1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,625 --> 00:01:02,458 Да? 4 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Где ты сейчас? 5 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 Я же сказал, уже еду! 6 00:01:06,500 --> 00:01:09,083 Чего ты грубишь? Твоя мать при смерти. 7 00:01:09,166 --> 00:01:10,208 Знаю! 8 00:01:10,291 --> 00:01:12,250 - Когда будешь? - Уже скоро. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,250 29 ДЕКАБРЯ 10 00:01:13,333 --> 00:01:15,250 Спешу как могу. 11 00:01:15,333 --> 00:01:17,041 Ты снова пил? 12 00:01:17,125 --> 00:01:18,625 Что? Нет. 13 00:01:19,125 --> 00:01:20,416 Прошу, не надо… 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 Да не пил я, ни капли! 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,666 Папа, а ты скоро? 16 00:01:25,750 --> 00:01:28,666 Привет, Мина. Да-да, уже еду, подожди. 17 00:01:30,000 --> 00:01:30,916 Я перезвоню. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,333 Подожди… 19 00:01:34,000 --> 00:01:34,958 Да? 20 00:01:35,041 --> 00:01:36,083 Ну, Кудо? 21 00:01:36,583 --> 00:01:38,458 Где ты сейчас? 22 00:01:38,541 --> 00:01:40,208 А что? 23 00:01:40,291 --> 00:01:42,125 Из управления звонили. 24 00:01:42,958 --> 00:01:47,250 В газетах хотят написать, что в нашем участке берут взятки. 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Что? 26 00:01:49,625 --> 00:01:52,375 Ты ведь недавно встречался с людьми Сэнбы? 27 00:01:54,583 --> 00:01:55,583 Да, было дело. 28 00:01:56,333 --> 00:01:57,750 Брал у них деньги? 29 00:01:58,250 --> 00:02:01,291 - Ну… - Я спрашиваю, брал или нет? 30 00:02:01,375 --> 00:02:04,166 Так вы сами мне сказали с ними пообщаться. 31 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 Так это ты. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,416 Из-за тебя на нас накинулись. 33 00:02:08,291 --> 00:02:11,916 Но ведь мы не позволим обнародовать эту информацию, да? 34 00:02:12,416 --> 00:02:13,541 Не знаю. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,416 Крайним-то выходишь ты. 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,916 Погодите-ка. 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,791 Между прочим, шеф, вы тоже… 38 00:02:18,875 --> 00:02:21,000 К нам едет инспектор из управления. 39 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 Но я не один такой. 40 00:02:22,416 --> 00:02:24,416 Вы не можете повесить всё на меня! 41 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 Алло, шеф. Алло! 42 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 Сука! Чёрт возьми. 43 00:02:30,916 --> 00:02:32,500 Да сказал же я, еду! 44 00:02:32,583 --> 00:02:33,416 Твоя мать… 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Она только что умерла. 46 00:02:38,666 --> 00:02:39,625 Приезжай скорее. 47 00:02:44,041 --> 00:02:44,875 Чёрт. 48 00:02:46,666 --> 00:02:47,625 Твою мать! 49 00:03:41,625 --> 00:03:42,666 Эй. 50 00:03:42,750 --> 00:03:44,416 Эй. Эй! 51 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 Почему? 52 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Почему? 53 00:04:02,041 --> 00:04:03,458 За что мне всё это? 54 00:04:21,291 --> 00:04:22,875 МИСАКО 55 00:04:26,125 --> 00:04:26,958 ПОЛИЦИЯ 56 00:04:33,916 --> 00:04:35,291 Да чтоб тебя! 57 00:04:46,041 --> 00:04:46,875 Чёрт… 58 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Блин! 59 00:04:51,333 --> 00:04:52,208 Чёрт… 60 00:05:23,666 --> 00:05:24,625 МИСАКО 61 00:05:26,541 --> 00:05:27,666 Чёрт. 62 00:06:19,208 --> 00:06:20,166 Только не это. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Добрый вечер. 64 00:06:47,666 --> 00:06:49,666 Проверка на алкоголь в крови. 65 00:06:49,750 --> 00:06:50,958 Что ж, удачи вам. 66 00:06:51,041 --> 00:06:53,541 - Подуйте сюда. - Не стоит, спасибо. 67 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 - Я Кудо, из участка Аихары. - О, ясно. 68 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 У всех мрак под конец года. Увидимся. 69 00:07:01,875 --> 00:07:02,708 Эй! 70 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Смотри-ка, это Кудо. 71 00:07:06,750 --> 00:07:08,666 Это детектив Кудо. 72 00:07:09,625 --> 00:07:11,875 - Спасибо за ваш труд. - Ну… 73 00:07:12,416 --> 00:07:14,458 Год уже почти закончился. 74 00:07:14,541 --> 00:07:16,416 Как он у вас прошел? 75 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Подуйте, ладно? 76 00:07:17,750 --> 00:07:18,875 На фига мне это? 77 00:07:18,958 --> 00:07:19,875 Пожалуйста. 78 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 Как можно просить о таком коллегу? 79 00:07:22,083 --> 00:07:23,916 Пили с девчонками в баре? 80 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 Издеваешься? 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Да нет. 82 00:07:26,875 --> 00:07:27,708 Подуйте. 83 00:07:30,791 --> 00:07:33,333 Ну ладно, я выпил. 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,875 Немного, за компанию. 85 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 Слушай, мы оба копы. Давай договоримся. 86 00:07:41,583 --> 00:07:42,500 Господин Кудо. 87 00:07:43,750 --> 00:07:44,708 Раз такое дело. 88 00:07:44,791 --> 00:07:46,000 Выходите, поболтаем. 89 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 Слушай, я спешу! 90 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 Да? 91 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 А это что? 92 00:07:55,000 --> 00:07:55,875 Ничего. 93 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 - Что случилось? - Ничего. 94 00:07:57,583 --> 00:07:59,541 - Правда? - Всё нормально. 95 00:08:00,666 --> 00:08:01,791 Что произошло? 96 00:08:01,875 --> 00:08:03,333 Врезался во что-то. 97 00:08:03,416 --> 00:08:05,666 - Несчастный случай? - Да ерунда. 98 00:08:05,750 --> 00:08:06,833 - Что? - Ну ладно! 99 00:08:06,916 --> 00:08:09,041 Хотите, чтобы я вышел, да? 100 00:08:21,125 --> 00:08:21,958 Господин Кудо. 101 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 Это уже слишком. 102 00:08:26,458 --> 00:08:29,458 Все знают, что вы брали взятки у Сэнбы. 103 00:08:30,416 --> 00:08:32,083 А теперь еще это. 104 00:08:32,166 --> 00:08:34,166 Придется осмотреть вашу машину. 105 00:08:34,250 --> 00:08:35,291 Это уже перебор. 106 00:08:35,375 --> 00:08:37,000 Эй, подождите! 107 00:08:37,083 --> 00:08:39,375 Да оставьте меня в покое, мне пора! 108 00:08:44,625 --> 00:08:45,666 Телефон. 109 00:08:45,750 --> 00:08:46,833 Это не мой. 110 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 - Может, ваш? - У меня другой звонок. 111 00:08:57,500 --> 00:08:58,333 Что? 112 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Минуточку. 113 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 - Так. - Стойте! 114 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Ну… 115 00:09:12,333 --> 00:09:13,958 Там куча всякого хлама. 116 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Чей телефон? 117 00:09:15,125 --> 00:09:17,166 - Вы сказали, там ничего. - Да. 118 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 Откроем багажник. 119 00:09:18,666 --> 00:09:20,041 Эй, минуточку! 120 00:09:20,125 --> 00:09:22,708 Стойте! Я же сказал не открывать! 121 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 - Открывай. - Эй! 122 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Да какого чёрта? 123 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 Что на вас нашло? 124 00:09:26,583 --> 00:09:28,541 Что? 125 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 Что он творит? 126 00:09:37,250 --> 00:09:39,208 Вы что творите? 127 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 - Хватит… - Не дергайтесь! 128 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 Стойте смирно! Ни с места! 129 00:10:05,166 --> 00:10:06,250 Что-то случилось? 130 00:10:06,333 --> 00:10:08,166 - Не ваше дело. - Отойдите. 131 00:10:08,250 --> 00:10:10,208 Я Ядзаки из управления. 132 00:10:10,291 --> 00:10:11,500 Всё хорошо? 133 00:10:12,625 --> 00:10:14,125 Из-за чего вы ругались? 134 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 Добрый вечер. 135 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 Я Кадзи, ДПС участка Аихары. 136 00:10:19,791 --> 00:10:22,083 Детектив Кудо из того же участка. 137 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Детектив? 138 00:10:25,375 --> 00:10:27,416 Вы детектив из участка Аихары? 139 00:10:30,166 --> 00:10:33,291 Господин Кудо, я из отдела внутренних расследований. 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,458 Правда? 141 00:10:37,541 --> 00:10:38,875 Да. Как удачно. 142 00:10:38,958 --> 00:10:42,875 Я как раз ехал к вам. В участок уже сообщили. 