29,724 --> 00:47:30,491 ‫چی؟ 833 00:47:30,591 --> 00:47:32,293 ‫آم... من نه... نه 834 00:47:32,392 --> 00:47:33,952 ‫نه، من فقط... به‌خاطر همینه که دارم چک می‌کنم 835 00:47:35,295 --> 00:47:38,032 ‫بن می‌تونی بری درتو بذاری 836 00:47:38,999 --> 00:47:41,335 ‫چی؟ من فقط دارم گوشیمو نگاه می‌کنم 837 00:47:41,435 --> 00:47:42,702 ‫و بهت زنگ نزدم 838 00:47:42,802 --> 00:47:45,239 ‫طبق سوابق گوشیم من بهت زنگ نزدم 839 00:47:45,339 --> 00:47:47,541 ‫تو مشکل داری رفیق 840 00:47:47,641 --> 00:47:50,410 ‫اولش به سختی یادت می‌اومد که 841 00:47:50,510 --> 00:47:52,046 ‫منو دعوت کردی بیام داخل 842 00:47:52,146 --> 00:47:53,380 ‫الان هم فکر می‌کنی 843 00:47:53,480 --> 00:47:54,524 ‫- اینارو دارم از خودم در می‌آرم ‫- فقط برام عجیبه 844 00:47:54,548 --> 00:47:56,150 ‫چرا باید یه‌چیزی رو بپذیرم که 845 00:47:56,250 --> 00:47:57,551 ‫برام عجیب به نظر می‌رسه، 846 00:47:57,651 --> 00:47:59,386 ‫برام بر خلاف شخصیتم به‌نظر می‌رسه؟ 847 00:47:59,486 --> 00:48:01,221 ‫برو جهنم بن 848 00:48:01,321 --> 00:48:02,489 ‫هر چی دلت می‌خواد تصمیم بگیر 849 00:48:02,589 --> 00:48:04,523 ‫برای این وسایلم هم بر می‌گردم 850 00:48:08,261 --> 00:48:09,728 ‫ 851 00:48:14,200 --> 00:48:15,668 ‫واو، بن اونو انجام داده؟ 852 00:48:15,768 --> 00:48:18,004 ‫- دیشب ‫- و دیگه خبری از شیاطین نیست؟ 853 00:48:18,104 --> 00:48:19,172 ‫خواهر آندریا گفت نه 854 00:48:19,272 --> 00:48:21,874 ‫- باورش داری؟ ‫- بله 855 00:48:26,712 --> 00:48:28,323 ‫نمی‌دونم چطور انجامش دادی، ولی، آه، 856 00:48:28,347 --> 00:48:31,217 ‫تموم شد، رفته 857 00:48:31,317 --> 00:48:33,652 ‫پس دیگه خبری از دختر با لباس مجلسی نیست؟ 858 00:48:33,752 --> 00:48:35,254 ‫نه، هیچ چیز دیگه‌ای نیست 859 00:48:35,354 --> 00:48:37,231 ‫آره، سه شب گذشته، قطارو یه‌بار هم متوقف نکردم 860 00:48:37,255 --> 00:48:38,823 ‫و من، آه، من چیزی روی 861 00:48:38,923 --> 00:48:40,326 ‫اون پل ندیدم. منطقه مرگ 862 00:48:40,426 --> 00:48:42,595 ‫آو. ولی این‌که خبر خیلی خوبیه 863 00:48:42,695 --> 00:48:44,930 ‫اوه، من حتی، آه، من امتیازامو هم دارم دوباره به دست می‌آرم 864 00:48:45,031 --> 00:48:45,864 ‫تا 30 دوباره رفتم 865 00:48:45,965 --> 00:48:47,766 ‫آه، تبریک می‌گم 866 00:48:47,866 --> 00:48:50,336 ‫خب، منظورم اینه، تو هم خوشحال‌تر به‌نظر می‌رسی 867 00:48:50,436 --> 00:48:52,638 ‫- مگه نه، بن؟ ‫- آره 868 00:48:52,738 --> 00:48:54,974 ‫خب، آه، فقط خواستم 869 00:48:55,074 --> 00:48:57,276 ‫بگم خیلی ممنونم. آه، 870 00:48:57,376 --> 00:48:58,520 ‫می‌دونید، خدا عمرتون بده 871 00:48:58,544 --> 00:49:00,013 ‫- هی ‫- شما بچه‌ها محشرید 872 00:49:00,113 --> 00:49:02,181 ‫- خواهش می‌کنم ‫- ممنونم 873 00:49:02,281 --> 00:49:03,916 ‫ 874 00:49:05,818 --> 00:49:07,153 ‫خب... 875 00:49:07,253 --> 00:49:08,254 ‫احساس خوبی داشت 876 00:49:08,353 --> 00:49:09,554 ‫آره 877 00:49:09,654 --> 00:49:11,089 ‫یه بُرد دیگه 878 00:49:11,189 --> 00:49:14,192 ‫چندتا بُرد بود؟ 879 00:49:14,292 --> 00:49:15,393 ‫4تا؟ 