1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,625 --> 00:01:02,458 Sao? 4 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Giờ anh đang ở đâu? 5 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 Anh nói rồi, anh đang đi đây! 6 00:01:06,500 --> 00:01:09,083 Thái độ thế là sao? Mẹ anh đang hấp hối đấy. 7 00:01:09,166 --> 00:01:10,250 Anh biết! 8 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 - Mất bao lâu nữa? - Gần đến. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,250 NGÀY 29 THÁNG 12 10 00:01:13,333 --> 00:01:15,250 Anh đang vội đây, được chứ? 11 00:01:15,333 --> 00:01:17,041 Anh lại uống rượu à? 12 00:01:17,125 --> 00:01:18,625 Gì cơ? Không. 13 00:01:19,125 --> 00:01:20,416 Đừng nhé, bây giờ… 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 Anh chưa uống gì cả, không một giọt nào! 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,666 Bố ơi, bố sắp về rồi à? 16 00:01:25,750 --> 00:01:28,666 Chào Mina. Bố đến ngay, đợi chút. 17 00:01:30,000 --> 00:01:30,916 Anh sẽ gọi lại. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,333 Này, khoan đã… 19 00:01:34,000 --> 00:01:34,958 Sao? 20 00:01:35,041 --> 00:01:36,083 À, Kudo? 21 00:01:36,583 --> 00:01:38,458 Giờ anh đang ở đâu? 22 00:01:38,541 --> 00:01:40,208 Hả? Tại sao? 23 00:01:40,291 --> 00:01:42,125 Vừa nghe tin từ Sở Cảnh sát. 24 00:01:42,958 --> 00:01:47,250 Báo lá cải sẽ viết về việc đồn của chúng ta nhận hối lộ. 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Gì cơ? 26 00:01:49,625 --> 00:01:52,375 Gần đây anh có gặp băng Senba không? 27 00:01:54,583 --> 00:01:55,583 Ừ, tôi có gặp. 28 00:01:56,333 --> 00:01:57,750 Anh có nhận tiền không? 29 00:01:58,250 --> 00:02:01,291 - Thì… - Tôi đang hỏi họ đưa gì cho anh. 30 00:02:01,375 --> 00:02:04,166 Tôi chỉ làm thế vì ông bảo vậy, Thủ trưởng. 31 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 Ra là anh. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,416 Thế nên họ mới vạch trần ta. 33 00:02:08,291 --> 00:02:11,916 Nhưng tất nhiên ta sẽ không để lộ, phải không? 34 00:02:12,416 --> 00:02:13,541 Tôi không biết. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,416 Ý tôi là anh chịu hết đấy. 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,916 Đợi đã. 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,791 Đâu chỉ tôi!! Thủ trưởng cũng… 38 00:02:18,875 --> 00:02:21,000 Thanh tra từ Sở sẽ đến đồn chúng ta. 39 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 Khoan, đâu chỉ mình tôi. 40 00:02:22,416 --> 00:02:24,375 Ông không thể đổ hết cho tôi được! 41 00:02:24,458 --> 00:02:26,333 Này, Thủ trưởng, này! 42 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 Chết tiệt! Khốn nạn. 43 00:02:30,916 --> 00:02:32,500 Đã nói là đang đến! 44 00:02:32,583 --> 00:02:33,416 Mẹ anh… 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 Bà ấy vừa qua đời. 46 00:02:38,666 --> 00:02:39,625 Đến nhanh nhé. 47 00:02:44,041 --> 00:02:44,875 Chết tiệt. 48 00:02:46,666 --> 00:02:47,625 Chết tiệt! 49 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 Trời ơi! 50 00:03:41,625 --> 00:03:42,666 Này. 51 00:03:42,750 --> 00:03:44,416 Ê. Này! 52 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 Tại sao? 53 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Tại sao? 54 00:04:02,041 --> 00:04:03,458 Sao lại xảy ra chuyện này? 55 00:04:21,291 --> 00:04:22,875 MISAKO 56 00:04:26,125 --> 00:04:26,958 CẢNH SÁT 57 00:04:33,916 --> 00:04:35,291 Khỉ thật! 58 00:04:46,041 --> 00:04:46,875 Khỉ thật… 59 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Khỉ thật! 60 00:04:51,333 --> 00:04:52,208 Chết tiệt… 61 00:04:53,666 --> 00:04:55,541 CẢNH SÁT 62 00:05:23,666 --> 00:05:24,625 MISAKO 63 00:05:26,541 --> 00:05:27,666 Chết tiệt! 64 00:06:19,208 --> 00:06:20,166 Thật đấy à? 65 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Chào buổi tối. 66 00:06:47,666 --> 00:06:49,666 Chúng tôi sẽ kiểm tra nồng độ cồn. 67 00:06:49,750 --> 00:06:50,958 Cố gắng nhé. 68 00:06:51,041 --> 00:06:52,083 Mời thổi vào đây. 69 00:06:52,166 --> 00:06:53,541 Không, tôi ổn, cảm ơn. 70 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 - Tôi là Kudo từ đồn Aihara. - Ồ, chào anh. 71 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Cuối năm các cậu bận rộn rồi. Gặp sau. 72 00:07:01,875 --> 00:07:02,708 Ồ? 73 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Là anh Kudo đây mà. 74 00:07:06,750 --> 00:07:08,666 Này, Trinh sát Kudo đấy. 75 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Cảm ơn đã chăm chỉ. 76 00:07:10,875 --> 00:07:11,791 Chà. 77 00:07:12,416 --> 00:07:14,458 Năm nay sắp kết thúc rồi. 78 00:07:14,541 --> 00:07:16,416 Năm nay anh thế nào, anh Kudo? 79 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Làm ơn thổi vào ạ. 80 00:07:17,750 --> 00:07:18,875 Tôi không cần. 81 00:07:18,958 --> 00:07:19,875 Làm ơn thổi đi. 82 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 Đừng bảo đồng nghiệp làm thế. 83 00:07:22,083 --> 00:07:23,916 Anh đã uống với vài cô ở quán à? 84 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 Đùa đấy à? 85 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Làm như thật. 86 00:07:26,875 --> 00:07:27,708 Làm ơn thổi ạ. 87 00:07:30,791 --> 00:07:33,333 Rồi, tôi có uống. 88 00:07:33,916 --> 00:07:35,875 Chỉ là một ly xã giao, thế thôi. 89 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 Này, ta đều là cảnh sát. Bỏ qua cho tôi đi. 90 00:07:41,583 --> 00:07:42,500 Anh Kudo. 91 00:07:43,750 --> 00:07:44,708 Thật đúng lúc. 92 00:07:44,791 --> 00:07:46,000 Ra ngoài nói chuyện đi. 93 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 Nghe này, tôi đang vội! 94 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 Ồ? 95 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 Cái gì thế? 96 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Không có gì đâu. 97 00:07:56,083 --> 00:07:57,500 - Có chuyện gì? - Không có gì. 98 00:07:57,583 --> 00:07:59,541 - Thật sao? - Tôi bảo không có gì. 99 00:08:00,666 --> 00:08:01,791 Chuyện gì ở đây? 100 00:08:01,875 --> 00:08:03,375 Tôi va phải thứ gì đó. 101 00:08:03,458 --> 00:08:05,666 - Tai nạn à? - Va quẹt thôi, chả có gì. 102 00:08:05,750 --> 00:08:06,833 - Sao? - Được rồi! 103 00:08:06,916 --> 00:08:08,916 Muốn tôi ra ngoài chứ gì? 104 00:08:21,125 --> 00:08:21,958 Anh Kudo. 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,250 Anh quá quắt rồi đấy. 106 00:08:26,458 --> 00:08:29,458 Ai cũng biết anh nhận hối lộ của băng Senba. 107 00:08:30,416 --> 00:08:32,083 Giờ anh gặp tai nạn. 108 00:08:32,166 --> 00:08:34,166 Xin lỗi, nhưng phải kiểm tra xe anh. 109 00:08:34,250 --> 00:08:35,291 Hơi quá rồi đấy. 110 00:08:35,375 --> 00:08:37,000 Này, đợi đã! 111 00:08:37,083 --> 00:08:39,375 Bỏ qua cho tôi đi, tôi phải đi! 112 00:08:44,625 --> 00:08:45,666 Di động anh kêu kìa. 113 00:08:45,750 --> 00:08:46,833 Đâu phải của tôi. 114 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 - Chắc là của anh. - Đâu phải chuông của tôi. 115 00:08:57,500 --> 00:08:58,333 Gì cơ? 116 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Khoan đã. 117 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 - Ừm? - Khoan! 118 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 À, ừm… 119 00:09:12,333 --> 00:09:13,958 Tôi nhét nhiều đồ vào đó. 120 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Của ai vậy? 121 00:09:15,125 --> 00:09:17,166 - Anh nói không có gì mà. - Đúng. 122 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 Mở cốp ra nào. 123 00:09:18,666 --> 00:09:20,041 Này, đợi đã! 124 00:09:20,125 --> 00:09:22,708 Đợi đã! Đã bảo đừng mở mà! 125 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 - Mở ra đi. - Này! 126 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Cái quái gì vậy? 127 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 Anh bị sao vậy? 128 00:09:26,583 --> 00:09:28,541 - Hả? - Ôi! 129 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 Tên khốn này làm gì vậy? 130 00:09:37,250 --> 00:09:39,208 Anh đang làm cái quái gì vậy? 131 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 - Dừng lại… - Đứng yên! 132 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 Đứng yên! Đừng cử động! 133 00:10:05,166 --> 00:10:06,250 Có chuyện gì sao? 134 00:10:06,333 --> 00:10:08,166 - Không phải việc của anh. - Về xe đi. 135 00:10:08,250 --> 00:10:10,208 Tôi là Yazaki từ Sở Cảnh sát khu vực. 136 00:10:10,291 --> 00:10:11,500 Anh ổn không? 137 00:10:12,625 --> 00:10:14,125 Cãi nhau cái gì vậy? 138 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 Chào anh. 139 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 Tôi là Kaji từ đội giao thông đồn Aihara. 140 00:10:19,791 --> 00:10:22,083 Trinh sát Kudo cũng từ đồn đó. 141 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Trinh sát? 142 00:10:25,375 --> 00:10:27,416 Anh là trinh sát của đồn Aihara? 