143 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 Может, поедете со мной? 144 00:10:51,291 --> 00:10:52,250 Я… 145 00:10:52,958 --> 00:10:54,416 Мне очень жаль. 146 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 - Что такое? - У меня умерла мать. 147 00:10:57,208 --> 00:10:59,666 И я сейчас спешу в больницу. 148 00:11:00,750 --> 00:11:03,333 Оттуда я планировал поехать в участок. 149 00:11:03,833 --> 00:11:04,666 Ясно. 150 00:11:05,625 --> 00:11:07,500 Так вас дождаться в участке? 151 00:11:08,166 --> 00:11:09,208 Да, конечно. 152 00:11:17,791 --> 00:11:19,416 Хорошо. Увидимся там. 153 00:11:21,541 --> 00:11:22,416 Спасибо. 154 00:11:44,125 --> 00:11:45,250 Пронесло. 155 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 БОЛЬНИЦА АИХАРЫ 156 00:12:12,666 --> 00:12:15,083 Я говорю: «Где он?» И смотрю наверх. 157 00:12:15,166 --> 00:12:16,958 - Там был ястреб. - Ого. 158 00:12:17,041 --> 00:12:20,083 Поэтому нужно быть очень осторожными. 159 00:12:26,208 --> 00:12:27,541 - Папа! - Мина. 160 00:12:36,500 --> 00:12:37,333 Мина. 161 00:12:49,291 --> 00:12:51,083 Мы можем ее забрать? 162 00:12:51,666 --> 00:12:53,250 А, да. 163 00:12:53,958 --> 00:12:55,333 Извините. 164 00:12:56,625 --> 00:12:59,333 Они должны забрать отсюда твою мать. 165 00:12:59,416 --> 00:13:00,500 Забрать? 166 00:13:00,583 --> 00:13:04,583 Да, мне очень жаль, но больница — не морг. 167 00:13:04,666 --> 00:13:05,791 Но прямо сейчас? 168 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 - Хватит. - Да знаю я. 169 00:13:13,416 --> 00:13:14,666 О чём мы говорили? 170 00:13:15,250 --> 00:13:18,250 Господин Кудо, вы уже выбрали похоронное бюро? 171 00:13:21,583 --> 00:13:23,125 Похоронное бюро? 172 00:13:23,208 --> 00:13:26,833 Если еще не выбрали, мы можем порекомендовать вам компанию. 173 00:13:26,916 --> 00:13:28,791 Хотите, я свяжусь с ними? 174 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Если можно. 175 00:13:29,958 --> 00:13:32,125 Мы с радостью всё организуем. 176 00:13:34,708 --> 00:13:36,833 Плохо дело. Он не берёт трубку. 177 00:13:36,916 --> 00:13:39,333 -Вот чёрт. -Что он задумал-то? 178 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Я Ядзаки из ОВР. 179 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Рады вам. 180 00:13:51,125 --> 00:13:53,333 Спасибо, что приехали. 181 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Не за что. 182 00:13:54,500 --> 00:13:56,791 Поздравляем вас с женитьбой. 183 00:14:00,000 --> 00:14:02,625 Уже и не помню, откуда эти слухи. 184 00:14:03,166 --> 00:14:07,041 В наши дни всё так строго, конечно, никто не берёт взятки. 185 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 Мне нужны отчеты за последние 10 лет, узнать, не было ли нецелевых расходов. 186 00:14:12,791 --> 00:14:14,583 - К завтрашнему дню. - Сделаем. 187 00:14:15,083 --> 00:14:18,791 И еще, детектив по имени Кудо работает здесь, да? 188 00:14:20,291 --> 00:14:23,041 Да, работает. А что, что-то случилось? 189 00:14:23,125 --> 00:14:24,791 Я бы хотел с ним поговорить. 190 00:14:24,875 --> 00:14:27,500 Я случайно встретил его, когда ехал сюда. 191 00:14:28,208 --> 00:14:29,958 Он сказал, его мать умерла. 192 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Ясно. 193 00:14:33,583 --> 00:14:35,875 Значит, с вами он еще не связался. 194 00:14:36,416 --> 00:14:38,458 Похоже, он спешил в больницу. 195 00:14:38,541 --> 00:14:42,083 Потом он собирался сюда, так что я подожду его здесь. 196 00:14:42,583 --> 00:14:45,000 А, вот оно как. 197 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 А что, Кудо что-то натворил? 198 00:14:49,333 --> 00:14:51,708 Мне просто надо кое-что с ним обсудить. 199 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Семья Кудо здесь? 200 00:15:06,166 --> 00:15:07,125 Да. 201 00:15:09,125 --> 00:15:11,333 Простите, что заставила ждать. 202 00:15:11,416 --> 00:15:14,458 Меня зовут Такэхара, я из «Душевной Аихары». 203 00:15:16,333 --> 00:15:19,208 Мои глубочайшие соболезнования. 204 00:15:21,583 --> 00:15:24,000 Мы получили телефонный запрос 205 00:15:24,083 --> 00:15:27,666 по поводу места захоронения вашей матери. 206 00:15:27,750 --> 00:15:31,708 Как насчет нашего «Аихара-холла»? 207 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Если она будет у нас… 208 00:15:33,125 --> 00:15:33,958 Извините. 209 00:15:35,166 --> 00:15:36,208 - Ты чего? - Да. 210 00:15:37,291 --> 00:15:40,041 Кудо, у тебя мать умерла? 211 00:15:40,125 --> 00:15:43,166 Да. Я сейчас в больнице. 212 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Ты сказал, что потом приедешь сюда? 213 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 Откуда ты знаешь? 214 00:15:51,375 --> 00:15:53,791 Инспектор уже здесь. Он ждет тебя. 215 00:15:55,916 --> 00:15:57,208 Когда ты приедешь? 216 00:15:59,333 --> 00:16:04,750 Сначала мы перевезем ее в «Аихара-холл», а потом… 217 00:16:04,833 --> 00:16:08,208 «Аихара-холл»! Да, так и поступим. 218 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Нам нужно перевезти тело мамы, так что сегодня не выйдет. 219 00:16:12,208 --> 00:16:15,458 - Кудо, что ты творишь? - Я приеду в участок утром. 220 00:16:15,541 --> 00:16:17,666 - Извините, что так. Спасибо. - Кудо! 221 00:16:39,208 --> 00:16:41,375 Простите. Это был Кудо. 222 00:16:41,458 --> 00:16:44,416 Подготовка к похоронам. Сегодня он не сможет. 223 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Он сказал, приедет завтра утром. 224 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Ясно. 225 00:16:51,541 --> 00:16:52,666 Завтра утром. 226 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 Да. 227 00:16:56,625 --> 00:16:57,458 Я понял. 228 00:16:58,000 --> 00:16:58,958 Тогда до завтра. 229 00:17:10,291 --> 00:17:11,458 Плохо дело. 230 00:17:20,750 --> 00:17:24,125 Сегодня мы оставим вашу мать в морге. 231 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Благодарю. 232 00:17:41,833 --> 00:17:44,833 Мы едем домой. Вернемся завтра утром. 233 00:17:45,666 --> 00:17:47,541 Ты поможешь и с похоронами? 234 00:17:50,583 --> 00:17:51,958 Придется, разве нет? 235 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 Мы всё еще «семья». 236 00:17:58,000 --> 00:17:59,541 Подпиши документы. 237 00:18:02,541 --> 00:18:03,500 Да, я помню. 238 00:18:39,500 --> 00:18:41,083 - Да? - Где ты сейчас? 239 00:18:41,916 --> 00:18:44,875 Сейчас? В «Аихара-Холле». 240 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Ясно. 241 00:18:45,916 --> 00:18:48,250 Мы скоро приедем. Жди у входа. 242 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Нужно решить, что говорить. 243 00:18:51,083 --> 00:18:53,500 Погодите! 244 00:18:53,583 --> 00:18:55,166 А до завтра это не терпит? 245 00:18:55,250 --> 00:18:57,166 Мы почти на месте! Выходи. 246 00:19:18,083 --> 00:19:19,041 Вон туда. 247 00:19:19,708 --> 00:19:20,541 Понял. 248 00:19:35,416 --> 00:19:36,250 Чёрт. 249 00:19:36,333 --> 00:19:37,166 Эй! 250 00:19:42,708 --> 00:19:43,958 Что с тобой? 251 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 Всё нормально. 252 00:19:46,541 --> 00:19:49,000 Мои соболезнования. 253 00:19:50,458 --> 00:19:52,500 Спасибо. Что там с инспектором? 254 00:19:52,583 --> 00:19:55,833 Инспектор хочет завтра поговорить с тобой. 255 00:19:55,916 --> 00:19:57,833 С утра бегом в участок. 256 00:19:57,916 --> 00:19:59,958 Может, они узнали про Сэнбу. 257 00:20:00,041 --> 00:20:03,500 Их босс был клиентом там, где работала мама, вот и всё. 258 00:20:03,583 --> 00:20:04,666 Этого достаточно. 259 00:20:04,750 --> 00:20:06,291 Подождите, шеф. 260 00:20:06,375 --> 00:20:08,916 Не только я брал взятки, так ведь? 261 00:20:09,416 --> 00:20:12,875 - Разговор о чём-то недавнем. - Но так было всегда, нет? 262 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 Что ты сделал с деньгами? 263 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 Шеф. 264 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 Звонил Кадзи из ДПС. 265 00:20:21,333 --> 00:20:22,375 Так… 266 00:20:22,458 --> 00:20:25,708 Кудо отказался открывать багажник при досмотре. 267 00:20:26,458 --> 00:20:27,333 Что? 268 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Надеюсь, там нет ничего такого. 269 00:20:31,250 --> 00:20:32,666 Конечно, нет! 270 00:20:32,750 --> 00:20:36,583 Он уехал без проверки, сказал, что его мать только что умерла. 271 00:20:36,666 --> 00:20:38,166 Хватит, ну что за бред? 272 00:20:38,750 --> 00:20:40,208 Люди из ДПС… 273 00:20:40,291 --> 00:20:42,083 Они начали обвинять меня. 274 00:20:52,208 --> 00:20:53,375 Эй. Открывай. 275 00:20:54,708 --> 00:20:55,541 Слушаюсь. 276 00:21:22,166 --> 00:21:24,916 Шеф, у меня мать только что умерла. 277 00:21:25,000 --> 00:21:27,333 Не донимайте меня, а? 278 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Это жутко бесит. 