880 00:49:15,493 --> 00:49:17,895 ‫ 881 00:49:17,996 --> 00:49:19,431 ‫بیخیال 882 00:49:40,318 --> 00:49:42,819 ‫بن جواب نه هست 883 00:49:43,820 --> 00:49:45,122 ‫باشه 884 00:49:45,222 --> 00:49:47,024 ‫اوه خدای من 885 00:49:47,124 --> 00:49:49,560 ‫تو یه کابوسی 886 00:49:53,130 --> 00:49:55,732 ‫نمی‌دونم ازم چی می‌خوای بن 887 00:49:55,832 --> 00:49:57,468 ‫رنه، از اولش هم بهت گفتم 888 00:49:57,568 --> 00:49:58,969 ‫من تو قول و قرار خیلی بدم 889 00:49:59,070 --> 00:50:02,005 ‫پس دیگه بهم زنگ نزن و ازم نخواه که بمونم 890 00:50:02,106 --> 00:50:04,975 ‫کی این‌کارو کردم؟ 891 00:50:05,942 --> 00:50:07,010 ‫عصر 892 00:50:09,480 --> 00:50:10,847 ‫ 893 00:50:10,947 --> 00:50:13,916 ‫ 894 00:50:14,016 --> 00:50:16,052 ‫ 895 00:50:16,152 --> 00:50:18,621 ‫ 896 00:50:18,721 --> 00:50:21,791 ‫ 897 00:50:21,891 --> 00:50:24,460 ‫ 898 00:50:24,560 --> 00:50:27,263 ‫ 899 00:50:27,363 --> 00:50:31,067 ‫‫*و من نمیتونم بدون تو زندگی کنم* 900 00:50:32,368 --> 00:50:34,504 ‫رنه... 901 00:50:34,604 --> 00:50:36,372 ‫بابت دیشب ازت معذرت می‌خوام 902 00:50:36,472 --> 00:50:38,508 ‫رهات کردم 903 00:50:38,608 --> 00:50:40,576 ‫آدم عنی بودم. ترسیده بودم 904 00:50:40,676 --> 00:50:42,578 ‫خیلی متاسفم 905 00:50:43,346 --> 00:50:44,913 ‫لطفا برگرد 906 00:50:45,013 --> 00:50:49,351 ‫*چون من نمیتونم بدون تو زندگی کنم* 907 00:50:49,451 --> 00:50:51,986 ‫این... 908 00:50:52,087 --> 00:50:53,489 ‫باور نکردنیه 909 00:50:53,589 --> 00:50:56,792 ‫بله وافعا 910 00:50:56,892 --> 00:50:59,929 ‫- فکر کنم دارم عقلمو از دست می‌دم ‫- مسئله اینه 911 00:51:00,029 --> 00:51:01,063 ‫بن 912 00:51:01,164 --> 00:51:02,932 ‫من این یکی بن رو ترجیح می‌دم 913 00:51:03,032 --> 00:51:07,036 ‫ولی بیشتر وقت‌ها تو اون یکی بن هستی 914 00:51:10,306 --> 00:51:11,441 ‫وایسا 915 00:51:11,541 --> 00:51:14,210 ‫وایسا، وایسا، وایسا 916 00:51:15,478 --> 00:51:18,147 ‫نمی‌دونم چی داره رخ می‌ده 917 00:51:18,247 --> 00:51:19,948 ‫من... 918 00:51:21,216 --> 00:51:23,418 ‫شاید بتونم 919 00:51:23,518 --> 00:51:26,087 ‫بدونم تا... 920 00:51:26,188 --> 00:51:28,089 ‫به اون بن تبدیل بشم 921 00:51:30,091 --> 00:51:31,626 ‫بمون 922 00:51:37,566 --> 00:51:39,268 ‫نه 923 00:51:44,773 --> 00:51:45,774 ‫ 924 00:51:45,874 --> 00:51:48,042 ‫ 925 00:52:13,267 --> 00:52:14,568 ‫ 926 00:52:21,541 --> 00:52:23,276 ‫ 927 00:52:47,267 --> 00:52:49,068 ‫ 928 00:53:18,365 --> 00:53:20,367 ‫ 929 00:53:48,494 --> 00:53:50,195 ‫ 930 00:53:51,096 --> 00:53:53,164 ‫ماهیت شناسایی شد 931 00:53:53,265 --> 00:53:55,667 ‫ماهیت پیدا شد 932 00:53:59,370 --> 00:54:00,705 ‫ماهیت شناسایی شد 933 00:54:05,910 --> 00:54:08,813 ‫ماهیت شناسایی شد. ماهیت شناسایی شد 934 00:54:09,647 --> 00:54:12,216 ‫ماهیت شناسایی شد. ماهیت-ماهیت -ماهیت شناسایی شد 935 00:54:12,317 --> 00:54:15,853 ماهیت.ماهیت -ماه...ماهیت...ماه..ماهی..ماهیت 936 00:54:15,953 --> 00:54:16,953 ‫