1 00:00:10,320 --> 00:00:16,860 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 2 00:00:17,320 --> 00:00:25,860 :حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/Evil 3 00:00:53,320 --> 00:00:56,860 به نام پدر، پسر و روح‌القدس، آمین 4 00:00:56,990 --> 00:00:59,230 خیلی‌خب، شیوه کار رو بهم بگو 5 00:01:02,300 --> 00:01:04,140 ببخشید؟ 6 00:01:04,260 --> 00:01:06,830 هرچی که میگم رو باید مثل راز نگه‌داری، درسته؟ 7 00:01:06,970 --> 00:01:08,770 ولی فقط اگه اعتراف کنم این کارو می‌کنی؟ 8 00:01:08,900 --> 00:01:11,540 اگه بخوام فقط حرف بزنم چی؟ 9 00:01:12,640 --> 00:01:15,980 بهتره اعتراف کنی، ولی اگه میخوای صحبت کنی 10 00:01:16,110 --> 00:01:18,380 من اینجام تا بشنوم 11 00:01:19,550 --> 00:01:21,750 مرا بخاطر گناهانم ببخش، پدر 12 00:01:21,880 --> 00:01:26,080 نمی‌دونم از آخرین اعترافم چقدر گذشته 13 00:01:26,220 --> 00:01:28,060 ولی 14 00:01:28,190 --> 00:01:31,630 اهمیتی هم نداره چون این بیشتر 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,430 یه توضیحه تا اعتراف 16 00:01:34,560 --> 00:01:36,430 ادامه بده 17 00:01:39,130 --> 00:01:41,230 تو هفته های پیش رو، احتمالی وجود داره که 18 00:01:41,370 --> 00:01:43,340 من به قتل برسم، و در اون صورت میخوام 19 00:01:43,470 --> 00:01:46,110 کریستن و نوه هام در امان باشن 20 00:01:46,940 --> 00:01:48,710 قتل توسط چه کسی؟ 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,540 لیلند تاونزند - چرا؟ - 22 00:01:50,680 --> 00:01:53,180 اون سعی کرد لورا رو بکشه کوچکترین بچه کریستن 23 00:01:53,310 --> 00:01:54,240 میدونم 24 00:01:54,380 --> 00:01:57,850 و من فهمیدم و سعی کردم اونو بکشم 25 00:01:59,520 --> 00:02:01,490 شریل، اگه این حقیقت داره، باید بری پیش پلیس 26 00:02:01,620 --> 00:02:05,360 پدر، انجمن شصت، دوستان زیادی توی پلیس داره 27 00:02:06,530 --> 00:02:08,230 ادامه بدم؟ 28 00:02:10,560 --> 00:02:13,530 چرا اینجا اومدی؟ چرا پیش کریستن نرفتی؟ 29 00:02:13,670 --> 00:02:15,840 من هیچوقت به قدرت خدا یا مسیح 30 00:02:15,970 --> 00:02:18,110 اعتقاد نداشتم 31 00:02:18,240 --> 00:02:20,210 وقتی میام اینجا فقط آدمای ناراحتی رو می‌بینم 32 00:02:20,340 --> 00:02:22,140 که با تسبیح زیر لب ورد می‌خونن 33 00:02:22,280 --> 00:02:24,420 آدمایی که حتی ده دقیقه هم تحملشون رو ندارم 34 00:02:24,550 --> 00:02:27,050 ولی اینجا تنها جاییه که 35 00:02:27,180 --> 00:02:30,880 لیلند ازش می‌ترسه کلیسا 36 00:02:31,020 --> 00:02:33,890 شما نمیذارین چشم رو هم بذاره 37 00:02:34,020 --> 00:02:36,260 بخاطر همین اینجام 38 00:02:36,390 --> 00:02:37,890 به کمکت نیاز دارم 39 00:02:38,030 --> 00:02:40,070 درمورد؟ 40 00:02:40,190 --> 00:02:42,560 وقتی مُردم، اگه مُردم 41 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 به کریستن بگو 42 00:02:44,830 --> 00:02:47,170 باید از لکسیس محافظت کنه 43 00:02:47,970 --> 00:02:49,200 لیلند فکر میکنه اون یه جور 44 00:02:49,340 --> 00:02:52,010 یحیای تعمید دهنده برای دجاله یحیی ملقب به تعمید دهنده‌ ؛ بشارت‌دهنده ظهور مسیح است*** ***اینجا یعنی لکسیس، بشارت دهنده ظهور ضدمسیح یا دجال هست 45 00:02:52,810 --> 00:02:54,280 ببخشید... چی؟ 46 00:02:54,410 --> 00:02:56,750 دجال ... کیه؟ - تیموتی - 47 00:02:56,880 --> 00:02:59,920 یه نوزاد سه ماهه که والدین بیولوژیکیش 48 00:03:00,050 --> 00:03:02,720 لیلند و کریستن هستن، و من 49 00:03:02,850 --> 00:03:05,390 من دیگه اجازه ندارم نزدیکش بشم 50 00:03:05,520 --> 00:03:08,020 خیلی‌خب پدر، نوبت توعه 51 00:03:09,060 --> 00:03:11,360 درمورد اعتقادت به غسل تعمید بهم بگو 52 00:03:12,160 --> 00:03:15,000 وقتی غسل داده بشی، چه اتفاقی میفته؟ 53 00:03:17,530 --> 00:03:20,230 خدا روحمون رو از گناهان ازلی تطهیر می‌کنه 54 00:03:20,370 --> 00:03:24,010 و فضل الهی رو به ما ارزانی می‌کنه 55 00:03:24,140 --> 00:03:25,410 غسل داده نشدی؟ 56 00:03:25,540 --> 00:03:27,640 واسه خودم نیست 57 00:03:27,780 --> 00:03:29,450 واسه تیموتی عه 58 00:03:29,580 --> 00:03:33,650 چی میشه اگه دجال، غسل تعمید داده بشه؟ 59 00:03:34,950 --> 00:03:37,220 هیچ بچه‌ای غیرقابل نجات نیست 60 00:03:37,350 --> 00:03:39,350 ولی من غسل تعمید داده شدم و منو ببین 61 00:03:39,490 --> 00:03:41,390 آره، خودتو ببین 62 00:03:41,520 --> 00:03:43,420 اینجایی، داری اعتراف می‌کنی 63 00:03:43,560 --> 00:03:45,960 ...نه من دارم توضیح میدم، بهت گفتم، من فقط 64 00:03:46,090 --> 00:03:48,530 شریل، تو داری اعتراف می‌کنی 65 00:03:48,660 --> 00:03:50,100 و فقط به دختر و نوه هات فکر می‌کنی 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,670 ... واسه اینه که 67 00:03:58,810 --> 00:04:01,580 ... پدر، من 68 00:04:01,710 --> 00:04:03,040 من کارهایی کردم 69 00:04:03,180 --> 00:04:04,620 ولی الان اینجایی - من اینجام - 70 00:04:04,750 --> 00:04:06,590 واسه لیلند، نه خدا 71 00:04:06,710 --> 00:04:09,750 شریل چرا انقدر سخته که فکر کنی خوب بودی 72 00:04:09,880 --> 00:04:13,680 چون کلیسای شما یه پدرسالاری لعنتیه 73 00:04:13,820 --> 00:04:16,160 به پسربچه‌ها تعرض جنسی میکنه و با زن ها عین گوه رفتار می‌کنه 74 00:04:16,290 --> 00:04:19,030 و بازهم، خدا از بدترین خصلت های ما استفاده می‌کنه 75 00:04:19,160 --> 00:04:21,660 نه، بسه دیگه لطفا، من واسه این چیزا اینجا نیستم 76 00:04:21,800 --> 00:04:24,770 من بخشش تو رو نمیخوام، من از شماها متنفرم 77 00:04:28,500 --> 00:04:32,270 پنج‌شنبه ساعت 9 صبح من به تیموتی دسترسی دارم 78 00:04:32,410 --> 00:04:33,950 لیلند به مادر دیگه تیموتی اعتماد داره 79 00:04:34,070 --> 00:04:35,570 که صبح‌ها بچه پیش اون باشه و اونم بهم اجازه میده 80 00:04:35,710 --> 00:04:37,710 نوه‌ام رو واسه پیاده‌روی بیرون ببرم 81 00:04:37,850 --> 00:04:39,080 یه ساعت پیش من میمونه 82 00:04:39,210 --> 00:04:40,750 همون موقع میارمش اینجا 83 00:04:40,880 --> 00:04:42,050 و غسل تعمید داده میشه 84 00:04:42,180 --> 00:04:44,080 انجامش میدی؟ 85 00:04:44,220 --> 00:04:46,120 بدون رضایت والدین؟ 86 00:04:46,250 --> 00:04:48,320 تو رضایت منو داری، رضایت مادربزرگ 87 00:04:48,460 --> 00:04:51,330 پدر بچه شیطانه، و مادر بیولوژیکی 88 00:04:51,460 --> 00:04:53,160 ارتباطی با این نداره 89 00:04:53,290 --> 00:04:54,960 پس من بهش میگم عذر موجه، پدر 90 00:04:55,100 --> 00:04:58,700 تو گفتی هیچ بچه‌ای غیرقابل نجات نیست 91 00:04:58,830 --> 00:05:01,030 پس این بچه رو نجات بده 92 00:05:02,840 --> 00:05:05,880 باشه، من غسلش میدم 93 00:05:10,740 --> 00:05:12,310 خوبه 94 00:05:14,150 --> 00:05:15,620 پس فردا، ساعت ۹ 95 00:05:15,750 --> 00:05:18,720 تو باید چیزایی که به من گفتی رو به کریستن هم بگی 96 00:05:19,720 --> 00:05:22,220 پدر، چقدر احتمال داره که 97 00:05:22,360 --> 00:05:24,300 کریستن یه کلمه از این چرت و پرت رو باور کنه 98 00:05:24,420 --> 00:05:26,160 بهش فرصت بده 99 00:05:26,290 --> 00:05:28,230 ساعت ۹ پنجشنبه، لطفا 100 00:05:28,360 --> 00:05:30,660 بله، همین محراب اینجا 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,900 دعای ندامت رو بعد از من تکرار کن 102 00:05:42,840 --> 00:05:45,280 یه کار مهم داریم 103 00:05:47,150 --> 00:05:49,090 امروز روز خوبی نیست، پدر 104 00:05:49,220 --> 00:05:52,120 هیچ روز خوبی وجود نداره 105 00:05:52,250 --> 00:05:54,150 این درمورد آمدن شیطان به نیویورک عه 106 00:05:54,290 --> 00:05:55,930 جون یه نفر در خطره 107 00:05:56,060 --> 00:05:57,390 لطفا 108 00:05:57,520 --> 00:05:59,790 لازم نیست اون کارو بکنی، پدر 109 00:05:59,930 --> 00:06:02,000 هیچوقت جواب نمیده 110 00:06:02,130 --> 00:06:03,660 بلافاصله نه 111 00:06:03,800 --> 00:06:05,470 ولی در نهایت جواب میده 112 00:06:25,850 --> 00:06:27,650 اینا رو از کجا میاری؟ 