143 00:10:30,166 --> 00:10:31,083 Anh Kudo, 144 00:10:31,166 --> 00:10:33,291 tôi là thanh tra Nội vụ. 145 00:10:36,583 --> 00:10:37,458 Thanh tra? 146 00:10:37,541 --> 00:10:38,875 Vâng. Đúng lúc quá. 147 00:10:38,958 --> 00:10:42,875 Tôi đang trên đường đến đồn của anh. Chúng tôi đã liên lạc rồi. 148 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 Anh sẽ đi cùng chứ? 149 00:10:51,291 --> 00:10:52,250 Ừm… 150 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 Tôi rất xin lỗi. 151 00:10:54,458 --> 00:10:56,416 - Chuyện gì vậy? - Mẹ tôi vừa mất. 152 00:10:57,208 --> 00:10:59,666 Tôi đang vội đến bệnh viện. 153 00:11:00,750 --> 00:11:03,333 Tôi định đến đồn sau đó. 154 00:11:03,833 --> 00:11:04,666 Ra là như vậy. 155 00:11:05,625 --> 00:11:07,500 Vậy anh sẽ đến đồn sau? 156 00:11:08,166 --> 00:11:09,208 Vâng. 157 00:11:17,791 --> 00:11:19,416 Được rồi. Gặp anh sau. 158 00:11:21,541 --> 00:11:22,416 Cảm ơn. 159 00:11:44,125 --> 00:11:45,250 Suýt chết. 160 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 BỆNH VIỆN TRUNG ƯƠNG AIHARA 161 00:12:12,666 --> 00:12:15,083 Tôi hỏi: "Nó đi đâu rồi?" và nhìn lên. 162 00:12:15,166 --> 00:12:16,958 - Con diều hâu. - Chà. 163 00:12:17,041 --> 00:12:20,083 Đó là lý do bạn cần phải thật cẩn thận. 164 00:12:26,208 --> 00:12:27,541 - Bố ơi! - Mina. 165 00:12:36,500 --> 00:12:37,333 Mina. 166 00:12:49,291 --> 00:12:51,083 Tôi đưa bà ấy đi được chưa? 167 00:12:51,666 --> 00:12:53,250 À, vâng. 168 00:12:53,958 --> 00:12:55,333 Xin lỗi. 169 00:12:56,625 --> 00:12:59,333 Họ phải đưa mẹ anh đi ngay. 170 00:12:59,416 --> 00:13:00,500 Đưa bà ấy đi? 171 00:13:00,583 --> 00:13:04,583 Vâng, tôi rất xin lỗi, nhưng bệnh viện không phải nhà xác. 172 00:13:04,666 --> 00:13:06,000 Phải, nhưng đi ngay à? 173 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 - Thôi nào. - Anh biết rồi. 174 00:13:13,416 --> 00:13:14,666 Nhắc lại đi? 175 00:13:15,250 --> 00:13:18,250 Ông Kudo, ông quyết định về nhà mai táng chưa? 176 00:13:21,583 --> 00:13:23,125 Nhà mai táng? 177 00:13:23,208 --> 00:13:26,833 Nếu các vị chưa chọn, có một công ty chúng tôi thường dùng. 178 00:13:26,916 --> 00:13:28,791 Tôi có thể liên lạc nếu các vị muốn. 179 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Tôi xin. 180 00:13:29,958 --> 00:13:32,125 Chúng tôi sẵn lòng thu xếp. 181 00:13:34,708 --> 00:13:36,833 Không được. Không nhấc máy rồi. 182 00:13:36,916 --> 00:13:39,333 Anh ta định làm cái quái gì vậy? 183 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Tôi là Yazaki từ Nội vụ. 184 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Cảm ơn vì đã đến. 185 00:13:51,125 --> 00:13:53,333 Phải, nhất là thời điểm này trong năm. 186 00:13:53,416 --> 00:13:54,375 Tất nhiên rồi. 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,791 Chúc mừng hôn lễ của anh ạ. 188 00:14:00,000 --> 00:14:02,625 Tôi không chắc tin đồn đến từ đâu. 189 00:14:03,166 --> 00:14:07,041 Ngày nay không thể nhận hối lộ khi việc tuân thủ nghiêm ngặt như vậy. 190 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 Tôi cần tài khoản trong thập kỷ qua để kiểm tra các chi tiêu không phù hợp. 191 00:14:12,791 --> 00:14:14,916 - Chuẩn bị trước ngày mai. - Vâng. 192 00:14:15,000 --> 00:14:18,791 Ngoài ra, có một trinh sát tên là Kudo làm ở đây, phải không? 193 00:14:20,291 --> 00:14:23,041 Đúng vậy. Có chuyện gì à? 194 00:14:23,125 --> 00:14:24,791 Tôi muốn nói chuyện với anh ấy. 195 00:14:24,875 --> 00:14:27,500 Thật ra tôi đã tình cờ gặp anh ấy trên đường tới đây. 196 00:14:28,208 --> 00:14:29,958 Anh ấy nói mẹ anh ấy vừa qua đời. 197 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 À. 198 00:14:33,583 --> 00:14:35,875 Vậy là các vị vẫn chưa được báo tin. 199 00:14:36,416 --> 00:14:38,458 Anh ấy đã vội vã đến bệnh viện. 200 00:14:38,541 --> 00:14:42,083 Anh ấy nói sau đó sẽ đến đây, nên tôi sẽ đợi anh ấy ở đây. 201 00:14:42,583 --> 00:14:45,000 Ồ, ra thế. 202 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 Vậy, có phải Kudo đã làm gì đó không? 203 00:14:49,291 --> 00:14:51,875 Có chuyện tôi cần nói với anh ấy thôi. 204 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Gia đình ông Kudo? 205 00:15:06,166 --> 00:15:07,125 Vâng. 206 00:15:09,125 --> 00:15:11,333 Xin lỗi vì để mọi người đợi. 207 00:15:11,416 --> 00:15:14,458 Tên tôi là Takehara từ Aihara Bác ái. 208 00:15:16,333 --> 00:15:19,208 Tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất. 209 00:15:21,583 --> 00:15:27,666 Chúng tôi nhận được câu hỏi qua điện thoại của các vị về nơi an nghỉ của bà. 210 00:15:27,750 --> 00:15:31,708 Hội trường Aihara của chúng tôi thì sao? 211 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Nếu chọn là nơi… 212 00:15:33,125 --> 00:15:33,958 Xin lỗi. 213 00:15:35,166 --> 00:15:36,208 - Thôi nào! - Ừ. 214 00:15:37,291 --> 00:15:40,041 Kudo, mẹ anh qua đời rồi à? 215 00:15:40,125 --> 00:15:43,166 Vâng. Tôi đang ở bệnh viện. 216 00:15:44,291 --> 00:15:46,583 Anh nói sẽ về đồn sau đó, phải không? 217 00:15:48,583 --> 00:15:49,916 Ông nghe ai nói thế? 218 00:15:51,375 --> 00:15:53,833 Thanh tra đã đến rồi. Anh ấy đang đợi anh. 219 00:15:55,916 --> 00:15:57,208 Khi nào anh đến? 220 00:15:59,333 --> 00:16:04,750 Đầu tiên ta sẽ đưa bà đến Hội trường Aihara, sau đó… 221 00:16:04,833 --> 00:16:08,208 Hội trường Aihara! Nghe hay đấy, làm đi. 222 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Tôi phải đưa thi thể mẹ đến nơi tổ chức, nên hôm nay không được. 223 00:16:12,208 --> 00:16:15,458 - Kudo, anh làm gì vậy? - Sáng mai tôi sẽ đến đồn. 224 00:16:15,541 --> 00:16:17,666 - Xin lỗi, cảm ơn nhiều. - Kudo! 225 00:16:39,208 --> 00:16:41,375 Tôi xin lỗi. Đó là Kudo. 226 00:16:41,458 --> 00:16:44,416 Vì phải chuẩn bị tang lễ, anh ấy không đến được. 227 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Anh ấy nói sáng mai sẽ đến. 228 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Hiểu rồi. 229 00:16:51,541 --> 00:16:52,666 Sáng mai. 230 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 Vâng. 231 00:16:56,625 --> 00:16:57,458 Tôi hiểu. 232 00:16:58,000 --> 00:16:58,916 Ngày mai nhé. 233 00:17:10,291 --> 00:17:11,458 Không hay rồi. 234 00:17:20,750 --> 00:17:24,125 Hôm nay chúng tôi sẽ giữ mẹ anh trong nhà xác. 235 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Cảm ơn. 236 00:17:41,833 --> 00:17:44,833 Mẹ con em sẽ về nhà. Ngày mai sẽ lại đến. 237 00:17:45,666 --> 00:17:47,541 Em cũng sẽ phụ tang chứ? 238 00:17:50,583 --> 00:17:51,958 Bắt buộc, nhỉ? 239 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 Giờ ta vẫn là "gia đình". 240 00:17:57,875 --> 00:17:59,541 Đưa giấy tờ cho em sớm nhé? 241 00:18:02,541 --> 00:18:03,500 Ừ, anh biết rồi. 242 00:18:39,500 --> 00:18:41,083 - Vâng? - Giờ anh đang ở đâu? 243 00:18:41,916 --> 00:18:44,875 Giờ sao? Hội trường Aihara. 244 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Rồi. 245 00:18:45,916 --> 00:18:48,250 Chúng tôi đến ngay. Đợi ở cửa đi. 246 00:18:49,083 --> 00:18:51,000 Ta phải thống nhất vụ hối lộ. 247 00:18:51,083 --> 00:18:53,500 Đợi đã! 248 00:18:53,583 --> 00:18:55,166 Không đợi tới mai được à? 249 00:18:55,250 --> 00:18:57,166 Chúng tôi đang đến. Ra ngoài đi. 250 00:19:18,083 --> 00:19:19,041 Ngay đó. 251 00:19:19,708 --> 00:19:20,541 Vâng. 252 00:19:35,416 --> 00:19:36,250 Chết tiệt. 253 00:19:36,833 --> 00:19:37,750 Này! 254 00:19:42,708 --> 00:19:43,958 Anh ổn không? 255 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 Hoàn toàn ổn. 256 00:19:46,541 --> 00:19:49,000 Rất tiếc về mẹ của anh. 257 00:19:50,458 --> 00:19:52,500 Cảm ơn. Vụ thanh tra này là sao? 258 00:19:52,583 --> 00:19:55,833 Thanh tra muốn nói chuyện với anh vào ngày mai. 259 00:19:55,916 --> 00:19:57,833 Sáng sớm mai hãy đến đồn. 260 00:19:57,916 --> 00:19:59,958 Có lẽ họ biết về vụ Senba của anh. 261 00:20:00,041 --> 00:20:03,500 Ông trùm đó chỉ là khách hàng của mẹ tôi. 262 00:20:03,583 --> 00:20:04,666 Thì cũng đủ rồi. 263 00:20:04,750 --> 00:20:06,291 Đợi đã, Thủ trưởng à. 264 00:20:06,375 --> 00:20:08,916 Đâu chỉ mình tôi nhận hối lộ, nhỉ? 265 00:20:09,416 --> 00:20:12,875 - Tin bị rò rỉ là gần đây. - Nhưng đã xảy ra từ lâu rồi? 266 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 Anh đã làm gì với số tiền có được? 267 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 Thủ trưởng. 268 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 Có tin từ Kaji đội giao thông. 