1 00:00:05,310 --> 00:00:11,850 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 2 00:00:12,310 --> 00:00:20,850 :حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/Evil 3 00:00:48,310 --> 00:00:51,850 به نام پدر، پسر و روح‌القدس، آمین 4 00:00:51,980 --> 00:00:54,220 خیلی‌خب، شیوه کار رو بهم بگو 5 00:00:57,290 --> 00:00:59,130 ببخشید؟ 6 00:00:59,250 --> 00:01:01,820 هرچی که میگم رو باید مثل راز نگه‌داری، درسته؟ 7 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 ولی فقط اگه اعتراف کنم این کارو می‌کنی؟ 8 00:01:03,890 --> 00:01:06,530 اگه بخوام فقط حرف بزنم چی؟ 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,970 بهتره اعتراف کنی، ولی اگه میخوای صحبت کنی 10 00:01:11,100 --> 00:01:13,370 من اینجام تا بشنوم 11 00:01:14,540 --> 00:01:16,740 مرا بخاطر گناهانم ببخش، پدر 12 00:01:16,870 --> 00:01:21,070 نمی‌دونم از آخرین اعترافم چقدر گذشته 13 00:01:21,210 --> 00:01:23,050 ولی 14 00:01:23,180 --> 00:01:26,620 اهمیتی هم نداره چون این بیشتر 15 00:01:26,750 --> 00:01:29,420 یه توضیحه تا اعتراف 16 00:01:29,550 --> 00:01:31,420 ادامه بده 17 00:01:34,120 --> 00:01:36,220 تو هفته های پیش رو، احتمالی وجود داره که 18 00:01:36,360 --> 00:01:38,330 من به قتل برسم، و در اون صورت میخوام 19 00:01:38,460 --> 00:01:41,100 کریستن و نوه هام در امان باشن 20 00:01:41,930 --> 00:01:43,700 قتل توسط چه کسی؟ 21 00:01:43,830 --> 00:01:45,530 لیلند تاونزند - چرا؟ - 22 00:01:45,670 --> 00:01:48,170 اون سعی کرد لورا رو بکشه کوچکترین بچه کریستن 23 00:01:48,300 --> 00:01:49,230 میدونم 24 00:01:49,370 --> 00:01:52,840 و من فهمیدم و سعی کردم اونو بکشم 25 00:01:54,510 --> 00:01:56,480 شریل، اگه این حقیقت داره، باید بری پیش پلیس 26 00:01:56,610 --> 00:02:00,350 پدر، انجمن شصت، دوستان زیادی توی پلیس داره 27 00:02:01,520 --> 00:02:03,220 ادامه بدم؟ 28 00:02:05,550 --> 00:02:08,520 چرا اینجا اومدی؟ چرا پیش کریستن نرفتی؟ 29 00:02:08,660 --> 00:02:10,830 من هیچوقت به قدرت خدا یا مسیح 30 00:02:10,960 --> 00:02:13,100 اعتقاد نداشتم 31 00:02:13,230 --> 00:02:15,200 وقتی میام اینجا فقط آدمای ناراحتی رو می‌بینم 32 00:02:15,330 --> 00:02:17,130 که با تسبیح زیر لب ورد می‌خونن 33 00:02:17,270 --> 00:02:19,410 آدمایی که حتی ده دقیقه هم تحملشون رو ندارم 34 00:02:19,540 --> 00:02:22,040 ولی اینجا تنها جاییه که 35 00:02:22,170 --> 00:02:25,870 لیلند ازش می‌ترسه کلیسا 36 00:02:26,010 --> 00:02:28,880 شما نمیذارین چشم رو هم بذاره 37 00:02:29,010 --> 00:02:31,250 بخاطر همین اینجام 38 00:02:31,380 --> 00:02:32,880 به کمکت نیاز دارم 39 00:02:33,020 --> 00:02:35,060 درمورد؟ 40 00:02:35,180 --> 00:02:37,550 وقتی مُردم، اگه مُردم 41 00:02:37,690 --> 00:02:39,690 به کریستن بگو 42 00:02:39,820 --> 00:02:42,160 باید از لکسیس محافظت کنه 43 00:02:42,960 --> 00:02:44,190 لیلند فکر میکنه اون یه جور 44 00:02:44,330 --> 00:02:47,000 یحیای تعمید دهنده برای دجاله یحیی ملقب به تعمید دهنده‌ ؛ بشارت‌دهنده ظهور مسیح است*** ***اینجا یعنی لکسیس، بشارت دهنده ظهور ضدمسیح یا دجال هست 45 00:02:47,800 --> 00:02:49,270 ببخشید... چی؟ 46 00:02:49,400 --> 00:02:51,740 دجال ... کیه؟ - تیموتی - 47 00:02:51,870 --> 00:02:54,910 یه نوزاد سه ماهه که والدین بیولوژیکیش 48 00:02:55,040 --> 00:02:57,710 لیلند و کریستن هستن، و من 49 00:02:57,840 --> 00:03:00,380 من دیگه اجازه ندارم نزدیکش بشم 50 00:03:00,510 --> 00:03:03,010 خیلی‌خب پدر، نوبت توعه 51 00:03:04,050 --> 00:03:06,350 درمورد اعتقادت به غسل تعمید بهم بگو 52 00:03:07,150 --> 00:03:09,990 وقتی غسل داده بشی، چه اتفاقی میفته؟ 53 00:03:12,520 --> 00:03:15,220 خدا روحمون رو از گناهان ازلی تطهیر می‌کنه 54 00:03:15,360 --> 00:03:19,000 و فضل الهی رو به ما ارزانی می‌کنه 55 00:03:19,130 --> 00:03:20,400 غسل داده نشدی؟ 56 00:03:20,530 --> 00:03:22,630 واسه خودم نیست 57 00:03:22,770 --> 00:03:24,440 واسه تیموتی عه 58 00:03:24,570 --> 00:03:28,640 چی میشه اگه دجال، غسل تعمید داده بشه؟ 59 00:03:29,940 --> 00:03:32,210 هیچ بچه‌ای غیرقابل نجات نیست 60 00:03:32,340 --> 00:03:34,340 ولی من غسل تعمید داده شدم و منو ببین 61 00:03:34,480 --> 00:03:36,380 آره، خودتو ببین 62 00:03:36,510 --> 00:03:38,410 اینجایی، داری اعتراف می‌کنی 63 00:03:38,550 --> 00:03:40,950 ...نه من دارم توضیح میدم، بهت گفتم، من فقط 64 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 شریل، تو داری اعتراف می‌کنی 65 00:03:43,650 --> 00:03:45,090 و فقط به دختر و نوه هات فکر می‌کنی 66 00:03:45,220 --> 00:03:47,660 ... واسه اینه که 67 00:03:53,800 --> 00:03:56,570 ... پدر، من 68 00:03:56,700 --> 00:03:58,030 من کارهایی کردم 69 00:03:58,170 --> 00:03:59,610 ولی الان اینجایی - من اینجام - 70 00:03:59,740 --> 00:04:01,580 واسه لیلند، نه خدا 71 00:04:01,700 --> 00:04:04,740 شریل چرا انقدر سخته که فکر کنی خوب بودی 72 00:04:04,870 --> 00:04:08,670 چون کلیسای شما یه پدرسالاری لعنتیه 73 00:04:08,810 --> 00:04:11,150 به پسربچه‌ها تعرض جنسی میکنه و با زن ها عین گوه رفتار می‌کنه 74 00:04:11,280 --> 00:04:14,020 و بازهم، خدا از بدترین خصلت های ما استفاده می‌کنه 75 00:04:14,150 --> 00:04:16,650 نه، بسه دیگه لطفا، من واسه این چیزا اینجا نیستم 76 00:04:16,790 --> 00:04:19,760 من بخشش تو رو نمیخوام، من از شماها متنفرم 77 00:04:23,490 --> 00:04:27,260 پنج‌شنبه ساعت 9 صبح من به تیموتی دسترسی دارم 78 00:04:27,400 --> 00:04:28,940 لیلند به مادر دیگه تیموتی اعتماد داره 79 00:04:29,060 --> 00:04:30,560 که صبح‌ها بچه پیش اون باشه و اونم بهم اجازه میده 80 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 نوه‌ام رو واسه پیاده‌روی بیرون ببرم 81 00:04:32,840 --> 00:04:34,070 یه ساعت پیش من میمونه 82 00:04:34,200 --> 00:04:35,740 همون موقع میارمش اینجا 83 00:04:35,870 --> 00:04:37,040 و غسل تعمید داده میشه 84 00:04:37,170 --> 00:04:39,070 انجامش میدی؟ 85 00:04:39,210 --> 00:04:41,110 بدون رضایت والدین؟ 86 00:04:41,240 --> 00:04:43,310 تو رضایت منو داری، رضایت مادربزرگ 87 00:04:43,450 --> 00:04:46,320 پدر بچه شیطانه، و مادر بیولوژیکی 88 00:04:46,450 --> 00:04:48,150 ارتباطی با این نداره 89 00:04:48,280 --> 00:04:49,950 پس من بهش میگم عذر موجه، پدر 90 00:04:50,090 --> 00:04:53,690 تو گفتی هیچ بچه‌ای غیرقابل نجات نیست 91 00:04:53,820 --> 00:04:56,020 پس این بچه رو نجات بده 92 00:04:57,830 --> 00:05:00,870 باشه، من غسلش میدم 93 00:05:05,730 --> 00:05:07,300 خوبه 94 00:05:09,140 --> 00:05:10,610 پس فردا، ساعت ۹ 95 00:05:10,740 --> 00:05:13,710 تو باید چیزایی که به من گفتی رو به کریستن هم بگی 96 00:05:14,710 --> 00:05:17,210 پدر، چقدر احتمال داره که 97 00:05:17,350 --> 00:05:19,290 کریستن یه کلمه از این چرت و پرت رو باور کنه 98 00:05:19,410 --> 00:05:21,150 بهش فرصت بده 99 00:05:21,280 --> 00:05:23,220 ساعت ۹ پنجشنبه، لطفا 100 00:05:23,350 --> 00:05:25,650 بله، همین محراب اینجا 101 00:05:25,790 --> 00:05:27,890 دعای ندامت رو بعد از من تکرار کن 102 00:05:37,830 --> 00:05:40,270 یه کار مهم داریم 103 00:05:42,140 --> 00:05:44,080 امروز روز خوبی نیست، پدر 104 00:05:44,210 --> 00:05:47,110 هیچ روز خوبی وجود نداره 105 00:05:47,240 --> 00:05:49,140 این درمورد آمدن شیطان به نیویورک عه 106 00:05:49,280 --> 00:05:50,920 جون یه نفر در خطره 107 00:05:51,050 --> 00:05:52,380 لطفا 108 00:05:52,510 --> 00:05:54,780 لازم نیست اون کارو بکنی، پدر 109 00:05:54,920 --> 00:05:56,990 هیچوقت جواب نمیده 110 00:05:57,120 --> 00:05:58,650 بلافاصله نه 111 00:05:58,790 --> 00:06:00,460 ولی در نهایت جواب میده 112 00:06:20,840 --> 00:06:22,640 اینا رو از کجا میاری؟ 