113 00:06:27,790 --> 00:06:30,190 یکم زمان بده تا این سه تا شیء رو جذب کنی 114 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 و حالا 115 00:06:39,470 --> 00:06:41,270 اگه با موفقیت، از توانایی مشاهده از راه دور استفاده کنی 116 00:06:41,400 --> 00:06:42,870 یه نقاشی روی دیوار می‌افته 117 00:06:43,000 --> 00:06:44,940 یه نقاشی قرمز 118 00:06:45,070 --> 00:06:47,810 با این سایه 119 00:06:49,610 --> 00:06:52,150 ازت میخوام واسم توصیفش کنی وقت بذار لطفا 120 00:06:52,280 --> 00:06:54,150 پدر 121 00:06:54,280 --> 00:06:56,150 ... فکر کنم بهتره که من 122 00:07:08,330 --> 00:07:10,530 چی بود؟ چی دیدی؟ 123 00:07:10,660 --> 00:07:12,760 آه... هیچی 124 00:07:12,900 --> 00:07:14,970 نه، یه چیزی دیدی 125 00:07:15,100 --> 00:07:16,630 یه حواس پرتی 126 00:07:16,770 --> 00:07:19,540 یه چیزی که... قبلا بهش فکر کرده بودم 127 00:07:19,670 --> 00:07:23,240 یک تداخلات ذهنی بود ؟ 128 00:07:24,140 --> 00:07:27,140 آره، چطور...از شرشون خلاص شم؟ 129 00:07:27,280 --> 00:07:29,580 تداخلات، افکار گذشته هستن 130 00:07:29,720 --> 00:07:31,920 تصاویر یا افکاری که قبل‌تر در طول روز داشتی 131 00:07:32,050 --> 00:07:34,590 فقط کافیه همه چیزهایی که مربوط به زندگی خودت میشن رو 132 00:07:34,720 --> 00:07:38,220 در طول مشاهده تشخیص بدی و اون چیز محو میشه 133 00:07:43,130 --> 00:07:45,630 (رنه: تولدت مبارک دیوید) اون چیه؟ 134 00:07:45,770 --> 00:07:49,010 آه هیچی، باید برم 135 00:07:49,140 --> 00:07:50,640 دیوید، این ضروریه 136 00:07:50,770 --> 00:07:53,040 و من باید برم - پیشنهاد من اینه - 137 00:07:53,170 --> 00:07:56,110 ذهنت رو با دعا آروم کن 138 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 این راهیه که تداخلات رو از بین ببری 139 00:07:58,350 --> 00:08:01,120 تا وقتی که ذهنت خالی و پاک بشه دعا کن 140 00:08:01,250 --> 00:08:03,290 دعا ذهن منو آروم نمیکنه 141 00:08:03,420 --> 00:08:04,920 پس چی این کارو میکنه؟ 142 00:08:23,370 --> 00:08:26,070 !سورپرایز 143 00:08:26,210 --> 00:08:30,310 تولدت مبارک 144 00:08:30,440 --> 00:08:34,610 تولدت مبارک 145 00:08:34,750 --> 00:08:39,620 تولدت مبارک، تایلر عزیز 146 00:08:39,750 --> 00:08:44,420 تولدت مبارک 147 00:08:47,430 --> 00:08:49,030 وای، فکر کردم همه فراموش کردن 148 00:08:49,160 --> 00:08:52,330 بیچاره، واقعا فکر کردی همه تو رو فراموش میکنن؟ 149 00:08:52,470 --> 00:08:54,110 کادوی منو اول باز کن 150 00:08:54,230 --> 00:08:55,300 نه، ما واست کیک درست کردیم 151 00:08:55,440 --> 00:08:57,410 کادو - کیک - 152 00:08:57,540 --> 00:08:58,840 کادو - اصلا دوتاش- 153 00:08:58,970 --> 00:09:01,340 خوبی؟ میدونم از سورپرایز بدت میاد 154 00:09:01,470 --> 00:09:02,840 نه، این یکی خوبه 155 00:09:02,980 --> 00:09:05,280 خوشحالی؟ - از این خوشحال تر نبودم - 156 00:09:05,410 --> 00:09:07,350 زودباش بابا، فوتش کن - باشه - 157 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 آره، فوت کن 158 00:09:10,480 --> 00:09:12,580 شمع حقه‌ ایه 159 00:09:12,720 --> 00:09:13,890 دوباره فوت کن 160 00:09:14,020 --> 00:09:15,490 خیلی خب، برو‌ که رفتیم 161 00:09:26,770 --> 00:09:28,810 سلام 162 00:09:38,380 --> 00:09:41,020 رفت بیرون، ما آماده نیستیم - اوه اوه ببندش، ببندش - 163 00:09:41,810 --> 00:09:43,510 اوه خدای من 164 00:09:43,650 --> 00:09:45,120 اوه لعنتی - چی - 165 00:09:45,250 --> 00:09:46,880 اوه خدای من، خیلی خب - خب بزن بریم - 166 00:09:47,020 --> 00:09:48,360 بزن بریم، بزن بریم - آره آره آره آره - 167 00:09:48,490 --> 00:09:49,960 آماده‌این؟ - تقریبا، تقریبا - 168 00:09:50,090 --> 00:09:52,190 خیلی‌خب، باز کن 169 00:09:52,330 --> 00:09:55,570 تولدت 170 00:09:55,700 --> 00:09:59,400 مبارک 171 00:09:59,530 --> 00:10:01,770 فوت کن 172 00:10:04,170 --> 00:10:06,770 از کجا می‌دونستید تولدمه؟ 173 00:10:06,910 --> 00:10:08,480 دقتمون زیاده - اوه، نگاش کن - 174 00:10:08,610 --> 00:10:10,180 همش اینجا تنهایی 175 00:10:10,310 --> 00:10:12,880 واقعا فکر میکردم یه جور سکس گروهی وحشی کشیشی 176 00:10:13,010 --> 00:10:14,480 واسه چهل سالگیت انجام بدی 177 00:10:14,610 --> 00:10:16,250 نه فقط واسه‌تون دعا می‌کردم. همش همین 178 00:10:18,090 --> 00:10:19,720 چه تزئین جالبی - آره، بامزه‌ست. نه؟ - 179 00:10:19,850 --> 00:10:22,090 دخترا درستش کردن، هرکدوم یک چهارم 180 00:10:22,220 --> 00:10:23,820 کیک رو تزئین کردن 181 00:10:23,960 --> 00:10:25,330 قرمزه با کی بود؟ - لکسیس - 182 00:10:25,460 --> 00:10:28,000 این روزا قرمز رنگ موردعلاقه‌شه 183 00:10:28,130 --> 00:10:31,370 هممم، خب، حالشون چطوره؟ - کی؟ دخترا؟ - 184 00:10:31,500 --> 00:10:33,140 خوبن، چرا؟ - فقط کنجکاو بودم - 185 00:10:33,270 --> 00:10:34,870 از وقتی که اندی... رفته 186 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 اوه آره، خب بد نیستن 187 00:10:37,640 --> 00:10:38,810 لین، خیلی از کارها رو به دوش میکشه 188 00:10:38,940 --> 00:10:41,680 اون خیلی داره بزرگ میشه 189 00:10:41,810 --> 00:10:43,510 خیلی‌خب، نوشیدنی چی داری؟ 190 00:10:43,640 --> 00:10:46,010 آه هیچی - دقیقا - 191 00:10:46,150 --> 00:10:48,050 واسه همینم ما 192 00:10:48,180 --> 00:10:51,280 یه کُلمن آوردیم 193 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 قبل اینکه شماها در خونه‌م بزنین 194 00:11:10,540 --> 00:11:11,470 من اینجا یه رویا داشتم 195 00:11:11,600 --> 00:11:13,500 خب 196 00:11:13,640 --> 00:11:15,810 آره، من از دویدن برگشته بودم 197 00:11:15,940 --> 00:11:20,110 و جشن تولد یه مرد رو دیدم 198 00:11:20,250 --> 00:11:21,980 همسن من بود 199 00:11:22,120 --> 00:11:24,390 توی روابط عمومی چیزی کار میکرد 200 00:11:24,520 --> 00:11:27,360 اسمش، تایلر بود 201 00:11:27,490 --> 00:11:30,990 اسمش همین بود، آره 202 00:11:31,120 --> 00:11:33,920 و دقیقا اونجا ایستاده بود 203 00:11:34,060 --> 00:11:37,430 نه، نه، نه، اون دم در بود 204 00:11:37,560 --> 00:11:40,130 و یه جشن سورپرایز واسش گرفته بودن 205 00:11:40,270 --> 00:11:43,010 دوستهای زیادی بودن 206 00:11:43,140 --> 00:11:45,410 و ... همسرش 207 00:11:45,540 --> 00:11:47,780 دو تا دخترش 208 00:11:48,780 --> 00:11:52,050 و همه‌شون اونجا ایستاده بودن 209 00:11:53,080 --> 00:11:54,280 و بعد؟ 210 00:11:54,410 --> 00:11:56,610 هیچی 211 00:11:56,750 --> 00:11:58,790 فقط عجیب بود 212 00:11:58,920 --> 00:12:00,790 ... خیلی 213 00:12:00,920 --> 00:12:02,590 واقعی بود 214 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 کل رویات همین بود؟ 215 00:12:04,460 --> 00:12:06,230 خیلی پرهیجان نیست 216 00:12:06,360 --> 00:12:08,600 شیطانی که نبود 217 00:12:09,560 --> 00:12:11,760 ... پس 218 00:12:13,100 --> 00:12:16,240 ... این درمورد خود توعه که کنجکاو هستی 219 00:12:16,370 --> 00:12:18,240 زندگیت با انتخاب های متفاوت چه شکلی بود؟ 220 00:12:18,370 --> 00:12:20,040 نه 221 00:12:20,170 --> 00:12:23,170 تو... فکر میکنی کلش همین بود؟ 222 00:12:23,310 --> 00:12:26,650 یه نسخه شاعرانه از زندگی خانوادگی؟ البته 223 00:12:26,780 --> 00:12:28,580 بعدش چه حالی داشتی؟ 224 00:12:28,720 --> 00:12:30,420 خوب 225 00:12:30,550 --> 00:12:31,580 ازش خوشم اومد 226 00:12:31,720 --> 00:12:33,050 اون واسه این جلسه ازت 227 00:12:33,190 --> 00:12:35,960 پول نمیگیره ها 228 00:12:37,060 --> 00:12:39,360 یارو چه شکلی بود؟ شبیه تو؟ 