269 00:20:21,333 --> 00:20:22,375 Này… 270 00:20:22,458 --> 00:20:25,708 Kudo bị dừng xe ở chốt kiểm và không cho kiểm tra xe. 271 00:20:26,458 --> 00:20:27,333 Gì cơ? 272 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Đừng có gì trái phép đấy nhé. 273 00:20:31,250 --> 00:20:32,666 Tất nhiên là không có! 274 00:20:32,750 --> 00:20:36,583 Anh ta bỏ đi khi chưa kiểm tra, nói rằng mẹ anh ta vừa mất. 275 00:20:36,666 --> 00:20:38,166 Thôi nào, đừng ngớ ngẩn. 276 00:20:38,750 --> 00:20:40,208 Đội giao thông… 277 00:20:40,291 --> 00:20:42,083 Họ bắt đầu buộc tội tôi. 278 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Này. Mở nó ra. 279 00:20:54,708 --> 00:20:55,541 Vâng. 280 00:21:22,166 --> 00:21:24,916 Thủ trưởng, mẹ tôi vừa mất hôm nay. 281 00:21:25,000 --> 00:21:27,333 Cho tôi thở đi, được chứ? 282 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Bực hết cả mình. 283 00:21:30,041 --> 00:21:31,666 Xin lỗi vì đã không tin anh. 284 00:21:56,333 --> 00:21:58,250 Bình tĩnh nào. 285 00:22:25,541 --> 00:22:30,958 ĐƠN LY HÔN 286 00:22:36,791 --> 00:22:41,541 NGÀY 30 THÁNG 12 287 00:23:10,083 --> 00:23:12,666 Tấp vào lề trái đi. 288 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Xin chào. 289 00:23:21,833 --> 00:23:22,666 Vậy… 290 00:23:23,625 --> 00:23:25,791 Đó là đèn đỏ. Anh không để ý à? 291 00:23:31,750 --> 00:23:32,791 Mẹ anh mất rồi à? 292 00:24:08,416 --> 00:24:10,666 Đỗ xe ở đây hơi nguy hiểm nhỉ? 293 00:24:11,666 --> 00:24:12,500 Sao? 294 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Ngốc quá. 295 00:24:22,250 --> 00:24:23,291 Gì cơ? 296 00:24:32,375 --> 00:24:34,875 Xin lỗi. Là về Kudo. 297 00:24:35,458 --> 00:24:36,500 Vụ gì? 298 00:24:37,208 --> 00:24:40,291 Anh ấy đã gặp tai nạn ở đâu đó, nhưng đang trên đường đến. 299 00:24:41,583 --> 00:24:43,500 Anh ta đang làm cái quái gì vậy? 300 00:24:44,750 --> 00:24:45,625 Xin lỗi. 301 00:25:09,291 --> 00:25:10,125 Này! 302 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 Nhanh lên! 303 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Cái xe đó là sao? 304 00:25:13,458 --> 00:25:14,291 Là xe thuê. 305 00:25:14,958 --> 00:25:16,333 Xe tôi đang sửa rồi. 306 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Nhanh nào! 307 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Xin lỗi. 308 00:25:37,625 --> 00:25:38,458 Vào đi. 309 00:25:41,583 --> 00:25:42,916 Tôi xin phép. 310 00:25:55,958 --> 00:25:59,916 Có vẻ như anh là người cấu kết với băng Senba. 311 00:26:00,000 --> 00:26:01,041 Chà… 312 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Anh thấy đấy… 313 00:26:03,541 --> 00:26:04,416 Không sao đâu. 314 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Chuyện thường mà. 315 00:26:09,291 --> 00:26:10,125 Gì cơ? 316 00:26:10,958 --> 00:26:14,666 Một chút tiền mặt để làm ngơ. Chỉ có vậy thôi, phải không? 317 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Đừng lo. 318 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 Nếu là thế thì tôi sẽ che đậy. 319 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Theo tôi, 320 00:26:26,791 --> 00:26:29,666 anh cần những người như thế trong một tổ chức. 321 00:26:30,875 --> 00:26:33,833 Nhiều chuyện trên đời đâu thể giải quyết gọn gàng. 322 00:26:36,041 --> 00:26:36,875 Vâng. 323 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 Nhưng anh Kudo… 324 00:26:43,125 --> 00:26:46,250 anh còn giấu gì đó nữa, phải không? 325 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Anh có dính líu vào chuyện gì à? 326 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 - Không… - Trong nghề, việc đầu tiên ta làm 327 00:26:55,375 --> 00:26:56,791 là quan sát hành vi. 328 00:26:56,875 --> 00:27:00,416 Khi tôi nói sẽ che đậy việc này, anh có vẻ không an tâm lắm. 329 00:27:00,500 --> 00:27:03,458 Có nghĩa là còn vấn đề khác, đúng không? 330 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Không, tôi… 331 00:27:09,791 --> 00:27:10,666 Không. 332 00:27:10,750 --> 00:27:12,125 Anh Kudo. 333 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 Hãy cho tôi biết đi. 334 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Để tôi giúp anh. 335 00:27:25,291 --> 00:27:27,583 Không có gì đâu, thật đấy. 336 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Thật sao? 337 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Vâng. 338 00:27:39,291 --> 00:27:41,791 Tôi hiểu rồi. Thế thì tốt. 339 00:27:47,416 --> 00:27:48,833 Trong đó sao rồi nhỉ? 340 00:27:48,916 --> 00:27:50,416 Được một lúc rồi. 341 00:27:50,500 --> 00:27:53,458 - Nếu nhắc về Thủ trưởng thì sao? - Xin lỗi vì phải đợi. 342 00:27:55,500 --> 00:27:58,666 Không có gì đáng ngại vào thời điểm này trong năm. 343 00:27:58,750 --> 00:28:01,500 Tôi sẽ nói với cấp trên là không có gì phải lo. 344 00:28:01,583 --> 00:28:03,708 Tôi đi đây. Chúc mừng năm mới. 345 00:28:04,541 --> 00:28:05,375 Cảm ơn vì đã đến. 346 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 Cảm ơn. 347 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 Mừng ghê. 348 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Anh ta bị sao vậy? 349 00:28:20,458 --> 00:28:24,958 HỘI TRƯỜNG AIHARA 350 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Giờ ta sẽ đóng nắp quan tài. 351 00:28:37,416 --> 00:28:39,750 Các vị có muốn nhìn mặt lần cuối không? 352 00:28:49,708 --> 00:28:52,625 Giờ ta sẽ đóng nắp lại. 353 00:28:59,875 --> 00:29:04,250 Xin lỗi. Có vẻ buổi lễ có thể được tổ chức ở một chi nhánh của đền Zenmyoji. 354 00:29:07,291 --> 00:29:09,208 Một đám tang vào đêm giao thừa. 355 00:29:10,125 --> 00:29:14,333 Nếu để sang năm mới, đám tang sẽ phải muộn hơn nhiều. 356 00:29:14,416 --> 00:29:18,000 Sau tang lễ ở Zenmyoji, 357 00:29:18,083 --> 00:29:21,958 thi hài sẽ được hoả táng tại nhà hoả táng. 358 00:29:24,125 --> 00:29:25,041 Hoả táng… 359 00:29:28,916 --> 00:29:31,083 Các vị biết Zenmyoji ở đâu không? 360 00:29:32,666 --> 00:29:33,875 Có bản đồ ở mặt sau. 361 00:29:33,958 --> 00:29:35,041 Cảm ơn. 362 00:29:40,583 --> 00:29:43,791 Các vị đã gửi thư mời cho người tham dự vào ngày mai chưa? 363 00:29:54,166 --> 00:29:55,041 Đợi đã! 364 00:30:28,791 --> 00:30:30,541 Nghe vậy tôi rất mừng! 365 00:30:31,125 --> 00:30:34,125 Người đưa tang chính sẽ duy trì ngọn nến thức canh 366 00:30:34,208 --> 00:30:36,875 thay vì tổ chức nghi lễ chính thức. 367 00:30:38,000 --> 00:30:39,750 Anh sẽ ở đây cả đêm à? 368 00:30:39,833 --> 00:30:42,791 Bà ấy đã một mình nuôi anh từ bé. 369 00:30:42,875 --> 00:30:43,791 Thế này có là gì. 370 00:30:43,875 --> 00:30:46,416 Bố không về nhà ạ? 371 00:30:46,500 --> 00:30:49,083 Tối nay bố sẽ ở lại với bà. 372 00:30:49,166 --> 00:30:50,625 Vậy con cũng ở lại! 373 00:30:50,708 --> 00:30:52,125 Không được đâu con. 374 00:30:52,750 --> 00:30:54,958 Để bố lo cho tối nay nhé? 375 00:30:55,958 --> 00:30:57,458 Rồi, Mina, đi thôi. 376 00:30:58,458 --> 00:30:59,625 Mai đừng đến muộn. 377 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Biết rồi. 378 00:31:01,208 --> 00:31:02,083 Con chào bố. 379 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Đi nào. 380 00:33:57,916 --> 00:34:00,500 Xin lỗi mẹ. Con rất xin lỗi. 381 00:34:02,291 --> 00:34:03,250 Con xin lỗi. 382 00:34:21,666 --> 00:34:22,500 Được rồi. 383 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 Ôi, mẹ ơi… 384 00:34:29,875 --> 00:34:32,041 Con rất xin lỗi. 385 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Xin lỗi. 386 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 Chào buổi tối. 387 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 Phải, đúng thế. 388 00:35:18,541 --> 00:35:19,375 Quên mất! 389 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Trong này. 390 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 Tại sao? 391 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Còn quá sớm mà. 392 00:35:53,291 --> 00:35:54,125 Xin lỗi. 393 00:35:54,708 --> 00:35:55,958 Tưởng tôi ở một mình. 394 00:35:56,041 --> 00:35:57,375 Ồ, không… 395 00:35:58,041 --> 00:36:00,458 Xin lỗi vì đã xông vào như thế. 396 00:36:00,541 --> 00:36:01,375 Xin lỗi. 397 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Không sao đâu. 398 00:36:03,625 --> 00:36:04,541 Ừm… 399 00:36:05,250 --> 00:36:06,083 Chúng tôi… 400 00:36:06,583 --> 00:36:08,791 Chúng tôi đến để thay đá khô. 401 00:36:10,125 --> 00:36:11,083 Đá khô? 402 00:36:12,375 --> 00:36:14,750 Đá khô bên trong quan tài. 403 00:36:14,833 --> 00:36:15,666 Ồ. 404 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 Đá khô. 405 00:36:18,916 --> 00:36:19,750 Vâng. 406 00:36:23,125 --> 00:36:27,541 Để tôi thay đá được không? 