113 00:06:22,780 --> 00:06:25,180 یکم زمان بده تا این سه تا شیء رو جذب کنی 114 00:06:25,310 --> 00:06:27,350 و حالا 115 00:06:34,460 --> 00:06:36,260 اگه با موفقیت، از توانایی مشاهده از راه دور استفاده کنی 116 00:06:36,390 --> 00:06:37,860 یه نقاشی روی دیوار می‌افته 117 00:06:37,990 --> 00:06:39,930 یه نقاشی قرمز 118 00:06:40,060 --> 00:06:42,800 با این سایه 119 00:06:44,600 --> 00:06:47,140 ازت میخوام واسم توصیفش کنی وقت بذار لطفا 120 00:06:47,270 --> 00:06:49,140 پدر 121 00:06:49,270 --> 00:06:51,140 ... فکر کنم بهتره که من 122 00:07:03,320 --> 00:07:05,520 چی بود؟ چی دیدی؟ 123 00:07:05,650 --> 00:07:07,750 آه... هیچی 124 00:07:07,890 --> 00:07:09,960 نه، یه چیزی دیدی 125 00:07:10,090 --> 00:07:11,620 یه حواس پرتی 126 00:07:11,760 --> 00:07:14,530 یه چیزی که... قبلا بهش فکر کرده بودم 127 00:07:14,660 --> 00:07:18,230 یک تداخلات ذهنی بود ؟ 128 00:07:19,130 --> 00:07:22,130 آره، چطور...از شرشون خلاص شم؟ 129 00:07:22,270 --> 00:07:24,570 تداخلات، افکار گذشته هستن 130 00:07:24,710 --> 00:07:26,910 تصاویر یا افکاری که قبل‌تر در طول روز داشتی 131 00:07:27,040 --> 00:07:29,580 فقط کافیه همه چیزهایی که مربوط به زندگی خودت میشن رو 132 00:07:29,710 --> 00:07:33,210 در طول مشاهده تشخیص بدی و اون چیز محو میشه 133 00:07:38,120 --> 00:07:40,620 (رنه: تولدت مبارک دیوید) اون چیه؟ 134 00:07:40,760 --> 00:07:44,000 آه هیچی، باید برم 135 00:07:44,130 --> 00:07:45,630 دیوید، این ضروریه 136 00:07:45,760 --> 00:07:48,030 و من باید برم - پیشنهاد من اینه - 137 00:07:48,160 --> 00:07:51,100 ذهنت رو با دعا آروم کن 138 00:07:51,230 --> 00:07:53,200 این راهیه که تداخلات رو از بین ببری 139 00:07:53,340 --> 00:07:56,110 تا وقتی که ذهنت خالی و پاک بشه دعا کن 140 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 دعا ذهن منو آروم نمیکنه 141 00:07:58,410 --> 00:07:59,910 پس چی این کارو میکنه؟ 142 00:08:18,360 --> 00:08:21,060 !سورپرایز 143 00:08:21,200 --> 00:08:25,300 تولدت مبارک 144 00:08:25,430 --> 00:08:29,600 تولدت مبارک 145 00:08:29,740 --> 00:08:34,610 تولدت مبارک، تایلر عزیز 146 00:08:34,740 --> 00:08:39,410 تولدت مبارک 147 00:08:42,420 --> 00:08:44,020 وای، فکر کردم همه فراموش کردن 148 00:08:44,150 --> 00:08:47,320 بیچاره، واقعا فکر کردی همه تو رو فراموش میکنن؟ 149 00:08:47,460 --> 00:08:49,100 کادوی منو اول باز کن 150 00:08:49,220 --> 00:08:50,290 نه، ما واست کیک درست کردیم 151 00:08:50,430 --> 00:08:52,400 کادو - کیک - 152 00:08:52,530 --> 00:08:53,830 کادو - اصلا دوتاش- 153 00:08:53,960 --> 00:08:56,330 خوبی؟ میدونم از سورپرایز بدت میاد 154 00:08:56,460 --> 00:08:57,830 نه، این یکی خوبه 155 00:08:57,970 --> 00:09:00,270 خوشحالی؟ - از این خوشحال تر نبودم - 156 00:09:00,400 --> 00:09:02,340 زودباش بابا، فوتش کن - باشه - 157 00:09:02,470 --> 00:09:04,710 آره، فوت کن 158 00:09:05,470 --> 00:09:07,570 شمع حقه‌ ایه 159 00:09:07,710 --> 00:09:08,880 دوباره فوت کن 160 00:09:09,010 --> 00:09:10,480 خیلی خب، برو‌ که رفتیم 161 00:09:21,760 --> 00:09:23,800 سلام 162 00:09:33,370 --> 00:09:36,010 رفت بیرون، ما آماده نیستیم - اوه اوه ببندش، ببندش - 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,500 اوه خدای من 164 00:09:38,640 --> 00:09:40,110 اوه لعنتی - چی - 165 00:09:40,240 --> 00:09:41,870 اوه خدای من، خیلی خب - خب بزن بریم - 166 00:09:42,010 --> 00:09:43,350 بزن بریم، بزن بریم - آره آره آره آره - 167 00:09:43,480 --> 00:09:44,950 آماده‌این؟ - تقریبا، تقریبا - 168 00:09:45,080 --> 00:09:47,180 خیلی‌خب، باز کن 169 00:09:47,320 --> 00:09:50,560 تولدت 170 00:09:50,690 --> 00:09:54,390 مبارک 171 00:09:54,520 --> 00:09:56,760 فوت کن 172 00:09:59,160 --> 00:10:01,760 از کجا می‌دونستید تولدمه؟ 173 00:10:01,900 --> 00:10:03,470 دقتمون زیاده - اوه، نگاش کن - 174 00:10:03,600 --> 00:10:05,170 همش اینجا تنهایی 175 00:10:05,300 --> 00:10:07,870 واقعا فکر میکردم یه جور سکس گروهی وحشی کشیشی 176 00:10:08,000 --> 00:10:09,470 واسه چهل سالگیت انجام بدی 177 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 نه فقط واسه‌تون دعا می‌کردم. همش همین 178 00:10:13,080 --> 00:10:14,710 چه تزئین جالبی - آره، بامزه‌ست. نه؟ - 179 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 دخترا درستش کردن، هرکدوم یک چهارم 180 00:10:17,210 --> 00:10:18,810 کیک رو تزئین کردن 181 00:10:18,950 --> 00:10:20,320 قرمزه با کی بود؟ - لکسیس - 182 00:10:20,450 --> 00:10:22,990 این روزا قرمز رنگ موردعلاقه‌شه 183 00:10:23,120 --> 00:10:26,360 هممم، خب، حالشون چطوره؟ - کی؟ دخترا؟ - 184 00:10:26,490 --> 00:10:28,130 خوبن، چرا؟ - فقط کنجکاو بودم - 185 00:10:28,260 --> 00:10:29,860 از وقتی که اندی... رفته 186 00:10:29,990 --> 00:10:32,490 اوه آره، خب بد نیستن 187 00:10:32,630 --> 00:10:33,800 لین، خیلی از کارها رو به دوش میکشه 188 00:10:33,930 --> 00:10:36,670 اون خیلی داره بزرگ میشه 189 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 خیلی‌خب، نوشیدنی چی داری؟ 190 00:10:38,630 --> 00:10:41,000 آه هیچی - دقیقا - 191 00:10:41,140 --> 00:10:43,040 واسه همینم ما 192 00:10:43,170 --> 00:10:46,270 یه کُلمن آوردیم 193 00:11:03,490 --> 00:11:05,390 قبل اینکه شماها در خونه‌م بزنین 194 00:11:05,530 --> 00:11:06,460 من اینجا یه رویا داشتم 195 00:11:06,590 --> 00:11:08,490 خب 196 00:11:08,630 --> 00:11:10,800 آره، من از دویدن برگشته بودم 197 00:11:10,930 --> 00:11:15,100 و جشن تولد یه مرد رو دیدم 198 00:11:15,240 --> 00:11:16,970 همسن من بود 199 00:11:17,110 --> 00:11:19,380 توی روابط عمومی چیزی کار میکرد 200 00:11:19,510 --> 00:11:22,350 اسمش، تایلر بود 201 00:11:22,480 --> 00:11:25,980 اسمش همین بود، آره 202 00:11:26,110 --> 00:11:28,910 و دقیقا اونجا ایستاده بود 203 00:11:29,050 --> 00:11:32,420 نه، نه، نه، اون دم در بود 204 00:11:32,550 --> 00:11:35,120 و یه جشن سورپرایز واسش گرفته بودن 205 00:11:35,260 --> 00:11:38,000 دوستهای زیادی بودن 206 00:11:38,130 --> 00:11:40,400 و ... همسرش 207 00:11:40,530 --> 00:11:42,770 دو تا دخترش 208 00:11:43,770 --> 00:11:47,040 و همه‌شون اونجا ایستاده بودن 209 00:11:48,070 --> 00:11:49,270 و بعد؟ 210 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 هیچی 211 00:11:51,740 --> 00:11:53,780 فقط عجیب بود 212 00:11:53,910 --> 00:11:55,780 ... خیلی 213 00:11:55,910 --> 00:11:57,580 واقعی بود 214 00:11:57,710 --> 00:11:59,310 کل رویات همین بود؟ 215 00:11:59,450 --> 00:12:01,220 خیلی پرهیجان نیست 216 00:12:01,350 --> 00:12:03,590 شیطانی که نبود 217 00:12:04,550 --> 00:12:06,750 ... پس 218 00:12:08,090 --> 00:12:11,230 ... این درمورد خود توعه که کنجکاو هستی 219 00:12:11,360 --> 00:12:13,230 زندگیت با انتخاب های متفاوت چه شکلی بود؟ 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,030 نه 221 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 تو... فکر میکنی کلش همین بود؟ 222 00:12:18,300 --> 00:12:21,640 یه نسخه شاعرانه از زندگی خانوادگی؟ البته 223 00:12:21,770 --> 00:12:23,570 بعدش چه حالی داشتی؟ 224 00:12:23,710 --> 00:12:25,410 خوب 225 00:12:25,540 --> 00:12:26,570 ازش خوشم اومد 226 00:12:26,710 --> 00:12:28,040 اون واسه این جلسه ازت 227 00:12:28,180 --> 00:12:30,950 پول نمیگیره ها 228 00:12:32,050 --> 00:12:34,350 یارو چه شکلی بود؟ شبیه تو؟ 