229 00:12:39,490 --> 00:12:43,490 نه، این همش بخاطر جلسه مشاهده از راه دوره 230 00:12:43,630 --> 00:12:47,870 آها، سی‌آی‌ای واتیکان 231 00:12:48,000 --> 00:12:50,740 ازت خواستن کسی رو بُکشی؟ 232 00:12:50,870 --> 00:12:53,610 نه - و این همش حس واقعی داشت؟ - 233 00:12:53,740 --> 00:12:55,780 آره 234 00:12:55,910 --> 00:12:57,980 انگار میشناختمش 235 00:12:58,110 --> 00:13:00,850 من فکر میکنم این همش بخاطر چهل ساله شدنته 236 00:13:00,980 --> 00:13:03,520 این سنیه که هیچ راه برگشتی وجود نداره 237 00:13:03,650 --> 00:13:05,920 آینده‌ت تموم شده 238 00:13:06,050 --> 00:13:08,350 ممنون، خیلی خوب بود 239 00:13:08,490 --> 00:13:10,490 خب دیوید، خوشحالم که 240 00:13:10,620 --> 00:13:13,090 تو یه کارمند چهل ساله که 241 00:13:13,230 --> 00:13:16,470 که تو بروکلین با دوتا بچه زندگی می‌کنه ، نیستی 242 00:13:16,600 --> 00:13:17,930 من گفتم بروکلین؟ 243 00:13:18,060 --> 00:13:20,430 نگفتی؟ - فکر نکنم - 244 00:13:20,570 --> 00:13:22,440 ولی الان که گفتیش 245 00:13:22,570 --> 00:13:25,510 بنظر درست میاد 246 00:13:29,480 --> 00:13:30,810 خیلی خب 247 00:13:30,940 --> 00:13:32,280 ما دیگه باید بریم 248 00:13:32,410 --> 00:13:34,880 یا نه- ♪باید بمونم♪- 249 00:13:35,010 --> 00:13:36,880 ♪یا برم؟ ♪- 250 00:13:37,020 --> 00:13:39,390 ♪ باید بمونم یا برم؟ ♪ 251 00:13:41,290 --> 00:13:44,130 ♪ اگه بمونم دردسر میشه ♪ 252 00:13:44,260 --> 00:13:47,330 ♪ اگه برم بدتر میشه ♪ 253 00:13:47,460 --> 00:13:50,900 ♪ پس زودباش بهم بگو ♪ 254 00:13:51,030 --> 00:13:52,770 ♪ باید بمونم یا برم ♪ "Clash آهنگ گروه " 255 00:13:59,810 --> 00:14:01,480 این تا فردا خشک میشه، آره؟ 256 00:14:01,610 --> 00:14:02,880 چون میخوام تا فردا خشک بشه 257 00:14:03,010 --> 00:14:06,010 آه، شب باید کولرها روشن باشن 258 00:14:06,150 --> 00:14:07,620 ولی آره 259 00:14:11,480 --> 00:14:13,220 نمیتونی کاغذ رو بخونی 260 00:14:13,350 --> 00:14:15,520 نوشته در بزن، اوه 261 00:14:15,660 --> 00:14:17,960 قربان، حالتون چطوره؟ 262 00:14:18,090 --> 00:14:19,660 جوری که حوصله در زدن ندارم 263 00:14:19,790 --> 00:14:22,430 قربان، قطعا منظورم شما نبودین، بفرمایید تو 264 00:14:22,560 --> 00:14:25,360 گهواره آوردیم - عالی - 265 00:14:25,500 --> 00:14:29,400 ما دیگه داشتیم آماده میشدیم 266 00:14:30,200 --> 00:14:31,870 اوه مراقب باشید، رنگ هنوز خیسه 267 00:14:33,710 --> 00:14:35,680 اون سروصدا دیگه چه کوفتیه؟ 268 00:14:35,810 --> 00:14:37,750 اوه قربان، اون شیطون کوچولوعه 269 00:14:37,880 --> 00:14:39,350 که همین الان از خواب بیدار شده 270 00:14:39,480 --> 00:14:41,420 بعد یه مدت آروم میشه 271 00:14:41,550 --> 00:14:43,950 فردا دیگه اینطوری گریه نمیکنه 272 00:14:44,080 --> 00:14:45,480 نباید بکنه قربان، من...برمیگردم 273 00:14:50,720 --> 00:14:52,820 تمومش کن 274 00:14:56,160 --> 00:14:57,960 مطب دکتر باگز، مطب درحال حاضر تعطیله 275 00:14:58,100 --> 00:14:59,440 شما؟ رابین کجاست؟ 276 00:14:59,570 --> 00:15:00,970 من سراف هستم، بجاش استخدام شدم 277 00:15:01,100 --> 00:15:03,140 خیلی‌خب، رابین قول داده بود که چندتا فایل صوتی واسم بفرسته 278 00:15:03,270 --> 00:15:04,500 از یکی از بیمارها 279 00:15:04,640 --> 00:15:06,480 به اسم کریستن بوشارد 280 00:15:06,610 --> 00:15:08,980 و شما کی هستید؟ - دکتر تاونزند - 281 00:15:09,110 --> 00:15:11,480 من واسه مشاوره تایید شدم - متاسفم دکتر تاونزند - 282 00:15:11,610 --> 00:15:14,580 در واقع اینجا یه یادداشت وجود داره که دسترسی شما رو رد میکنه 283 00:15:14,710 --> 00:15:17,550 درواقع همین دلیل اخراج شدن رابین بود 284 00:15:17,680 --> 00:15:19,080 یک نفر تماس گرفت و گفت که اون 285 00:15:19,220 --> 00:15:20,360 ... بطرز غیرقانونی فایل ها رو دانلود میکرده 286 00:15:23,090 --> 00:15:25,130 شریل، جنده لعنتی 287 00:15:25,260 --> 00:15:27,200 بهت نیاز دارم که فردا بیای 288 00:15:27,330 --> 00:15:29,000 و چند ساعتی ببریش - خودشه - 289 00:15:29,130 --> 00:15:31,500 خیلی‌خب، میخوای چهارشنبه ببرمش؟ 290 00:15:31,630 --> 00:15:32,960 همین الان گفتم 291 00:15:33,100 --> 00:15:34,940 باشه، ولی تا پنج شنبه نمیتونم برش گردونم 292 00:15:35,070 --> 00:15:37,970 چرا؟ - چون منم زندگی دارم، ببین - 293 00:15:38,100 --> 00:15:40,070 اگه یه نفرو میخوای که فقط یه ساعت ببردش، زنگ بزن شریل 294 00:15:40,210 --> 00:15:42,250 نه نه نه نه، البته، پنج شنبه 295 00:15:42,380 --> 00:15:44,750 ولی فردا صبح باید بیای ببریش 296 00:15:44,880 --> 00:15:46,520 مشکلی نیست - آفرین - 297 00:15:48,520 --> 00:15:49,920 و چه ساعتی میخوایدش؟ 298 00:15:50,050 --> 00:15:52,290 ساعت 9، پنج‌شنبه. تا ۱۰ کارم تمومه 299 00:15:56,590 --> 00:15:58,230 چه کار میکنی؟ 300 00:15:59,390 --> 00:16:02,130 بیدار موندی، چه کار میکنی؟ 301 00:16:02,260 --> 00:16:04,300 فقط نشستم 302 00:16:04,430 --> 00:16:06,370 تو تاریکی؟ 303 00:16:06,500 --> 00:16:08,370 بهت خوش گذشت؟ 304 00:16:08,500 --> 00:16:10,340 آره 305 00:16:10,470 --> 00:16:12,270 ...فقط 306 00:16:12,410 --> 00:16:14,050 خیلی طول کشید 307 00:16:14,170 --> 00:16:15,870 اوه می‌دونم 308 00:16:17,280 --> 00:16:19,750 ما باید دوباره آدما رو ببینیم 309 00:16:19,880 --> 00:16:23,080 و باید این عزاداری رو تموم کنیم 310 00:16:23,220 --> 00:16:24,860 میدونم 311 00:16:26,090 --> 00:16:27,960 به جیمز فکر میکنی؟ 312 00:16:30,260 --> 00:16:31,030 بنظرم 313 00:16:31,160 --> 00:16:32,900 داشتم فکر میکردم الان هفت سالش شده بود 314 00:16:33,030 --> 00:16:34,400 با خودت اینکارو نکن 315 00:16:34,530 --> 00:16:36,970 فقط درک نمیکنم، ما دعا کردیم 316 00:16:37,100 --> 00:16:38,940 همه کار کردیم - تقصیر راننده بود - 317 00:16:39,070 --> 00:16:40,970 نه خدا - میدونم، میدونم - 318 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 فقط باید استراحت کنم 319 00:16:43,040 --> 00:16:45,510 بریم بخوابیم - میام - 320 00:16:45,640 --> 00:16:47,510 چند دقیقه دیگه 321 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 دوست دارم 322 00:16:49,810 --> 00:16:52,010 نمیخوام از دستت بدم 323 00:16:52,140 --> 00:16:53,710 نمیخوام هیچکدوممون رو از دست بدم 324 00:16:53,850 --> 00:16:57,050 میخوام همیشه کنار هم باشیم 325 00:17:44,700 --> 00:17:47,070 نه، نه ، نه 326 00:17:56,480 --> 00:17:58,980 نمیتونی، نه 327 00:18:02,110 --> 00:18:04,310 خدایا کمکش کن، لطفا 328 00:18:04,450 --> 00:18:06,220 خدایا کمکش کن 329 00:18:06,350 --> 00:18:07,950 تمومش کن 330 00:18:08,090 --> 00:18:09,760 ... تمومش 331 00:18:28,580 --> 00:18:30,380 نه 332 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 نه 333 00:18:43,860 --> 00:18:45,300 خدا 334 00:18:54,230 --> 00:18:56,900 تای، یادت نره دخترا رو بوس کنی 335 00:18:57,740 --> 00:18:58,940 میکنم 336 00:18:59,070 --> 00:19:00,610 چه کار کنم خدا؟ 337 00:19:00,740 --> 00:19:02,170 چی؟ 338 00:19:19,930 --> 00:19:23,100 نه 339 00:19:38,910 --> 00:19:42,050 متاسفم، متاسفم 340 00:19:42,180 --> 00:19:45,350 متاسفم، متاسفم 341 00:20:35,320 --> 00:20:45,860 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb :حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 342 00:21:52,610 --> 00:21:55,250 این کیه؟ - مردی که با مشاهده از راه دور دیدم - 343 00:21:55,380 --> 00:21:57,180 توی جشن تولد چهل سالگیش دیدمش 344 00:21:57,320 --> 00:21:58,620 نقاشی قرمز ندیدی؟ 345 00:21:58,750 --> 00:21:59,990 نه 346 00:22:00,120 --> 00:22:01,760 هیچکدوم از اشیا رو ندیدی؟ 