279 00:21:30,041 --> 00:21:31,666 Ну прости, что не поверил. 280 00:21:56,333 --> 00:21:58,250 Успокойся. 281 00:22:25,541 --> 00:22:30,958 ЗАЯВЛЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА 282 00:22:36,791 --> 00:22:41,541 30 ДЕКАБРЯ 283 00:23:10,083 --> 00:23:12,666 Припар куйтесь слева. 284 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Добрый день. 285 00:23:21,833 --> 00:23:22,666 Итак… 286 00:23:23,625 --> 00:23:25,791 Горел красный. Вы не заметили? 287 00:23:31,750 --> 00:23:32,791 Мать умерла? 288 00:24:08,416 --> 00:24:10,666 Тут опасно парковаться, если что. 289 00:24:11,666 --> 00:24:12,500 Так ведь? 290 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Идиоты. 291 00:24:22,250 --> 00:24:23,291 Что? 292 00:24:32,375 --> 00:24:34,875 Простите. Это по поводу Кудо. 293 00:24:35,458 --> 00:24:36,500 Что опять? 294 00:24:37,208 --> 00:24:40,291 Он устроил аварию, но уже едет сюда. 295 00:24:41,583 --> 00:24:43,500 Что за фигню он творит? 296 00:24:44,750 --> 00:24:45,625 Простите. 297 00:25:09,291 --> 00:25:10,125 Эй! 298 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 Живее! 299 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Что за машина такая? 300 00:25:13,458 --> 00:25:14,291 Прокатная. 301 00:25:14,958 --> 00:25:16,333 Моя в ремонте. 302 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Идем! 303 00:25:28,875 --> 00:25:30,041 Простите. 304 00:25:37,625 --> 00:25:38,458 Проходи. 305 00:25:41,583 --> 00:25:42,916 Не буду вам мешать. 306 00:25:55,958 --> 00:25:59,916 Похоже, вы как-то связаны с группировкой Сэнбы. 307 00:26:00,000 --> 00:26:01,041 Ну… 308 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Понимаете… 309 00:26:03,541 --> 00:26:04,416 Всё хорошо. 310 00:26:06,375 --> 00:26:07,625 Бывает. 311 00:26:09,291 --> 00:26:10,125 Что? 312 00:26:10,958 --> 00:26:14,666 Небольшая сумма, чтобы закрыть на что-то глаза. Вот и всё, да? 313 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Не волнуйтесь. 314 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 Я готов об этом забыть. 315 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Я считаю, 316 00:26:26,791 --> 00:26:29,666 что такие люди, как вы, нам нужны. 317 00:26:30,875 --> 00:26:33,833 Не все проблемы можно решить, не замарав руки. 318 00:26:36,041 --> 00:26:36,875 Точно. 319 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 Но, господин Кудо, 320 00:26:43,125 --> 00:26:46,250 вы скрываете что-то еще, не так ли? 321 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Вы попали в какую-то передрягу? 322 00:26:53,125 --> 00:26:54,000 Нет… 323 00:26:54,083 --> 00:26:56,791 Первое, что мы делаем, — наблюдаем за поведением. 324 00:26:56,875 --> 00:27:00,416 Когда я сказал, что спущу всё на тормозах, вы не обрадовались. 325 00:27:00,500 --> 00:27:03,458 Значит, есть и другая проблема, верно? 326 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Нет, я… 327 00:27:09,791 --> 00:27:11,541 - Нет. - Господин Кудо. 328 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 Поговорите со мной, пожалуйста. 329 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Я могу вам помочь. 330 00:27:25,291 --> 00:27:28,416 - Да мне нечего сказать. - Правда? 331 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Да. 332 00:27:39,291 --> 00:27:41,791 Ясно. Что ж, я рад. 333 00:27:47,416 --> 00:27:48,833 Что там происходит? 334 00:27:48,916 --> 00:27:50,416 Долго уже сидят. 335 00:27:50,500 --> 00:27:53,458 - Вдруг он упомянет вас? - Простите, что так долго. 336 00:27:55,500 --> 00:27:58,666 Похоже, причин для беспокойства нет. 337 00:27:58,750 --> 00:28:01,500 Я скажу начальству, что волноваться не о чем. 338 00:28:01,583 --> 00:28:03,708 Всего хорошего. С Новым годом. 339 00:28:04,541 --> 00:28:05,375 Спасибо вам. 340 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 Спасибо. 341 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 Какое счастье. 342 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Что с ним такое? 343 00:28:20,458 --> 00:28:24,958 АИХАРА-ХОЛЛ 344 00:28:34,708 --> 00:28:37,416 Сейчас мы закроем крышку. 345 00:28:37,500 --> 00:28:39,833 Хотите увидеть ее лицо в последний раз? 346 00:28:49,708 --> 00:28:52,625 Сейчас мы закроем крышку. 347 00:28:59,875 --> 00:29:04,250 Простите. Похоже, церемонию можно провести в филиале храма Дзэнмёдзи. 348 00:29:07,291 --> 00:29:09,208 Похороны в сочельник. 349 00:29:10,125 --> 00:29:14,333 Если отложить на после праздников, придется долго ждать. 350 00:29:14,416 --> 00:29:18,000 После похорон в храме Дзэнмёдзи 351 00:29:18,083 --> 00:29:21,958 тело кремируют в городском крематории. 352 00:29:24,125 --> 00:29:25,041 Кремируют… 353 00:29:28,916 --> 00:29:31,083 Вы знаете, где Дзэнмёдзи? 354 00:29:32,666 --> 00:29:33,875 Тут есть карта. 355 00:29:33,958 --> 00:29:35,041 Спасибо. 356 00:29:40,583 --> 00:29:43,791 Вы разослали приглашения тем, кто должен прийти? 357 00:29:54,166 --> 00:29:55,041 Стой! 358 00:30:28,791 --> 00:30:30,541 Я так рада это слышать. 359 00:30:31,125 --> 00:30:34,125 Вместо официальной церемонии близкий родственник 360 00:30:34,208 --> 00:30:36,875 будет хранить пламя погребальной свечи. 361 00:30:38,000 --> 00:30:39,750 Ты останешься тут на ночь? 362 00:30:39,833 --> 00:30:42,791 Она была матерью-одиночкой, я единственный ребенок. 363 00:30:42,875 --> 00:30:43,791 Как иначе. 364 00:30:43,875 --> 00:30:46,416 Папа не поедет домой? 365 00:30:46,500 --> 00:30:49,083 Сегодня папа останется с бабушкой. 366 00:30:49,166 --> 00:30:50,625 Тогда я тоже останусь! 367 00:30:50,708 --> 00:30:52,125 Нет, тебе нельзя. 368 00:30:52,750 --> 00:30:54,958 Сегодня тут побудет папа, ладно? 369 00:30:55,958 --> 00:30:57,458 Всё, Мина, пойдем. 370 00:30:58,458 --> 00:30:59,625 Не опоздай завтра. 371 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Ладно. 372 00:31:01,208 --> 00:31:02,083 Пока-пока. 373 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Идем. 374 00:33:57,916 --> 00:34:00,500 Прости, мама. Прости меня. 375 00:34:02,291 --> 00:34:03,250 Прости. 376 00:34:21,666 --> 00:34:22,500 Сойдет. 377 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 Мама… 378 00:34:29,875 --> 00:34:32,041 Мне так жаль. 379 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Простите. 380 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 Добрый вечер. 381 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 Да, примерно так. 382 00:35:18,541 --> 00:35:19,375 Чёрт! 383 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Сюда. 384 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 Почему? 385 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Почему ты ушла так рано? 386 00:35:53,291 --> 00:35:54,125 Простите. 387 00:35:54,708 --> 00:35:55,958 Я думал, я тут один. 388 00:35:56,041 --> 00:35:57,375 Ой, нет… 389 00:35:58,041 --> 00:36:00,458 Вы нас простите, что вот так вошли. 390 00:36:00,541 --> 00:36:01,375 Простите. 391 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Ничего. 392 00:36:03,625 --> 00:36:04,541 А то… 393 00:36:05,250 --> 00:36:06,083 Мы… 394 00:36:06,583 --> 00:36:08,791 Мы пришли заменить сухой лед. 395 00:36:10,125 --> 00:36:11,083 Сухой лед? 396 00:36:12,375 --> 00:36:14,750 Сухой лед внутри гроба. 397 00:36:14,833 --> 00:36:15,666 Ясно. 398 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 Сухой лед. 399 00:36:18,916 --> 00:36:19,750 Ну что ж. 400 00:36:23,125 --> 00:36:27,541 Вы позволите мне самому его заменить? 401 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Что? 402 00:36:29,083 --> 00:36:30,791 В качестве прощального жеста. 403 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 Я хочу сделать это сам. 404 00:36:38,625 --> 00:36:39,791 Мы понимаем. 405 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Пожалуйста. 406 00:36:44,625 --> 00:36:45,458 Держите. 407 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Сначала нужно… 408 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Я справлюсь. 409 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 Я разберусь. 410 00:36:57,291 --> 00:36:58,333 Хорошо. 411 00:37:02,041 --> 00:37:03,333 - Надо… - Я справлюсь. 412 00:37:03,833 --> 00:37:06,375 Надо класть на живот и на грудь. 413 00:37:06,458 --> 00:37:08,416 - На живот и на грудь. - Да. 414 00:37:08,500 --> 00:37:09,375 На живот и… 415 00:37:30,083 --> 00:37:37,083 TOUCH ID ИЛИ КОД-ПАРОЛЬ 416 00:37:43,041 --> 00:37:43,875 Добрый вечер. 417 00:37:43,958 --> 00:37:46,291 Господин Сэнба, вы зачем пришли? 418 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 Ну, на похороны я не попаду. 419 00:37:56,083 --> 00:37:58,500 Сейчас я не должен с вами встречаться. 420 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 Потому что какой-то журналюга что-то пронюхал? 