229 00:12:34,480 --> 00:12:38,480 نه، این همش بخاطر جلسه مشاهده از راه دوره 230 00:12:38,620 --> 00:12:42,860 آها، سی‌آی‌ای واتیکان 231 00:12:42,990 --> 00:12:45,730 ازت خواستن کسی رو بُکشی؟ 232 00:12:45,860 --> 00:12:48,600 نه - و این همش حس واقعی داشت؟ - 233 00:12:48,730 --> 00:12:50,770 آره 234 00:12:50,900 --> 00:12:52,970 انگار میشناختمش 235 00:12:53,100 --> 00:12:55,840 من فکر میکنم این همش بخاطر چهل ساله شدنته 236 00:12:55,970 --> 00:12:58,510 این سنیه که هیچ راه برگشتی وجود نداره 237 00:12:58,640 --> 00:13:00,910 آینده‌ت تموم شده 238 00:13:01,040 --> 00:13:03,340 ممنون، خیلی خوب بود 239 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 خب دیوید، خوشحالم که 240 00:13:05,610 --> 00:13:08,080 تو یه کارمند چهل ساله که 241 00:13:08,220 --> 00:13:11,460 که تو بروکلین با دوتا بچه زندگی می‌کنه ، نیستی 242 00:13:11,590 --> 00:13:12,920 من گفتم بروکلین؟ 243 00:13:13,050 --> 00:13:15,420 نگفتی؟ - فکر نکنم - 244 00:13:15,560 --> 00:13:17,430 ولی الان که گفتیش 245 00:13:17,560 --> 00:13:20,500 بنظر درست میاد 246 00:13:24,470 --> 00:13:25,800 خیلی خب 247 00:13:25,930 --> 00:13:27,270 ما دیگه باید بریم 248 00:13:27,400 --> 00:13:29,870 یا نه- ♪باید بمونم♪- 249 00:13:30,000 --> 00:13:31,870 ♪یا برم؟ ♪- 250 00:13:32,010 --> 00:13:34,380 ♪ باید بمونم یا برم؟ ♪ 251 00:13:36,280 --> 00:13:39,120 ♪ اگه بمونم دردسر میشه ♪ 252 00:13:39,250 --> 00:13:42,320 ♪ اگه برم بدتر میشه ♪ 253 00:13:42,450 --> 00:13:45,890 ♪ پس زودباش بهم بگو ♪ 254 00:13:46,020 --> 00:13:47,760 ♪ باید بمونم یا برم ♪ "Clash آهنگ گروه " 255 00:13:54,800 --> 00:13:56,470 این تا فردا خشک میشه، آره؟ 256 00:13:56,600 --> 00:13:57,870 چون میخوام تا فردا خشک بشه 257 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 آه، شب باید کولرها روشن باشن 258 00:14:01,140 --> 00:14:02,610 ولی آره 259 00:14:06,470 --> 00:14:08,210 نمیتونی کاغذ رو بخونی 260 00:14:08,340 --> 00:14:10,510 نوشته در بزن، اوه 261 00:14:10,650 --> 00:14:12,950 قربان، حالتون چطوره؟ 262 00:14:13,080 --> 00:14:14,650 جوری که حوصله در زدن ندارم 263 00:14:14,780 --> 00:14:17,420 قربان، قطعا منظورم شما نبودین، بفرمایید تو 264 00:14:17,550 --> 00:14:20,350 گهواره آوردیم - عالی - 265 00:14:20,490 --> 00:14:24,390 ما دیگه داشتیم آماده میشدیم 266 00:14:25,190 --> 00:14:26,860 اوه مراقب باشید، رنگ هنوز خیسه 267 00:14:28,700 --> 00:14:30,670 اون سروصدا دیگه چه کوفتیه؟ 268 00:14:30,800 --> 00:14:32,740 اوه قربان، اون شیطون کوچولوعه 269 00:14:32,870 --> 00:14:34,340 که همین الان از خواب بیدار شده 270 00:14:34,470 --> 00:14:36,410 بعد یه مدت آروم میشه 271 00:14:36,540 --> 00:14:38,940 فردا دیگه اینطوری گریه نمیکنه 272 00:14:39,070 --> 00:14:40,470 نباید بکنه قربان، من...برمیگردم 273 00:14:45,710 --> 00:14:47,810 تمومش کن 274 00:14:51,150 --> 00:14:52,950 مطب دکتر باگز، مطب درحال حاضر تعطیله 275 00:14:53,090 --> 00:14:54,430 شما؟ رابین کجاست؟ 276 00:14:54,560 --> 00:14:55,960 من سراف هستم، بجاش استخدام شدم 277 00:14:56,090 --> 00:14:58,130 خیلی‌خب، رابین قول داده بود که چندتا فایل صوتی واسم بفرسته 278 00:14:58,260 --> 00:14:59,490 از یکی از بیمارها 279 00:14:59,630 --> 00:15:01,470 به اسم کریستن بوشارد 280 00:15:01,600 --> 00:15:03,970 و شما کی هستید؟ - دکتر تاونزند - 281 00:15:04,100 --> 00:15:06,470 من واسه مشاوره تایید شدم - متاسفم دکتر تاونزند - 282 00:15:06,600 --> 00:15:09,570 در واقع اینجا یه یادداشت وجود داره که دسترسی شما رو رد میکنه 283 00:15:09,700 --> 00:15:12,540 درواقع همین دلیل اخراج شدن رابین بود 284 00:15:12,670 --> 00:15:14,070 یک نفر تماس گرفت و گفت که اون 285 00:15:14,210 --> 00:15:15,350 ... بطرز غیرقانونی فایل ها رو دانلود میکرده 286 00:15:18,080 --> 00:15:20,120 شریل، جنده لعنتی 287 00:15:20,250 --> 00:15:22,190 بهت نیاز دارم که فردا بیای 288 00:15:22,320 --> 00:15:23,990 و چند ساعتی ببریش - خودشه - 289 00:15:24,120 --> 00:15:26,490 خیلی‌خب، میخوای چهارشنبه ببرمش؟ 290 00:15:26,620 --> 00:15:27,950 همین الان گفتم 291 00:15:28,090 --> 00:15:29,930 باشه، ولی تا پنج شنبه نمیتونم برش گردونم 292 00:15:30,060 --> 00:15:32,960 چرا؟ - چون منم زندگی دارم، ببین - 293 00:15:33,090 --> 00:15:35,060 اگه یه نفرو میخوای که فقط یه ساعت ببردش، زنگ بزن شریل 294 00:15:35,200 --> 00:15:37,240 نه نه نه نه، البته، پنج شنبه 295 00:15:37,370 --> 00:15:39,740 ولی فردا صبح باید بیای ببریش 296 00:15:39,870 --> 00:15:41,510 مشکلی نیست - آفرین - 297 00:15:43,510 --> 00:15:44,910 و چه ساعتی میخوایدش؟ 298 00:15:45,040 --> 00:15:47,280 ساعت 9، پنج‌شنبه. تا ۱۰ کارم تمومه 299 00:15:51,580 --> 00:15:53,220 چه کار میکنی؟ 300 00:15:54,380 --> 00:15:57,120 بیدار موندی، چه کار میکنی؟ 301 00:15:57,250 --> 00:15:59,290 فقط نشستم 302 00:15:59,420 --> 00:16:01,360 تو تاریکی؟ 303 00:16:01,490 --> 00:16:03,360 بهت خوش گذشت؟ 304 00:16:03,490 --> 00:16:05,330 آره 305 00:16:05,460 --> 00:16:07,260 ...فقط 306 00:16:07,400 --> 00:16:09,040 خیلی طول کشید 307 00:16:09,160 --> 00:16:10,860 اوه می‌دونم 308 00:16:12,270 --> 00:16:14,740 ما باید دوباره آدما رو ببینیم 309 00:16:14,870 --> 00:16:18,070 و باید این عزاداری رو تموم کنیم 310 00:16:18,210 --> 00:16:19,850 میدونم 311 00:16:21,080 --> 00:16:22,950 به جیمز فکر میکنی؟ 312 00:16:25,250 --> 00:16:26,020 بنظرم 313 00:16:26,150 --> 00:16:27,890 داشتم فکر میکردم الان هفت سالش شده بود 314 00:16:28,020 --> 00:16:29,390 با خودت اینکارو نکن 315 00:16:29,520 --> 00:16:31,960 فقط درک نمیکنم، ما دعا کردیم 316 00:16:32,090 --> 00:16:33,930 همه کار کردیم - تقصیر راننده بود - 317 00:16:34,060 --> 00:16:35,960 نه خدا - میدونم، میدونم - 318 00:16:36,090 --> 00:16:37,890 فقط باید استراحت کنم 319 00:16:38,030 --> 00:16:40,500 بریم بخوابیم - میام - 320 00:16:40,630 --> 00:16:42,500 چند دقیقه دیگه 321 00:16:42,630 --> 00:16:44,670 دوست دارم 322 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 نمیخوام از دستت بدم 323 00:16:47,130 --> 00:16:48,700 نمیخوام هیچکدوممون رو از دست بدم 324 00:16:48,840 --> 00:16:52,040 میخوام همیشه کنار هم باشیم 325 00:17:39,690 --> 00:17:42,060 نه، نه ، نه 326 00:17:51,470 --> 00:17:53,970 نمیتونی، نه 327 00:17:57,100 --> 00:17:59,300 خدایا کمکش کن، لطفا 328 00:17:59,440 --> 00:18:01,210 خدایا کمکش کن 329 00:18:01,340 --> 00:18:02,940 تمومش کن 330 00:18:03,080 --> 00:18:04,750 ... تمومش 331 00:18:23,570 --> 00:18:25,370 نه 332 00:18:36,710 --> 00:18:38,710 نه 333 00:18:38,850 --> 00:18:40,290 خدا 334 00:18:49,220 --> 00:18:51,890 تای، یادت نره دخترا رو بوس کنی 335 00:18:52,730 --> 00:18:53,930 میکنم 336 00:18:54,060 --> 00:18:55,600 چه کار کنم خدا؟ 337 00:18:55,730 --> 00:18:57,160 چی؟ 338 00:19:14,920 --> 00:19:18,090 نه 339 00:19:33,900 --> 00:19:37,040 متاسفم، متاسفم 340 00:19:37,170 --> 00:19:40,340 متاسفم، متاسفم 341 00:20:30,310 --> 00:20:40,850 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb :حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 342 00:21:49,610 --> 00:21:52,250 این کیه؟ - مردی که با مشاهده از راه دور دیدم - 343 00:21:52,380 --> 00:21:54,180 توی جشن تولد چهل سالگیش دیدمش 344 00:21:54,320 --> 00:21:55,620 نقاشی قرمز ندیدی؟ 345 00:21:55,750 --> 00:21:56,990 نه 346 00:21:57,120 --> 00:21:58,760 هیچکدوم از اشیا رو ندیدی؟ 