347 00:22:01,890 --> 00:22:04,530 نه، ولی اون میخواست خودش و خانواده‌ش رو بکشه 348 00:22:04,660 --> 00:22:06,000 این یه تداخله 349 00:22:06,130 --> 00:22:07,670 باید دوباره تمرکز کنی 350 00:22:07,790 --> 00:22:10,690 پدر، این بزرگترین مکاشفه ای بود که تاحالا داشتم 351 00:22:10,830 --> 00:22:12,360 که براساس مختصات شما بود 352 00:22:12,500 --> 00:22:14,540 احتمالش بیشتر نیست که تو حواست توسط رویای یه شخصی که 353 00:22:14,670 --> 00:22:18,170 که روز تولدش دقیقا مثل تو بوده پرت شده باشه؟ 354 00:22:18,970 --> 00:22:21,410 اولش، یه احساس نزدیکی با این مرد پیدا کردم 355 00:22:21,540 --> 00:22:23,180 ولی الان فکر میکنم باید قبل از اینکه 356 00:22:23,310 --> 00:22:25,610 خانوادش رو بکشه دخالت کنم - ماموریت تو این نیست - 357 00:22:25,750 --> 00:22:28,190 ماموریت تو اومدن شیطان به نیویورک عه 358 00:22:28,310 --> 00:22:30,380 اینم شیطانیه - نه - 359 00:22:30,520 --> 00:22:31,760 دوباره تمرکز کن 360 00:22:31,880 --> 00:22:33,550 دوباره شروع کن 361 00:22:33,690 --> 00:22:35,060 نه 362 00:22:35,190 --> 00:22:37,360 باید بفهمم این مرد کیه 363 00:22:40,890 --> 00:22:43,190 بیا تو دیوید 364 00:22:44,960 --> 00:22:46,130 از کجا میدونستی منم؟ 365 00:22:46,270 --> 00:22:49,040 نوع در زدنت، چی میخوای؟ 366 00:22:52,470 --> 00:22:55,240 درمورد برگشتن به مکاشفه سوال داشتم 367 00:22:57,280 --> 00:22:59,350 باید به یه مکاشفه برگردم - چرا؟ - 368 00:22:59,480 --> 00:23:01,950 من یه مرد رو دیدم که قصد داشت خودش و خانواده‌ش رو بکشه 369 00:23:02,080 --> 00:23:03,950 باید بفهمم کجا زندگی میکنه 370 00:23:04,080 --> 00:23:05,150 این شبیه یه مکاشفه نیست 371 00:23:05,280 --> 00:23:06,750 درست میگی 372 00:23:06,890 --> 00:23:08,620 یه چیزیه که پدر دومنیک ازم خواسته تمرین کنم 373 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 چی هست؟ 374 00:23:09,890 --> 00:23:11,660 مشاهده از راه دور 375 00:23:15,030 --> 00:23:16,630 ... مشاهده از راه دور 376 00:23:16,760 --> 00:23:19,960 میدونم چیه، دیوید. ازت میخوام بری 377 00:23:20,100 --> 00:23:21,800 مشکل چیه؟ 378 00:23:23,070 --> 00:23:25,070 تو یه موهبت داری 379 00:23:25,200 --> 00:23:28,870 یه استعداد، که خدا بهت داده 380 00:23:29,010 --> 00:23:31,850 و تو داری ازش واسه حقه‌های جادویی استفاده میکنی 381 00:23:37,450 --> 00:23:40,450 خواهر، میشه یکم احترام واسم قائل باشی 382 00:23:40,590 --> 00:23:43,060 این درمورد جلوگیری کردن یه مرد از کشتن خودش 383 00:23:43,190 --> 00:23:45,590 و خانواده شه 384 00:23:50,930 --> 00:23:52,500 صبر کن 385 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 آکورد بهشتی 386 00:23:56,670 --> 00:23:57,970 چی کارش کنم؟ 387 00:23:58,100 --> 00:24:00,340 پخشش کن 388 00:25:28,130 --> 00:25:30,570 من نمی‌شناسمش 389 00:25:30,700 --> 00:25:32,400 فکر کنم گفتی این یارو یه خانواده عالی داره 390 00:25:32,530 --> 00:25:35,630 فکر میکردم، ولی پسرش رو از دست داد 391 00:25:35,770 --> 00:25:37,440 فکر کنم بخاطر یه تصادف 392 00:25:37,570 --> 00:25:39,240 حالا میخواد خودکشی کنه 393 00:25:39,370 --> 00:25:40,740 ... درواقع بدتر از خودکشی، اون 394 00:25:40,870 --> 00:25:42,770 اون داره به کشتن اعضای خانواده‌ش فکر میکنه 395 00:25:42,910 --> 00:25:43,710 اوه خدای من 396 00:25:43,840 --> 00:25:45,110 و تو نمیدونی اون کجاست؟ 397 00:25:45,240 --> 00:25:46,640 نه، تنها چیزی که ازش فهمیدم 398 00:25:46,780 --> 00:25:49,220 اینه که روی میزش یه نقاشی هست فرشته سیاه 399 00:25:49,350 --> 00:25:50,350 فرشته با بره؟ 400 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 آره، همونی که آدینا کشید 401 00:25:52,620 --> 00:25:53,750 من نمیفهمم 402 00:25:53,890 --> 00:25:55,460 داشت با اون نقاشی چیکار میکرد؟ 403 00:25:55,590 --> 00:25:58,090 نمیدونم، شاید...شاید آدینا رو میشناخته 404 00:25:58,220 --> 00:25:59,420 بنظرم فقط همین میتونه باشه 405 00:25:59,560 --> 00:26:01,030 خب، به اندازه کافی میدونی که گوگل کنی 406 00:26:01,160 --> 00:26:03,460 منظورم اینه که، تایلر پسرش توی تصادف کشته شده 407 00:26:03,600 --> 00:26:04,900 سرچ کردم، هیچی نیست 408 00:26:05,030 --> 00:26:06,930 هیچی نتونستم پیدا کنم - خیلی خب - 409 00:26:07,070 --> 00:26:08,300 بیاین بریم - کجا؟ - 410 00:26:08,430 --> 00:26:10,230 خب، یا درموردش حرف میزنیم 411 00:26:10,370 --> 00:26:12,570 یا میریم با آدینا حرف میزنیم، درسته؟ 412 00:26:12,700 --> 00:26:14,740 بریم 413 00:26:15,840 --> 00:26:17,380 شیشه رو میزاری تو آب گرم 414 00:26:17,510 --> 00:26:20,180 بعد امتحانش میکنی - فکر کنم دوست داره داغ باشه - 415 00:26:22,410 --> 00:26:24,050 خودشه 416 00:26:24,180 --> 00:26:26,180 نگران نباش لیلند، حالش خوبه 417 00:26:26,320 --> 00:26:27,620 گوش کن، همین الان بهش نیاز دارم 418 00:26:27,750 --> 00:26:29,590 نه فردا، ساعت ده، توافق کردیم 419 00:26:29,720 --> 00:26:32,590 اوضاع تغییر کرده، هیئت مدیره میخواد امشب ببیندش، آخرین دیدار 420 00:26:32,720 --> 00:26:34,260 الان میخوادش - بگو خونه نیستی - 421 00:26:34,390 --> 00:26:36,460 خونه نیستم، آوردمش مهد کودک 422 00:26:36,600 --> 00:26:38,640 کی گفت ببریش ؟ نه، من دارم میام 423 00:26:38,760 --> 00:26:40,900 خونه نیستم - پس صبر میکنم - 424 00:26:41,030 --> 00:26:42,200 یه ساعت وقت میخوام 425 00:26:42,330 --> 00:26:43,400 خیلی‌خب لیلند، تا ۸ بهم وقت بده 426 00:26:43,540 --> 00:26:44,880 نه 427 00:26:45,000 --> 00:26:46,830 این زمان کافیه؟ - اوه باید باشه - 428 00:26:46,970 --> 00:26:48,170 لعنتی 429 00:26:49,940 --> 00:26:52,810 بله، میخوام با دیوید حرف بزنم، پدر اکوستا 430 00:26:52,950 --> 00:26:56,350 متاسفم، الان نیستش 431 00:26:56,480 --> 00:26:58,020 میدونید کجاست؟ 432 00:26:58,150 --> 00:27:00,520 نه، نه، هیچکس اینجا نیست 433 00:27:00,650 --> 00:27:03,190 شما کشیش هستید؟- بله، مشکل چیه خانوم؟- 503 00:27:03,320 --> 00:27:04,720 ‫قنداقش کن بریم 504 00:27:04,860 --> 00:27:06,800 ‫آره، قرار بود پسرمو امشب غسل بدم، 505 00:27:06,930 --> 00:27:09,200 ‫نوه‌م. دیوید قرار بود انجامش بده 506 00:27:09,330 --> 00:27:11,630 ‫- و من هم وقتی براش ندارم ‫- می‌تونه فردا غسلش بده 507 00:27:11,760 --> 00:27:13,330 ‫نه. نه، نه، نه، نه. نه، نه 508 00:27:13,470 --> 00:27:15,940 ‫پدر خواهش می‌کنم، باید امشب انجام بشه 509 00:27:16,070 --> 00:27:16,940 ‫شوهرم داره می‌برش، 510 00:27:17,070 --> 00:27:18,840 ‫تیموتی، سوار هواپیماست، 511 00:27:18,970 --> 00:27:20,670 ‫و من نگران سلامتیش‌م، آه 512 00:27:20,810 --> 00:27:21,980 ‫وضعیت روحش 513 00:27:22,110 --> 00:27:25,110 ‫خب، راهی نیست که با دیوید بتونم تماس بگیرم 514 00:27:25,240 --> 00:27:28,010 ‫ولی می‌تونی غسلش بدی مگه نه؟ می‌تونی همین الان انجامش بدی 515 00:27:28,150 --> 00:27:29,580 ‫خیلی خب، من دارم میام اون‌جا 516 00:27:29,720 --> 00:27:30,790 ‫می‌بینمت، آه 517 00:27:30,920 --> 00:27:32,120 ‫- یه 20 دقیقه دیگه ‫خانم نه 518 00:27:32,250 --> 00:27:34,050 ‫باشه 519 00:27:34,190 --> 00:27:35,430 ‫اوه صبر کن، صبر کن 520 00:27:35,550 --> 00:27:37,750 ‫هنوز لباس تعمید کریستن رو دارم 521 00:27:38,560 --> 00:27:41,130 ‫دیوید هر وقت تونستی بهم زنگ بزن 522 00:27:41,260 --> 00:27:44,830 ‫یکی قراره بچه‌ش رو بیاره این‌جا تا غسلش بده 523 00:27:47,930 --> 00:27:49,130 ‫ 524 00:27:49,270 --> 00:27:50,970 ‫ووهو 525 00:27:51,100 --> 00:27:52,640 ‫صداش عین بمب بود 526 00:27:52,770 --> 00:27:55,510 ‫آره، آب و هوا این روزا داره عجیب‌تر می‌شه 527 00:27:55,640 --> 00:27:58,480 ‫- کشنده‌تر ‫- آه، گرمایش جهانی 528 00:27:58,610 --> 00:28:00,480 ‫فکر کنم خشم خداست 529 00:28:00,610 --> 00:28:02,510 ‫منم همین‌طور 530 00:28:02,650 --> 00:28:05,650 ‫این همون صداییه که اگه خدا بودم تولید می‌کردم 531 00:28:05,780 --> 00:28:08,950 ‫پس این یه خدمات جدید از کلیساست، آه 532 00:28:09,090 --> 00:28:10,420 ‫ما رو چک کردن؟ 