421 00:38:03,250 --> 00:38:04,708 Позволь хоть помолиться. 422 00:38:13,291 --> 00:38:14,750 Можно ее увидеть? 423 00:38:20,583 --> 00:38:22,916 Для тебя это, наверное, облегчение? 424 00:38:24,958 --> 00:38:28,916 Лекарства и уход обходились недешево, да? 425 00:38:29,416 --> 00:38:31,500 Да, я всё еще в долгах. 426 00:38:33,125 --> 00:38:35,625 Кадзуэ всё время твердила, 427 00:38:36,625 --> 00:38:38,958 что не хотела застрять в такой глуши 428 00:38:39,041 --> 00:38:41,875 и провести последние дни за стойкой бара. 429 00:38:42,375 --> 00:38:47,458 Она думала, будь у нее больше денег, она смогла бы жить лучше. 430 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 Твердила об этом до конца. 431 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Да кому какая разница? 432 00:38:53,291 --> 00:38:55,583 Когда ты мертв, всё кончено. 433 00:39:01,291 --> 00:39:04,041 Есть ящерица, которая живет в пустыне. 434 00:39:07,041 --> 00:39:07,916 Что? 435 00:39:09,500 --> 00:39:14,208 В этой пустыне ничего не растет. 436 00:39:16,625 --> 00:39:20,291 И весь день эта ящерица умудряется стоять на песке, 437 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 переступая с правых на левые ноги. 438 00:39:24,583 --> 00:39:26,041 Песок-то горячий. 439 00:39:27,333 --> 00:39:31,041 Когда становится жарко, она просто меняет ноги. 440 00:39:31,541 --> 00:39:33,666 Так и прыгает. 441 00:39:34,541 --> 00:39:39,916 И вот так она скачет, не меняя положения туловища, 442 00:39:41,500 --> 00:39:42,666 до заката. 443 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 Ей бы, конечно, уйти оттуда. 444 00:39:50,000 --> 00:39:51,375 Но она не уходит. 445 00:39:52,875 --> 00:39:57,000 Только постоянно прыгает, меняя лапы, 446 00:39:58,250 --> 00:40:00,083 с рождения и до смерти. 447 00:40:00,958 --> 00:40:02,500 Это вы к чему? 448 00:40:06,541 --> 00:40:10,333 Разве ты не хочешь выбраться из пустыни? 449 00:40:12,500 --> 00:40:13,333 Что? 450 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Для этого тебе нужны деньги. 451 00:40:16,708 --> 00:40:20,291 Если у тебя много денег, ты можешь полностью поменять жизнь. 452 00:40:20,375 --> 00:40:23,250 Ну да, а где взять такие деньги? 453 00:40:23,333 --> 00:40:25,125 Дзэнмёдзи. 454 00:40:27,541 --> 00:40:29,333 У них полно денег. 455 00:40:32,208 --> 00:40:33,375 Дзэнмёдзи. 456 00:40:35,333 --> 00:40:37,708 Завтра там состоятся похороны. 457 00:40:39,958 --> 00:40:45,000 Их главный храм — самый большой в этом регионе. 458 00:40:47,166 --> 00:40:50,291 У них связи с политиками в центральном правительстве. 459 00:40:50,833 --> 00:40:53,375 Чиновники специально приезжают туда. 460 00:40:55,583 --> 00:40:57,833 Почему такое пристальное внимание? 461 00:40:59,208 --> 00:41:04,833 С этих чиновников они собирают огромные пожертвования. 462 00:41:05,333 --> 00:41:06,500 Я знаю. 463 00:41:07,458 --> 00:41:12,541 Судя по всему, все эти деньги спрятаны в секретном хранилище храма. 464 00:41:13,291 --> 00:41:14,125 Верно. 465 00:41:15,458 --> 00:41:17,000 И в целом ничего такого. 466 00:41:18,333 --> 00:41:22,833 Но они неправильно ими распоряжаются. 467 00:41:24,166 --> 00:41:25,000 Что? 468 00:41:25,666 --> 00:41:29,375 Эти высокопоставленные чиновники используют храм, 469 00:41:30,291 --> 00:41:33,416 чтобы отмывать свои грязные деньги. 470 00:41:38,041 --> 00:41:40,291 У них должен быть определенный доход. 471 00:41:41,583 --> 00:41:43,500 А остальное они отмывают. 472 00:41:46,625 --> 00:41:47,541 Однако… 473 00:41:49,500 --> 00:41:52,708 Юноша по имени Ода, который должен был охранять деньги, 474 00:41:52,791 --> 00:41:54,833 украл их и сбежал. 475 00:41:57,208 --> 00:41:58,041 Сколько? 476 00:41:59,125 --> 00:42:01,250 Точно не знаю. Больше ста миллионов. 477 00:42:05,583 --> 00:42:10,250 И я знаю, где прячется этот сопляк Ода. 478 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 И что требуется от меня? 479 00:42:15,250 --> 00:42:16,166 Поймай его. 480 00:42:20,583 --> 00:42:25,625 Расследование выведет полицию на храм, 481 00:42:25,708 --> 00:42:28,166 а их дело перейдет мне. 482 00:42:29,166 --> 00:42:30,041 Что скажешь? 483 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Боже. 484 00:42:32,291 --> 00:42:34,125 Моя мать только что умерла. 485 00:42:34,208 --> 00:42:35,333 Хоть немного такта. 486 00:42:39,041 --> 00:42:42,458 Так ты хочешь выбраться из пустыни? 487 00:42:58,250 --> 00:42:59,541 - Привет. - Привет. 488 00:42:59,625 --> 00:43:02,416 31 ДЕКАБРЯ 489 00:43:02,500 --> 00:43:03,750 Посмотрите. 490 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 Хадзимэ Ода, 29 лет. 491 00:43:07,250 --> 00:43:09,416 Судимость за продажу каннабиса. 492 00:43:10,041 --> 00:43:11,625 - Щенок еще. - Да. 493 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Запомните это лицо. 494 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Это Ода? 495 00:43:32,875 --> 00:43:34,958 Что, ты его знаешь? 496 00:43:36,333 --> 00:43:37,166 Нет. 497 00:43:37,666 --> 00:43:40,250 Я получил ордер на обыск. 498 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 Быстро! 499 00:43:42,083 --> 00:43:44,791 Конец года. Все хотят отдохнуть. 500 00:43:44,875 --> 00:43:46,208 Поэтому пошустрее. 501 00:43:46,291 --> 00:43:47,208 Так точно! 502 00:43:49,166 --> 00:43:51,000 Всё готово? 503 00:43:51,083 --> 00:43:51,958 - Да! - Да! 504 00:44:00,750 --> 00:44:02,333 Вот. Теперь видно. 505 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 А, точно. 506 00:44:27,500 --> 00:44:28,375 Ждите здесь. 507 00:44:32,500 --> 00:44:33,958 Идем. Ребята, вы туда. 508 00:44:34,041 --> 00:44:34,875 Поняли. 509 00:44:43,666 --> 00:44:44,666 Эй, Кудо! 510 00:44:45,166 --> 00:44:46,666 Что ты торчишь на виду? 511 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 А, ну да. 512 00:44:48,125 --> 00:44:51,541 Мне кажется, что его тут нет. 513 00:44:51,625 --> 00:44:53,625 Почему? Наводка была твоя. 514 00:44:54,250 --> 00:44:57,583 Просто есть такое чувство. 515 00:44:59,708 --> 00:45:00,833 - Идем! - Ладно. 516 00:45:11,416 --> 00:45:12,833 - Ну? - Его здесь нет. 517 00:45:14,416 --> 00:45:15,250 Вот блин. 518 00:45:16,041 --> 00:45:19,083 Похоже, уходил в спешке. 519 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 Неверное, узнал, что мы едем. 520 00:45:52,333 --> 00:45:54,500 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 521 00:45:56,333 --> 00:45:58,833 Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ 522 00:46:01,833 --> 00:46:03,500 ТЫ УБИЛ ЧЕЛОВЕКА 523 00:46:11,958 --> 00:46:13,291 ТЫ УБИЛ ОДУ 524 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 ТЫ УБИЙЦА 525 00:46:23,833 --> 00:46:27,125 КТО ЭТО? 526 00:46:30,333 --> 00:46:31,750 ТЕБЕ НЕ СБЕЖАТЬ 527 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 Я ВСЁ ЗНАЮ 528 00:46:34,833 --> 00:46:36,583 Ты что там делаешь? 529 00:46:36,666 --> 00:46:37,583 Ну, я… 530 00:46:38,416 --> 00:46:39,833 Тут, похоже, ничего нет. 531 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 А, ну да. 532 00:46:49,916 --> 00:46:53,375 Смотри? Это же камера наблюдения. 533 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Эй. 534 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 Смотри. 535 00:47:02,791 --> 00:47:03,833 Эй! 536 00:47:03,916 --> 00:47:04,750 - Да? - Да? 537 00:47:06,000 --> 00:47:08,750 Там камера наблюдения. 538 00:47:08,833 --> 00:47:10,375 Может, на ней что есть. 539 00:47:11,166 --> 00:47:14,000 Да. Например, снято, как Ода убегает. 540 00:47:14,083 --> 00:47:15,833 Точно. Идите, проверьте. 541 00:47:15,916 --> 00:47:16,791 Так точно. 542 00:47:17,583 --> 00:47:18,791 Простите. 543 00:47:18,875 --> 00:47:20,958 Можно посмотреть запись с камеры? 544 00:47:21,041 --> 00:47:21,875 Конечно. 545 00:47:23,625 --> 00:47:26,833 Что за фигня? Качество отстой. 546 00:47:27,416 --> 00:47:29,208 Наверное, камера старая. 547 00:47:29,291 --> 00:47:31,291 Висит там уже лет сто. 548 00:47:34,625 --> 00:47:36,916 У тебя же сегодня похороны матери. 549 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Время еще есть. 550 00:47:38,166 --> 00:47:40,166 И? Видно там что-то? 551 00:47:40,250 --> 00:47:41,791 Нет, ничего. 552 00:47:41,875 --> 00:47:44,416 Ни машин, ни людей. 553 00:47:46,500 --> 00:47:48,416 Подожди, кто-то проехал. 554 00:47:49,208 --> 00:47:50,083 Затормози. 555 00:47:51,791 --> 00:47:52,791 Вот. 556 00:47:58,416 --> 00:47:59,625 - Еще раз. - Сейчас. 557 00:48:02,708 --> 00:48:04,500 Что это было? 558 00:48:04,583 --> 00:48:06,500 Машина резко затормозила. 559 00:48:07,583 --> 00:48:08,416 Еще раз. 560 00:48:14,333 --> 00:48:16,166 - Это когда? - Два дня назад. 561 00:48:17,458 --> 00:48:18,958 Идет сильный дождь. 562 00:48:20,000 --> 00:48:21,458 Нужен номер машины. 