407 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Sao cơ? 408 00:36:29,083 --> 00:36:30,791 Để báo hiếu lần cuối với mẹ. 409 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 Tôi muốn tự mình làm. 410 00:36:38,625 --> 00:36:39,791 Chúng tôi hiểu. 411 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Xin mời. 412 00:36:44,625 --> 00:36:45,458 Đây. 413 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Có một cách… 414 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Không sao. 415 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 Tôi biết mà. 416 00:36:57,291 --> 00:36:58,333 À, rồi. 417 00:37:02,041 --> 00:37:03,333 - Đặt vào… - Không sao. 418 00:37:03,833 --> 00:37:06,375 Trên bụng và ngực. 419 00:37:06,458 --> 00:37:08,416 - Trên bụng và ngực. - Vâng. 420 00:37:08,500 --> 00:37:09,375 Bụng và… 421 00:37:30,083 --> 00:37:37,083 VÂN TAY HOẶC NHẬP MÃ 422 00:37:43,041 --> 00:37:43,875 Chào buổi tối. 423 00:37:43,958 --> 00:37:46,291 Ông Senba, sao ông lại ở đây? 424 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 Thì tôi đâu thể đến dự đám tang. 425 00:37:56,083 --> 00:37:58,500 Tôi không nên gặp ông lúc này. 426 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 Vì có nhà báo nào đó đang rình mò à? 427 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Hãy để tôi viếng bà. 428 00:38:13,208 --> 00:38:14,166 Tôi nhìn bà nhé? 429 00:38:20,583 --> 00:38:22,666 Hẳn là anh bớt một gánh nặng. 430 00:38:24,958 --> 00:38:28,916 Chi phí y tế và chăm sóc của bà ấy hẳn không phải là ít. 431 00:38:29,416 --> 00:38:31,500 Kết quả là tôi vẫn nợ nần. 432 00:38:33,125 --> 00:38:35,625 Bà Kazue cứ nói đi nói lại. 433 00:38:36,625 --> 00:38:38,958 Bà ấy không muốn bị kẹt ở một nơi thế này, 434 00:38:39,041 --> 00:38:41,291 những ngày cuối đời hầu rượu ở nơi tồi tàn. 435 00:38:42,250 --> 00:38:47,458 Có thêm chút tiền, bà ấy nghĩ mình sẽ có cuộc sống tốt hơn. 436 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 Cứ nói thế đến phút cuối. 437 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Ai thèm quan tâm chứ. 438 00:38:53,291 --> 00:38:55,583 Chết là hết thôi. 439 00:39:01,291 --> 00:39:03,916 Có một con thằn lằn sống ở sa mạc. 440 00:39:07,041 --> 00:39:07,916 Hả? 441 00:39:09,500 --> 00:39:14,208 Sa mạc này hoàn toàn trơ trụi. 442 00:39:16,583 --> 00:39:20,291 Vào ban ngày, con thằn lằn có thể đứng trên cát 443 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 khi nhảy qua lại giữa các chân. 444 00:39:24,583 --> 00:39:26,041 Cát nóng lắm. 445 00:39:27,333 --> 00:39:31,041 Khi nó nóng lên, nó nhảy sang chân bên kia. 446 00:39:31,541 --> 00:39:33,666 Nhảy qua nhảy lại. 447 00:39:34,541 --> 00:39:39,916 Cứ như vậy nó giữ cơ thể đứng yên và chuyển đổi giữa các chân 448 00:39:41,500 --> 00:39:42,666 đến khi mặt trời lặn. 449 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 Tốt hơn là nên đi chỗ khác nhỉ. 450 00:39:50,000 --> 00:39:51,375 Nhưng nó không rời đi. 451 00:39:52,875 --> 00:39:57,000 Nó cứ đổi chân qua lại 452 00:39:58,208 --> 00:40:00,083 từ khi sinh ra đến khi chết. 453 00:40:00,958 --> 00:40:02,500 Ý ông là gì? 454 00:40:06,541 --> 00:40:10,333 Anh có muốn ra khỏi sa mạc không? 455 00:40:12,500 --> 00:40:13,333 Gì cơ? 456 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Muốn vậy, anh cần có tiền. 457 00:40:16,708 --> 00:40:20,291 Một số tiền đủ lớn để thay đổi cách sống. 458 00:40:20,375 --> 00:40:23,250 Phải rồi, và tôi biết tìm đâu ra chừng đó tiền? 459 00:40:23,333 --> 00:40:25,125 Zenmyoji. 460 00:40:27,541 --> 00:40:29,083 Tiền chất đầy nhà. 461 00:40:32,208 --> 00:40:33,375 Zenmyoji. 462 00:40:35,333 --> 00:40:37,708 Ngày mai chúng tôi sẽ tổ chức tang lễ ở đó. 463 00:40:39,958 --> 00:40:45,000 Ngôi đền chính của họ là lớn nhất vùng này. 464 00:40:47,166 --> 00:40:50,291 Họ có liên kết chặt chẽ với các chính trị gia ở trung ương. 465 00:40:50,833 --> 00:40:53,375 Các quan chức cấp cao đặc biệt đến thăm. 466 00:40:55,583 --> 00:40:57,833 Sao lại đổ xô đến đền nhỏ ở nông thôn? 467 00:40:59,208 --> 00:41:04,833 Họ đã nhận quyên góp rất nhiều từ các quan chức đó. 468 00:41:05,333 --> 00:41:06,500 Tôi biết. 469 00:41:07,458 --> 00:41:12,541 Rõ ràng tất cả số tiền đó được giữ trong hầm bí mật của ngôi đền. 470 00:41:13,291 --> 00:41:14,125 Đúng vậy. 471 00:41:15,458 --> 00:41:17,000 Việc đó sẽ tự ổn thôi. 472 00:41:18,333 --> 00:41:22,500 Nếu họ quản lý nó đúng cách. 473 00:41:24,166 --> 00:41:25,000 Gì cơ? 474 00:41:25,666 --> 00:41:29,708 Những quan chức cấp cao đó đang lợi dụng ngôi đền 475 00:41:29,791 --> 00:41:33,416 để "thanh tẩy" tiền bẩn của họ. 476 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 Họ kiếm thêm trong phần tiền lời. 477 00:41:41,583 --> 00:41:43,500 Cụ thể là rửa tiền. 478 00:41:46,625 --> 00:41:47,541 Thế nhưng. 479 00:41:49,458 --> 00:41:52,708 Một thanh niên tên là Oda lẽ ra phải bảo vệ số tiền, 480 00:41:52,791 --> 00:41:54,833 nhưng hắn đã ăn cắp một ít và trốn. 481 00:41:57,208 --> 00:41:58,041 Bao nhiêu? 482 00:41:59,125 --> 00:42:01,458 Không chắc, nhưng hơn một trăm triệu. 483 00:42:05,583 --> 00:42:10,250 Tôi biết tên khốn Oda đó trốn ở đâu. 484 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 Ông bảo tôi làm gì? 485 00:42:15,250 --> 00:42:16,166 Đi bắt hắn. 486 00:42:20,583 --> 00:42:25,625 Sau đó cảnh sát lần theo dấu vết và vạch tội ngôi đền, 487 00:42:25,708 --> 00:42:28,166 và tôi tiếp quản mọi thứ. 488 00:42:29,166 --> 00:42:31,125 - Hứng thú không? - Trời ạ. 489 00:42:32,291 --> 00:42:34,125 Mẹ tôi vừa mới mất đấy. 490 00:42:34,208 --> 00:42:35,333 Tinh tế chút đi. 491 00:42:39,041 --> 00:42:42,458 Anh không muốn ra khỏi sa mạc sao? 492 00:42:58,250 --> 00:42:59,541 - Xin chào. - Này. 493 00:42:59,625 --> 00:43:02,416 NGÀY 31 THÁNG 12 494 00:43:02,500 --> 00:43:03,750 Nhìn này. 495 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 Oda Hajime, 29 tuổi. 496 00:43:07,250 --> 00:43:09,416 Cậu ta có tiền án vì tội bán cần sa. 497 00:43:10,041 --> 00:43:11,625 - Còn trẻ nhỉ. - Vâng. 498 00:43:11,708 --> 00:43:13,541 Nhìn cho kỹ mặt hắn đi. 499 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Đó là Oda? 500 00:43:32,875 --> 00:43:34,958 Này, anh biết cậu ta à? 501 00:43:36,333 --> 00:43:37,166 Không. 502 00:43:37,666 --> 00:43:40,250 Này, tôi có lệnh khám xét. 503 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 Nhanh thật đấy! 504 00:43:42,083 --> 00:43:44,791 Cuối năm rồi. Cá là mọi người muốn nghỉ ngơi. 505 00:43:44,875 --> 00:43:46,208 Làm cho xong luôn đi. 506 00:43:46,291 --> 00:43:47,208 Rõ ạ! 507 00:43:49,166 --> 00:43:51,000 Rồi, xong chưa? 508 00:43:51,083 --> 00:43:51,958 - Vâng! - Vâng! 509 00:44:00,750 --> 00:44:02,333 Đây. Thấy rồi đấy. 510 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 À, rồi. 511 00:44:27,500 --> 00:44:28,375 Xin hãy đợi ở đây. 512 00:44:32,500 --> 00:44:33,958 Đi nào. Hai cậu đi vòng. 513 00:44:34,041 --> 00:44:34,875 Vâng. 514 00:44:43,666 --> 00:44:44,666 Này, Kudo! 515 00:44:45,166 --> 00:44:46,666 Đừng lộ liễu thế! 516 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 Ừ. 517 00:44:48,125 --> 00:44:51,541 Cảm giác như anh ấy để hồn ở đâu ấy. 518 00:44:51,625 --> 00:44:53,625 Sao vậy? Anh cấp tin ở đây mà. 519 00:44:54,250 --> 00:44:57,583 Tôi chỉ có cảm giác cậu ta không ở đây. 520 00:44:59,708 --> 00:45:00,833 - Đi thôi. - Vâng. 521 00:45:11,416 --> 00:45:12,833 - Sao? - Không có đây. 522 00:45:14,416 --> 00:45:15,250 Khỉ thật. 523 00:45:16,041 --> 00:45:19,083 Có vẻ cậu ta đã vội vã rời đi. 524 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 Hẳn là biết chúng ta sẽ đến. 525 00:45:52,333 --> 00:45:54,500 TIN NHẮN MỚI 526 00:45:56,333 --> 00:45:58,833 TAO BIẾT MÀY ĐÃ LÀM GÌ 527 00:46:01,833 --> 00:46:03,500 MÀY ĐÃ GIẾT NGƯỜI 528 00:46:11,958 --> 00:46:13,291 MÀY GIẾT ODA 529 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 MÀY LÀ SÁT NHÂN 530 00:46:23,833 --> 00:46:27,125 AI VẬY? 531 00:46:30,333 --> 00:46:31,750 MÀY KHÔNG THOÁT ĐÂU 532 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 TAO BIẾT MỌI THỨ 533 00:46:34,916 --> 00:46:36,583 Anh làm gì ở đây? 534 00:46:36,666 --> 00:46:37,583 Không… 535 00:46:38,416 --> 00:46:39,833 Ở đây không có gì cả. 536 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 Phải rồi. 537 00:46:49,916 --> 00:46:53,375 Hả? Đó không phải là máy quay an ninh sao? 538 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Này. 539 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 Nhìn kìa. 540 00:47:02,958 --> 00:47:03,791 Này! 541 00:47:03,875 --> 00:47:04,708 - Vâng? - Vâng? 542 00:47:05,958 --> 00:47:08,750 Đằng kia có máy quay an ninh. 543 00:47:08,833 --> 00:47:10,375 Chắc nó thu được gì đó. 544 00:47:11,166 --> 00:47:14,000 Phải. Nó có thể thu được cảnh Oda trốn thoát. 545 00:47:14,083 --> 00:47:15,833 Rồi. Đi kiểm tra xem nào. 546 00:47:15,916 --> 00:47:16,791 Vâng. 547 00:47:17,583 --> 00:47:18,791 Xin lỗi. 548 00:47:18,875 --> 00:47:21,375 Chúng tôi cần hình ảnh từ camera an ninh đó. 549 00:47:21,458 --> 00:47:22,416 Được rồi. 550 00:47:23,625 --> 00:47:26,833 Cái quái gì vậy? Chất lượng tệ quá. 551 00:47:27,416 --> 00:47:29,208 Chắc là máy quay cũ. 552 00:47:29,291 --> 00:47:31,291 Chắc đã được lắp đặt từ lâu rồi. 553 00:47:34,625 --> 00:47:36,916 Hôm nay không phải đám tang mẹ anh sao? 554 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Còn thời gian mà. 555 00:47:38,166 --> 00:47:40,166 Sao? Có thấy gì chưa? 556 00:47:40,250 --> 00:47:41,791 Không, không có gì. 557 00:47:41,875 --> 00:47:44,416 Hầu như không có xe hay người nào đi qua. 558 00:47:46,541 --> 00:47:48,416 Đợi đã, có gì đó vừa lướt qua. 559 00:47:49,166 --> 00:47:50,000 Tạm dừng. 560 00:47:51,833 --> 00:47:52,708 Đó. 561 00:47:58,375 --> 00:47:59,625 - Một lần nữa. - Vâng. 562 00:48:02,708 --> 00:48:04,500 Hả? Vừa rồi là sao? 563 00:48:04,583 --> 00:48:06,500 Chiếc xe đó phanh gấp. 564 00:48:07,583 --> 00:48:08,416 Lần nữa nào. 565 00:48:14,333 --> 00:48:16,166 - Khi nào? - Hai ngày trước. 