533 00:28:10,560 --> 00:28:14,030 ‫آم، این مرد رو می‌شناسی؟ 534 00:28:14,160 --> 00:28:16,230 ‫کی اینو کشیده؟ 535 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 ‫- خودم ‫- اوه 536 00:28:18,500 --> 00:28:20,170 ‫خب، نیازه یکم روی سایه زدنت کار کنی 537 00:28:20,300 --> 00:28:23,140 ‫- نه نمی‌شناسمش ‫- آم، 538 00:28:23,270 --> 00:28:25,340 ‫آدینا، بعد این‌که اون خانمی که با بره بود رو دیدی، 539 00:28:25,470 --> 00:28:26,840 ‫برامون تصویرش رو کشیدی؟ 540 00:28:26,970 --> 00:28:28,740 ‫- آره ‫- دنبال یکی می‌گردیم که 541 00:28:28,870 --> 00:28:30,070 ‫اون نقاشی رو داشته باشه 542 00:28:30,210 --> 00:28:32,580 ‫- نقاشی فرشته؟ ‫- مم-همم 543 00:28:32,710 --> 00:28:33,680 ‫ندارمش 544 00:28:33,810 --> 00:28:35,710 ‫دادیش به کسی؟ 545 00:28:35,850 --> 00:28:37,190 ‫نه. نداشتمش اصلا 546 00:28:37,320 --> 00:28:38,350 ‫نداشتیش؟ 547 00:28:38,480 --> 00:28:40,350 ‫آه، دوباره... 548 00:28:40,490 --> 00:28:42,590 ‫- دوباره کشیده بودیش؟ ‫- نه 549 00:28:42,720 --> 00:28:43,820 ‫حتی برای الهام گیری هم نه؟ 550 00:28:43,960 --> 00:28:46,130 ‫اون یه الهام نبود 551 00:28:46,260 --> 00:28:48,230 ‫مسیر کاری‌مو ازم گرفت 552 00:28:48,360 --> 00:28:49,660 ‫از اون‌موقع دیگه نقاشی نکردم 553 00:28:49,800 --> 00:28:53,640 ‫منظورم اینه، خوشحالم که منو نجات داد، ولی 554 00:28:53,770 --> 00:28:56,110 ‫می‌دونی، بعضی وقتا شک می‌کنم که خدا شاید خسیسه 555 00:28:56,240 --> 00:28:59,410 ‫با یه دست می‌ده از یک دست دیگه می‌گیره 556 00:28:59,540 --> 00:29:01,180 ‫ 557 00:29:01,310 --> 00:29:03,880 ‫می‌دونم. کفره 558 00:29:04,010 --> 00:29:06,710 ‫یه شغل نیاز دارم 559 00:29:06,850 --> 00:29:08,850 ‫خدایا یه شغل بهم بده 560 00:29:08,980 --> 00:29:11,450 ‫اوه! وووف 561 00:29:11,580 --> 00:29:13,850 ‫فکر می‌کنی ایگناشیوس داشتش؟ 562 00:29:15,190 --> 00:29:17,160 ‫یادم نمی‌آد بایگانی شده باشه 563 00:29:17,290 --> 00:29:18,790 ‫هممم 564 00:29:18,920 --> 00:29:21,190 ‫شاید زن تایلر برای کلیسا کار می‌کنه 565 00:29:23,330 --> 00:29:24,800 ‫یا... 566 00:29:24,930 --> 00:29:26,370 ‫یا؟ 567 00:29:26,500 --> 00:29:29,300 ‫توی بحث مشاهده از دور یه چیزی هست به اسم AOL 568 00:29:29,440 --> 00:29:30,610 ‫تداخلات تحلیلی 569 00:29:30,740 --> 00:29:32,010 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم 570 00:29:32,140 --> 00:29:34,280 ‫یه سری گمانه‌هاست که حواس ذهن رو پرت می‌کنه 571 00:29:34,410 --> 00:29:36,810 ‫مثل یه... رمان یا سریال؟ 572 00:29:36,940 --> 00:29:39,210 ‫آم، یکهو، عناصری از اون تفکرات 573 00:29:39,350 --> 00:29:40,580 ‫داخل مشاهده از راه دورت ظاهر می‌شن 574 00:29:40,710 --> 00:29:43,080 ‫پس داری می‌گی ممکنه که اصلا 575 00:29:43,220 --> 00:29:45,260 ‫نقاشی فرشته رو ندیده باشی؟ 576 00:29:45,380 --> 00:29:47,220 ‫توی خونه تایلر نه 577 00:29:47,350 --> 00:29:51,150 ‫ممکنه تو ذهنم بوده به‌خاطر کارایی که با هم کردیم 578 00:29:54,830 --> 00:29:57,630 ‫ممکنه که... 579 00:29:57,760 --> 00:30:00,000 ‫تایلر هم اصلا وجود نداشته باشه؟ 580 00:30:02,270 --> 00:30:04,240 ‫ 581 00:30:04,370 --> 00:30:07,910 ‫خودش و حادثه‌ای که برای پسرش رخ داده بود رو تو گوگل سرچ کردی و چیزی هم پیدا نکردی 582 00:30:08,040 --> 00:30:10,510 ‫و بعضی از مکاشفه‌هات هم اشتباه از کار دراومدن 583 00:30:10,640 --> 00:30:13,010 ‫پس ممکنه که 584 00:30:13,150 --> 00:30:14,820 ‫همه این چیزا 585 00:30:14,950 --> 00:30:17,190 ‫حقه‌ای از ذهن باشه؟ 586 00:30:19,550 --> 00:30:22,050 ‫ 587 00:30:29,030 --> 00:30:32,530 ‫ 588 00:30:32,660 --> 00:30:35,030 ‫ 589 00:30:39,710 --> 00:30:42,950 ‫ 590 00:30:44,380 --> 00:30:46,120 ‫ 591 00:30:46,250 --> 00:30:48,750 ‫- اوه ‫- ببخشید ما تا 592 00:30:48,880 --> 00:30:50,280 ‫- عشای ساعت 6 بسته‌ایم ‫- نه، من-من... من به کمکتون نیاز دارم 593 00:30:50,420 --> 00:30:51,690 ‫من اومدم برای غسل تعمید 594 00:30:51,820 --> 00:30:54,420 ‫چی، امشب؟ نه، خیلی... خیلی دیره 595 00:30:54,550 --> 00:30:56,150 ‫نه، زنگ زدم. اون گفت بیام 596 00:30:56,290 --> 00:30:58,190 ‫می‌شناسمتون، مگه نه؟ 597 00:30:58,320 --> 00:31:00,150 ‫- از مهمونی پدر آکوستا؟ ‫- اوه 598 00:31:00,290 --> 00:31:02,790 ‫بله درسته. من-من شریل هستم مادر کریستن 599 00:31:02,930 --> 00:31:04,570 ‫شما-شما خواهر نمی‌دونم چی‌چی بودید 600 00:31:04,700 --> 00:31:06,940 ‫ 601 00:31:09,300 --> 00:31:10,570 ‫پدر آکوستا این‌جا نیست، 602 00:31:10,700 --> 00:31:11,970 ‫ولی می‌گم بهش که اومده بودید 603 00:31:12,100 --> 00:31:13,570 ‫به نظر می‌رسه قطعی برق داریم 604 00:31:13,710 --> 00:31:14,710 ‫نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن، لطفا 605 00:31:14,840 --> 00:31:16,480 ‫نمی‌تونم صبح بیام، نه 606 00:31:16,610 --> 00:31:20,150 ‫باید نوه‌م رو غسل تعمید بدم. باید همین الان انجام بشه 607 00:31:20,280 --> 00:31:22,050 ‫چرا عزیزم؟ 608 00:31:22,180 --> 00:31:24,320 ‫نه، م-من فقط... 609 00:31:25,450 --> 00:31:27,490 ‫ممکنه که اون نتونه... 610 00:31:28,350 --> 00:31:31,390 ‫خیلی خب، اون دجاله، فهمیدی؟ 611 00:31:31,520 --> 00:31:33,660 ‫لیلند تاونزند پدرشه 612 00:31:36,630 --> 00:31:37,770 ‫- اوه ‫- می‌دونم، ببخشید 613 00:31:37,900 --> 00:31:39,640 ‫بوی پوشکشه 614 00:31:44,240 --> 00:31:46,610 ‫ 615 00:31:49,540 --> 00:31:51,180 ‫می‌رم پدر ایگناشیوس رو بیارم 616 00:31:56,080 --> 00:31:57,420 ‫پدر 617 00:31:57,550 --> 00:31:58,820 ‫والدین کجان؟ 618 00:31:58,950 --> 00:32:00,590 ‫نمی‌تونم کاری بدون... 619 00:32:00,720 --> 00:32:02,220 ‫پدر، من مادربزرگشم. سرپرست قانونیش 620 00:32:02,350 --> 00:32:04,290 ‫بله ولی به امضای والدین نیاز دارم 621 00:32:04,420 --> 00:32:06,520 ‫- نه نیاز نداری ‫- چرا دارم! 622 00:32:06,660 --> 00:32:08,000 ‫چرا نه؟ 623 00:32:08,130 --> 00:32:10,970 ‫چون من از طرف اونا هستم 624 00:32:11,100 --> 00:32:14,470 ‫- خواهر... ‫- پدر بهم اعتماد کن، 625 00:32:14,600 --> 00:32:17,370 ‫باید الان غسلش بدی 626 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 ‫ 627 00:32:18,840 --> 00:32:20,940 ‫- خیلی خب. بیاریدش این‌جا ‫- باشه 628 00:32:21,070 --> 00:32:23,140 ‫- خیلی خب ‫- اوه نه. فکر کنم 629 00:32:23,280 --> 00:32:25,820 ‫لوله‌ها یخ زدن. آبی برای غسل نیست 630 00:32:25,940 --> 00:32:28,710 ‫- اوه بیخیال ‫- بیاید همون فردا انجامش بدیم 631 00:32:28,850 --> 00:32:30,250 ‫نه! 632 00:32:30,380 --> 00:32:33,050 ‫ 633 00:32:33,180 --> 00:32:34,850 ‫صبر کن 634 00:32:37,490 --> 00:32:39,030 ‫ 635 00:32:40,530 --> 00:32:41,630 ‫ 636 00:32:41,760 --> 00:32:43,860 ‫ 637 00:32:44,000 --> 00:32:46,770 ‫ 638 00:32:46,900 --> 00:32:49,970 ‫نمی‌تونی ما رو شکست بدی 639 00:32:58,780 --> 00:33:02,320 ‫ 640 00:33:06,390 --> 00:33:07,260 ‫فهمیدم 641 00:33:07,390 --> 00:33:09,090 ‫آب زمین شوری، خواهر؟ 642 00:33:09,220 --> 00:33:10,090 ‫آب بارون 643 00:33:10,220 --> 00:33:12,260 ‫بیاید انجامش بدیم 644 00:33:12,390 --> 00:33:13,960 ‫- ممنونم ‫- پدر، 645 00:33:14,090 --> 00:33:16,390 ‫تو رحمتت را بر ما از طریق نشانه‌های مقدست ارزانی داشتی... 646 00:33:16,530 --> 00:33:18,730 ‫...