347 00:21:58,890 --> 00:22:01,530 نه، ولی اون میخواست خودش و خانواده‌ش رو بکشه 348 00:22:01,660 --> 00:22:03,000 این یه تداخله 349 00:22:03,130 --> 00:22:04,670 باید دوباره تمرکز کنی 350 00:22:04,790 --> 00:22:07,690 پدر، این بزرگترین مکاشفه ای بود که تاحالا داشتم 351 00:22:07,830 --> 00:22:09,360 که براساس مختصات شما بود 352 00:22:09,500 --> 00:22:11,540 احتمالش بیشتر نیست که تو حواست توسط رویای یه شخصی که 353 00:22:11,670 --> 00:22:15,170 که روز تولدش دقیقا مثل تو بوده پرت شده باشه؟ 354 00:22:15,970 --> 00:22:18,410 اولش، یه احساس نزدیکی با این مرد پیدا کردم 355 00:22:18,540 --> 00:22:20,180 ولی الان فکر میکنم باید قبل از اینکه 356 00:22:20,310 --> 00:22:22,610 خانوادش رو بکشه دخالت کنم - ماموریت تو این نیست - 357 00:22:22,750 --> 00:22:25,190 ماموریت تو اومدن شیطان به نیویورک عه 358 00:22:25,310 --> 00:22:27,380 اینم شیطانیه - نه - 359 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 دوباره تمرکز کن 360 00:22:28,880 --> 00:22:30,550 دوباره شروع کن 361 00:22:30,690 --> 00:22:32,060 نه 362 00:22:32,190 --> 00:22:34,360 باید بفهمم این مرد کیه 363 00:22:37,890 --> 00:22:40,190 بیا تو دیوید 364 00:22:41,960 --> 00:22:43,130 از کجا میدونستی منم؟ 365 00:22:43,270 --> 00:22:46,040 نوع در زدنت، چی میخوای؟ 366 00:22:49,470 --> 00:22:52,240 درمورد برگشتن به مکاشفه سوال داشتم 367 00:22:54,280 --> 00:22:56,350 باید به یه مکاشفه برگردم - چرا؟ - 368 00:22:56,480 --> 00:22:58,950 من یه مرد رو دیدم که قصد داشت خودش و خانواده‌ش رو بکشه 369 00:22:59,080 --> 00:23:00,950 باید بفهمم کجا زندگی میکنه 370 00:23:01,080 --> 00:23:02,150 این شبیه یه مکاشفه نیست 371 00:23:02,280 --> 00:23:03,750 درست میگی 372 00:23:03,890 --> 00:23:05,620 یه چیزیه که پدر دومنیک ازم خواسته تمرین کنم 373 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 چی هست؟ 374 00:23:06,890 --> 00:23:08,660 مشاهده از راه دور 375 00:23:12,030 --> 00:23:13,630 ... مشاهده از راه دور 376 00:23:13,760 --> 00:23:16,960 میدونم چیه، دیوید. ازت میخوام بری 377 00:23:17,100 --> 00:23:18,800 مشکل چیه؟ 378 00:23:20,070 --> 00:23:22,070 تو یه موهبت داری 379 00:23:22,200 --> 00:23:25,870 یه استعداد، که خدا بهت داده 380 00:23:26,010 --> 00:23:28,850 و تو داری ازش واسه حقه‌های جادویی استفاده میکنی 381 00:23:34,450 --> 00:23:37,450 خواهر، میشه یکم احترام واسم قائل باشی 382 00:23:37,590 --> 00:23:40,060 این درمورد جلوگیری کردن یه مرد از کشتن خودش 383 00:23:40,190 --> 00:23:42,590 و خانواده شه 384 00:23:47,930 --> 00:23:49,500 صبر کن 385 00:23:51,530 --> 00:23:53,530 آکورد بهشتی 386 00:23:53,670 --> 00:23:54,970 چی کارش کنم؟ 387 00:23:55,100 --> 00:23:57,340 پخشش کن 388 00:25:25,130 --> 00:25:27,570 من نمی‌شناسمش 389 00:25:27,700 --> 00:25:29,400 فکر کنم گفتی این یارو یه خانواده عالی داره 390 00:25:29,530 --> 00:25:32,630 فکر میکردم، ولی پسرش رو از دست داد 391 00:25:32,770 --> 00:25:34,440 فکر کنم بخاطر یه تصادف 392 00:25:34,570 --> 00:25:36,240 حالا میخواد خودکشی کنه 393 00:25:36,370 --> 00:25:37,740 ... درواقع بدتر از خودکشی، اون 394 00:25:37,870 --> 00:25:39,770 اون داره به کشتن اعضای خانواده‌ش فکر میکنه 395 00:25:39,910 --> 00:25:40,710 اوه خدای من 396 00:25:40,840 --> 00:25:42,110 و تو نمیدونی اون کجاست؟ 397 00:25:42,240 --> 00:25:43,640 نه، تنها چیزی که ازش فهمیدم 398 00:25:43,780 --> 00:25:46,220 اینه که روی میزش یه نقاشی هست فرشته سیاه 399 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 فرشته با بره؟ 400 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 آره، همونی که آدینا کشید 401 00:25:49,620 --> 00:25:50,750 من نمیفهمم 402 00:25:50,890 --> 00:25:52,460 داشت با اون نقاشی چیکار میکرد؟ 403 00:25:52,590 --> 00:25:55,090 نمیدونم، شاید...شاید آدینا رو میشناخته 404 00:25:55,220 --> 00:25:56,420 بنظرم فقط همین میتونه باشه 405 00:25:56,560 --> 00:25:58,030 خب، به اندازه کافی میدونی که گوگل کنی 406 00:25:58,160 --> 00:26:00,460 منظورم اینه که، تایلر پسرش توی تصادف کشته شده 407 00:26:00,600 --> 00:26:01,900 سرچ کردم، هیچی نیست 408 00:26:02,030 --> 00:26:03,930 هیچی نتونستم پیدا کنم - خیلی خب - 409 00:26:04,070 --> 00:26:05,300 بیاین بریم - کجا؟ - 410 00:26:05,430 --> 00:26:07,230 خب، یا درموردش حرف میزنیم 411 00:26:07,370 --> 00:26:09,570 یا میریم با آدینا حرف میزنیم، درسته؟ 412 00:26:09,700 --> 00:26:11,740 بریم 413 00:26:12,840 --> 00:26:14,380 شیشه رو میزاری تو آب گرم 414 00:26:14,510 --> 00:26:17,180 بعد امتحانش میکنی - فکر کنم دوست داره داغ باشه - 415 00:26:19,410 --> 00:26:21,050 خودشه 416 00:26:21,180 --> 00:26:23,180 نگران نباش لیلند، حالش خوبه 417 00:26:23,320 --> 00:26:24,620 گوش کن، همین الان بهش نیاز دارم 418 00:26:24,750 --> 00:26:26,590 نه فردا، ساعت ده، توافق کردیم 419 00:26:26,720 --> 00:26:29,590 اوضاع تغییر کرده، هیئت مدیره میخواد امشب ببیندش، آخرین دیدار 420 00:26:29,720 --> 00:26:31,260 الان میخوادش - بگو خونه نیستی - 421 00:26:31,390 --> 00:26:33,460 خونه نیستم، آوردمش مهد کودک 422 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 کی گفت ببریش ؟ نه، من دارم میام 423 00:26:35,760 --> 00:26:37,900 خونه نیستم - پس صبر میکنم - 424 00:26:38,030 --> 00:26:39,200 یه ساعت وقت میخوام 425 00:26:39,330 --> 00:26:40,400 خیلی‌خب لیلند، تا ۸ بهم وقت بده 426 00:26:40,540 --> 00:26:41,880 نه 427 00:26:42,000 --> 00:26:43,830 این زمان کافیه؟ - اوه باید باشه - 428 00:26:43,970 --> 00:26:45,170 لعنتی 429 00:26:46,940 --> 00:26:49,810 بله، میخوام با دیوید حرف بزنم، پدر اکوستا 430 00:26:49,950 --> 00:26:53,350 متاسفم، الان نیستش 431 00:26:53,480 --> 00:26:55,020 میدونید کجاست؟ 432 00:26:55,150 --> 00:26:57,520 نه، نه، هیچکس اینجا نیست 433 00:26:57,650 --> 00:27:00,190 شما کشیش هستید؟- بله، مشکل چیه خانوم؟- 503 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 ‫قنداقش کن بریم 504 00:27:01,860 --> 00:27:03,800 ‫آره، قرار بود پسرمو امشب غسل بدم، 505 00:27:03,930 --> 00:27:06,200 ‫نوه‌م. دیوید قرار بود انجامش بده 506 00:27:06,330 --> 00:27:08,630 ‫- و من هم وقتی براش ندارم ‫- می‌تونه فردا غسلش بده 507 00:27:08,760 --> 00:27:10,330 ‫نه. نه، نه، نه، نه. نه، نه 508 00:27:10,470 --> 00:27:12,940 ‫پدر خواهش می‌کنم، باید امشب انجام بشه 509 00:27:13,070 --> 00:27:13,940 ‫شوهرم داره می‌برش، 510 00:27:14,070 --> 00:27:15,840 ‫تیموتی، سوار هواپیماست، 511 00:27:15,970 --> 00:27:17,670 ‫و من نگران سلامتیش‌م، آه 512 00:27:17,810 --> 00:27:18,980 ‫وضعیت روحش 513 00:27:19,110 --> 00:27:22,110 ‫خب، راهی نیست که با دیوید بتونم تماس بگیرم 514 00:27:22,240 --> 00:27:25,010 ‫ولی می‌تونی غسلش بدی مگه نه؟ می‌تونی همین الان انجامش بدی 515 00:27:25,150 --> 00:27:26,580 ‫خیلی خب، من دارم میام اون‌جا 516 00:27:26,720 --> 00:27:27,790 ‫می‌بینمت، آه 517 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 ‫- یه 20 دقیقه دیگه ‫خانم نه 518 00:27:29,250 --> 00:27:31,050 ‫باشه 519 00:27:31,190 --> 00:27:32,430 ‫اوه صبر کن، صبر کن 520 00:27:32,550 --> 00:27:34,750 ‫هنوز لباس تعمید کریستن رو دارم 521 00:27:35,560 --> 00:27:38,130 ‫دیوید هر وقت تونستی بهم زنگ بزن 522 00:27:38,260 --> 00:27:41,830 ‫یکی قراره بچه‌ش رو بیاره این‌جا تا غسلش بده 523 00:27:44,930 --> 00:27:46,130 ‫ 524 00:27:46,270 --> 00:27:47,970 ‫ووهو 525 00:27:48,100 --> 00:27:49,640 ‫صداش عین بمب بود 526 00:27:49,770 --> 00:27:52,510 ‫آره، آب و هوا این روزا داره عجیب‌تر می‌شه 527 00:27:52,640 --> 00:27:55,480 ‫- کشنده‌تر ‫- آه، گرمایش جهانی 528 00:27:55,610 --> 00:27:57,480 ‫فکر کنم خشم خداست 529 00:27:57,610 --> 00:27:59,510 ‫منم همین‌طور 530 00:27:59,650 --> 00:28:02,650 ‫این همون صداییه که اگه خدا بودم تولید می‌کردم 531 00:28:02,780 --> 00:28:05,950 ‫پس این یه خدمات جدید از کلیساست، آه 532 00:28:06,090 --> 00:28:07,420 ‫ما رو چک کردن؟ 