566 00:48:17,458 --> 00:48:18,958 Trời mưa khá to. 567 00:48:20,000 --> 00:48:21,458 Xem biển số xe. 568 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Vâng. 569 00:48:28,708 --> 00:48:29,750 Phóng to hơn đi. 570 00:48:29,833 --> 00:48:30,666 Vâng. 571 00:48:31,625 --> 00:48:32,458 Phóng to hơn. 572 00:48:32,541 --> 00:48:33,375 Vâng. 573 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 Đó là số ba à? 574 00:48:36,333 --> 00:48:37,291 Số tám? 575 00:48:38,333 --> 00:48:40,000 - Số tám? - Là số ba. 576 00:48:40,083 --> 00:48:41,833 - Không liền bên trái. - Ừ. 577 00:48:52,500 --> 00:48:54,791 Chết tiệt, không nhìn được! 578 00:48:54,875 --> 00:48:56,500 Không dùng được cái này. 579 00:48:57,000 --> 00:48:58,458 - Chết tiệt. - Tôi đi đây. 580 00:48:58,541 --> 00:49:00,125 Đến giờ làm lễ tang rồi. 581 00:49:00,208 --> 00:49:01,416 Phải đưa tang mẹ… 582 00:49:18,875 --> 00:49:20,541 Xin lỗi, có vẻ anh ấy đã đến. 583 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Sao anh đến muộn thế? 584 00:49:23,291 --> 00:49:24,125 Anh đi làm. 585 00:49:24,208 --> 00:49:25,500 Nhanh lên. 586 00:49:26,250 --> 00:49:28,083 Chiếc xe bị sao vậy? 587 00:49:29,500 --> 00:49:30,875 Mina đâu? 588 00:49:30,958 --> 00:49:32,833 Đồng nghiệp của anh đang trông nó. 589 00:49:32,916 --> 00:49:34,458 - Gì cơ? - Cảm ơn sau đi. 590 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Ai? 591 00:49:35,458 --> 00:49:36,666 Cứ vào nhanh lên! 592 00:49:36,750 --> 00:49:37,583 Gì cơ? 593 00:49:37,666 --> 00:49:38,833 Nhanh lên! 594 00:49:54,125 --> 00:49:55,708 SỐ ĐIỆN THOẠI ẨN 595 00:50:09,166 --> 00:50:10,000 A lô? 596 00:50:10,541 --> 00:50:13,833 Mày bình tĩnh quá nhỉ, so với kẻ mới giết người. 597 00:50:15,041 --> 00:50:15,875 Nhỉ? 598 00:50:17,000 --> 00:50:17,958 Mày là ai? 599 00:50:18,541 --> 00:50:20,083 Mày đi đời rồi. 600 00:50:20,958 --> 00:50:22,500 Tao chả hiểu mày nói gì. 601 00:50:23,041 --> 00:50:24,625 Đùa nhây thì tao gác máy. 602 00:50:24,708 --> 00:50:26,541 Gác máy thì tao tố cáo mày. 603 00:50:27,750 --> 00:50:32,333 Tao sẽ tố cáo tên cảnh sát đồi bại đã tông Oda và xử lý cái xác. 604 00:50:32,916 --> 00:50:35,041 Đúng không, Kudo Yuji? 605 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 Vậy là mày… 606 00:50:41,833 --> 00:50:42,750 đã theo dõi? 607 00:50:43,875 --> 00:50:45,875 Phải, tao thấy hết mọi chuyện. 608 00:50:47,458 --> 00:50:48,458 Vậy… 609 00:50:49,583 --> 00:50:52,583 mày biết tao chôn cái xác ở đâu không? 610 00:50:55,458 --> 00:50:57,041 Dĩ nhiên tao biết. 611 00:50:59,000 --> 00:51:00,541 Thằng ngốc! 612 00:51:00,625 --> 00:51:03,125 Tao chẳng chôn cái gì cả! 613 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 Mày chưa thấy quái gì, phải không? 614 00:51:05,875 --> 00:51:09,583 Tao chỉ nói vớ vẩn thôi, thằng ngốc! 615 00:51:17,500 --> 00:51:19,083 Đừng giỡn mặt tao! 616 00:51:19,666 --> 00:51:21,833 Đồ khốn! Mày nghĩ mày khôn à? 617 00:51:22,333 --> 00:51:23,208 Đồ khốn! 618 00:51:30,041 --> 00:51:31,333 Oda. 619 00:51:33,166 --> 00:51:36,333 Tao muốn biết Oda ở đâu, thằng khốn! 620 00:51:36,416 --> 00:51:37,625 Nào, đồ chết tiệt! 621 00:51:38,666 --> 00:51:41,958 Tao biết mày để cái xác trong cốp xe, đúng không? 622 00:51:42,916 --> 00:51:44,083 Nói đi! 623 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Nói mau! 624 00:51:46,875 --> 00:51:48,500 Nó đâu rồi? 625 00:51:48,583 --> 00:51:50,333 Nói mau cho tao! 626 00:51:50,416 --> 00:51:52,208 Nói mau! 627 00:52:07,666 --> 00:52:09,958 Nghe cho kỹ đây. 628 00:52:13,416 --> 00:52:16,625 Nếu mày không giao nộp nó, con gái mày sẽ biến mất. 629 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 Mang cái xác đến chỗ tao. 630 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Lúc 5:00 chiều nay. 631 00:52:24,125 --> 00:52:24,958 Hiểu chưa? 632 00:53:23,791 --> 00:53:25,833 Bạn đang kết nối đến hộp thư thoại. 633 00:53:26,500 --> 00:53:27,875 Hãy để lại lời nhắn… 634 00:53:27,958 --> 00:53:30,416 NGÀY 28 THÁNG 12 635 00:53:30,500 --> 00:53:33,250 Nhấn "1" để kết thúc ghi âm. 636 00:53:33,333 --> 00:53:38,125 Nhấn "#" để kiểm tra hoặc thay đổi lời nhắn. 637 00:53:39,708 --> 00:53:41,250 Oda, nghe điện thoại đi. 638 00:53:42,041 --> 00:53:43,875 Tao vẫn sẽ cho mày cơ hội. 639 00:53:47,250 --> 00:53:49,041 Lời nhắn của bạn đã được thu… 640 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 Thằng chó chết. 641 00:53:54,375 --> 00:53:55,625 Tên ngốc Oda đó. 642 00:53:55,708 --> 00:53:58,958 Chắc cậu ta không biết về bảo mật hai lớp thẻ và vân tay. 643 00:54:00,333 --> 00:54:03,166 Mặc dù nó chỉ mở bằng vân tay của anh, Yazaki. 644 00:54:11,458 --> 00:54:12,333 Xin lỗi. 645 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Xin lỗi. 646 00:54:24,916 --> 00:54:27,208 Vậy là Oda đã lấy thẻ khoá và trốn? 647 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 Vâng. 648 00:54:29,041 --> 00:54:31,583 Nhưng cậu ta chưa lấy được tiền. 649 00:54:32,291 --> 00:54:34,833 - Vâng. - Vậy thì đơn giản thôi. 650 00:54:35,375 --> 00:54:38,625 Chỉ cần bắt tên Oda này và lấy lại thẻ khoá, nhỉ? 651 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Vâng. 652 00:54:40,125 --> 00:54:43,166 Nhưng phải trước khi qua năm mới. 653 00:54:44,125 --> 00:54:47,458 Tôi đã hứa với họ là chúng ta sẽ giao tiền vào đầu năm. 654 00:54:48,125 --> 00:54:50,708 Họ là khách hàng quan trọng. Anh hiểu mà, phải không? 655 00:54:50,791 --> 00:54:52,000 Tôi hiểu. 656 00:54:52,083 --> 00:54:55,208 - Tìm hắn đi. Dùng yakuza nếu cần. - Vâng. 657 00:54:55,291 --> 00:54:56,708 Đừng làm tôi xấu hổ nhé? 658 00:54:58,875 --> 00:55:02,083 Dù gì ngày mai anh cũng sẽ là con rể tôi. 659 00:55:04,791 --> 00:55:05,666 Vâng ạ. 660 00:55:05,750 --> 00:55:09,541 Còn nữa, về vụ hối lộ ở đồn Aihara. 661 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Cứ bỏ qua đi. 662 00:55:11,041 --> 00:55:14,541 Bọn ăn xin đó chỉ cố kiếm chút tiền lẻ thôi. 663 00:55:20,833 --> 00:55:22,000 Chà, chà. 664 00:55:22,500 --> 00:55:26,583 Có ai đó từ Sở Cảnh sát đến thăm tôi thật sao? 665 00:55:26,666 --> 00:55:29,750 Oda Hajime, 29 tuổi. Chúng tôi cần ông tìm ra cậu ta. 666 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Anh hẳn đang gặp chuyện nan giải 667 00:55:33,208 --> 00:55:36,000 mới cần giúp đỡ từ một yakuza già sắp về hưu. 668 00:55:36,083 --> 00:55:38,750 Trước khi hết năm phải tìm ra. Làm được không? 669 00:55:41,583 --> 00:55:44,041 Anh sẽ trả bao nhiêu cho việc tìm ra hắn? 670 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 Mười triệu yên. 671 00:55:46,833 --> 00:55:49,416 Mười triệu yên cho một thằng nhãi lưu manh. 672 00:55:50,125 --> 00:55:52,000 Hắn đã làm cái quái gì chứ? 673 00:55:53,000 --> 00:55:55,083 Ông không hỏi thì tốt hơn. 674 00:55:59,250 --> 00:56:00,083 Tất nhiên rồi. 675 00:56:01,541 --> 00:56:02,750 Ta sẽ tìm ra hắn. 676 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Mừng anh về nhà. 677 00:56:09,833 --> 00:56:10,833 Anh về rồi. 678 00:56:18,625 --> 00:56:20,416 Bữa tối gần xong rồi. 679 00:56:20,500 --> 00:56:21,333 Ừ. 680 00:56:25,416 --> 00:56:27,375 Em nghe nói hôm nay anh gặp bố. 681 00:56:27,875 --> 00:56:28,708 Ồ? 682 00:56:29,291 --> 00:56:30,541 Bố có gọi. 683 00:56:31,375 --> 00:56:33,750 Ông ấy biết anh làm vất vả thế nào. 684 00:56:33,833 --> 00:56:36,625 Ừ, dạo này khá bận rộn. 685 00:56:47,541 --> 00:56:49,583 VẪN CÒN THỜI GIAN 686 00:56:49,666 --> 00:56:51,541 LIÊN LẠC LẠI ĐI 687 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 - Của anh đây. - Cảm ơn em. 688 00:56:54,583 --> 00:56:55,458 Có chuyện gì à? 689 00:56:56,375 --> 00:56:57,333 Không, đâu có. 690 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Ồ, đúng rồi. 691 00:57:00,375 --> 00:57:02,666 Em đã viết đôi lời cho buổi lễ ngày mai. 692 00:57:03,208 --> 00:57:05,000 - Anh nghe thử nhé? - Được. 693 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 Anh cứ ăn trước đã. 694 00:57:09,750 --> 00:57:10,916 Rồi. 695 00:57:14,333 --> 00:57:16,416 "Bố mẹ kính yêu. 696 00:57:18,083 --> 00:57:22,083 Cảm ơn bố mẹ đã nuôi nấng con. 697 00:57:23,291 --> 00:57:27,666 Là con một, con từng ước mình có anh chị em. 698 00:57:28,666 --> 00:57:31,458 Nhưng giờ con nhận ra mình đã may mắn. 699 00:57:33,833 --> 00:57:37,375 Nghĩa là con đã có tất cả tình yêu thương của bố mẹ cho con…" 700 00:57:37,458 --> 00:57:38,791 TIN NHẮN MỚI ODA 701 00:57:38,875 --> 00:57:42,041 KHÔNG CÓ TIỀN THÌ TIÊU ĐỜI NHỈ? 702 00:57:42,125 --> 00:57:43,708 ĐÁNG ĐỜI, THẰNG KHỐN 703 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 "Bố, khi con bị ốm, 704 00:57:48,458 --> 00:57:50,916 dù bố đi làm xa, 705 00:57:51,750 --> 00:57:55,958 bố vẫn về thăm con mỗi tuần. Điều đó làm con rất vui". 706 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 ĐẾN GIỜ BỌN TAO ĐÃ 707 00:57:58,041 --> 00:58:01,041 "Hôm nay tên con sẽ đổi… 708 00:58:01,125 --> 00:58:03,166 ĐẾN GIỜ BỌN TAO ĐÃ GIÚP MÀY NHIỀU 709 00:58:03,250 --> 00:58:05,416 …từ Uematsu Yukiko thành Yazaki Yukiko". 710 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 NHƯNG MÀY COI TAO NHƯ THẰNG NGU 711 00:58:07,666 --> 00:58:10,750 "Nhưng con sẽ luôn là người con gái yêu thương… 712 00:58:13,000 --> 00:58:14,750 …của bố mẹ, mãi mãi". 