که بر ما می‌گویند عجایب 647 00:33:18,860 --> 00:33:19,990 ‫قدرت‌های نهانت را 648 00:33:20,130 --> 00:33:21,930 ‫این آب را تقدیس کن 649 00:33:22,070 --> 00:33:23,710 ‫به نام پدر، 650 00:33:23,840 --> 00:33:26,780 ‫پسر و روح القدس، آمین 651 00:33:26,910 --> 00:33:29,410 ‫بچه‌ رو بذارید جلو یا 652 00:33:29,540 --> 00:33:31,880 ‫این‌جا 653 00:33:32,010 --> 00:33:34,210 ‫خداوندگار مقتدر، 654 00:33:34,350 --> 00:33:36,890 ‫فرزندت را بر این دنیا فرستادی 655 00:33:37,020 --> 00:33:40,090 ‫تا تمام بدی‌های شیطان را بیرون کند، تا آدمیان را نجات دهد 656 00:33:40,220 --> 00:33:42,960 ‫از تاریکی و او را در پادشاهی نورت آوردی 657 00:33:43,090 --> 00:33:44,730 ‫ 658 00:33:44,860 --> 00:33:49,000 ‫- ما برای این کودک دعا می‌کنیم... ‫- ت-تیموتی 659 00:33:49,130 --> 00:33:50,630 ‫و اسم تعمیدش؟ 660 00:33:50,760 --> 00:33:53,600 ‫نمی‌دونم ندارم. اسم-اسم شما چیه پدر؟ 661 00:33:53,730 --> 00:33:55,630 ‫- فرانسیس ‫- تیموتی فرانسیس 662 00:33:55,770 --> 00:33:57,910 ‫تیموتی فرانسیس 663 00:33:58,040 --> 00:34:01,110 ‫او را از گناه نخستین رهانی ده، 664 00:34:01,240 --> 00:34:03,110 ‫به میعادگاه شکوهت تبدیلش کن، 665 00:34:03,240 --> 00:34:06,210 ‫و روح مقدست را بفرست تا در او سکنی گزیند 666 00:34:06,340 --> 00:34:09,380 ‫این را از به نام مسیح مولای‌مان طلب می‌کنیم 667 00:34:09,520 --> 00:34:12,460 ‫از تو می‌خواهیم، ای پدر، که این کودک را از گناه نخستین 668 00:34:12,580 --> 00:34:15,320 ‫رهایی بخشی و نگهبان او باشی 669 00:34:15,450 --> 00:34:19,320 ‫تو را به نام مسیح تدهین می‌کنم ‫(تدهین همان مالیدن نوعی مایع به بدن در مراسم غسل تعمید است) 670 00:34:19,460 --> 00:34:22,130 ‫ 671 00:34:22,260 --> 00:34:25,830 ‫آه، می‌شه یکم سریعترش کنیم پدر؟ 672 00:34:27,530 --> 00:34:31,270 ‫آیا این خواسته‌ی توئه که تیموتی فرانسیس به نام و 673 00:34:31,400 --> 00:34:33,440 ‫ایمان کلیسا غسل داده بشه؟ 674 00:34:33,570 --> 00:34:34,840 ‫بله. بله همین‌طوره 675 00:34:34,970 --> 00:34:36,070 ‫و آیا این خواسته‌ی توئه که تیموتی فرانسیس 676 00:34:36,210 --> 00:34:37,550 ‫- باید غسل داده بشه... ‫- بله 677 00:34:37,680 --> 00:34:40,820 ‫شریل، آیا شیطان رو از خودت می‌رانی؟ 678 00:34:40,950 --> 00:34:43,920 ‫ 679 00:34:44,820 --> 00:34:47,290 ‫- بله ‫- و تمام کارهاش رو؟ 680 00:34:50,090 --> 00:34:52,660 ‫- بله ‫- و تمامی وعده‌های پوشالیش رو؟ 681 00:34:52,790 --> 00:34:54,160 ‫- بدون شک ‫- باور داری 682 00:34:54,290 --> 00:34:57,730 ‫به خدا پدرمان، به عیسی فرزندش، به روح القدس، 683 00:34:57,860 --> 00:34:59,260 ‫به کلیسای کاتولیک، 684 00:34:59,400 --> 00:35:02,640 ‫به فرقه‌ی پرهیزکاران، به بخشش گناهان، 685 00:35:02,770 --> 00:35:05,710 ‫- و زندگی پس از مرگ؟ ‫- بله، بله، به همه‌شون 686 00:35:05,840 --> 00:35:07,880 ‫تیموتی فرانسیس، من تو را غسل می‌دهم 687 00:35:08,010 --> 00:35:09,610 ‫به نام پدر، 688 00:35:09,740 --> 00:35:11,910 ‫پسر و روح القدس 689 00:35:12,040 --> 00:35:15,040 ‫ 690 00:35:15,180 --> 00:35:17,580 ‫ 691 00:35:17,720 --> 00:35:20,290 ‫اوه خدای من 692 00:35:21,920 --> 00:35:23,590 ‫ 693 00:35:23,720 --> 00:35:25,590 ‫ 694 00:35:25,720 --> 00:35:27,490 ‫تیموتی 695 00:35:27,630 --> 00:35:29,060 ‫سلام 696 00:35:29,190 --> 00:35:31,290 ‫سلام. اوه 697 00:35:31,430 --> 00:35:33,630 ‫ممنونم پدر. ممنونم خواهر 698 00:35:33,770 --> 00:35:38,170 ‫آم، می‌شه دوتاتون برای یه لحظه نگهش دارید؟ 699 00:35:38,300 --> 00:35:39,840 ‫می‌خوام یه عکسی سریع بگیرم 700 00:35:39,970 --> 00:35:43,410 ‫- چرا که نه ‫- ممنونم 701 00:35:43,540 --> 00:35:45,780 ‫خیلی خب 702 00:35:45,910 --> 00:35:47,610 ‫بگید "مسیح" 703 00:35:47,750 --> 00:35:49,550 ‫- مسیح ‫- مسیح 704 00:35:50,780 --> 00:35:55,020 ‫خیلی خب. می‌شه الان اون گواهی غسل رو بگیرم؟ 705 00:35:55,150 --> 00:35:57,850 ‫ 706 00:36:15,710 --> 00:36:19,480 ‫مثل مارتین لوتر، مادرجنده 707 00:36:27,220 --> 00:36:30,560 ‫خیلی خب، تو واقعی هستی یا نه؟ 708 00:36:32,520 --> 00:36:34,560 ‫ 709 00:36:36,930 --> 00:36:39,230 ‫ 710 00:36:41,730 --> 00:36:43,500 ‫نه، می‌خوام یه شب عالی داشته باشیم 711 00:36:43,640 --> 00:36:45,240 ‫فقط تو، من و بچه‌ها. فقط ما چهارتا 712 00:36:45,370 --> 00:36:46,400 ‫خب، پس مادر و پدرم چی؟ 713 00:36:46,540 --> 00:36:48,080 ‫- می‌خوام اونا هم بیان ‫- نه 714 00:36:48,210 --> 00:36:49,510 ‫فقط تو و من و بچه‌ها. می‌خوام همه 715 00:36:49,640 --> 00:36:51,280 ‫هر چی که دوست دارن برای شام بخورن 716 00:36:51,410 --> 00:36:53,650 ‫- پنکیک یا استیک ‫- خیلی خب نیازی هم نیست ولخرجی کنیم حالا 717 00:36:53,780 --> 00:36:55,050 ‫هنوز چیزایی که برای مدرسه خصوصی بچه‌ها باید بخریم مونده 718 00:36:55,180 --> 00:36:56,510 ‫نگرانش نباش 719 00:36:56,650 --> 00:36:57,890 ‫می‌خوام یه شب واقعا عالی دور همدیگه داشته باشیم 720 00:36:58,020 --> 00:36:59,320 ‫من بچه‌ها رو می‌خوابونم 721 00:36:59,450 --> 00:37:01,120 ‫خب، داری یجوری رفتار می‌کنی انگار آخراته 722 00:37:01,250 --> 00:37:02,750 ‫حالت خوبه؟ 723 00:37:02,890 --> 00:37:04,790 ‫فقط می‌خوام دور هم باشیم 724 00:37:04,920 --> 00:37:06,820 ‫خیلی خب بذار من اینو ببرم 725 00:37:06,960 --> 00:37:09,230 ‫نه خودم می‌برمش 726 00:37:09,360 --> 00:37:11,960 ‫می‌برم. تو برو بخواب 727 00:37:12,100 --> 00:37:14,440 ‫فردا قراره روز قشنگی باشه 728 00:37:14,570 --> 00:37:16,710 ‫عاشقتم 729 00:37:18,970 --> 00:37:20,610 ‫عاشقتم 730 00:37:26,880 --> 00:37:29,250 ‫ 731 00:37:34,050 --> 00:37:35,480 ‫ 732 00:37:35,620 --> 00:37:36,850 ‫ 733 00:37:36,990 --> 00:37:38,660 ‫ 734 00:37:44,930 --> 00:37:46,160 ‫خدایا کمکش کن 735 00:37:46,300 --> 00:37:51,170 ‫لطفا کمکش کن 736 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 ‫کی اون‌جاست؟ 737 00:38:08,720 --> 00:38:11,190 ‫کسی اون‌جاست؟ 738 00:38:29,980 --> 00:38:33,620 ‫ 739 00:38:42,950 --> 00:38:44,990 ‫اون واقعیه 740 00:38:45,890 --> 00:38:48,660 ‫پس این‌جا نیومدیم که از ایگناشیوس یه پرونده جدید بخوایم؟ 741 00:38:48,790 --> 00:38:50,760 ‫نه هنوز نه. نیازه کمکم کنی. قراره حذف کردن 742 00:38:50,900 --> 00:38:52,670 ‫تداخلات مشاهده از راه دور رو این دفعه امتحان کنم 743 00:38:52,800 --> 00:38:55,070 ‫- چطور قراره انجامش بدی؟ ‫- می‌گم 744 00:38:55,200 --> 00:38:57,100 ‫چه چیزایی می‌بینم وقتی مشاهده از راه دور می‌کنم 745 00:38:57,240 --> 00:38:58,880 ‫چیزایی که فکر می‌کنی مال زندگی من هستن رو 746 00:38:59,000 --> 00:39:00,700 ‫می‌نویسی و بلند تکرارشون می‌کنی 747 00:39:00,840 --> 00:39:04,140 ‫و اگه تداخل داشته باشن، غیب می‌شن 748 00:39:04,280 --> 00:39:05,820 ‫همین؟ 749 00:39:05,940 --> 00:39:07,680 ‫روی کاغذ آره 750 00:39:07,810 --> 00:39:09,040 ‫ 751 00:39:09,180 --> 00:39:11,750 ‫اووه، دیوید، آه، چند دقیقه وقت داری؟ 752 00:39:11,880 --> 00:39:13,350 ‫آره حتما 753 00:39:13,480 --> 00:39:14,720 ‫درباره همه این چیزا 754 00:39:14,850 --> 00:39:16,220 ‫چی فکر می‌کنی؟ 755 00:39:16,350 --> 00:39:18,590 ‫فکر می‌کنم قراره دنبال نخود سیاه بگردیم 756 00:39:18,720 --> 00:39:19,950 ‫و اونم این قضیه دیویده 757 00:39:20,090 --> 00:39:23,390 ‫یه نگاه به خودت بنداز. فاز فلسفی گرفتی 758 00:39:23,530 --> 00:39:26,770 ‫کریستن، تازه کجاشو دیدی 759 00:39:28,530 --> 00:39:31,100 ‫ببخشید. قرار بود امروز صبح بیاد 760 00:39:31,240 --> 00:39:33,710 ‫آره خیلی عجله داشت 761 00:39:33,840 --> 00:39:35,410 ‫غسل تعمید عجیبی بود 762 00:39:35,540 --> 00:39:38,080 ‫- چرا؟ چ-چه اتفاقی افتاد؟ ‫- قطعی برق داشتیم، 763 00:39:38,210 --> 00:39:39,580 ‫و لوله‌ها هم یخ زده بودن 764 00:39:39,710 --> 00:39:42,210 ‫یجورایی انگار یه نفر سعی داشت جلوشو بگیره 765 00:39:42,350 --> 00:39:43,890 ‫- ولی بچه غسل داده شد؟ ‫- بله 766 00:39:44,020 --> 00:39:45,790 ‫خواهر آندریا کمک کرد 767 00:39:45,920 --> 00:39:48,090 ‫خیلی انگار تحت تاثیر قرار گرفته بود 768 00:39:49,990 --> 00:39:52,330 ‫ممنونم پدر. ممنون ازینکه راست و ریستش کردی 769 00:39:52,460 --> 00:39:55,230 ‫- پس، پرونده‌ی بعدیتون... ‫- حقیقتش پدر، 770 00:39:55,360 --> 00:39:57,230 ‫می‌شه اینو تا فردا عقب بندازیم؟ 771 00:39:57,360 --> 00:40:00,060 ‫اون قضیه پدر دومینیک‌ت؟ 772 00:40:00,200 --> 00:40:02,400 ‫- بله ‫- قطعا 773 00:40:02,530 --> 00:40:05,070 ‫ولی نظر منو بخوای دیوید 774 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 ‫حواست بهش باشه 775 00:40:06,540 --> 00:40:10,140 ‫آه... بهش اعتماد ندارم 776 00:40:14,480 --> 00:40:17,520 ‫ 777 00:40:18,820 --> 00:40:21,520 ‫- اون چیه؟ ‫- آکورد بهشتی 778 00:40:21,650 --> 00:40:22,690 ‫چرا؟ 779 00:40:22,820 --> 00:40:24,960 ‫مشاهده از راه دور رو راحت‌تر می‌کنه 780 00:40:25,090 --> 00:40:26,860 ‫همم 781 00:40:26,990 --> 00:40:29,490 ‫بزن بریم 782 00:40:47,950 --> 00:40:52,020 ‫یه میز با چندتا کتاب و کاغذ روش 783 00:40:52,150 --> 00:40:54,190 ‫یه لامپ شیشه‌ای روش 784 00:40:54,320 --> 00:40:58,460 ‫آه دوید فکر می‌کنم اون مال تو باشه 785 00:40:58,590 --> 00:40:59,930 ‫خیلی خب 786 00:41:05,630 --> 00:41:08,230 ‫چندتا بالشت کوچیک، آم، قرمز و سبز 787 00:41:09,030 --> 00:41:12,770 ‫میز عسلی، سه تا پشت سر هم، تو در تو، یه عروسک بیرون بپر 788 00:41:12,900 --> 00:41:14,940 ‫- عجیبه ‫- چه شکلیه؟ 789 00:41:15,070 --> 00:41:17,810 ‫بالاش قرمز و زرد، وسطش آبی 790 00:41:17,940 --> 00:41:19,370 ‫- اوه ‫- یه... 791 00:41:19,510 --> 00:41:21,180 ‫یه دونه از این عروسک‌ها تو مغازه اسباب بازی داشتیم 792 00:41:21,310 --> 00:41:23,610 ‫- چند ماه پیش ‫- آره 793 00:41:23,750 --> 00:41:25,590 ‫عالیه 794 00:41:29,520 --> 00:41:31,460 ‫یه عروسک گوشه هست که صورتش شکسته 795 00:41:31,590 --> 00:41:34,290 ‫اوه، آه، از پرونده‌مون؟ 796 00:41:34,430 --> 00:41:35,970 ‫عروسک آلوده 797 00:41:37,160 --> 00:41:38,790 ‫غیب شد 798 00:41:38,930 --> 00:41:41,070 ‫کتاب‌های تو قفسه 799 00:41:41,200 --> 00:41:42,800 ‫این ممکنه مال من باشه 800 00:41:42,930 --> 00:41:44,630 ‫از قرون وسطی تا مینیمالیسم 801 00:41:44,770 --> 00:41:47,240 ‫آره آره اون یکی رو داری 802 00:41:50,980 --> 00:41:53,580 ‫یه کتاب دیگه. فکر کنم مال اوناست 803 00:41:53,710 --> 00:41:56,550 ‫"راهت را درونش احساس کن" 804 00:41:56,680 --> 00:41:59,280 ‫راهت رو درون چی احساس کنی؟ 805 00:41:59,420 --> 00:42:00,920 ‫عنوان کتابه 806 00:42:01,050 --> 00:42:04,050 ‫- اون کتابو می‌شناسم. چه رنگیه؟ ‫- زرد. چطور؟ 807 00:42:04,190 --> 00:42:06,590 ‫- یه کتاب درباره افسردگیه ‫- با عقل جور در میاد 808 00:42:06,720 --> 00:42:08,660 ‫اون داره مسیرش توی افسردگی رو پیدا می‌کنه 809 00:42:08,790 --> 00:42:10,730 ‫نه، نه، نه. فکر کنم بدونم چطور آدمی که می‌خوایم رو پیدا کنم 810 00:42:10,860 --> 00:42:13,600 ‫- چطور؟ ‫- یه کتاب خود-یاری هست 811 00:42:13,730 --> 00:42:16,000 ‫دکتر باگز به همه مریض‌هاش می‌ده 812 00:42:25,380 --> 00:42:28,050 ‫دیگه هیچ‌وقت 813 00:42:28,180 --> 00:42:29,120 ‫برنامه‌هامو اون‌جوری 814 00:42:29,250 --> 00:42:30,550 ‫- اون‌جوری تغییر نده ‫- من برنامه‌ها رو 815 00:42:30,680 --> 00:42:32,280 ‫تغییر ندادم. دیشب خونه نبودی 816 00:42:32,420 --> 00:42:34,290 ‫خونه نبودم چون با مدیر دیشب رفته بودم بیرون و 817 00:42:34,420 --> 00:42:36,560 ‫قرار بود بچه رو هم با خودم ببرم 818 00:42:36,690 --> 00:42:39,490 ‫خب حالا که این‌جاست، نه گریه‌ای، نه هق هقی 819 00:42:39,620 --> 00:42:41,960 ‫پس لطفا کصشعر نگو 820 00:42:48,470 --> 00:42:50,770 ‫ 821 00:42:58,080 --> 00:43:00,920 ‫چیه؟ 822 00:43:06,080 --> 00:43:07,980 ‫ 823 00:43:10,420 --> 00:43:11,920 ‫سلام کریستن 824 00:43:12,060 --> 00:43:13,690 ‫خوشحالم که صداتو می‌شنوم ولی الان زمان خوبی نیست 825 00:43:13,820 --> 00:43:16,060 ‫- همین الان اومدم تو یه جلسه ‫-هی دکتر باگز، آه 826 00:43:16,190 --> 00:43:18,130 ‫پدر دیویدم. ببخشید مزاحمت می‌شیم ولی ما فکر می‌کنیم شما 827 00:43:18,260 --> 00:43:20,030 ‫یه مریض داری که به مراقبت فوری نیاز داره 828 00:43:20,170 --> 00:43:21,370 ‫اسمش تایلره 829 00:43:21,500 --> 00:43:22,800 ‫آه. من مریضای زیادی دارم 830 00:43:22,930 --> 00:43:24,530 ‫- کریستن قضیه چیه؟ ‫- ما فکر می‌کنیم 831 00:43:24,670 --> 00:43:26,410 ‫یکی از مریض‌هات چندتا ایده‌ی خودکشی تو سرش داره 832 00:43:26,540 --> 00:43:28,740 ‫و تمایل به قتل 833 00:43:28,870 --> 00:43:30,470 ‫به کمکت برای پیدا کردنش نیاز داریم 834 00:43:30,610 --> 00:43:31,880 ‫کریستن من مریضی به اسم تایلر ندارم 835 00:43:32,010 --> 00:43:33,880 ‫ولی اگر هم داشتم نمی‌تونستم 836 00:43:34,010 --> 00:43:35,980 ‫هیچ اطلاعاتی از هویتش باهاتون به اشتراک بذارم 837 00:43:36,110 --> 00:43:38,010 ‫- دیگه باید برم ‫- کرت حواست باشه 838 00:43:38,150 --> 00:43:39,590 ‫ما فکر می‌کنیم این شخص ممکنه خانواده‌شو به قتل برسونه 839 00:43:39,720 --> 00:43:41,290 ‫بعدا باهات حرف می‌زنم 840 00:43:41,420 --> 00:43:42,790 ‫ 841 00:43:42,920 --> 00:43:44,060 ‫ 842 00:43:44,190 --> 00:43:45,560 ‫ 843 00:43:45,690 --> 00:43:47,890 ‫نه، نه، نه. نه، نه، نه، نه 844 00:43:48,030 --> 00:43:49,730 ‫ 845 00:43:49,860 --> 00:43:51,300 ‫اوه 846 00:43:51,430 --> 00:43:53,030 ‫ 847 00:43:54,800 --> 00:43:57,470 ‫ 848 00:44:02,270 --> 00:44:04,570 ‫ 849 00:44:11,250 --> 00:44:12,820 ‫اضطراب و افسردگی 850 00:44:12,950 --> 00:44:15,590 ‫دوتا از دشمنای بزرگ سلامت روحی هستن 851 00:44:15,720 --> 00:44:18,460 ‫و مرگ یه بچه هم... 852 00:44:20,090 --> 00:44:22,230 ‫...تصورش سخته 853 00:44:22,360 --> 00:44:24,500 متاسفم 854 00:44:24,630 --> 00:44:27,230 ‫کتابی رو که بهت دادم نگاهی بهش انداختی؟ 855 00:44:27,370 --> 00:44:28,600 ‫بله 856 00:44:28,730 --> 00:44:33,000 ‫برام خیلی... غیر واقع بینانه بود 857 00:44:33,140 --> 00:44:35,040 ‫هر روز از خواب بلند می‌شم و فکر می‌کنم 858 00:44:35,170 --> 00:44:37,340 ‫چیو می‌تونم متفاوت انجام بدم 859 00:44:37,480 --> 00:44:40,480 ‫خودمو سرزنش نمی‌کنم. فقط... 860 00:44:41,610 --> 00:44:44,080 ‫آرزو می‌کنم یه دکمه ریست وجود داشت 861 00:44:44,220 --> 00:44:46,190 ‫شوهرت چطوره؟ 862 00:44:46,980 --> 00:44:50,980 ‫هر چی که‌ می‌تونه رو داره انجام می‌ده در عین این‌که در حال عزاداریه 863 00:44:52,290 --> 00:44:55,060 ‫تا حالا درباره مشاوره زوجین فکر کردی؟ 864 00:44:55,190 --> 00:44:56,660 ‫نه 865 00:44:56,790 --> 00:44:59,030 ‫تایلر هیچ‌وقت باهاش موافقت نمی‌کنه 866 00:45:00,270 --> 00:45:01,670 ‫ببخشید؟ 867 00:45:01,800 --> 00:45:03,700 ‫هیچ‌وقت با مشاوره زوجین موافقت نکرده 868 00:45:03,830 --> 00:45:05,470 ‫اسم شوهرت تایلره؟ 869 00:45:05,600 --> 00:45:07,670 ‫آره چطور؟ 870 00:45:07,810 --> 00:45:10,610 ‫هیچی. فقط خواستم یادداشت‌هامو مرتب کنم 871 00:45:10,740 --> 00:45:11,980 ‫چند لحظه منو می‌بخشی؟ 872 00:45:12,110 --> 00:45:14,910 ‫یادم رفت به دستیارم یه چیزی رو بگم 873 00:45:19,720 --> 00:45:21,090 ‫کریستن می‌تونی...؟ 874 00:45:21,220 --> 00:45:23,020 ‫می‌خوام همین الان بیای دفترم 875 00:45:23,150 --> 00:45:25,390 ‫آم، معذرت می‌خوام کرت. می‌شه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 876 00:45:25,520 --> 00:45:28,260 ‫نه. نمی‌تونم خیلی چیزی بهت بگم ولی 877 00:45:28,390 --> 00:45:30,960 ‫ولی الان با یه مریض تا نیم ساعت دیگه جلسه دارم 878 00:45:31,100 --> 00:45:32,830 ‫- تایلر؟ ‫- نه. یه زنه 879 00:45:32,960 --> 00:45:34,200 ‫همسرش؟ 880 00:45:34,330 --> 00:45:37,230 ‫بازم می‌گم خیلی نمی‌تونم صحبت کنم باید برگردم 881 00:45:37,370 --> 00:45:38,440 ‫- خانم بوشارد 882 00:45:38,570 --> 00:45:39,910 ‫مزاحمتیم؟ 883 00:45:40,040 --> 00:45:41,010 ‫نه پدر 884 00:45:41,140 --> 00:45:43,740 ‫ولی باید بعدا برگردیم 885 00:45:51,920 --> 00:45:53,520 ‫خودشه 886 00:45:56,950 --> 00:45:59,490 ‫خب تعقیبش کردیم. بعدش چی؟ 887 00:45:59,620 --> 00:46:01,320 ‫تایلر رو ببینیم 888 00:46:01,460 --> 00:46:03,530 ‫و؟ 889 00:46:03,660 --> 00:46:06,330 ‫نمی‌دونم 890 00:46:06,460 --> 00:46:08,830 ‫دارم فکر می‌کنم 891 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 ‫هیئت مدیره یک ساعت دیگه میان 892 00:46:30,000 --> 00:46:32,400 ‫بچه رو آماده/ساکت کن 893 00:46:33,760 --> 00:46:35,300 ‫ 894 00:46:35,430 --> 00:46:37,730 ‫گوه توش 895 00:47:04,050 --> 00:47:06,090 ‫ 896 00:47:11,400 --> 00:47:12,900 ‫ 897 00:47:13,030 --> 00:47:14,530 ‫نه، 898 00:47:14,670 --> 00:47:18,610 ‫این... اتفاق... نیفتاده 899 00:47:23,170 --> 00:47:25,570 ‫ 900 00:47:43,460 --> 00:47:47,060 ‫تو دجال هستی 901 00:47:51,400 --> 00:47:53,800 ‫درود بر تو باد 902 00:47:57,840 --> 00:48:01,580 ‫ 903 00:48:08,990 --> 00:48:10,390 ‫ساختمونو می‌شناسید؟ 904 00:48:10,520 --> 00:48:11,720 ‫- بله ‫- بله 905 00:48:11,860 --> 00:48:14,060 ‫لیلند 906 00:48:14,190 --> 00:48:17,290 ‫فکر کنم بدونم کجای مشاهده از راه دورم اشتباه کردم 907 00:48:21,830 --> 00:48:24,700 ‫صبر کن. اون همیشه اون‌جا بود؟ 908 00:48:24,840 --> 00:48:27,440 ‫آره. هیچ‌وقت نمی‌دونی کی به کارت می‌آد 909 00:48:27,570 --> 00:48:30,270 ‫چیه؟ برای خارج کردن بلیط‌های پارکینگ 910 00:48:31,380 --> 00:48:33,580 ‫خب لیلند کدوم طبقه بود؟ 911 00:48:33,710 --> 00:48:35,310 ‫9 912 00:48:35,450 --> 00:48:37,820 ‫پس اون یه طبقه پایین‌تره 913 00:48:37,950 --> 00:48:40,920 دنیا خیلی کوچیک شده 914 00:48:41,890 --> 00:48:44,130 ‫ 915 00:48:45,390 --> 00:48:48,030 ‫اتاق‌تون رو تمیز کنید دخترا 916 00:48:52,200 --> 00:48:53,870 ‫- سلام ‫- سلام 917 00:48:54,000 --> 00:48:55,970 ‫- تایلر خونه‌ست؟ ‫- نه 918 00:48:56,100 --> 00:48:58,640 ‫داره از کار برمی‌گرده سمت خونه چه کمکی از من ساخته‌ست؟ 919 00:48:58,770 --> 00:49:00,170 ‫دنیلا؟ 920 00:49:00,310 --> 00:49:01,080 ‫بله 921 00:49:01,210 --> 00:49:03,080 ‫سلام. آه، من پدر دیوید آکوستا هستم 922 00:49:03,210 --> 00:49:07,350 ‫از طرف آکادمی اگنس مقدس اومدم 923 00:49:07,480 --> 00:49:09,780 ‫شوهرتون با ما برای اطلاعات بیشتر درباره 924 00:49:09,910 --> 00:49:11,750 ‫بورسیه مدرسه خصوصی‌مون تماس گرفته بود 925 00:49:11,880 --> 00:49:14,650 ‫- تایلر این‌کارو کرده؟ ‫- آه-هاه 926 00:49:14,790 --> 00:49:16,260 ‫اون ازمون خواست بیایم و با شما درباره 927 00:49:16,390 --> 00:49:20,830 ‫مدرسه‌مون و بورسیه سخاوتمندانه‌ای که می‌دیم صحبت کنیم 928 00:49:23,460 --> 00:49:24,360 ‫اوه این کریستنه 929 00:49:24,500 --> 00:49:26,140 ‫- آره. سلام ‫- اون... 930 00:49:26,260 --> 00:49:29,460 ‫من مادر چهارتا دختر تو این مدرسه هستم و 931 00:49:29,600 --> 00:49:31,400 ‫اومدم این‌جا تا پیشنهادش کنم 932 00:49:33,740 --> 00:49:36,480 ‫و بن هم... 933 00:49:36,610 --> 00:49:38,880 ‫...یه معلم 934 00:49:39,010 --> 00:49:42,310 ‫- علوم پیشرفته هستم ‫- آره 935 00:49:42,450 --> 00:49:45,090 ‫من مدرسه رو دوست دارم و... 936 00:49:46,680 --> 00:49:49,050 ‫...علوم رو 937 00:50:18,450 --> 00:50:19,850 ‫ببخشید 938 00:50:19,980 --> 00:50:22,680 ‫- بازار شامه ‫- نه، نه، نه 939 00:50:22,820 --> 00:50:24,250 ‫صرفا گرفتار یه مخمصه شدیم و 940 00:50:24,390 --> 00:50:26,530 ‫کمکی هم نمی‌کنه به این‌که ظرف‌شویی‌مون خراب شده 941 00:50:26,660 --> 00:50:29,200 ‫اوه، آه، می‌خواید یه نگاه بهش بندازم؟ 942 00:50:29,330 --> 00:50:31,230 ‫من تو این کارا خیلی واردم 943 00:50:31,360 --> 00:50:34,160 ‫معلم علوم و تعمیرکار؟ 944 00:50:34,970 --> 00:50:38,140 ‫- من یه مرد شگرف واقعیم ‫- همم 945 00:50:53,750 --> 00:50:55,450 ‫ 946 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 ‫ 947 00:51:06,730 --> 00:51:08,060 ‫سلام 948 00:51:08,870 --> 00:51:10,200 ‫سلام 949 00:51:11,540 --> 00:51:13,810 ‫شما...؟ 950 00:51:15,570 --> 00:51:17,340 ‫شما کی هستید؟ 951 00:51:18,710 --> 00:51:20,980 ‫پدر آکوستا 952 00:51:21,950 --> 00:51:24,220 ‫این‌جا چی کار می‌کنی؟ 953 00:51:30,590 --> 00:51:32,890 ‫خدا بهم گفت بیام 954 00:51:35,430 --> 00:51:37,000 ‫ببخشید؟ 955 00:51:37,830 --> 00:51:39,230 ‫خدا بهم گفت که تو داری به 956 00:51:39,360 --> 00:51:42,030 ‫آسیب زدن به خودت و خونوادت فکر می‌کنی 957 00:51:42,830 --> 00:51:44,770 ‫من این‌جام تا ازش جلوگیری کنم 958 00:51:44,900 --> 00:51:46,200 ‫نمی‌دونم چی شنیدی 959 00:51:46,340 --> 00:51:49,810 ‫آه... دنیلا چیزی گفته؟ 960 00:51:49,940 --> 00:51:51,880 ‫اون باهاتون حرف زده؟ 961 00:51:52,680 --> 00:51:54,480 ‫نه 962 00:51:57,280 --> 00:51:59,950 ‫خدا دیشب تو اتاقت بود 963 00:52:03,690 --> 00:52:05,420 ‫تو به درگاهش دعا کردی 964 00:52:05,560 --> 00:52:09,330 ‫داشتی تکیلا می‌خوردی و به تفنگت نگاه می‌کردی 965 00:52:12,600 --> 00:52:15,070 ‫و اون حضوری که تو اتاق حس کردی؟ 966 00:52:15,830 --> 00:52:17,700 ‫اون خدا بود 967 00:52:17,840 --> 00:52:19,780 ‫اون تو رو دید 968 00:52:19,900 --> 00:52:21,700 ‫و خودشو برای اثبات بهت که 969 00:52:21,840 --> 00:52:24,140 ‫غایب نیست نشون داد 970 00:52:25,280 --> 00:52:27,680 ‫اون تو و خانواده‌ت رو رها نکرده 971 00:52:27,810 --> 00:52:29,810 ‫ 972 00:52:29,950 --> 00:52:32,190 ‫ 973 00:52:32,950 --> 00:52:34,350 ‫نمی‌خواستم 974 00:52:34,490 --> 00:52:37,160 ‫قرار بود فقط من باشم ولی هر چی بیشتر بهش فکر می‌کردم 975 00:52:37,290 --> 00:52:38,960 ‫اونا هم میومدن جلوی روم و من... برنامه داشتم 976 00:52:39,090 --> 00:52:40,590 ‫چه برنامه‌ای داشتی تایلر؟ 977 00:52:40,730 --> 00:52:42,800 ‫مرگ همه‌مون 978 00:52:42,930 --> 00:52:46,470 ‫من همیشه یکم احساس پوچی می‌کردم 979 00:52:47,930 --> 00:52:51,730 ‫اوایل قابل تحمل بود ولی پسرم... 980 00:52:51,870 --> 00:52:54,410 ‫جیمز 981 00:52:56,470 --> 00:52:59,410 ‫او خدای من. چی کار کنم؟ 982 00:53:01,310 --> 00:53:03,280 ‫خدا بهم گفت که باید چی کار کنی 983 00:53:03,410 --> 00:53:05,950 ‫اون می‌خواد که با من بیای و کمک بگیری 984 00:53:06,080 --> 00:53:09,520 ‫اون می‌خواد که وارد یه برنامه درمانی بشی 985 00:53:09,650 --> 00:53:11,950 ‫بعدش می‌تونی برگردی پیش خانوادت 986 00:53:12,090 --> 00:53:14,530 ‫هرکاری 987 00:53:14,660 --> 00:53:16,860 ‫هرکاری می‌کنم 988 00:53:16,990 --> 00:53:20,330 ‫ 989 00:53:22,030 --> 00:53:25,000 ‫ 990 00:53:25,140 --> 00:53:27,440 ‫ 991 00:53:27,570 --> 00:53:29,610 ‫ 992 00:53:39,120 --> 00:53:41,320 ‫درود بر شیطان 993 00:53:41,450 --> 00:53:43,790 ‫درود بر شیطان 994 00:53:43,920 --> 00:53:46,390 ‫درود 995 00:54:01,610 --> 00:54:03,950 ‫ 996 00:54:17,960 --> 00:54:20,200 ‫ 997 00:54:28,600 --> 00:54:30,800 ‫ 998 00:54:30,940 --> 00:54:33,240 ‫اوه لعنتی 999 00:54:34,670 --> 00:54:38,970 ‫حالا شاهکارمون تکمیل شد 1000 00:54:39,110 --> 00:54:42,780 ‫خوش آمدید... به دوران جدید 1001 00:54:42,910 --> 00:54:44,450 ‫ 1002 00:54:44,580 --> 00:54:46,250 ‫اوه 1003 00:54:50,790 --> 00:54:55,030 ‫ 1004 00:54:55,160 --> 00:54:55,630 ‫