533 00:28:07,560 --> 00:28:11,030 ‫آم، این مرد رو می‌شناسی؟ 534 00:28:11,160 --> 00:28:13,230 ‫کی اینو کشیده؟ 535 00:28:13,360 --> 00:28:15,360 ‫- خودم ‫- اوه 536 00:28:15,500 --> 00:28:17,170 ‫خب، نیازه یکم روی سایه زدنت کار کنی 537 00:28:17,300 --> 00:28:20,140 ‫- نه نمی‌شناسمش ‫- آم، 538 00:28:20,270 --> 00:28:22,340 ‫آدینا، بعد این‌که اون خانمی که با بره بود رو دیدی، 539 00:28:22,470 --> 00:28:23,840 ‫برامون تصویرش رو کشیدی؟ 540 00:28:23,970 --> 00:28:25,740 ‫- آره ‫- دنبال یکی می‌گردیم که 541 00:28:25,870 --> 00:28:27,070 ‫اون نقاشی رو داشته باشه 542 00:28:27,210 --> 00:28:29,580 ‫- نقاشی فرشته؟ ‫- مم-همم 543 00:28:29,710 --> 00:28:30,680 ‫ندارمش 544 00:28:30,810 --> 00:28:32,710 ‫دادیش به کسی؟ 545 00:28:32,850 --> 00:28:34,190 ‫نه. نداشتمش اصلا 546 00:28:34,320 --> 00:28:35,350 ‫نداشتیش؟ 547 00:28:35,480 --> 00:28:37,350 ‫آه، دوباره... 548 00:28:37,490 --> 00:28:39,590 ‫- دوباره کشیده بودیش؟ ‫- نه 549 00:28:39,720 --> 00:28:40,820 ‫حتی برای الهام گیری هم نه؟ 550 00:28:40,960 --> 00:28:43,130 ‫اون یه الهام نبود 551 00:28:43,260 --> 00:28:45,230 ‫مسیر کاری‌مو ازم گرفت 552 00:28:45,360 --> 00:28:46,660 ‫از اون‌موقع دیگه نقاشی نکردم 553 00:28:46,800 --> 00:28:50,640 ‫منظورم اینه، خوشحالم که منو نجات داد، ولی 554 00:28:50,770 --> 00:28:53,110 ‫می‌دونی، بعضی وقتا شک می‌کنم که خدا شاید خسیسه 555 00:28:53,240 --> 00:28:56,410 ‫با یه دست می‌ده از یک دست دیگه می‌گیره 556 00:28:56,540 --> 00:28:58,180 ‫ 557 00:28:58,310 --> 00:29:00,880 ‫می‌دونم. کفره 558 00:29:01,010 --> 00:29:03,710 ‫یه شغل نیاز دارم 559 00:29:03,850 --> 00:29:05,850 ‫خدایا یه شغل بهم بده 560 00:29:05,980 --> 00:29:08,450 ‫اوه! وووف 561 00:29:08,580 --> 00:29:10,850 ‫فکر می‌کنی ایگناشیوس داشتش؟ 562 00:29:12,190 --> 00:29:14,160 ‫یادم نمی‌آد بایگانی شده باشه 563 00:29:14,290 --> 00:29:15,790 ‫هممم 564 00:29:15,920 --> 00:29:18,190 ‫شاید زن تایلر برای کلیسا کار می‌کنه 565 00:29:20,330 --> 00:29:21,800 ‫یا... 566 00:29:21,930 --> 00:29:23,370 ‫یا؟ 567 00:29:23,500 --> 00:29:26,300 ‫توی بحث مشاهده از دور یه چیزی هست به اسم AOL 568 00:29:26,440 --> 00:29:27,610 ‫تداخلات تحلیلی 569 00:29:27,740 --> 00:29:29,010 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم 570 00:29:29,140 --> 00:29:31,280 ‫یه سری گمانه‌هاست که حواس ذهن رو پرت می‌کنه 571 00:29:31,410 --> 00:29:33,810 ‫مثل یه... رمان یا سریال؟ 572 00:29:33,940 --> 00:29:36,210 ‫آم، یکهو، عناصری از اون تفکرات 573 00:29:36,350 --> 00:29:37,580 ‫داخل مشاهده از راه دورت ظاهر می‌شن 574 00:29:37,710 --> 00:29:40,080 ‫پس داری می‌گی ممکنه که اصلا 575 00:29:40,220 --> 00:29:42,260 ‫نقاشی فرشته رو ندیده باشی؟ 576 00:29:42,380 --> 00:29:44,220 ‫توی خونه تایلر نه 577 00:29:44,350 --> 00:29:48,150 ‫ممکنه تو ذهنم بوده به‌خاطر کارایی که با هم کردیم 578 00:29:51,830 --> 00:29:54,630 ‫ممکنه که... 579 00:29:54,760 --> 00:29:57,000 ‫تایلر هم اصلا وجود نداشته باشه؟ 580 00:29:59,270 --> 00:30:01,240 ‫ 581 00:30:01,370 --> 00:30:04,910 ‫خودش و حادثه‌ای که برای پسرش رخ داده بود رو تو گوگل سرچ کردی و چیزی هم پیدا نکردی 582 00:30:05,040 --> 00:30:07,510 ‫و بعضی از مکاشفه‌هات هم اشتباه از کار دراومدن 583 00:30:07,640 --> 00:30:10,010 ‫پس ممکنه که 584 00:30:10,150 --> 00:30:11,820 ‫همه این چیزا 585 00:30:11,950 --> 00:30:14,190 ‫حقه‌ای از ذهن باشه؟ 586 00:30:16,550 --> 00:30:19,050 ‫ 587 00:30:26,030 --> 00:30:29,530 ‫ 588 00:30:29,660 --> 00:30:32,030 ‫ 589 00:30:36,710 --> 00:30:39,950 ‫ 590 00:30:41,380 --> 00:30:43,120 ‫ 591 00:30:43,250 --> 00:30:45,750 ‫- اوه ‫- ببخشید ما تا 592 00:30:45,880 --> 00:30:47,280 ‫- عشای ساعت 6 بسته‌ایم ‫- نه، من-من... من به کمکتون نیاز دارم 593 00:30:47,420 --> 00:30:48,690 ‫من اومدم برای غسل تعمید 594 00:30:48,820 --> 00:30:51,420 ‫چی، امشب؟ نه، خیلی... خیلی دیره 595 00:30:51,550 --> 00:30:53,150 ‫نه، زنگ زدم. اون گفت بیام 596 00:30:53,290 --> 00:30:55,190 ‫می‌شناسمتون، مگه نه؟ 597 00:30:55,320 --> 00:30:57,150 ‫- از مهمونی پدر آکوستا؟ ‫- اوه 598 00:30:57,290 --> 00:30:59,790 ‫بله درسته. من-من شریل هستم مادر کریستن 599 00:30:59,930 --> 00:31:01,570 ‫شما-شما خواهر نمی‌دونم چی‌چی بودید 600 00:31:01,700 --> 00:31:03,940 ‫ 601 00:31:06,300 --> 00:31:07,570 ‫پدر آکوستا این‌جا نیست، 602 00:31:07,700 --> 00:31:08,970 ‫ولی می‌گم بهش که اومده بودید 603 00:31:09,100 --> 00:31:10,570 ‫به نظر می‌رسه قطعی برق داریم 604 00:31:10,710 --> 00:31:11,710 ‫نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن، لطفا 605 00:31:11,840 --> 00:31:13,480 ‫نمی‌تونم صبح بیام، نه 606 00:31:13,610 --> 00:31:17,150 ‫باید نوه‌م رو غسل تعمید بدم. باید همین الان انجام بشه 607 00:31:17,280 --> 00:31:19,050 ‫چرا عزیزم؟ 608 00:31:19,180 --> 00:31:21,320 ‫نه، م-من فقط... 609 00:31:22,450 --> 00:31:24,490 ‫ممکنه که اون نتونه... 610 00:31:25,350 --> 00:31:28,390 ‫خیلی خب، اون دجاله، فهمیدی؟ 611 00:31:28,520 --> 00:31:30,660 ‫لیلند تاونزند پدرشه 612 00:31:33,630 --> 00:31:34,770 ‫- اوه ‫- می‌دونم، ببخشید 613 00:31:34,900 --> 00:31:36,640 ‫بوی پوشکشه 614 00:31:41,240 --> 00:31:43,610 ‫ 615 00:31:46,540 --> 00:31:48,180 ‫می‌رم پدر ایگناشیوس رو بیارم 616 00:31:53,080 --> 00:31:54,420 ‫پدر 617 00:31:54,550 --> 00:31:55,820 ‫والدین کجان؟ 618 00:31:55,950 --> 00:31:57,590 ‫نمی‌تونم کاری بدون... 619 00:31:57,720 --> 00:31:59,220 ‫پدر، من مادربزرگشم. سرپرست قانونیش 620 00:31:59,350 --> 00:32:01,290 ‫بله ولی به امضای والدین نیاز دارم 621 00:32:01,420 --> 00:32:03,520 ‫- نه نیاز نداری ‫- چرا دارم! 622 00:32:03,660 --> 00:32:05,000 ‫چرا نه؟ 623 00:32:05,130 --> 00:32:07,970 ‫چون من از طرف اونا هستم 624 00:32:08,100 --> 00:32:11,470 ‫- خواهر... ‫- پدر بهم اعتماد کن، 625 00:32:11,600 --> 00:32:14,370 ‫باید الان غسلش بدی 626 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 ‫ 627 00:32:15,840 --> 00:32:17,940 ‫- خیلی خب. بیاریدش این‌جا ‫- باشه 628 00:32:18,070 --> 00:32:20,140 ‫- خیلی خب ‫- اوه نه. فکر کنم 629 00:32:20,280 --> 00:32:22,820 ‫لوله‌ها یخ زدن. آبی برای غسل نیست 630 00:32:22,940 --> 00:32:25,710 ‫- اوه بیخیال ‫- بیاید همون فردا انجامش بدیم 631 00:32:25,850 --> 00:32:27,250 ‫نه! 632 00:32:27,380 --> 00:32:30,050 ‫ 633 00:32:30,180 --> 00:32:31,850 ‫صبر کن 634 00:32:34,490 --> 00:32:36,030 ‫ 635 00:32:37,530 --> 00:32:38,630 ‫ 636 00:32:38,760 --> 00:32:40,860 ‫ 637 00:32:41,000 --> 00:32:43,770 ‫ 638 00:32:43,900 --> 00:32:46,970 ‫نمی‌تونی ما رو شکست بدی 639 00:32:55,780 --> 00:32:59,320 ‫ 640 00:33:03,390 --> 00:33:04,260 ‫فهمیدم 641 00:33:04,390 --> 00:33:06,090 ‫آب زمین شوری، خواهر؟ 642 00:33:06,220 --> 00:33:07,090 ‫آب بارون 643 00:33:07,220 --> 00:33:09,260 ‫بیاید انجامش بدیم 644 00:33:09,390 --> 00:33:10,960 ‫- ممنونم ‫- پدر، 645 00:33:11,090 --> 00:33:13,390 ‫تو رحمتت را بر ما از طریق نشانه‌های مقدست ارزانی داشتی... 646 00:33:13,530 --> 00:33:15,730 ‫...