563 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Сейчас. 564 00:48:28,708 --> 00:48:30,250 - Приблизь. - Ладно. 565 00:48:31,625 --> 00:48:33,000 - Еще больше. - Ага. 566 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 Это тройка? 567 00:48:36,333 --> 00:48:37,291 Восемь? 568 00:48:38,333 --> 00:48:40,000 -Вроде восемь. - Это тройка. 569 00:48:40,083 --> 00:48:41,833 - Слева не замыкается. - Да. 570 00:48:52,416 --> 00:48:54,791 Чёрт, не могу разобрать. 571 00:48:54,875 --> 00:48:56,500 Запись нам не поможет. 572 00:48:57,000 --> 00:48:59,333 - Чёрт. - Ладно, я поеду на похороны. 573 00:49:00,208 --> 00:49:01,416 Я главный скорбящий… 574 00:49:18,875 --> 00:49:20,541 Извините, похоже, приехал. 575 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Почему опоздал? 576 00:49:23,291 --> 00:49:24,125 Работа. 577 00:49:24,208 --> 00:49:25,500 Давай быстрее. 578 00:49:26,250 --> 00:49:28,125 А где твоя машина? 579 00:49:29,500 --> 00:49:30,875 Где Мина? 580 00:49:30,958 --> 00:49:32,833 С твоим коллегой. 581 00:49:32,916 --> 00:49:34,458 - Что? - Скажи ему спасибо. 582 00:49:34,541 --> 00:49:36,666 - Кому? - Давай быстрее! 583 00:49:36,750 --> 00:49:38,833 - Что? - Быстрее! 584 00:49:54,125 --> 00:49:55,708 НОМЕР СКРЫТ 585 00:50:09,166 --> 00:50:10,000 Да? 586 00:50:10,541 --> 00:50:13,666 А ты спокоен, учитывая, что ты убил человека. 587 00:50:15,041 --> 00:50:15,875 Да? 588 00:50:17,000 --> 00:50:17,958 Ты кто? 589 00:50:18,541 --> 00:50:20,083 Тебе конец. 590 00:50:21,000 --> 00:50:22,500 Я не понимаю, о чём ты. 591 00:50:23,041 --> 00:50:24,666 Это шутка? Я вешаю трубку. 592 00:50:24,750 --> 00:50:26,541 Повесишь — накатаю заяву. 593 00:50:27,750 --> 00:50:32,333 На продажного копа, который сбил Оду и избавился от тела. 594 00:50:32,916 --> 00:50:35,041 Да, Юдзи Кудо? 595 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 Так ты… 596 00:50:41,833 --> 00:50:42,750 …видел? 597 00:50:43,875 --> 00:50:45,875 Да, я всё видел. 598 00:50:47,458 --> 00:50:48,458 Тогда… 599 00:50:49,583 --> 00:50:52,583 Тогда ты знаешь, где я закопал тело? 600 00:50:55,458 --> 00:50:57,041 Конечно. 601 00:50:59,000 --> 00:51:00,541 Идиот! 602 00:51:00,625 --> 00:51:03,125 Ничего я не закапывал! 603 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 Ты ни черта не видел, так ведь? 604 00:51:05,875 --> 00:51:09,583 Просто несешь первое, что придет в голову, кретин! 605 00:51:17,500 --> 00:51:19,083 Не говори так со мной! 606 00:51:19,666 --> 00:51:21,833 Тварь поганая! Думаешь, умнее всех? 607 00:51:21,916 --> 00:51:23,000 Засранец! 608 00:51:30,041 --> 00:51:31,333 Ода. 609 00:51:33,166 --> 00:51:36,333 Я хочу знать, где Ода, паскуда! 610 00:51:36,416 --> 00:51:37,625 Говори, сука! 611 00:51:38,666 --> 00:51:41,958 Я знаю, что ты положил тело в багажник. 612 00:51:42,916 --> 00:51:44,083 Говори! 613 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Колись! 614 00:51:46,875 --> 00:51:48,041 Где он? 615 00:51:48,583 --> 00:51:50,333 Говори давай! 616 00:51:50,416 --> 00:51:52,208 Говори! 617 00:52:07,666 --> 00:52:09,875 Слушай внимательно. 618 00:52:13,416 --> 00:52:16,625 Если не отдашь мне труп, твоя дочь исчезнет. 619 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 Привези его мне. 620 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Сегодня, в пять вечера. 621 00:52:24,125 --> 00:52:24,958 Ясно? 622 00:53:23,791 --> 00:53:25,833 Это голосовая почта. 623 00:53:26,500 --> 00:53:27,875 Оставьте сообщение… 624 00:53:27,958 --> 00:53:30,416 28 ДЕКАБРЯ 625 00:53:30,500 --> 00:53:33,250 Нажмите 1, чтобы закончить запись. 626 00:53:33,333 --> 00:53:38,125 Нажмите #, чтобы проверить или изменить сообщение. 627 00:53:39,708 --> 00:53:41,250 Ода, возьми трубку. 628 00:53:42,041 --> 00:53:43,875 Я готов дать тебе шанс. 629 00:53:47,250 --> 00:53:49,041 Ваше сообщение записано… 630 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 Вот сукин сын. 631 00:53:54,375 --> 00:53:55,625 Этот идиот Ода 632 00:53:55,708 --> 00:53:58,958 не знал о двойной защите — карта и отпечаток пальца. 633 00:54:00,333 --> 00:54:03,166 Хотя подходит только ваш отпечаток, Ядзаки. 634 00:54:11,458 --> 00:54:12,333 Простите. 635 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Простите. 636 00:54:24,916 --> 00:54:27,208 Значит, Ода сбежал с ключом? 637 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 Да. 638 00:54:29,041 --> 00:54:31,583 Но он не взял деньги. 639 00:54:32,291 --> 00:54:34,833 - Ну да. - Тогда всё просто. 640 00:54:35,375 --> 00:54:38,625 Нужно найти Оду и вернуть ключ, так? 641 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Да. 642 00:54:40,125 --> 00:54:43,166 Но это нужно сделать до конца года. 643 00:54:44,125 --> 00:54:47,458 Я обещал, что мы отдадим деньги в начале января. 644 00:54:48,125 --> 00:54:50,708 Это важный клиент. Ты ведь понимаешь, да? 645 00:54:50,791 --> 00:54:52,000 Понимаю. 646 00:54:52,083 --> 00:54:55,208 - Найди его. Можешь привлечь якудзу. - Понял. 647 00:54:55,291 --> 00:54:56,708 Не опозорь меня! 648 00:54:58,875 --> 00:55:02,083 Всё-таки с завтрашнего дня ты станешь мне сыном. 649 00:55:04,791 --> 00:55:05,666 Да. 650 00:55:05,750 --> 00:55:09,541 И еще по поводу дела о взяточничестве в участке Аихары. 651 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Закрой на это глаза. 652 00:55:11,041 --> 00:55:14,541 Эти нищеброды просто хотят хоть как-то подзаработать. 653 00:55:20,833 --> 00:55:22,000 Так-так. 654 00:55:22,500 --> 00:55:26,583 А никак не обойтись без визита из управления? 655 00:55:26,666 --> 00:55:29,750 Хадзимэ Ода, 29 лет. Нам нужно, чтобы вы его нашли. 656 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Тебя похоже, серьезно припекло, 657 00:55:33,208 --> 00:55:36,000 раз ты просишь помощи у старого члена якудзы. 658 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Он нужен нам к концу года. 659 00:55:37,875 --> 00:55:38,708 Успеете? 660 00:55:41,583 --> 00:55:44,041 И сколько вы заплатите? 661 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 Десять миллионов. 662 00:55:46,833 --> 00:55:49,416 Десять миллионов за молодого придурка. 663 00:55:50,125 --> 00:55:52,000 Что такого он натворил? 664 00:55:53,000 --> 00:55:55,041 Если можно, без расспросов. 665 00:55:59,250 --> 00:56:00,083 Ясно. 666 00:56:01,541 --> 00:56:02,750 Мы его найдем. 667 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Добро пожаловать. 668 00:56:09,833 --> 00:56:10,833 Я вернулся. 669 00:56:18,625 --> 00:56:20,416 Всё почти готово. 670 00:56:20,500 --> 00:56:21,333 Отлично. 671 00:56:25,416 --> 00:56:27,375 Ты сегодня виделся с папой. 672 00:56:27,875 --> 00:56:28,708 Ну да. 673 00:56:29,291 --> 00:56:30,541 Он звонил. 674 00:56:31,375 --> 00:56:33,750 Рассказал, как много ты работаешь. 675 00:56:33,833 --> 00:56:36,625 Да, сейчас у нас завал. 676 00:56:47,541 --> 00:56:49,583 ВРЕМЯ ЕЩЕ ЕСТЬ 677 00:56:49,666 --> 00:56:51,541 СВЯЖИСЬ СО МНОЙ 678 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 - Прошу. - Спасибо. 679 00:56:54,583 --> 00:56:55,458 Что-то не так? 680 00:56:56,375 --> 00:56:57,333 Да нет. 681 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Ах да. 682 00:57:00,375 --> 00:57:02,666 Я написала кое-что для церемонии. 683 00:57:03,208 --> 00:57:05,000 - Послушаешь? - Конечно. 684 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 Ты ешь пока. 685 00:57:09,750 --> 00:57:10,916 Ладно. 686 00:57:14,333 --> 00:57:16,416 «Дорогие мама и папа. 687 00:57:18,083 --> 00:57:22,083 Спасибо, что воспитали меня. 688 00:57:23,291 --> 00:57:27,666 Я единственный ребенок и всегда хотела братьев или сестер. 689 00:57:28,666 --> 00:57:31,625 Но теперь я понимаю, что мне повезло. 690 00:57:33,833 --> 00:57:37,375 Ведь ваши любовь и забота достались мне одной…» 691 00:57:37,458 --> 00:57:38,791 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОДА 692 00:57:38,875 --> 00:57:42,041 НЕ ВЕРНЕШЬ ДЕНЬГИ, ТЕБЕ ХАНА, ЯСНО? 693 00:57:42,125 --> 00:57:43,708 ТАК ТЕБЕ И НАДО, УРОД 694 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 «Папа, когда я была очень больна, 695 00:57:48,458 --> 00:57:50,916 пусть даже тебе пришлось уехать, 696 00:57:51,750 --> 00:57:56,041 ты каждую неделю навещал меня. И я была так рада». 697 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 МЫ МНОГО ДЛЯ ТЕБЯ СДЕЛАЛИ 698 00:57:58,041 --> 00:58:01,041 «Сегодня я поменяю фамилию…» 699 00:58:01,125 --> 00:58:03,166 ДЕЛАЛИ, ДО СЕГОДНЯШНЕГО ДНЯ 700 00:58:03,250 --> 00:58:05,416 «…я стану Юкико Ядзаки». 701 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 ВЫ ДЕРЖАЛИ МЕНЯ ЗА ИДИОТА 702 00:58:07,666 --> 00:58:10,750 «Но я навсегда останусь вашей любящей дочерью…» 703 00:58:13,000 --> 00:58:14,750 «Навсегда». 