713 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 ĐỢI QUẢ BÁO ĐI MÀY TIÊU RỒI 714 00:58:16,708 --> 00:58:21,583 "Bố mẹ, con rất biết ơn vì mọi thứ bố mẹ đã làm cho con". 715 00:58:21,666 --> 00:58:24,083 MÀ NGÀY MAI MÀY CƯỚI PHẢI KHÔNG? 716 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 "Con xin cảm ơn". 717 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 CHÚC MÀY HẠNH PHÚC HAHA 718 00:58:34,166 --> 00:58:35,208 Cảm động quá. 719 00:59:10,583 --> 00:59:11,708 Lạnh quá, sếp nhỉ? 720 00:59:12,375 --> 00:59:14,166 Không hợp để tổ chức đám cưới. 721 00:59:14,250 --> 00:59:15,916 PHẢI LÀ TAO MỚI MỞ ĐƯỢC CỬA 722 00:59:16,000 --> 00:59:18,125 Đâu ai đám cưới sau ngày 28, nhỉ? 723 00:59:18,208 --> 00:59:19,708 TỪ BỎ ĐI 724 00:59:19,791 --> 00:59:22,791 - Không, theo lẽ thường. - Phải. 725 00:59:22,875 --> 00:59:25,875 Chỉ giới thượng lưu mới được tổ chức cưới vào cuối năm. 726 00:59:25,958 --> 00:59:29,208 Tổng giám đốc Uematsu là tầng lớp ưu tú duy nhất ở đây. 727 00:59:29,291 --> 00:59:33,083 Nói thật, tán tỉnh con gái duy nhất của Tổng giám đốc à? 728 00:59:33,166 --> 00:59:36,166 Ừ. Hẳn là rất muốn được thăng chức đây mà. 729 00:59:50,041 --> 00:59:51,125 Sao rồi? 730 00:59:51,208 --> 00:59:52,875 Họ đang tìm hắn ạ. 731 00:59:53,833 --> 00:59:56,666 Chó mà cắn chủ thì phải cho nó an nghỉ. 732 00:59:57,250 --> 00:59:59,958 Biết phải làm gì khi tìm thấy Oda chưa? 733 01:00:00,041 --> 01:00:01,291 - Vâng. - Biết không? 734 01:00:01,375 --> 01:00:02,625 Vâng. 735 01:00:02,708 --> 01:00:05,458 - Xin lỗi vì đã cắt ngang, anh Yazaki. - Vâng. 736 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Hội trường đang làm tác phẩm nghệ thuật dấu tay đặc biệt của cô dâu và chú rể. 737 01:00:10,041 --> 01:00:11,041 Đặt tay vào đây. 738 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 Dấu tay ư? 739 01:00:12,375 --> 01:00:14,083 - Ồ, phải, cô nói rồi. - Vâng. 740 01:00:14,166 --> 01:00:15,291 Như này hả? 741 01:00:15,375 --> 01:00:19,250 Vâng. Chúng tôi cũng sẽ xin dấu tay của cô dâu khi cả hai đã thay quần áo. 742 01:00:19,333 --> 01:00:21,083 - Cảm ơn. - Hay đấy. 743 01:00:21,166 --> 01:00:22,791 Cách hay để nhớ ngày này. 744 01:00:22,875 --> 01:00:24,625 - Của tôi nữa? - Không cần ạ. 745 01:00:24,708 --> 01:00:25,541 Không à? 746 01:00:25,625 --> 01:00:27,500 Được rồi, tôi sẽ đặt vào đây. 747 01:00:27,583 --> 01:00:28,583 Cảm ơn nhiều. 748 01:00:29,250 --> 01:00:31,250 Xin lỗi đã làm gián đoạn. 749 01:00:31,333 --> 01:00:35,000 Đã đến lúc cho một sự kiện đặc biệt. 750 01:00:39,916 --> 01:00:42,625 Chúng tôi muốn tạo tác phẩm nghệ thuật có dấu tay 751 01:00:42,708 --> 01:00:45,916 để tượng trưng cho tình yêu bất diệt của cặp đôi. 752 01:00:50,041 --> 01:00:52,583 Ý nghĩa thấm nhuần trong tác phẩm này là, 753 01:00:52,666 --> 01:00:55,708 tay trong tay, cặp đôi sẽ chia ngọt sẻ bùi 754 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 và vượt qua mọi khó khăn cùng nhau. 755 01:00:58,833 --> 01:01:01,916 Đầu tiên ta sẽ xin của cô dâu, Yukiko. 756 01:01:08,750 --> 01:01:12,041 Và tiếp theo là chú rể, Takayuki, xin mời. 757 01:01:24,833 --> 01:01:25,916 Cảm ơn nhiều. 758 01:01:26,416 --> 01:01:30,208 Mọi người lên phía trước chụp ảnh nhé. 759 01:01:47,125 --> 01:01:48,875 Xin chào, anh Yazaki. 760 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 Oda có thể đang trên đường đến đó. Tôi sẽ đến sớm. 761 01:01:51,583 --> 01:01:52,708 Ồ, thật à? 762 01:01:52,791 --> 01:01:53,625 Ừ. 763 01:01:54,458 --> 01:01:55,791 Thật ra đã đến rồi. 764 01:01:58,875 --> 01:02:00,750 ĐÃ TẢI 765 01:02:00,833 --> 01:02:01,666 ĐÃ XOÁ 766 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Làm được rồi, xong rồi. 767 01:02:03,500 --> 01:02:04,833 - Ồ, được rồi? - Vâng. 768 01:02:05,958 --> 01:02:09,375 Giờ mày không thể mở hầm được nhỉ? 769 01:02:10,583 --> 01:02:12,625 Dù tiền của quan chức ở trong đó! 770 01:02:13,250 --> 01:02:16,125 Giờ mày tiêu rồi nhỉ? Họ sẽ để mày yên chứ? 771 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 - Mày sẽ… - Này, Oda. 772 01:02:17,458 --> 01:02:20,375 - Hả? - Mày có hiểu mình đã làm gì không? 773 01:02:23,125 --> 01:02:24,000 Yazaki à. 774 01:02:24,833 --> 01:02:26,125 Mày đi đời rồi. 775 01:02:27,250 --> 01:02:28,375 Đáng đời! 776 01:02:28,458 --> 01:02:29,416 Đồ ngu! 777 01:02:35,291 --> 01:02:36,458 Anh bị ngốc à? 778 01:02:38,500 --> 01:02:40,041 Làm cái quái gì vậy? 779 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 Tôi rất xin lỗi. 780 01:02:42,208 --> 01:02:45,541 Nếu ta không lấy lại được tiền, tôi sẽ tiêu đời. 781 01:02:45,625 --> 01:02:47,125 Tất nhiên anh cũng vậy. 782 01:02:47,208 --> 01:02:48,333 - Vâng. - Hiểu chứ? 783 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Xin lỗi ạ. 784 01:02:54,375 --> 01:02:57,083 Sẽ ổn thôi. Bình tĩnh nào. 785 01:02:57,166 --> 01:02:58,000 Vâng. 786 01:02:58,583 --> 01:02:59,541 - Anh… - Vâng. 787 01:02:59,625 --> 01:03:00,791 - …sẽ tìm ra Oda. - Vâng. 788 01:03:00,875 --> 01:03:01,916 - …xử hắn… - Vâng. 789 01:03:02,500 --> 01:03:03,916 - …và lấy lại thẻ khoá. - Vâng. 790 01:03:04,750 --> 01:03:06,833 - Không vấn đề gì chứ? - Vâng. 791 01:03:06,916 --> 01:03:08,000 Không vấn đề gì. 792 01:03:10,083 --> 01:03:10,916 Vâng. 793 01:03:11,000 --> 01:03:12,250 Bố ơi! 794 01:03:13,833 --> 01:03:15,791 Có vị khách muốn chụp ảnh cùng. 795 01:03:15,875 --> 01:03:17,333 Được, đợi chút. 796 01:03:26,333 --> 01:03:27,541 Cuối ngày hôm nay. 797 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 Hiểu rồi chứ? 798 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Vâng. 799 01:03:47,666 --> 01:03:48,500 Vâng? 800 01:03:48,583 --> 01:03:50,250 Senba đây. 801 01:03:50,333 --> 01:03:53,125 Yazaki, có vẻ may mắn đang đứng về phía anh. 802 01:03:53,958 --> 01:03:57,291 Lính của tôi đã tìm ra nơi ẩn náu của tên khốn Oda. 803 01:04:01,708 --> 01:04:02,750 Thật sao? 804 01:04:02,833 --> 01:04:05,916 Oda còn bán ma tuý kiếm thêm. 805 01:04:06,000 --> 01:04:10,791 Hắn lợi dụng cô gái nào đó ở hộp đêm để bán đồ của mình. 806 01:04:10,875 --> 01:04:14,958 Chúng tôi đã lần ra cô ta và tìm ra nơi ẩn náu của hắn. 807 01:04:15,041 --> 01:04:16,583 Nghe hay đấy. 808 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 Ở chỗ nào? 809 01:04:20,000 --> 01:04:20,833 Tôi sẽ nói. 810 01:04:21,875 --> 01:04:25,083 Chỉ là mười triệu thôi là chưa đủ. 811 01:04:27,083 --> 01:04:28,000 Gì cơ? 812 01:04:28,083 --> 01:04:31,166 Tôi đã cho người tìm hiểu. 813 01:04:31,250 --> 01:04:33,000 Số tiền đó lớn đấy. 814 01:04:33,666 --> 01:04:37,416 Cả một núi tiền mà anh đang xử lý. 815 01:04:38,208 --> 01:04:39,333 Ai nói với ông? 816 01:04:39,416 --> 01:04:41,083 Cái giá cho việc tìm ra hắn… 817 01:04:41,791 --> 01:04:42,875 Một trăm triệu? 818 01:04:43,458 --> 01:04:45,875 Một trăm triệu, được không? 819 01:04:49,666 --> 01:04:52,291 Nếu Oda lấy hết thì sẽ không còn gì. 820 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Đừng lo, chúng tôi đã lo việc đó. 821 01:05:30,125 --> 01:05:30,958 Hả? 822 01:05:34,041 --> 01:05:35,500 Này, có chuyện gì vậy? 823 01:05:35,583 --> 01:05:37,583 Ta đâu có bàn vụ này! 824 01:05:46,875 --> 01:05:48,458 Oda, anh đến muộn. 825 01:06:00,375 --> 01:06:01,208 Oda đâu? 826 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Hắn đi lấy tiền rồi hả? 827 01:06:18,916 --> 01:06:19,916 Sao hả? 828 01:06:28,291 --> 01:06:30,958 Hắn sẽ quay lại đây chứ? 829 01:06:47,208 --> 01:06:48,166 Này, Mayuko. 830 01:06:48,708 --> 01:06:51,291 Không hay rồi, băng Senba đã ở đó. 831 01:06:51,791 --> 01:06:53,416 Không như bọn chúng nói. 832 01:06:54,708 --> 01:06:56,125 Phá đám anh. 833 01:06:58,583 --> 01:07:00,208 Sao thế? 834 01:07:00,791 --> 01:07:01,750 Oda. 835 01:07:07,875 --> 01:07:11,041 Tao thật ngốc khi đã tin tưởng mày. 836 01:07:14,791 --> 01:07:16,750 Giờ mày có thể chết để đền tội. 837 01:07:20,916 --> 01:07:22,208 Thật sao? 838 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 Thật đấy. 839 01:07:29,000 --> 01:07:30,375 Mày… 840 01:07:32,916 --> 01:07:33,791 Chết tiệt. 841 01:07:52,541 --> 01:07:53,583 Thằng nhãi ranh! 842 01:07:56,666 --> 01:07:57,791 Đừng giỡn mặt tao! 843 01:08:03,083 --> 01:08:04,875 Đồ khốn nạn! 844 01:08:22,833 --> 01:08:24,625 Này, này! 845 01:08:28,208 --> 01:08:31,791 Cái gì vậy? Này! 846 01:08:47,000 --> 01:08:51,416 CẢNH SÁT 847 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Này, đợi đã! 848 01:09:00,708 --> 01:09:01,666 Không, không… 849 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 Anh ta đưa hắn đi rồi! 850 01:09:07,083 --> 01:09:09,083 Chết tiệt! 851 01:09:09,583 --> 01:09:10,750 Khốn nạn! 852 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 Anh ta làm quái gì vậy? 853 01:09:49,708 --> 01:09:53,000 Chào anh. Tôi là Kaji từ đội giao thông đồn Aihara. 854 01:09:53,083 --> 01:09:55,333 Trinh sát Kudo cũng từ đồn đó. 855 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Trinh sát? 856 01:09:58,583 --> 01:10:00,375 Anh là trinh sát của đồn Aihara? 