که بر ما می‌گویند عجایب 647 00:33:15,860 --> 00:33:16,990 ‫قدرت‌های نهانت را 648 00:33:17,130 --> 00:33:18,930 ‫این آب را تقدیس کن 649 00:33:19,070 --> 00:33:20,710 ‫به نام پدر، 650 00:33:20,840 --> 00:33:23,780 ‫پسر و روح القدس، آمین 651 00:33:23,910 --> 00:33:26,410 ‫بچه‌ رو بذارید جلو یا 652 00:33:26,540 --> 00:33:28,880 ‫این‌جا 653 00:33:29,010 --> 00:33:31,210 ‫خداوندگار مقتدر، 654 00:33:31,350 --> 00:33:33,890 ‫فرزندت را بر این دنیا فرستادی 655 00:33:34,020 --> 00:33:37,090 ‫تا تمام بدی‌های شیطان را بیرون کند، تا آدمیان را نجات دهد 656 00:33:37,220 --> 00:33:39,960 ‫از تاریکی و او را در پادشاهی نورت آوردی 657 00:33:40,090 --> 00:33:41,730 ‫ 658 00:33:41,860 --> 00:33:46,000 ‫- ما برای این کودک دعا می‌کنیم... ‫- ت-تیموتی 659 00:33:46,130 --> 00:33:47,630 ‫و اسم تعمیدش؟ 660 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 ‫نمی‌دونم ندارم. اسم-اسم شما چیه پدر؟ 661 00:33:50,730 --> 00:33:52,630 ‫- فرانسیس ‫- تیموتی فرانسیس 662 00:33:52,770 --> 00:33:54,910 ‫تیموتی فرانسیس 663 00:33:55,040 --> 00:33:58,110 ‫او را از گناه نخستین رهانی ده، 664 00:33:58,240 --> 00:34:00,110 ‫به میعادگاه شکوهت تبدیلش کن، 665 00:34:00,240 --> 00:34:03,210 ‫و روح مقدست را بفرست تا در او سکنی گزیند 666 00:34:03,340 --> 00:34:06,380 ‫این را از به نام مسیح مولای‌مان طلب می‌کنیم 667 00:34:06,520 --> 00:34:09,460 ‫از تو می‌خواهیم، ای پدر، که این کودک را از گناه نخستین 668 00:34:09,580 --> 00:34:12,320 ‫رهایی بخشی و نگهبان او باشی 669 00:34:12,450 --> 00:34:16,320 ‫تو را به نام مسیح تدهین می‌کنم ‫(تدهین همان مالیدن نوعی مایع به بدن در مراسم غسل تعمید است) 670 00:34:16,460 --> 00:34:19,130 ‫ 671 00:34:19,260 --> 00:34:22,830 ‫آه، می‌شه یکم سریعترش کنیم پدر؟ 672 00:34:24,530 --> 00:34:28,270 ‫آیا این خواسته‌ی توئه که تیموتی فرانسیس به نام و 673 00:34:28,400 --> 00:34:30,440 ‫ایمان کلیسا غسل داده بشه؟ 674 00:34:30,570 --> 00:34:31,840 ‫بله. بله همین‌طوره 675 00:34:31,970 --> 00:34:33,070 ‫و آیا این خواسته‌ی توئه که تیموتی فرانسیس 676 00:34:33,210 --> 00:34:34,550 ‫- باید غسل داده بشه... ‫- بله 677 00:34:34,680 --> 00:34:37,820 ‫شریل، آیا شیطان رو از خودت می‌رانی؟ 678 00:34:37,950 --> 00:34:40,920 ‫ 679 00:34:41,820 --> 00:34:44,290 ‫- بله ‫- و تمام کارهاش رو؟ 680 00:34:47,090 --> 00:34:49,660 ‫- بله ‫- و تمامی وعده‌های پوشالیش رو؟ 681 00:34:49,790 --> 00:34:51,160 ‫- بدون شک ‫- باور داری 682 00:34:51,290 --> 00:34:54,730 ‫به خدا پدرمان، به عیسی فرزندش، به روح القدس، 683 00:34:54,860 --> 00:34:56,260 ‫به کلیسای کاتولیک، 684 00:34:56,400 --> 00:34:59,640 ‫به فرقه‌ی پرهیزکاران، به بخشش گناهان، 685 00:34:59,770 --> 00:35:02,710 ‫- و زندگی پس از مرگ؟ ‫- بله، بله، به همه‌شون 686 00:35:02,840 --> 00:35:04,880 ‫تیموتی فرانسیس، من تو را غسل می‌دهم 687 00:35:05,010 --> 00:35:06,610 ‫به نام پدر، 688 00:35:06,740 --> 00:35:08,910 ‫پسر و روح القدس 689 00:35:09,040 --> 00:35:12,040 ‫ 690 00:35:12,180 --> 00:35:14,580 ‫ 691 00:35:14,720 --> 00:35:17,290 ‫اوه خدای من 692 00:35:18,920 --> 00:35:20,590 ‫ 693 00:35:20,720 --> 00:35:22,590 ‫ 694 00:35:22,720 --> 00:35:24,490 ‫تیموتی 695 00:35:24,630 --> 00:35:26,060 ‫سلام 696 00:35:26,190 --> 00:35:28,290 ‫سلام. اوه 697 00:35:28,430 --> 00:35:30,630 ‫ممنونم پدر. ممنونم خواهر 698 00:35:30,770 --> 00:35:35,170 ‫آم، می‌شه دوتاتون برای یه لحظه نگهش دارید؟ 699 00:35:35,300 --> 00:35:36,840 ‫می‌خوام یه عکسی سریع بگیرم 700 00:35:36,970 --> 00:35:40,410 ‫- چرا که نه ‫- ممنونم 701 00:35:40,540 --> 00:35:42,780 ‫خیلی خب 702 00:35:42,910 --> 00:35:44,610 ‫بگید "مسیح" 703 00:35:44,750 --> 00:35:46,550 ‫- مسیح ‫- مسیح 704 00:35:47,780 --> 00:35:52,020 ‫خیلی خب. می‌شه الان اون گواهی غسل رو بگیرم؟ 705 00:35:52,150 --> 00:35:54,850 ‫ 706 00:36:12,710 --> 00:36:16,480 ‫مثل مارتین لوتر، مادرجنده 707 00:36:26,230 --> 00:36:29,570 ‫خیلی خب، تو واقعی هستی یا نه؟ 708 00:36:31,530 --> 00:36:33,570 ‫ 709 00:36:35,940 --> 00:36:38,240 ‫ 710 00:36:40,740 --> 00:36:42,510 ‫نه، می‌خوام یه شب عالی داشته باشیم 711 00:36:42,650 --> 00:36:44,250 ‫فقط تو، من و بچه‌ها. فقط ما چهارتا 712 00:36:44,380 --> 00:36:45,410 ‫خب، پس مادر و پدرم چی؟ 713 00:36:45,550 --> 00:36:47,090 ‫- می‌خوام اونا هم بیان ‫- نه 714 00:36:47,220 --> 00:36:48,520 ‫فقط تو و من و بچه‌ها. می‌خوام همه 715 00:36:48,650 --> 00:36:50,290 ‫هر چی که دوست دارن برای شام بخورن 716 00:36:50,420 --> 00:36:52,660 ‫- پنکیک یا استیک ‫- خیلی خب نیازی هم نیست ولخرجی کنیم حالا 717 00:36:52,790 --> 00:36:54,060 ‫هنوز چیزایی که برای مدرسه خصوصی بچه‌ها باید بخریم مونده 718 00:36:54,190 --> 00:36:55,520 ‫نگرانش نباش 719 00:36:55,660 --> 00:36:56,900 ‫می‌خوام یه شب واقعا عالی دور همدیگه داشته باشیم 720 00:36:57,030 --> 00:36:58,330 ‫من بچه‌ها رو می‌خوابونم 721 00:36:58,460 --> 00:37:00,130 ‫خب، داری یجوری رفتار می‌کنی انگار آخراته 722 00:37:00,260 --> 00:37:01,760 ‫حالت خوبه؟ 723 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 ‫فقط می‌خوام دور هم باشیم 724 00:37:03,930 --> 00:37:05,830 ‫خیلی خب بذار من اینو ببرم 725 00:37:05,970 --> 00:37:08,240 ‫نه خودم می‌برمش 726 00:37:08,370 --> 00:37:10,970 ‫می‌برم. تو برو بخواب 727 00:37:11,110 --> 00:37:13,450 ‫فردا قراره روز قشنگی باشه 728 00:37:13,580 --> 00:37:15,720 ‫عاشقتم 729 00:37:17,980 --> 00:37:19,620 ‫عاشقتم 730 00:37:25,890 --> 00:37:28,260 ‫ 731 00:37:33,060 --> 00:37:34,490 ‫ 732 00:37:34,630 --> 00:37:35,860 ‫ 733 00:37:36,000 --> 00:37:37,670 ‫ 734 00:37:43,940 --> 00:37:45,170 ‫خدایا کمکش کن 735 00:37:45,310 --> 00:37:50,180 ‫لطفا کمکش کن 736 00:37:53,050 --> 00:37:55,250 ‫کی اون‌جاست؟ 737 00:38:07,730 --> 00:38:10,200 ‫کسی اون‌جاست؟ 738 00:38:28,990 --> 00:38:32,630 ‫ 739 00:38:41,960 --> 00:38:44,000 ‫اون واقعیه 740 00:38:44,900 --> 00:38:47,670 ‫پس این‌جا نیومدیم که از ایگناشیوس یه پرونده جدید بخوایم؟ 741 00:38:47,800 --> 00:38:49,770 ‫نه هنوز نه. نیازه کمکم کنی. قراره حذف کردن 742 00:38:49,910 --> 00:38:51,680 ‫تداخلات مشاهده از راه دور رو این دفعه امتحان کنم 743 00:38:51,810 --> 00:38:54,080 ‫- چطور قراره انجامش بدی؟ ‫- می‌گم 744 00:38:54,210 --> 00:38:56,110 ‫چه چیزایی می‌بینم وقتی مشاهده از راه دور می‌کنم 745 00:38:56,250 --> 00:38:57,890 ‫چیزایی که فکر می‌کنی مال زندگی من هستن رو 746 00:38:58,010 --> 00:38:59,710 ‫می‌نویسی و بلند تکرارشون می‌کنی 747 00:38:59,850 --> 00:39:03,150 ‫و اگه تداخل داشته باشن، غیب می‌شن 748 00:39:03,290 --> 00:39:04,830 ‫همین؟ 749 00:39:04,950 --> 00:39:06,690 ‫روی کاغذ آره 750 00:39:06,820 --> 00:39:08,050 ‫ 751 00:39:08,190 --> 00:39:10,760 ‫اووه، دیوید، آه، چند دقیقه وقت داری؟ 752 00:39:10,890 --> 00:39:12,360 ‫آره حتما 753 00:39:12,490 --> 00:39:13,730 ‫درباره همه این چیزا 754 00:39:13,860 --> 00:39:15,230 ‫چی فکر می‌کنی؟ 755 00:39:15,360 --> 00:39:17,600 ‫فکر می‌کنم قراره دنبال نخود سیاه بگردیم 756 00:39:17,730 --> 00:39:18,960 ‫و اونم این قضیه دیویده 757 00:39:19,100 --> 00:39:22,400 ‫یه نگاه به خودت بنداز. فاز فلسفی گرفتی 758 00:39:22,540 --> 00:39:25,780 ‫کریستن، تازه کجاشو دیدی 759 00:39:27,540 --> 00:39:30,110 ‫ببخشید. قرار بود امروز صبح بیاد 760 00:39:30,250 --> 00:39:32,720 ‫آره خیلی عجله داشت 761 00:39:32,850 --> 00:39:34,420 ‫غسل تعمید عجیبی بود 762 00:39:34,550 --> 00:39:37,090 ‫- چرا؟ چ-چه اتفاقی افتاد؟ ‫- قطعی برق داشتیم، 763 00:39:37,220 --> 00:39:38,590 ‫و لوله‌ها هم یخ زده بودن 764 00:39:38,720 --> 00:39:41,220 ‫یجورایی انگار یه نفر سعی داشت جلوشو بگیره 765 00:39:41,360 --> 00:39:42,900 ‫- ولی بچه غسل داده شد؟ ‫- بله 766 00:39:43,030 --> 00:39:44,800 ‫خواهر آندریا کمک کرد 767 00:39:44,930 --> 00:39:47,100 ‫خیلی انگار تحت تاثیر قرار گرفته بود 768 00:39:49,000 --> 00:39:51,340 ‫ممنونم پدر. ممنون ازینکه راست و ریستش کردی 769 00:39:51,470 --> 00:39:54,240 ‫- پس، پرونده‌ی بعدیتون... ‫- حقیقتش پدر، 770 00:39:54,370 --> 00:39:56,240 ‫می‌شه اینو تا فردا عقب بندازیم؟ 771 00:39:56,370 --> 00:39:59,070 ‫اون قضیه پدر دومینیک‌ت؟ 772 00:39:59,210 --> 00:40:01,410 ‫- بله ‫- قطعا 773 00:40:01,540 --> 00:40:04,080 ‫ولی نظر منو بخوای دیوید 774 00:40:04,210 --> 00:40:05,410 ‫حواست بهش باشه 775 00:40:05,550 --> 00:40:09,150 ‫آه... بهش اعتماد ندارم 776 00:40:13,490 --> 00:40:16,530 ‫ 777 00:40:17,830 --> 00:40:20,530 ‫- اون چیه؟ ‫- آکورد بهشتی 778 00:40:20,660 --> 00:40:21,700 ‫چرا؟ 779 00:40:21,830 --> 00:40:23,970 ‫مشاهده از راه دور رو راحت‌تر می‌کنه 780 00:40:24,100 --> 00:40:25,870 ‫همم 781 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 ‫بزن بریم 782 00:40:46,960 --> 00:40:51,030 ‫یه میز با چندتا کتاب و کاغذ روش 783 00:40:51,160 --> 00:40:53,200 ‫یه لامپ شیشه‌ای روش 784 00:40:53,330 --> 00:40:57,470 ‫آه دوید فکر می‌کنم اون مال تو باشه 785 00:40:57,600 --> 00:40:58,940 ‫خیلی خب 786 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 ‫چندتا بالشت کوچیک، آم، قرمز و سبز 787 00:41:08,040 --> 00:41:11,780 ‫میز عسلی، سه تا پشت سر هم، تو در تو، یه عروسک بیرون بپر 788 00:41:11,910 --> 00:41:13,950 ‫- عجیبه ‫- چه شکلیه؟ 789 00:41:14,080 --> 00:41:16,820 ‫بالاش قرمز و زرد، وسطش آبی 790 00:41:16,950 --> 00:41:18,380 ‫- اوه ‫- یه... 791 00:41:18,520 --> 00:41:20,190 ‫یه دونه از این عروسک‌ها تو مغازه اسباب بازی داشتیم 792 00:41:20,320 --> 00:41:22,620 ‫- چند ماه پیش ‫- آره 793 00:41:22,760 --> 00:41:24,600 ‫عالیه 794 00:41:28,530 --> 00:41:30,470 ‫یه عروسک گوشه هست که صورتش شکسته 795 00:41:30,600 --> 00:41:33,300 ‫اوه، آه، از پرونده‌مون؟ 796 00:41:33,440 --> 00:41:34,980 ‫عروسک آلوده 797 00:41:36,170 --> 00:41:37,800 ‫غیب شد 798 00:41:37,940 --> 00:41:40,080 ‫کتاب‌های تو قفسه 799 00:41:40,210 --> 00:41:41,810 ‫این ممکنه مال من باشه 800 00:41:41,940 --> 00:41:43,640 ‫از قرون وسطی تا مینیمالیسم 801 00:41:43,780 --> 00:41:46,250 ‫آره آره اون یکی رو داری 802 00:41:49,990 --> 00:41:52,590 ‫یه کتاب دیگه. فکر کنم مال اوناست 803 00:41:52,720 --> 00:41:55,560 ‫"راهت را درونش احساس کن" 804 00:41:55,690 --> 00:41:58,290 ‫راهت رو درون چی احساس کنی؟ 805 00:41:58,430 --> 00:41:59,930 ‫عنوان کتابه 806 00:42:00,060 --> 00:42:03,060 ‫- اون کتابو می‌شناسم. چه رنگیه؟ ‫- زرد. چطور؟ 807 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 ‫- یه کتاب درباره افسردگیه ‫- با عقل جور در میاد 808 00:42:05,730 --> 00:42:07,670 ‫اون داره مسیرش توی افسردگی رو پیدا می‌کنه 809 00:42:07,800 --> 00:42:09,740 ‫نه، نه، نه. فکر کنم بدونم چطور آدمی که می‌خوایم رو پیدا کنم 810 00:42:09,870 --> 00:42:12,610 ‫- چطور؟ ‫- یه کتاب خود-یاری هست 811 00:42:12,740 --> 00:42:15,010 ‫دکتر باگز به همه مریض‌هاش می‌ده 812 00:42:24,390 --> 00:42:27,060 ‫دیگه هیچ‌وقت 813 00:42:27,190 --> 00:42:28,130 ‫برنامه‌هامو اون‌جوری 814 00:42:28,260 --> 00:42:29,560 ‫- اون‌جوری تغییر نده ‫- من برنامه‌ها رو 815 00:42:29,690 --> 00:42:31,290 ‫تغییر ندادم. دیشب خونه نبودی 816 00:42:31,430 --> 00:42:33,300 ‫خونه نبودم چون با مدیر دیشب رفته بودم بیرون و 817 00:42:33,430 --> 00:42:35,570 ‫قرار بود بچه رو هم با خودم ببرم 818 00:42:35,700 --> 00:42:38,500 ‫خب حالا که این‌جاست، نه گریه‌ای، نه هق هقی 819 00:42:38,630 --> 00:42:40,970 ‫پس لطفا کصشعر نگو 820 00:42:47,480 --> 00:42:49,780 ‫ 821 00:42:57,090 --> 00:42:59,930 ‫چیه؟ 822 00:43:05,090 --> 00:43:06,990 ‫ 823 00:43:11,440 --> 00:43:12,940 ‫سلام کریستن 824 00:43:13,080 --> 00:43:14,710 ‫خوشحالم که صداتو می‌شنوم ولی الان زمان خوبی نیست 825 00:43:14,840 --> 00:43:17,080 ‫- همین الان اومدم تو یه جلسه ‫-هی دکتر باگز، آه 826 00:43:17,210 --> 00:43:19,150 ‫پدر دیویدم. ببخشید مزاحمت می‌شیم ولی ما فکر می‌کنیم شما 827 00:43:19,280 --> 00:43:21,050 ‫یه مریض داری که به مراقبت فوری نیاز داره 828 00:43:21,190 --> 00:43:22,390 ‫اسمش تایلره 829 00:43:22,520 --> 00:43:23,820 ‫آه. من مریضای زیادی دارم 830 00:43:23,950 --> 00:43:25,550 ‫- کریستن قضیه چیه؟ ‫- ما فکر می‌کنیم 831 00:43:25,690 --> 00:43:27,430 ‫یکی از مریض‌هات چندتا ایده‌ی خودکشی تو سرش داره 832 00:43:27,560 --> 00:43:29,760 ‫و تمایل به قتل 833 00:43:29,890 --> 00:43:31,490 ‫به کمکت برای پیدا کردنش نیاز داریم 834 00:43:31,630 --> 00:43:32,900 ‫کریستن من مریضی به اسم تایلر ندارم 835 00:43:33,030 --> 00:43:34,900 ‫ولی اگر هم داشتم نمی‌تونستم 836 00:43:35,030 --> 00:43:37,000 ‫هیچ اطلاعاتی از هویتش باهاتون به اشتراک بذارم 837 00:43:37,130 --> 00:43:39,030 ‫- دیگه باید برم ‫- کرت حواست باشه 838 00:43:39,170 --> 00:43:40,610 ‫ما فکر می‌کنیم این شخص ممکنه خانواده‌شو به قتل برسونه 839 00:43:40,740 --> 00:43:42,310 ‫بعدا باهات حرف می‌زنم 840 00:43:42,440 --> 00:43:43,810 ‫ 841 00:43:43,940 --> 00:43:45,080 ‫ 842 00:43:45,210 --> 00:43:46,580 ‫ 843 00:43:46,710 --> 00:43:48,910 ‫نه، نه، نه. نه، نه، نه، نه 844 00:43:49,050 --> 00:43:50,750 ‫ 845 00:43:50,880 --> 00:43:52,320 ‫اوه 846 00:43:52,450 --> 00:43:54,050 ‫ 847 00:43:55,820 --> 00:43:58,490 ‫ 848 00:44:03,290 --> 00:44:05,590 ‫ 849 00:44:12,270 --> 00:44:13,840 ‫اضطراب و افسردگی 850 00:44:13,970 --> 00:44:16,610 ‫دوتا از دشمنای بزرگ سلامت روحی هستن 851 00:44:16,740 --> 00:44:19,480 ‫و مرگ یه بچه هم... 852 00:44:21,110 --> 00:44:23,250 ‫...تصورش سخته 853 00:44:23,380 --> 00:44:25,520 متاسفم 854 00:44:25,650 --> 00:44:28,250 ‫کتابی رو که بهت دادم نگاهی بهش انداختی؟ 855 00:44:28,390 --> 00:44:29,620 ‫بله 856 00:44:29,750 --> 00:44:34,020 ‫برام خیلی... غیر واقع بینانه بود 857 00:44:34,160 --> 00:44:36,060 ‫هر روز از خواب بلند می‌شم و فکر می‌کنم 858 00:44:36,190 --> 00:44:38,360 ‫چیو می‌تونم متفاوت انجام بدم 859 00:44:38,500 --> 00:44:41,500 ‫خودمو سرزنش نمی‌کنم. فقط... 860 00:44:42,630 --> 00:44:45,100 ‫آرزو می‌کنم یه دکمه ریست وجود داشت 861 00:44:45,240 --> 00:44:47,210 ‫شوهرت چطوره؟ 862 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‫هر چی که‌ می‌تونه رو داره انجام می‌ده در عین این‌که در حال عزاداریه 863 00:44:53,310 --> 00:44:56,080 ‫تا حالا درباره مشاوره زوجین فکر کردی؟ 864 00:44:56,210 --> 00:44:57,680 ‫نه 865 00:44:57,810 --> 00:45:00,050 ‫تایلر هیچ‌وقت باهاش موافقت نمی‌کنه 866 00:45:01,290 --> 00:45:02,690 ‫ببخشید؟ 867 00:45:02,820 --> 00:45:04,720 ‫هیچ‌وقت با مشاوره زوجین موافقت نکرده 868 00:45:04,850 --> 00:45:06,490 ‫اسم شوهرت تایلره؟ 869 00:45:06,620 --> 00:45:08,690 ‫آره چطور؟ 870 00:45:08,830 --> 00:45:11,630 ‫هیچی. فقط خواستم یادداشت‌هامو مرتب کنم 871 00:45:11,760 --> 00:45:13,000 ‫چند لحظه منو می‌بخشی؟ 872 00:45:13,130 --> 00:45:15,930 ‫یادم رفت به دستیارم یه چیزی رو بگم 873 00:45:20,740 --> 00:45:22,110 ‫کریستن می‌تونی...؟ 874 00:45:22,240 --> 00:45:24,040 ‫می‌خوام همین الان بیای دفترم 875 00:45:24,170 --> 00:45:26,410 ‫آم، معذرت می‌خوام کرت. می‌شه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 876 00:45:26,540 --> 00:45:29,280 ‫نه. نمی‌تونم خیلی چیزی بهت بگم ولی 877 00:45:29,410 --> 00:45:31,980 ‫ولی الان با یه مریض تا نیم ساعت دیگه جلسه دارم 878 00:45:32,120 --> 00:45:33,850 ‫- تایلر؟ ‫- نه. یه زنه 879 00:45:33,980 --> 00:45:35,220 ‫همسرش؟ 880 00:45:35,350 --> 00:45:38,250 ‫بازم می‌گم خیلی نمی‌تونم صحبت کنم باید برگردم 881 00:45:38,390 --> 00:45:39,460 ‫- خانم بوشارد 882 00:45:39,590 --> 00:45:40,930 ‫مزاحمتیم؟ 883 00:45:41,060 --> 00:45:42,030 ‫نه پدر 884 00:45:42,160 --> 00:45:44,760 ‫ولی باید بعدا برگردیم 885 00:45:52,940 --> 00:45:54,540 ‫خودشه 886 00:45:57,970 --> 00:46:00,510 ‫خب تعقیبش کردیم. بعدش چی؟ 887 00:46:00,640 --> 00:46:02,340 ‫تایلر رو ببینیم 888 00:46:02,480 --> 00:46:04,550 ‫و؟ 889 00:46:04,680 --> 00:46:07,350 ‫نمی‌دونم 890 00:46:07,480 --> 00:46:09,850 ‫دارم فکر می‌کنم 891 00:46:25,020 --> 00:46:27,020 ‫هیئت مدیره یک ساعت دیگه میان 892 00:46:31,020 --> 00:46:33,420 ‫بچه رو آماده/ساکت کن 893 00:46:34,780 --> 00:46:36,320 ‫ 894 00:46:36,450 --> 00:46:38,750 ‫گوه توش 895 00:47:05,070 --> 00:47:07,110 ‫ 896 00:47:12,420 --> 00:47:13,920 ‫ 897 00:47:14,050 --> 00:47:15,550 ‫نه، 898 00:47:15,690 --> 00:47:19,630 ‫این... اتفاق... نیفتاده 899 00:47:24,190 --> 00:47:26,590 ‫ 900 00:47:44,480 --> 00:47:48,080 ‫تو دجال هستی 901 00:47:52,420 --> 00:47:54,820 ‫درود بر تو باد 902 00:47:58,860 --> 00:48:02,600 ‫ 903 00:48:10,010 --> 00:48:11,410 ‫ساختمونو می‌شناسید؟ 904 00:48:11,540 --> 00:48:12,740 ‫- بله ‫- بله 905 00:48:12,880 --> 00:48:15,080 ‫لیلند 906 00:48:15,210 --> 00:48:18,310 ‫فکر کنم بدونم کجای مشاهده از راه دورم اشتباه کردم 907 00:48:22,850 --> 00:48:25,720 ‫صبر کن. اون همیشه اون‌جا بود؟ 908 00:48:25,860 --> 00:48:28,460 ‫آره. هیچ‌وقت نمی‌دونی کی به کارت می‌آد 909 00:48:28,590 --> 00:48:31,290 ‫چیه؟ برای خارج کردن بلیط‌های پارکینگ 910 00:48:32,400 --> 00:48:34,600 ‫خب لیلند کدوم طبقه بود؟ 911 00:48:34,730 --> 00:48:36,330 ‫9 912 00:48:36,470 --> 00:48:38,840 ‫پس اون یه طبقه پایین‌تره 913 00:48:38,970 --> 00:48:41,940 دنیا خیلی کوچیک شده 914 00:48:42,910 --> 00:48:45,150 ‫ 915 00:48:46,410 --> 00:48:49,050 ‫اتاق‌تون رو تمیز کنید دخترا 916 00:48:53,220 --> 00:48:54,890 ‫- سلام ‫- سلام 917 00:48:55,020 --> 00:48:56,990 ‫- تایلر خونه‌ست؟ ‫- نه 918 00:48:57,120 --> 00:48:59,660 ‫داره از کار برمی‌گرده سمت خونه چه کمکی از من ساخته‌ست؟ 919 00:48:59,790 --> 00:49:01,190 ‫دنیلا؟ 920 00:49:01,330 --> 00:49:02,100 ‫بله 921 00:49:02,230 --> 00:49:04,100 ‫سلام. آه، من پدر دیوید آکوستا هستم 922 00:49:04,230 --> 00:49:08,370 ‫از طرف آکادمی اگنس مقدس اومدم 923 00:49:08,500 --> 00:49:10,800 ‫شوهرتون با ما برای اطلاعات بیشتر درباره 924 00:49:10,930 --> 00:49:12,770 ‫بورسیه مدرسه خصوصی‌مون تماس گرفته بود 925 00:49:12,900 --> 00:49:15,670 ‫- تایلر این‌کارو کرده؟ ‫- آه-هاه 926 00:49:15,810 --> 00:49:17,280 ‫اون ازمون خواست بیایم و با شما درباره 927 00:49:17,410 --> 00:49:21,850 ‫مدرسه‌مون و بورسیه سخاوتمندانه‌ای که می‌دیم صحبت کنیم 928 00:49:24,480 --> 00:49:25,380 ‫اوه این کریستنه 929 00:49:25,520 --> 00:49:27,160 ‫- آره. سلام ‫- اون... 930 00:49:27,280 --> 00:49:30,480 ‫من مادر چهارتا دختر تو این مدرسه هستم و 931 00:49:30,620 --> 00:49:32,420 ‫اومدم این‌جا تا پیشنهادش کنم 932 00:49:34,760 --> 00:49:37,500 ‫و بن هم... 933 00:49:37,630 --> 00:49:39,900 ‫...یه معلم 934 00:49:40,030 --> 00:49:43,330 ‫- علوم پیشرفته هستم ‫- آره 935 00:49:43,470 --> 00:49:46,110 ‫من مدرسه رو دوست دارم و... 936 00:49:47,700 --> 00:49:50,070 ‫...علوم رو 937 00:50:19,470 --> 00:50:20,870 ‫ببخشید 938 00:50:21,000 --> 00:50:23,700 ‫- بازار شامه ‫- نه، نه، نه 939 00:50:23,840 --> 00:50:25,270 ‫صرفا گرفتار یه مخمصه شدیم و 940 00:50:25,410 --> 00:50:27,550 ‫کمکی هم نمی‌کنه به این‌که ظرف‌شویی‌مون خراب شده 941 00:50:27,680 --> 00:50:30,220 ‫اوه، آه، می‌خواید یه نگاه بهش بندازم؟ 942 00:50:30,350 --> 00:50:32,250 ‫من تو این کارا خیلی واردم 943 00:50:32,380 --> 00:50:35,180 ‫معلم علوم و تعمیرکار؟ 944 00:50:35,990 --> 00:50:39,160 ‫- من یه مرد شگرف واقعیم ‫- همم 945 00:50:54,770 --> 00:50:56,470 ‫ 946 00:50:58,980 --> 00:51:00,980 ‫ 947 00:51:07,750 --> 00:51:09,080 ‫سلام 948 00:51:09,890 --> 00:51:11,220 ‫سلام 949 00:51:12,560 --> 00:51:14,830 ‫شما...؟ 950 00:51:16,590 --> 00:51:18,360 ‫شما کی هستید؟ 951 00:51:19,730 --> 00:51:22,000 ‫پدر آکوستا 952 00:51:22,970 --> 00:51:25,240 ‫این‌جا چی کار می‌کنی؟ 953 00:51:31,610 --> 00:51:33,910 ‫خدا بهم گفت بیام 954 00:51:36,450 --> 00:51:38,020 ‫ببخشید؟ 955 00:51:38,850 --> 00:51:40,250 ‫خدا بهم گفت که تو داری به 956 00:51:40,380 --> 00:51:43,050 ‫آسیب زدن به خودت و خونوادت فکر می‌کنی 957 00:51:43,850 --> 00:51:45,790 ‫من این‌جام تا ازش جلوگیری کنم 958 00:51:45,920 --> 00:51:47,220 ‫نمی‌دونم چی شنیدی 959 00:51:47,360 --> 00:51:50,830 ‫آه... دنیلا چیزی گفته؟ 960 00:51:50,960 --> 00:51:52,900 ‫اون باهاتون حرف زده؟ 961 00:51:53,700 --> 00:51:55,500 ‫نه 962 00:51:58,300 --> 00:52:00,970 ‫خدا دیشب تو اتاقت بود 963 00:52:04,710 --> 00:52:06,440 ‫تو به درگاهش دعا کردی 964 00:52:06,580 --> 00:52:10,350 ‫داشتی تکیلا می‌خوردی و به تفنگت نگاه می‌کردی 965 00:52:13,620 --> 00:52:16,090 ‫و اون حضوری که تو اتاق حس کردی؟ 966 00:52:16,850 --> 00:52:18,720 ‫اون خدا بود 967 00:52:18,860 --> 00:52:20,800 ‫اون تو رو دید 968 00:52:20,920 --> 00:52:22,720 ‫و خودشو برای اثبات بهت که 969 00:52:22,860 --> 00:52:25,160 ‫غایب نیست نشون داد 970 00:52:26,300 --> 00:52:28,700 ‫اون تو و خانواده‌ت رو رها نکرده 971 00:52:28,830 --> 00:52:30,830 ‫ 972 00:52:30,970 --> 00:52:33,210 ‫ 973 00:52:33,970 --> 00:52:35,370 ‫نمی‌خواستم 974 00:52:35,510 --> 00:52:38,180 ‫قرار بود فقط من باشم ولی هر چی بیشتر بهش فکر می‌کردم 975 00:52:38,310 --> 00:52:39,980 ‫اونا هم میومدن جلوی روم و من... برنامه داشتم 976 00:52:40,110 --> 00:52:41,610 ‫چه برنامه‌ای داشتی تایلر؟ 977 00:52:41,750 --> 00:52:43,820 ‫مرگ همه‌مون 978 00:52:43,950 --> 00:52:47,490 ‫من همیشه یکم احساس پوچی می‌کردم 979 00:52:48,950 --> 00:52:52,750 ‫اوایل قابل تحمل بود ولی پسرم... 980 00:52:52,890 --> 00:52:55,430 ‫جیمز 981 00:52:57,490 --> 00:53:00,430 ‫او خدای من. چی کار کنم؟ 982 00:53:02,330 --> 00:53:04,300 ‫خدا بهم گفت که باید چی کار کنی 983 00:53:04,430 --> 00:53:06,970 ‫اون می‌خواد که با من بیای و کمک بگیری 984 00:53:07,100 --> 00:53:10,540 ‫اون می‌خواد که وارد یه برنامه درمانی بشی 985 00:53:10,670 --> 00:53:12,970 ‫بعدش می‌تونی برگردی پیش خانوادت 986 00:53:13,110 --> 00:53:15,550 ‫هرکاری 987 00:53:15,680 --> 00:53:17,880 ‫هرکاری می‌کنم 988 00:53:18,010 --> 00:53:21,350 ‫ 989 00:53:23,050 --> 00:53:26,020 ‫ 990 00:53:26,160 --> 00:53:28,460 ‫ 991 00:53:28,590 --> 00:53:30,630 ‫ 992 00:53:40,140 --> 00:53:42,340 ‫درود بر شیطان 993 00:53:42,470 --> 00:53:44,810 ‫درود بر شیطان 994 00:53:44,940 --> 00:53:47,410 ‫درود 995 00:54:02,630 --> 00:54:04,970 ‫ 996 00:54:18,980 --> 00:54:21,220 ‫ 997 00:54:29,620 --> 00:54:31,820 ‫ 998 00:54:31,960 --> 00:54:34,260 ‫اوه لعنتی 999 00:54:35,690 --> 00:54:39,990 ‫حالا شاهکارمون تکمیل شد 1000 00:54:40,130 --> 00:54:43,800 ‫خوش آمدید... به دوران جدید 1001 00:54:43,930 --> 00:54:45,470 ‫ 1002 00:54:45,600 --> 00:54:47,270 ‫اوه 1003 00:54:51,810 --> 00:54:56,050 ‫ 1004 00:54:56,180 --> 00:54:56,650 ‫