704 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 САМИ ВИНОВАТЫ ТЕБЕ КОНЕЦ 705 00:58:16,708 --> 00:58:21,583 «Мама, папа, спасибо за всё, что вы сделали для меня». 706 00:58:21,666 --> 00:58:24,083 КСТАТИ, У ТЕБЯ ЗАВТРА СВАДЬБА, ДА? 707 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 «Спасибо». 708 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 ЖЕЛАЮ ТЕБЕ СЧАСТЬЯ ЛОЛ 709 00:58:34,166 --> 00:58:35,208 Так трогательно. 710 00:59:10,583 --> 00:59:11,708 Холодно, да, шеф? 711 00:59:12,375 --> 00:59:14,166 Ужасное время для свадьбы. 712 00:59:14,250 --> 00:59:15,916 ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ, НУЖЕН Я 713 00:59:16,000 --> 00:59:18,125 Никто не женится после 28-го, да? 714 00:59:18,208 --> 00:59:19,708 ХВАТИТ БЕГАТЬ 715 00:59:19,791 --> 00:59:22,791 - Разумные люди — точно. - Да. 716 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 Только высшее сословие устраивает свадьбы в конце года. 717 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 А начальник управления Уэмацу тут такой один. 718 00:59:29,291 --> 00:59:33,083 Серьезно, подбить клинья к единственной дочери начальника? 719 00:59:33,166 --> 00:59:36,166 Да. Чего не сделаешь ради повышения. 720 00:59:50,041 --> 00:59:51,125 Как дела? 721 00:59:51,208 --> 00:59:52,875 Его уже ищут. 722 00:59:53,833 --> 00:59:56,666 Собаку, которая кусает хозяина, нужно усыпить. 723 00:59:57,250 --> 00:59:59,958 Ты знаешь, что нужно делать когда Оду найдут? 724 01:00:00,041 --> 01:00:01,291 - Да. - Точно? 725 01:00:01,375 --> 01:00:02,625 Да. 726 01:00:02,708 --> 01:00:05,458 - Простите, господин Ядзаки. - Ничего. 727 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Мы делаем отпечатки рук жениха и невесты. 728 01:00:10,041 --> 01:00:11,041 Приложите руку. 729 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 Отпечатки? 730 01:00:12,375 --> 01:00:14,083 - А, да, точно. - Да. 731 01:00:14,166 --> 01:00:15,291 Вот так, да? 732 01:00:15,375 --> 01:00:19,250 Да. Мы сделаем отпечаток руки невесты, когда вы оба переоденетесь. 733 01:00:19,333 --> 01:00:21,083 - Спасибо. - Как это мило. 734 01:00:21,166 --> 01:00:22,750 Будет память об этом дне. 735 01:00:22,833 --> 01:00:24,625 - Мой не нужен? - Нет, спасибо. 736 01:00:24,708 --> 01:00:25,541 Нет? 737 01:00:25,625 --> 01:00:27,500 Ладно, сейчас приложу руку. 738 01:00:27,583 --> 01:00:28,583 Большое спасибо. 739 01:00:29,250 --> 01:00:31,250 Извините, что прерываем. 740 01:00:31,333 --> 01:00:35,041 Но пришло время особого события. 741 01:00:39,916 --> 01:00:42,625 Мы хотели бы сделать отпечатки ваших ладоней, 742 01:00:42,708 --> 01:00:45,958 символизирующие вашу любовь друг к другу. 743 01:00:50,041 --> 01:00:52,500 Смысл этого сувенира в том, 744 01:00:53,083 --> 01:00:55,708 что вы рука об руку встретите счастливые дни 745 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 и вместе преодолеете любые трудности. 746 01:00:58,833 --> 01:01:01,916 Сначала невеста, Юкико. 747 01:01:08,750 --> 01:01:12,041 А теперь жених, Такаюки. 748 01:01:24,833 --> 01:01:25,916 Большое спасибо. 749 01:01:26,416 --> 01:01:30,250 Прошу всех пройти вперед, и мы сделаем фото. 750 01:01:47,125 --> 01:01:48,875 День добрый, господин Ядзаки. 751 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 Ода уже едет туда. Я тоже скоро буду. 752 01:01:51,583 --> 01:01:52,708 Правда? 753 01:01:52,791 --> 01:01:53,625 Да. 754 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Уже здесь. 755 01:01:58,875 --> 01:02:00,750 ЗАГРУЖЕНО 756 01:02:00,833 --> 01:02:01,666 УДАЛЕНО 757 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Я всё сделал, готово. 758 01:02:03,500 --> 01:02:04,833 - Серьезно? - Да. 759 01:02:05,958 --> 01:02:09,375 Теперь ты не сможешь открыть хранилище, так ведь? 760 01:02:10,583 --> 01:02:12,625 А ведь там деньги чиновников! 761 01:02:13,250 --> 01:02:16,125 Облажался ты? Интересно, тебя оставят в живых? 762 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 - Что ты… - Эй, Ода. 763 01:02:17,458 --> 01:02:20,375 - Что? - Ты понимаешь, что натворил? 764 01:02:23,125 --> 01:02:24,000 Ядзаки. 765 01:02:24,833 --> 01:02:26,125 Тебе конец. 766 01:02:27,250 --> 01:02:28,375 Так-то! 767 01:02:28,458 --> 01:02:29,375 Кретин! 768 01:02:35,291 --> 01:02:36,458 Ты идиот? 769 01:02:38,500 --> 01:02:40,041 Ты что творишь? 770 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 Прошу прощения. 771 01:02:42,208 --> 01:02:45,541 Если мы не вернем деньги, мне конец. 772 01:02:45,625 --> 01:02:47,125 И тебе тоже. 773 01:02:47,208 --> 01:02:48,333 - Да. - Ты понял? 774 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Простите. 775 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Всё будет хорошо. Успокойся. 776 01:02:57,166 --> 01:02:58,000 Да. 777 01:02:58,583 --> 01:02:59,541 - Ты… - Да. 778 01:02:59,625 --> 01:03:00,791 - Найдешь Оду… - Да. 779 01:03:00,875 --> 01:03:01,958 - Убьешь его… - Да. 780 01:03:02,500 --> 01:03:03,916 - И вернешь ключ. - Да. 781 01:03:04,750 --> 01:03:06,833 - Ты же сможешь, правда? - Да. 782 01:03:06,916 --> 01:03:08,000 Отлично. 783 01:03:10,083 --> 01:03:10,916 Да. 784 01:03:11,000 --> 01:03:12,333 Папа! 785 01:03:13,833 --> 01:03:15,791 С тобой хотят сфотографироваться. 786 01:03:15,875 --> 01:03:17,333 Хорошо. Секундочку. 787 01:03:26,333 --> 01:03:27,208 До конца дня. 788 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 Ясно? 789 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Да. 790 01:03:47,666 --> 01:03:48,500 Да? 791 01:03:48,583 --> 01:03:50,250 Это Сэнба. 792 01:03:50,333 --> 01:03:53,125 Ядзаки, удача на твоей стороне. 793 01:03:53,958 --> 01:03:57,291 Мои парни нашли убежище этого придурка Оды. 794 01:04:01,708 --> 01:04:02,750 Правда? 795 01:04:02,833 --> 01:04:05,916 Ода приторговывал наркотиками. 796 01:04:06,000 --> 01:04:10,416 И использовал для этого какую-то девушку из ночного клуба. 797 01:04:10,916 --> 01:04:14,958 Мы выследили ее и нашли его убежище. 798 01:04:15,041 --> 01:04:16,583 Рад это слышать. 799 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 Что за место? 800 01:04:20,000 --> 01:04:20,833 Я скажу тебе. 801 01:04:21,875 --> 01:04:25,083 Но десять миллионов — это мало. 802 01:04:27,083 --> 01:04:28,000 Что? 803 01:04:28,083 --> 01:04:31,166 Я всё проверил. 804 01:04:31,250 --> 01:04:33,000 На кону большая сумма. 805 01:04:33,666 --> 01:04:37,416 Очень большая сумма. 806 01:04:38,208 --> 01:04:39,333 Кто вам сказал? 807 01:04:39,416 --> 01:04:41,083 Награда за Оду теперь 808 01:04:41,791 --> 01:04:42,875 сто миллионов иен. 809 01:04:43,458 --> 01:04:45,875 Сто миллионов. Что скажешь? 810 01:04:49,666 --> 01:04:52,291 Если Ода их заберет, не будет ничего. 811 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Не волнуйся, с этим мы разобрались. 812 01:05:30,125 --> 01:05:30,958 Что такое? 813 01:05:34,041 --> 01:05:35,500 Эй, что происходит? 814 01:05:35,583 --> 01:05:37,583 Мы так не договаривались! 815 01:05:46,875 --> 01:05:48,458 Ода, ну где ты? 816 01:06:00,375 --> 01:06:01,208 Где Ода? 817 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Он поехал за деньгами? 818 01:06:18,833 --> 01:06:19,916 Ну?! 819 01:06:28,291 --> 01:06:30,958 А потом он вернется сюда? 820 01:06:47,208 --> 01:06:48,166 Привет, Маюко. 821 01:06:48,750 --> 01:06:51,291 Дело плохо! Там были люди Сэнбы. 822 01:06:51,791 --> 01:06:53,416 Мы так не договаривались. 823 01:06:54,708 --> 01:06:56,125 Они издеваются. 824 01:06:58,583 --> 01:07:00,208 В чём дело? 825 01:07:00,750 --> 01:07:01,791 Ода. 826 01:07:07,875 --> 01:07:11,041 Глупо было с моей стороны довериться тебе. 827 01:07:14,791 --> 01:07:16,541 Но ты заплатишь жизнью. 828 01:07:20,916 --> 01:07:22,208 Серьезно? 829 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 Серьезно. 830 01:07:28,916 --> 01:07:30,416 Ах ты… 831 01:07:32,916 --> 01:07:33,791 Вот чёрт. 832 01:07:52,000 --> 01:07:53,583 Мелкий засранец! 833 01:07:56,666 --> 01:07:57,791 Хватит уже! 834 01:08:03,083 --> 01:08:04,875 Недоумок хренов! 835 01:08:22,833 --> 01:08:24,625 Эй! Эй! 836 01:08:28,208 --> 01:08:31,500 Что это? Эй! 837 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Эй, стой! 838 01:09:00,708 --> 01:09:01,666 Нет… 839 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 Он увез его! 840 01:09:07,083 --> 01:09:09,500 Вот срань! 841 01:09:09,583 --> 01:09:10,750 Срань! 842 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 Какого чёрта он творит? 843 01:09:49,750 --> 01:09:53,000 Добрый вечер. Я Кадзи, ДПС участка Аихары. 844 01:09:53,083 --> 01:09:55,333 Детектив Кудо из того же участка. 845 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Детектив? 846 01:09:58,583 --> 01:10:00,375 Вы детектив из участка Аихары? 