857 01:10:12,375 --> 01:10:14,625 - Tôi là Yazaki từ Nội vụ. - Cảm ơn vì đã đến. 858 01:10:14,708 --> 01:10:16,625 Nhất là thời điểm này trong năm. 859 01:10:16,708 --> 01:10:17,541 Vâng. 860 01:10:17,625 --> 01:10:19,833 Chúc mừng hôn lễ của anh ạ. 861 01:10:21,208 --> 01:10:22,958 Đó là Kudo. 862 01:10:23,041 --> 01:10:26,083 Vì phải chuẩn bị tang lễ, anh ấy không đến được. 863 01:10:26,166 --> 01:10:28,333 Anh ấy nói sáng mai sẽ đến. 864 01:10:34,083 --> 01:10:34,958 Ra là như vậy. 865 01:10:35,583 --> 01:10:41,541 ĐỒN CẢNH SÁT AIHARA 866 01:10:56,166 --> 01:10:57,000 Rồi. 867 01:11:00,750 --> 01:11:03,416 Anh nói với tôi là gã trinh sát đã mang cái xác đi 868 01:11:03,500 --> 01:11:05,666 và giờ anh không biết nó ở đâu? 869 01:11:05,750 --> 01:11:06,750 Vâng. 870 01:11:06,833 --> 01:11:08,916 Nhưng tôi sẽ gặp trinh sát vào buổi sáng 871 01:11:09,000 --> 01:11:11,458 nên sẽ thuyết phục anh ta và lấy lại nó. 872 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 Tôi rất xin lỗi. 873 01:11:13,666 --> 01:11:16,416 Mày đầu đất đến mức nào hả? 874 01:11:19,125 --> 01:11:21,458 Tao không ngờ mày vô dụng thế! 875 01:11:22,125 --> 01:11:25,041 Tao thấy nhục nhã quá! 876 01:11:25,125 --> 01:11:29,083 Thật xấu hổ vì tao đã chọn một người ngu ngốc như mày! 877 01:11:30,250 --> 01:11:32,458 Tao tưởng mày sẽ trung thành đấy. 878 01:11:32,541 --> 01:11:34,875 Thế nên tao đối xử đặc biệt với mày. 879 01:11:34,958 --> 01:11:36,916 Nhưng mày chỉ là một thằng đần! 880 01:11:41,083 --> 01:11:43,166 Lẽ ra tao không nên gả con gái cho mày. 881 01:11:44,291 --> 01:11:46,375 Tao tưởng mày sẽ có ích hơn. 882 01:11:47,708 --> 01:11:48,916 Nhưng đủ rồi. 883 01:11:52,291 --> 01:11:54,416 Hãy bỏ con gái tao ngay đầu năm mới. 884 01:11:56,083 --> 01:11:58,416 Đừng mơ đến việc thăng chức. 885 01:12:01,666 --> 01:12:03,375 Mày đi đời rồi. 886 01:12:33,625 --> 01:12:34,541 Uematsu. 887 01:12:41,208 --> 01:12:42,500 Yazaki! 888 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 TANG LỄ 889 01:14:01,958 --> 01:14:02,833 Thật là. 890 01:14:04,958 --> 01:14:06,750 Mặt anh bị sao vậy? 891 01:14:15,750 --> 01:14:16,583 Chuyện gì vậy? 892 01:14:20,583 --> 01:14:21,833 Còn lại nhờ mọi người. 893 01:14:21,916 --> 01:14:23,916 - Vâng. - Ồ, anh Kugayama. 894 01:14:25,125 --> 01:14:26,458 Về chiếc xe đó. 895 01:14:26,541 --> 01:14:27,375 Sao thế? 896 01:14:27,458 --> 01:14:29,875 Ảnh từ một máy quay an ninh khác. 897 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Ý anh là sao? 898 01:14:41,333 --> 01:14:44,375 Đừng lo, anh sẽ đưa Mina về sau đám tang. 899 01:14:44,458 --> 01:14:47,208 Anh nói đừng lo nghĩa là sao? 900 01:14:48,458 --> 01:14:51,125 Vậy là chúng đã bắt cóc Mina? 901 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Trả lời đi! 902 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Anh đã bảo đừng lo mà. 903 01:14:56,833 --> 01:14:58,791 - Sẽ ổn thôi. - Chuyện gì vậy? 904 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 Cái gì đây? 905 01:15:05,041 --> 01:15:05,958 Tại sao? 906 01:15:07,916 --> 01:15:10,791 Tại sao chuyện xấu luôn xảy ra khi ở cạnh anh? 907 01:15:18,375 --> 01:15:22,208 Nếu Mina bị làm sao, em sẽ không tha thứ cho anh. 908 01:15:55,083 --> 01:15:57,208 Tội nghiệp chị vợ. Cuối năm vất vả rồi. 909 01:16:02,375 --> 01:16:04,250 Giờ ta sẽ mang quan tài ra. 910 01:16:04,333 --> 01:16:05,333 Không dễ đâu. 911 01:16:05,416 --> 01:16:06,666 Coi chừng! 912 01:16:06,750 --> 01:16:07,791 Ổn không đấy? 913 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Ừ, tôi ổn. 914 01:16:08,958 --> 01:16:10,041 Nặng quá. 915 01:16:10,125 --> 01:16:11,125 Đợi đã. 916 01:16:11,208 --> 01:16:13,000 Ối, đá mấy đôi giày đi. 917 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 Mang giày chưa? 918 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Tôi mang rồi. 919 01:16:16,125 --> 01:16:17,166 Đi cẩn thận. 920 01:16:18,750 --> 01:16:19,583 Ổn cả. 921 01:16:21,416 --> 01:16:23,083 Được rồi. 922 01:16:25,541 --> 01:16:26,375 Cảm ơn. 923 01:16:29,625 --> 01:16:32,125 Gia đình Kudo sẽ đi xe buýt. 924 01:16:37,750 --> 01:16:39,791 AIHARA BÁC ÁI 925 01:16:47,541 --> 01:16:49,208 TIN NHẮN MỚI 926 01:16:54,958 --> 01:16:57,416 HỒ AIHARA, TỈNH AICHI 927 01:17:10,375 --> 01:17:11,208 Ta lại gặp. 928 01:17:11,875 --> 01:17:14,500 Giờ tôi sẽ dẫn quý vị đến phòng chờ. 929 01:17:17,750 --> 01:17:19,333 Xin hãy bước cẩn thận. 930 01:17:21,833 --> 01:17:22,750 Này, đợi đã. 931 01:17:24,041 --> 01:17:25,333 Anh phải nghe máy. 932 01:17:37,750 --> 01:17:38,958 Dừng lại ngay! 933 01:17:40,333 --> 01:17:41,166 Cảnh sát đây. 934 01:17:42,000 --> 01:17:43,708 - Có một sự cố. - Sự cố? 935 01:17:43,791 --> 01:17:46,333 Tôi cần ông đến nơi an toàn ngay lập tức. 936 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 Gì cơ? Gì… 937 01:17:48,625 --> 01:17:49,958 Nhanh lên! 938 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 Vâng! 939 01:17:52,083 --> 01:17:55,000 Đợi đã! Sao ông lại bật nó lên? 940 01:18:12,583 --> 01:18:13,416 Kudo. 941 01:18:18,166 --> 01:18:19,083 Kugayama. 942 01:18:19,583 --> 01:18:23,416 Anh đang giấu chúng tôi điều gì? 943 01:18:23,958 --> 01:18:24,833 Gì cơ? 944 01:18:25,791 --> 01:18:28,583 Đây là xe của anh, phải không? 945 01:18:34,291 --> 01:18:35,125 Thôi nào. 946 01:18:36,125 --> 01:18:37,500 Hãy nói sự thật đi. 947 01:18:44,791 --> 01:18:46,041 Tôi sẽ nói sau. 948 01:18:46,916 --> 01:18:48,208 Tôi cần anh giúp. 949 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Gì cơ? 950 01:18:52,875 --> 01:18:53,708 Khỉ thật! 951 01:18:55,708 --> 01:18:56,666 Một, hai… 952 01:19:00,416 --> 01:19:02,666 Thật đấy, câu chuyện đó là sao? 953 01:19:02,750 --> 01:19:03,791 Nghe như bịa vậy. 954 01:19:03,875 --> 01:19:05,083 Tôi ước là vậy. 955 01:19:07,458 --> 01:19:09,125 Sao hắn lại muốn cái xác này? 956 01:19:09,208 --> 01:19:10,500 Tôi cũng muốn biết. 957 01:19:11,000 --> 01:19:12,708 - Anh nhìn kỹ chưa? - Gì cơ? 958 01:19:20,541 --> 01:19:21,375 Hả? 959 01:19:28,416 --> 01:19:29,458 Anh ta bị bắn. 960 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 Gì cơ? 961 01:19:31,291 --> 01:19:34,875 Nghĩa là anh ta bị bắn trước khi anh tông xe vào. 962 01:19:34,958 --> 01:19:37,416 Quái gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 963 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 CUỘC GỌI NHỠ MAYUKO, YAZAKI 964 01:19:58,500 --> 01:20:00,250 MAYUKO 965 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 Oda hả? 966 01:20:09,500 --> 01:20:13,041 Anh còn sống! Em lo quá đi. 967 01:20:13,125 --> 01:20:14,208 Em gọi quá trời. 968 01:20:14,291 --> 01:20:16,458 Sao không trả lời? Em tưởng anh chết rồi! 969 01:20:17,791 --> 01:20:19,500 Nhẹ cả người. 970 01:20:19,583 --> 01:20:21,375 Em thực sự đã lo lắm đấy! 971 01:20:22,208 --> 01:20:23,625 Giờ anh đang ở đâu? Nhà máy? 972 01:20:25,666 --> 01:20:26,833 Rồi. Em sẽ đến đó ngay. 973 01:20:48,333 --> 01:20:50,916 Này, anh đến muộn rồi! 974 01:20:54,416 --> 01:20:55,250 Gì vậy? 975 01:20:56,041 --> 01:20:57,708 Khoan, gì cơ? 976 01:20:58,291 --> 01:20:59,916 Đợi đã, các anh là ai? 977 01:21:00,000 --> 01:21:02,166 Biến đi! Thật đấy, các anh là ai? 978 01:21:03,791 --> 01:21:06,666 Anh ta là người chạy trốn với cái thẻ khoá! 979 01:21:12,125 --> 01:21:13,000 Đây rồi. 980 01:21:13,083 --> 01:21:13,916 BÙA MAY MẮN 981 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Hoá ra là vì cái này. 982 01:21:16,500 --> 01:21:19,458 Nhân tiện, ổ khoá thứ hai phải có vân tay anh ấy. 983 01:21:22,375 --> 01:21:24,750 Ra vậy nên hắn ta muốn cái xác. 984 01:21:27,000 --> 01:21:28,958 Tôi hết chịu nổi rồi. 985 01:21:36,041 --> 01:21:37,291 Anh định làm gì? 986 01:21:40,541 --> 01:21:42,125 Đem con gái tôi về. 987 01:21:43,333 --> 01:21:44,541 Nguy hiểm lắm. 988 01:21:47,416 --> 01:21:49,166 Đó là điều duy nhất tôi có thể làm. 989 01:21:55,625 --> 01:21:57,583 Tôi sẽ hỏi ý kiến Thủ trưởng Awashima. 990 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 Anh nghĩ cách giải cứu con gái anh đi. 991 01:22:01,500 --> 01:22:04,208 Nhưng đừng tự ý làm gì cả. 992 01:22:05,083 --> 01:22:06,875 Chúng tôi sẽ tìm cách lo liệu. 993 01:22:07,625 --> 01:22:08,458 Kugayama. 