847 01:10:12,375 --> 01:10:14,625 - Я Ядзаки из ОВР. - Рады вам. 848 01:10:14,708 --> 01:10:16,625 Спасибо, что приехали. 849 01:10:16,708 --> 01:10:17,541 Не за что. 850 01:10:17,625 --> 01:10:19,833 Поздравляем вас с женитьбой. 851 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 Это был Кудо. 852 01:10:23,041 --> 01:10:26,083 Подготовка к похоронам. Сегодня он не сможет. 853 01:10:26,166 --> 01:10:28,333 Он сказал, приедет завтра утром. 854 01:10:34,083 --> 01:10:34,958 Ясно. 855 01:10:35,583 --> 01:10:41,541 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК АИХАРЫ 856 01:10:56,166 --> 01:10:57,000 Так что? 857 01:11:00,750 --> 01:11:03,416 Ты хочешь сказать, что детектив забрал тело, 858 01:11:03,500 --> 01:11:05,666 и ты теперь не знаешь, где оно? 859 01:11:05,750 --> 01:11:06,708 Да. 860 01:11:06,791 --> 01:11:11,458 Но я встречаюсь с ним утром, постараюсь убедить его вернуть тело. 861 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 Мне очень жаль. 862 01:11:13,666 --> 01:11:16,416 Как можно быть таким дебилом? 863 01:11:19,125 --> 01:11:21,458 Я и не знал, что ты такое ничтожество! 864 01:11:22,125 --> 01:11:25,041 Теперь мне стыдно! 865 01:11:25,125 --> 01:11:29,500 Стыдно, что я выбрал такого идиота, как ты! 866 01:11:30,250 --> 01:11:32,083 Я думал, ты мне верен. 867 01:11:32,583 --> 01:11:34,500 Поэтому у тебя были преференции. 868 01:11:35,000 --> 01:11:36,916 А ты просто безмозглый кретин! 869 01:11:41,083 --> 01:11:43,166 Как я мог отдать тебе свою дочь? 870 01:11:44,291 --> 01:11:46,375 Я думал, от тебя есть польза. 871 01:11:47,708 --> 01:11:48,916 Но с меня хватит. 872 01:11:52,291 --> 01:11:54,250 После Нового года уйдешь от нее. 873 01:11:56,083 --> 01:11:58,416 И забудь о повышении. 874 01:12:01,666 --> 01:12:03,416 Тебе конец. 875 01:12:33,625 --> 01:12:34,541 Уэмацу. 876 01:12:41,208 --> 01:12:42,500 Ядзаки! 877 01:13:56,500 --> 01:13:57,625 ТРАУР 878 01:14:01,958 --> 01:14:02,833 С ума сойти. 879 01:14:04,958 --> 01:14:06,750 Что у тебя с лицом? 880 01:14:15,750 --> 01:14:16,583 Что такое? 881 01:14:20,708 --> 01:14:21,833 Остальное сами. 882 01:14:21,916 --> 01:14:23,916 - Да. - Господин Кугаяма. 883 01:14:25,125 --> 01:14:27,333 - По поводу машины. - Что такое? 884 01:14:27,416 --> 01:14:29,875 Это с другой камеры наблюдения. 885 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 В смысле? 886 01:14:41,333 --> 01:14:44,375 Не волнуйся, я верну Мину после похорон. 887 01:14:44,458 --> 01:14:47,208 Что значит «не волнуйся»? 888 01:14:48,458 --> 01:14:51,000 Так Мину похитили? 889 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Отвечай! 890 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Я же сказал, не волнуйся. 891 01:14:56,833 --> 01:14:58,791 - Всё утрясется. - Что происходит? 892 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 Я не понимаю. 893 01:15:05,041 --> 01:15:05,958 Почему? 894 01:15:07,916 --> 01:15:10,791 Почему со тобой вечно происходит такое? 895 01:15:18,375 --> 01:15:22,208 Если с ней что-нибудь случится, я тебя никогда не прощу. 896 01:15:55,083 --> 01:15:57,208 Бедная его жена. Столько навалилось. 897 01:16:02,375 --> 01:16:04,250 Сейчас мы вынесем гроб. 898 01:16:04,333 --> 01:16:05,333 Тяжелый. 899 01:16:05,416 --> 01:16:06,666 Осторожно! 900 01:16:06,750 --> 01:16:07,791 Всё нормально? 901 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Да, нормально. 902 01:16:08,958 --> 01:16:10,041 Какой же тяжелый! 903 01:16:10,125 --> 01:16:11,125 Так, минутку. 904 01:16:11,208 --> 01:16:13,000 Чьи-то туфли пнул. 905 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 - Ничего. - Твои? 906 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Мои на мне. 907 01:16:16,125 --> 01:16:17,166 Ступеньки. 908 01:16:18,750 --> 01:16:19,583 Всё хорошо. 909 01:16:21,416 --> 01:16:23,083 Вот так вот. 910 01:16:25,541 --> 01:16:26,375 Спасибо. 911 01:16:29,625 --> 01:16:32,125 Семья Кудо поедет на автобусе. 912 01:16:37,750 --> 01:16:39,791 ДУШЕВНАЯ АИХАРА 913 01:16:47,541 --> 01:16:49,208 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 914 01:16:54,958 --> 01:16:57,416 РЕЗЕРВУАР АИХАРА, ПРЕФЕКТУРА АИТИ 915 01:17:10,375 --> 01:17:11,208 Здравствуйте. 916 01:17:11,875 --> 01:17:14,500 Я провожу вас в зал ожидания. 917 01:17:17,750 --> 01:17:19,333 Осторожно. 918 01:17:21,833 --> 01:17:22,750 Эй, подожди. 919 01:17:24,041 --> 01:17:25,333 Мне надо ответить. 920 01:17:37,750 --> 01:17:39,041 А ну, стоять! 921 01:17:40,333 --> 01:17:41,166 Полиция. 922 01:17:42,000 --> 01:17:43,708 - Произошел инцидент. - Что? 923 01:17:43,791 --> 01:17:46,333 Быстро отправляйтесь в безопасное место. 924 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 Что? Что… 925 01:17:48,625 --> 01:17:49,958 Ну же, быстрее! 926 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 Да! 927 01:17:52,083 --> 01:17:55,000 Стой! Зачем включать-то? 928 01:18:12,583 --> 01:18:13,416 Кудо. 929 01:18:18,166 --> 01:18:19,083 Кугаяма. 930 01:18:19,583 --> 01:18:23,500 Что ты от нас скрываешь? 931 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 В смысле? 932 01:18:25,791 --> 01:18:28,583 Это ведь твоя машина, я прав? 933 01:18:34,291 --> 01:18:35,125 Ну? 934 01:18:36,125 --> 01:18:37,500 Скажи мне правду. 935 01:18:44,791 --> 01:18:46,041 Непременно, но позже. 936 01:18:46,916 --> 01:18:48,208 Помоги мне. 937 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Что? 938 01:18:52,875 --> 01:18:53,708 Чёрт! 939 01:18:55,708 --> 01:18:56,666 Взяли и… 940 01:19:00,416 --> 01:19:02,666 Серьезно, что за история такая? 941 01:19:02,750 --> 01:19:03,791 Похоже на вранье. 942 01:19:03,875 --> 01:19:05,083 Если бы. 943 01:19:07,458 --> 01:19:09,125 Зачем ему нужен этот труп? 944 01:19:09,208 --> 01:19:12,000 - Вот и мне интересно. - Ты его осмотрел? 945 01:19:12,083 --> 01:19:12,958 Что? 946 01:19:20,541 --> 01:19:21,375 Что? 947 01:19:28,416 --> 01:19:29,458 Его застрелили. 948 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 Что? 949 01:19:31,291 --> 01:19:34,875 Значит, его застрелили до того, как ты его сбил. 950 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Какого чёрта? Что вообще происходит? 951 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ МАЮКО, ЯДЗАКИ 952 01:19:58,500 --> 01:20:00,250 МАЮКО 953 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 Привет, Ода! 954 01:20:09,500 --> 01:20:14,208 Ты жив! Я так волновалась! Я столько раз звонила. 955 01:20:14,291 --> 01:20:16,458 Чего не отвечал? Я думала, ты мертв! 956 01:20:17,791 --> 01:20:19,500 От сердца отлегло. 957 01:20:19,583 --> 01:20:21,375 Я тут с ума сходила! 958 01:20:22,208 --> 01:20:23,541 Где ты? На фабрике? 959 01:20:25,666 --> 01:20:26,833 Ладно. Скоро буду. 960 01:20:48,333 --> 01:20:50,916 Эй, ты чего так долго? 961 01:20:54,416 --> 01:20:55,250 Что? 962 01:20:56,041 --> 01:20:57,708 Стойте, что? 963 01:20:58,291 --> 01:20:59,916 Стойте, вы кто? 964 01:21:00,000 --> 01:21:02,166 Уходите! Кто вы такие? 965 01:21:03,791 --> 01:21:06,666 Это он сбежал с ключом-картой! 966 01:21:12,125 --> 01:21:13,000 Вот она. 967 01:21:13,083 --> 01:21:13,916 ТАЛИСМАН 968 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Так вот в чём дело. 969 01:21:16,500 --> 01:21:19,458 А второй замок не откроется без его отпечатка. 970 01:21:22,375 --> 01:21:24,750 Так вот зачем ему нужен был труп. 971 01:21:27,000 --> 01:21:28,958 Я так больше не могу. 972 01:21:36,041 --> 01:21:37,291 Что будешь делать? 973 01:21:40,541 --> 01:21:42,125 Верну свою дочь. 974 01:21:43,333 --> 01:21:44,541 Это опасно. 975 01:21:47,416 --> 01:21:49,166 А что еще мне делать? 976 01:21:55,625 --> 01:21:57,583 Я спрошу совета у шефа Авасимы. 977 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 А ты думай о том, как спасти дочь. 978 01:22:01,500 --> 01:22:04,208 Пока ничего не предпринимай. 979 01:22:05,083 --> 01:22:06,875 Мы найдем способ всё решить. 980 01:22:07,625 --> 01:22:08,458 Кугаяма. 981 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Спасибо. 982 01:22:19,041 --> 01:22:20,791 СКРЫТЫЙ НОМЕР 983 01:22:30,416 --> 01:22:31,250 Да? 984 01:22:31,333 --> 01:22:33,000 С кем ты сейчас? 985 01:22:33,875 --> 01:22:35,416 Не твое дело. 986 01:22:36,333 --> 01:22:38,666 Тебе плевать, что будет с твоей дочерью? 987 01:22:41,708 --> 01:22:43,166 Нам надо поговорить. 988 01:22:43,250 --> 01:22:44,833 Выйди из машины. 989 01:22:55,833 --> 01:22:56,666 В чём дело? 990 01:22:57,416 --> 01:22:59,000 Сначала отойди от машины. 991 01:22:59,083 --> 01:23:00,333 Тогда скажу. 992 01:23:34,250 --> 01:23:36,625 Что… 993 01:23:36,708 --> 01:23:38,666 Ты что натворил? 994 01:23:39,875 --> 01:23:41,375 Какого чёрта ты делаешь? 995 01:23:42,541 --> 01:23:44,583 Давай без глупостей. 996 01:23:45,125 --> 01:23:46,541 Говоришь только со мной. 997 01:23:47,083 --> 01:23:48,083 Мина… 998 01:23:48,166 --> 01:23:50,875 Если с ней что-то случится, тебе конец. 999 01:23:51,375 --> 01:23:52,208 Эй! 1000 01:23:52,791 --> 01:23:54,333 Привези тело Оды. 1001 01:24:04,291 --> 01:24:05,458 Сука! 1002 01:24:13,750 --> 01:24:15,791 Что это был за грохот? 1003 01:24:15,875 --> 01:24:16,708 Всё хорошо? 1004 01:24:18,958 --> 01:24:20,250 Ты меня развяжешь? 1005 01:24:20,333 --> 01:24:22,458 Давай, быстрее. 1006 01:24:26,583 --> 01:24:28,208 Эй, ты что делаешь? 1007 01:24:28,291 --> 01:24:29,666 Прекрати! 1008 01:24:29,750 --> 01:24:32,791 Ты с ума сошел? Прекрати! 1009 01:24:33,666 --> 01:24:34,500 Стой… 1010 01:24:41,666 --> 01:24:44,666 Как только ты поменяешь труп на свою дочь, 1011 01:24:45,291 --> 01:24:48,000 он сразу пустит тебя в расход. 1012 01:24:49,458 --> 01:24:51,166 Ничего себе. 1013 01:24:51,666 --> 01:24:52,916 Какого это года? 1014 01:24:54,458 --> 01:24:57,625 В обычной перестрелке тебе его не победить. 1015 01:24:57,708 --> 01:24:58,916 Сам знаю. 1016 01:24:59,000 --> 01:25:01,208 А какие есть варианты? 1017 01:25:01,291 --> 01:25:04,541 Ох, сколько воспоминаний! 1018 01:25:05,041 --> 01:25:06,833 Это сделал я сам. 1019 01:25:07,875 --> 01:25:08,750 А что это? 1020 01:25:09,750 --> 01:25:10,583 Бомба? 1021 01:25:11,208 --> 01:25:13,666 Взрывается ровно через четыре минуты. 1022 01:25:13,750 --> 01:25:15,916 Эх, старые добрые времена. 1023 01:25:41,833 --> 01:25:43,041 Привез? 1024 01:25:43,958 --> 01:25:44,791 Мина? 1025 01:25:45,583 --> 01:25:47,708 - Она в машине. Покажи труп. - Мина! 1026 01:25:47,791 --> 01:25:48,958 Сначала ты. 1027 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 Она правда там? 1028 01:26:21,833 --> 01:26:23,250 Покажи мне ее. 1029 01:26:31,291 --> 01:26:32,166 Выходи. 1030 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 - Папа! - Мина… 1031 01:26:36,166 --> 01:26:37,916 Мина! 1032 01:26:38,000 --> 01:26:40,541 Ты не получишь ее, пока я не осмотрю труп. 1033 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Неси его сюда! 1034 01:26:58,583 --> 01:26:59,458 Открой. 1035 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Клади внутрь. 1036 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Ладно. 1037 01:27:32,166 --> 01:27:33,041 - Папа! - Мина! 1038 01:27:33,125 --> 01:27:35,750 Мина, мне так жаль… 1039 01:27:39,458 --> 01:27:40,291 Эй! 1040 01:27:40,875 --> 01:27:42,791 Не останешься поболтать? 1041 01:27:47,541 --> 01:27:50,041 Мина, послушай меня. 1042 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Слушай, хорошо? 1043 01:27:52,250 --> 01:27:53,750 Садись вон в ту машину. 1044 01:27:54,291 --> 01:27:56,250 Папа скоро придет, слышишь? 1045 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 Давай, бегом! 1046 01:28:29,250 --> 01:28:31,875 Если я не вернусь живым, 1047 01:28:32,791 --> 01:28:34,875 пресса получит копию обвинения. 1048 01:28:36,541 --> 01:28:38,625 Я договорился с оябуном Сэнбой. 1049 01:28:44,083 --> 01:28:45,333 Я отдал тебе труп. 1050 01:28:46,166 --> 01:28:49,625 Так что оставь меня в покое, наконец! 1051 01:29:17,291 --> 01:29:18,708 Что теперь? 1052 01:29:18,791 --> 01:29:22,250 Я был прав. Мы с тобой одинаковые. 1053 01:29:22,875 --> 01:29:24,041 В смысле? 1054 01:29:24,125 --> 01:29:27,250 Какой смысл быть детективом в таком городе? 1055 01:29:27,333 --> 01:29:28,166 Что? 1056 01:29:28,666 --> 01:29:31,625 Ты увяз в рутине, одно и то же, день за днем, 1057 01:29:31,708 --> 01:29:33,500 а получаешь за это крохи. 1058 01:29:33,583 --> 01:29:35,583 Ты и правда хочешь так жить? 1059 01:29:38,208 --> 01:29:39,166 Да ладно, Кудо. 1060 01:29:42,708 --> 01:29:43,750 Давай со мной. 1061 01:29:46,000 --> 01:29:47,375 Разбогатеешь. 1062 01:29:49,083 --> 01:29:51,375 А с деньгами человек может всё. 1063 01:29:52,375 --> 01:29:53,208 Ну? 1064 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 Сдохни. 1065 01:30:00,708 --> 01:30:01,708 Что? 1066 01:31:00,666 --> 01:31:01,916 - Мина! - Мама! 1067 01:31:02,000 --> 01:31:02,958 Мина! 1068 01:31:04,833 --> 01:31:05,916 Мина! 1069 01:31:08,000 --> 01:31:09,375 Какое счастье! 1070 01:31:14,125 --> 01:31:16,000 Я так рада, что ты цела. 1071 01:31:23,875 --> 01:31:25,958 Мы с Миной уезжаем из этого города. 1072 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 Мы не можем оставаться тут. 1073 01:31:35,666 --> 01:31:36,583 Хорошо. 1074 01:31:44,791 --> 01:31:47,458 Что ты будешь делать теперь? 1075 01:31:55,166 --> 01:31:57,416 В пустыне живет ящерица. 1076 01:31:59,875 --> 01:32:00,708 В смысле? 1077 01:32:02,083 --> 01:32:04,291 Песок очень горячий, 1078 01:32:05,666 --> 01:32:08,000 поэтому ящерица прыгает с ноги на ногу, 1079 01:32:09,166 --> 01:32:12,291 но остается на одном месте, на горячем песке. 1080 01:32:16,750 --> 01:32:18,958 Конечно, лучше уйти из пустыни. 1081 01:32:20,041 --> 01:32:21,708 Но она не уходит. 1082 01:32:26,166 --> 01:32:30,125 Просто продолжает прыгать. 1083 01:32:34,333 --> 01:32:36,333 Она не покинет пустыню. 1084 01:32:47,125 --> 01:32:51,041 Прости, что со мной вы не были счастливы. 1085 01:33:42,708 --> 01:33:45,250 Да уж, ну и год выдался. 1086 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Да. Но мы справились. 1087 01:34:14,666 --> 01:34:17,666 ТАЛИСМАН 1088 01:36:00,041 --> 01:36:01,791 Пожалуйста, не торопитесь. 1089 01:36:05,958 --> 01:36:06,791 Снег пошел. 1090 01:36:07,291 --> 01:36:08,125 Надо же. 1091 01:36:09,375 --> 01:36:12,083 - Снег? - Эй, снег идет! 1092 01:36:14,708 --> 01:36:19,666 Радостное нетерпение нарастает по мере приближения Нового года. 1093 01:36:20,166 --> 01:36:23,791 А каким бы этот год у вас? 1094 01:36:44,291 --> 01:36:47,875 С деньгами человек может всё. 1095 01:41:59,166 --> 01:42:00,500 И поехали… 1096 01:42:35,541 --> 01:42:38,500 Отсчет уже начался. 1097 01:42:38,583 --> 01:42:41,541 - Десять, девять, восемь… - Совсем скоро Новый год. 1098 01:42:41,625 --> 01:42:44,333 Семь, шесть, 1099 01:42:44,416 --> 01:42:47,375 пять, четыре, три, 1100 01:42:47,916 --> 01:42:48,791 два… 1101 01:43:04,875 --> 01:43:07,875 Новый год наступил. 1102 01:43:09,125 --> 01:43:10,833 С Новым годом всех вас! 1103 01:43:43,791 --> 01:43:45,333 Извини, Кудо. 1104 01:43:46,750 --> 01:43:51,833 Это я сообщил газетчикам о взятках. 1105 01:43:53,750 --> 01:43:59,041 Мир изменился, нам даже нечего было оставить своим детям. 1106 01:43:59,791 --> 01:44:00,750 Но ничего. 1107 01:44:01,291 --> 01:44:03,250 Теперь у нас полно денег. 1108 01:44:03,333 --> 01:44:04,791 Благодаря вам двоим. 1109 01:44:08,041 --> 01:44:11,458 Жили-были две пустынные ящерицы. Они скакали сколько могли, 1110 01:44:12,083 --> 01:44:15,625 но всё равно умерли от жары. 1111 01:44:18,041 --> 01:44:19,833 Выносите деньги. 1112 01:44:53,625 --> 01:44:56,750 ЧТО ПРИНЕСЕТ НОВЫЙ ГОД? 1113 01:44:58,958 --> 01:45:01,541 Как ощущения? Какие цели в новом году? 1114 01:47:14,291 --> 01:47:15,166 Привет. 1115 01:47:17,875 --> 01:47:18,958 Разбудил? 1116 01:47:21,958 --> 01:47:22,916 Что случилось? 1117 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 Ничего. 1118 01:47:28,375 --> 01:47:30,375 Просто захотел поболтать. 1119 01:47:33,375 --> 01:47:34,250 В чём дело? 1120 01:47:39,583 --> 01:47:41,166 Вы правда уезжаете? 1121 01:47:47,541 --> 01:47:48,416 Слушай. 1122 01:47:51,750 --> 01:47:54,000 Может, попробуем еще раз? 1123 01:48:02,583 --> 01:48:04,208 Ты что такое говоришь? 1124 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 С ума сойти. 1125 01:48:10,541 --> 01:48:11,625 Мне кажется… 1126 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 Что это будет хороший год. 1127 01:48:20,708 --> 01:48:23,166 Прошлый был отстойным. 1128 01:48:26,166 --> 01:48:29,500 Но, думаю, в этом году всё будет лучше. 1129 01:48:39,500 --> 01:48:43,291 Ты говоришь так каждый год. 1130 01:48:53,208 --> 01:48:54,166 Да, точно. 1131 01:48:56,125 --> 01:48:57,166 Это папа? 1132 01:48:58,125 --> 01:48:58,958 Да. 1133 01:49:01,125 --> 01:49:03,666 Папа, возвращайся скорее! 1134 01:49:06,041 --> 01:49:07,166 Ты ее слышал. 1135 01:49:09,083 --> 01:49:12,291 Приезжай домой поскорее. 1136 01:49:16,500 --> 01:49:17,333 Ладно. 1137 01:49:19,875 --> 01:49:20,708 Приеду. 1138 01:51:47,250 --> 01:51:50,625 ТЯЖЕЛЫЕ ДНИ 1139 01:52:26,083 --> 01:52:27,333 Простите! 1140 01:52:29,916 --> 01:52:32,708 Я всё выплачу! В этом месяце! 1141 01:52:33,458 --> 01:52:34,833 Клянусь! Пожалуйста! 1142 01:52:40,291 --> 01:52:41,666 Помогите, кто-нибудь! 1143 01:52:49,500 --> 01:52:51,166 Я заплачу, простите… 1144 01:52:54,125 --> 01:52:55,166 Эй, парень. 1145 01:52:57,041 --> 01:52:59,250 Хочешь выбраться из пустыни? 1146 01:53:02,125 --> 01:53:03,166 Что? 1147 01:57:11,125 --> 01:57:17,000 Перевод субтитров: Заира Озова