994 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Cảm ơn anh. 995 01:22:19,041 --> 01:22:20,791 SỐ ĐIỆN THOẠI ẨN 996 01:22:30,416 --> 01:22:31,250 Vâng? 997 01:22:31,333 --> 01:22:33,166 Giờ mày đang ở cùng ai? 998 01:22:33,875 --> 01:22:35,416 Không phải việc của mày. 999 01:22:36,333 --> 01:22:38,791 Mày không cần biết đến con gái à? 1000 01:22:41,708 --> 01:22:43,166 Tao cần nói chuyện với mày. 1001 01:22:43,250 --> 01:22:44,833 Ra khỏi xe. 1002 01:22:55,833 --> 01:22:56,666 Gì vậy? 1003 01:22:57,416 --> 01:22:59,000 Tránh xa cái xe ra đã. 1004 01:22:59,083 --> 01:23:00,333 Tao sẽ nói cho. 1005 01:23:34,250 --> 01:23:36,625 Mày… 1006 01:23:36,708 --> 01:23:38,666 Mày đã làm gì vậy? 1007 01:23:39,875 --> 01:23:41,375 Mày làm cái quái gì vậy? 1008 01:23:42,541 --> 01:23:44,583 Cấm mày làm gì dại dột. 1009 01:23:45,125 --> 01:23:46,541 Mày nên bàn bạc với tao. 1010 01:23:47,041 --> 01:23:48,083 Mina… 1011 01:23:48,166 --> 01:23:50,875 Nếu Mina có chuyện gì, tao sẽ không để yên. 1012 01:23:51,375 --> 01:23:52,208 Này! 1013 01:23:52,791 --> 01:23:54,333 Mang xác của Oda đến. 1014 01:24:04,291 --> 01:24:05,458 Mẹ kiếp! 1015 01:24:13,708 --> 01:24:15,791 Tiếng ồn gì vậy? 1016 01:24:15,875 --> 01:24:16,708 Anh ổn chứ? 1017 01:24:18,958 --> 01:24:20,250 Anh sẽ thả tôi ra? 1018 01:24:20,333 --> 01:24:22,458 Nhanh lên, làm đi. 1019 01:24:26,583 --> 01:24:28,208 Này, anh làm gì vậy? 1020 01:24:28,291 --> 01:24:29,666 Này, dừng lại! 1021 01:24:29,750 --> 01:24:32,791 Anh bị điên à? Dừng lại! 1022 01:24:33,666 --> 01:24:34,500 Đợi đã… 1023 01:24:41,666 --> 01:24:44,666 Ngay khi hoán đổi cái xác lấy con gái anh, 1024 01:24:45,291 --> 01:24:48,000 chắc chắn hắn sẽ giết anh. 1025 01:24:49,458 --> 01:24:51,166 Ôi, quá đỉnh. 1026 01:24:51,666 --> 01:24:52,916 Đây là thời đại nào? 1027 01:24:54,458 --> 01:24:57,625 Nếu đấu súng bình thường, anh sẽ không đánh bại hắn. 1028 01:24:57,708 --> 01:24:58,916 Tôi biết điều đó. 1029 01:24:59,000 --> 01:25:01,208 Nhưng còn cách nào khác? 1030 01:25:01,291 --> 01:25:04,541 Ôi, cái này khiến tôi hồi tưởng quá! 1031 01:25:05,041 --> 01:25:06,833 Tôi tự làm đấy. 1032 01:25:07,875 --> 01:25:08,750 Gì vậy? 1033 01:25:09,750 --> 01:25:10,583 Một quả bom à? 1034 01:25:11,208 --> 01:25:13,666 Nó sẽ nổ sau đúng bốn phút. 1035 01:25:13,750 --> 01:25:15,916 Những ngày xưa tươi đẹp. 1036 01:25:41,833 --> 01:25:43,166 Mày có mang chứ? 1037 01:25:43,958 --> 01:25:44,791 Mina? 1038 01:25:45,583 --> 01:25:46,416 Nó ở trong xe. 1039 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 - Cái xác. - Mina! 1040 01:25:47,791 --> 01:25:49,000 Cho tao xem đã. 1041 01:26:19,583 --> 01:26:21,208 Có đúng là con bé trong xe? 1042 01:26:21,833 --> 01:26:23,250 Cho tao xem. 1043 01:26:31,291 --> 01:26:32,166 Ra ngoài. 1044 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 - Bố ơi! - Mina… 1045 01:26:36,166 --> 01:26:37,458 Mina! 1046 01:26:37,541 --> 01:26:40,541 Tao sẽ giao con bé sau khi đã kiểm tra cái xác. 1047 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Mang đến đây. 1048 01:26:58,583 --> 01:26:59,458 Mở nó ra. 1049 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Cho vào xe đi. 1050 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Tốt. 1051 01:27:31,750 --> 01:27:33,041 - Bố ơi! - Mina! 1052 01:27:33,125 --> 01:27:35,750 Mina, bố rất xin lỗi… 1053 01:27:39,458 --> 01:27:40,291 Này! 1054 01:27:40,875 --> 01:27:42,791 Không có thời gian nói chuyện à? 1055 01:27:47,541 --> 01:27:50,041 Mina, nghe này. 1056 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Con nghe này. 1057 01:27:52,250 --> 01:27:54,166 Lên xe đằng kia đi. 1058 01:27:54,250 --> 01:27:56,250 Bố sẽ vào xe với con, nhé? 1059 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 Chuẩn bị, đi! 1060 01:28:29,250 --> 01:28:31,875 Nếu tao không toàn thây trở về, 1061 01:28:32,750 --> 01:28:34,875 truyền thông sẽ có bản cáo trạng của mày. 1062 01:28:36,541 --> 01:28:38,625 Tao đã sắp xếp với ông trùm Senba. 1063 01:28:44,083 --> 01:28:45,333 Tao đã giao cái xác. 1064 01:28:46,166 --> 01:28:49,625 Giờ tao không muốn dính líu nữa. 1065 01:29:17,291 --> 01:29:18,708 Gì nữa? 1066 01:29:18,791 --> 01:29:22,250 Mày đã đúng. Chúng ta giống nhau. 1067 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Gì cơ? 1068 01:29:24,083 --> 01:29:27,250 Này, làm trinh sát ở thị trấn này thì có ích gì? 1069 01:29:27,333 --> 01:29:28,166 Hả? 1070 01:29:28,666 --> 01:29:31,625 Bị sai khiến bởi mọi thứ, ngày này qua ngày khác, 1071 01:29:31,708 --> 01:29:33,500 với đồng lương ít ỏi. 1072 01:29:33,583 --> 01:29:35,666 Mày muốn sống như thế à? 1073 01:29:38,208 --> 01:29:39,166 Thôi nào, Kudo. 1074 01:29:42,708 --> 01:29:43,791 Giúp tao đi. 1075 01:29:46,000 --> 01:29:47,375 Mày sẽ giàu có. 1076 01:29:49,083 --> 01:29:51,416 Có tiền thì làm gì cũng được. 1077 01:29:52,375 --> 01:29:53,208 Thế nào? 1078 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 Xuống địa ngục đi. 1079 01:30:00,708 --> 01:30:01,708 Hả? 1080 01:31:00,666 --> 01:31:01,916 - Mina! - Mẹ ơi! 1081 01:31:02,000 --> 01:31:02,958 Mina! 1082 01:31:04,833 --> 01:31:05,833 Mina! 1083 01:31:08,000 --> 01:31:09,458 An tâm rồi. 1084 01:31:14,125 --> 01:31:16,000 Con không sao, mẹ mừng quá. 1085 01:31:23,791 --> 01:31:25,958 Mina và em sẽ rời thị trấn này. 1086 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 Ta không thể ở đây nữa. 1087 01:31:35,666 --> 01:31:36,583 Được rồi. 1088 01:31:44,791 --> 01:31:47,458 Giờ anh định làm gì? 1089 01:31:55,166 --> 01:31:57,666 Có một con thằn lằn sống ở sa mạc. 1090 01:31:59,875 --> 01:32:00,708 Gì cơ? 1091 01:32:02,083 --> 01:32:04,291 Cát trên mặt đất rất nóng, 1092 01:32:05,666 --> 01:32:08,166 nên nó phải nhảy liên tục giữa các chân 1093 01:32:09,166 --> 01:32:12,291 suốt thời gian ở cùng một chỗ trên cát. 1094 01:32:16,750 --> 01:32:18,958 Tốt hơn là nên đi chỗ khác. 1095 01:32:20,041 --> 01:32:21,750 Nhưng nó không rời đi. 1096 01:32:26,166 --> 01:32:30,041 Nó cứ đổi chân qua lại. 1097 01:32:34,333 --> 01:32:36,458 Nó không rời sa mạc. 1098 01:32:47,125 --> 01:32:51,208 Anh xin lỗi vì không thể làm hai mẹ con hạnh phúc. 1099 01:33:42,708 --> 01:33:45,250 Phù, năm nay quá nhiều chuyện. 1100 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Ừ. Nhưng cũng qua rồi. 1101 01:34:14,666 --> 01:34:17,666 BÙA MAY MẮN 1102 01:36:00,041 --> 01:36:02,000 Hãy từ từ tiến lên. 1103 01:36:05,958 --> 01:36:06,791 Tuyết rơi kìa. 1104 01:36:07,291 --> 01:36:08,125 Chà. 1105 01:36:09,375 --> 01:36:12,083 - Tuyết? - Này, tuyết bắt đầu rơi rồi! 1106 01:36:14,666 --> 01:36:19,666 Sự háo hức tăng dần khi năm mới gần kề. 1107 01:36:20,166 --> 01:36:23,791 Năm vừa qua của bạn thế nào? 1108 01:36:44,291 --> 01:36:47,875 Có tiền thì làm gì cũng được. 1109 01:41:59,166 --> 01:42:00,500 Một, hai… 1110 01:42:35,541 --> 01:42:38,541 Đồng hồ đếm ngược đã bắt đầu. 1111 01:42:38,625 --> 01:42:41,541 - Mười, chín, tám… - Còn vài giây là năm mới. 1112 01:42:41,625 --> 01:42:44,333 …bảy, sáu, 1113 01:42:44,416 --> 01:42:47,375 năm, bốn, ba, 1114 01:42:47,916 --> 01:42:48,791 hai… 1115 01:43:04,875 --> 01:43:07,875 Năm mới đã đến rồi. 1116 01:43:09,125 --> 01:43:10,833 Chúc mừng năm mới! 1117 01:43:43,791 --> 01:43:45,333 Xin lỗi, Kudo. 1118 01:43:46,750 --> 01:43:51,833 Chính tôi đã lộ tin cho các tờ báo lá cải về các khoản hối lộ. 1119 01:43:53,750 --> 01:43:59,041 Thế giới này thậm chí không để lại cho bọn tôi đủ tiền để truyền cho hậu bối. 1120 01:43:59,708 --> 01:44:00,750 Nhưng không sao. 1121 01:44:01,291 --> 01:44:03,250 Giờ bọn tôi giàu sụ rồi. 1122 01:44:03,333 --> 01:44:04,791 Tất cả là nhờ hai người. 1123 01:44:07,958 --> 01:44:11,416 Có hai con thằn lằn quằn quại trên sa mạc 1124 01:44:12,083 --> 01:44:15,625 và cuối cùng chết vì sức nóng. 1125 01:44:18,041 --> 01:44:19,916 Lấy tiền ra đi. 1126 01:44:53,625 --> 01:44:56,750 NĂM MỚI SẼ MANG LẠI GÌ? 1127 01:44:58,958 --> 01:45:01,541 Bạn thấy thế nào? Có quyết tâm gì cho năm mới không? 1128 01:47:14,291 --> 01:47:15,166 A lô. 1129 01:47:17,875 --> 01:47:18,958 Em đang ngủ à? 1130 01:47:21,958 --> 01:47:23,000 Sao thế? 1131 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 Không có gì. 1132 01:47:28,375 --> 01:47:30,625 Chỉ muốn nói chuyện đàng hoàng thôi. 1133 01:47:33,375 --> 01:47:34,250 Là gì thế? 1134 01:47:39,583 --> 01:47:41,166 Em sẽ đi thật à? 1135 01:47:47,541 --> 01:47:48,416 Này. 1136 01:47:51,750 --> 01:47:54,000 Chúng ta nên bắt đầu lại không? 1137 01:48:02,583 --> 01:48:04,208 Sao anh nói được thế? 1138 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 Không thể tin được. 1139 01:48:10,541 --> 01:48:11,625 Anh có linh cảm… 1140 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 đây sẽ là một năm tốt đẹp. 1141 01:48:20,708 --> 01:48:23,166 Năm ngoái thật sự rất tệ. 1142 01:48:26,166 --> 01:48:29,500 Nhưng anh nghĩ năm nay sẽ khá hơn. 1143 01:48:39,458 --> 01:48:43,375 Năm nào anh cũng nói thế. 1144 01:48:53,208 --> 01:48:54,166 Phải rồi. 1145 01:48:56,083 --> 01:48:57,166 Là bố ạ? 1146 01:48:58,125 --> 01:48:58,958 Ừ. 1147 01:49:01,125 --> 01:49:03,666 Bố ơi, bố mau về nhà đi! 1148 01:49:06,041 --> 01:49:07,166 Anh nghe rồi đấy. 1149 01:49:09,083 --> 01:49:12,291 Cứ về nhà đi đã. 1150 01:49:16,500 --> 01:49:17,333 Ừ. 1151 01:49:19,875 --> 01:49:20,708 Được rồi. 1152 01:51:47,250 --> 01:51:50,625 NHỮNG NGÀY KHÓ KHĂN 1153 01:52:26,083 --> 01:52:27,333 Xin lỗi, tôi xin lỗi! 1154 01:52:29,916 --> 01:52:32,708 Tôi sẽ trả đủ mà. Tháng này. 1155 01:52:33,458 --> 01:52:34,833 Tôi thề! Làm ơn! 1156 01:52:40,291 --> 01:52:41,666 Ai cứu với! 1157 01:52:49,500 --> 01:52:51,166 Tôi sẽ trả tiền, tôi xin lỗi… 1158 01:52:54,125 --> 01:52:55,166 Này, nhóc. 1159 01:52:57,041 --> 01:52:59,250 Có muốn ra khỏi sa mạc không? 1160 01:53:02,125 --> 01:53:03,166 Gì cơ? 1161 01:57:14,041 --> 01:57:19,000 Biên dịch: Nguyên Huỳnh