1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,750 --> 00:00:14,708 Needle. 4 00:00:22,000 --> 00:00:22,916 Thread. 5 00:00:29,041 --> 00:00:29,958 Anvil. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,375 Forehead. 7 00:01:39,333 --> 00:01:41,416 Thank you. We are done. 8 00:01:50,333 --> 00:01:53,125 What have you pilfered from daddy's bag? 9 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 Hush. 10 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 What do you hear? 11 00:02:15,375 --> 00:02:17,833 A song. You were singing! 12 00:02:27,666 --> 00:02:28,875 Daddy! 13 00:02:35,166 --> 00:02:36,208 There, there. 14 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 Hello. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 PROF. RAFAŁ WILCZUR SURGEON 16 00:03:21,625 --> 00:03:22,958 Did something happen? 17 00:03:23,458 --> 00:03:24,375 Read it. 18 00:03:38,541 --> 00:03:39,541 Not this. 19 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Here. 20 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Go ahead. 21 00:03:47,875 --> 00:03:51,041 "Countess Karnkowska will dance again." 22 00:03:51,125 --> 00:03:54,666 It's about the patient. Fell from a horse, blah, blah… 23 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 Here it is. Listen. 24 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 "Luckily, she met Professor Dobraniecki." 25 00:03:59,208 --> 00:04:00,750 You are not a professor yet. 26 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 "After a complicated knee surgery…" 27 00:04:04,375 --> 00:04:05,875 We operated on the hip. 28 00:04:06,375 --> 00:04:09,708 Hip, knee, who cares? The point is, they wrote about it. 29 00:04:10,416 --> 00:04:14,375 The old man was elated. This morning, he promised-- 30 00:04:14,458 --> 00:04:17,666 Well, he implied it, but it sounded like a promise. 31 00:04:20,208 --> 00:04:22,000 Just say it already. 32 00:04:27,333 --> 00:04:28,291 Look. 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 DR. JERZY DOBRANIECKI CHIEF SURGEON 34 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 He promised? 35 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 -Implied. -And you already have a plaque? 36 00:04:41,791 --> 00:04:45,416 I ordered it a year ago. A good doctor has to think ahead. 37 00:04:46,250 --> 00:04:50,000 Get dressed. We're going out. This calls for a celebration. 38 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Chief's orders. 39 00:04:53,708 --> 00:04:56,125 Maybe he didn't promise, but he implied it. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,708 Think about it. Maliszewski is retiring. 41 00:04:58,791 --> 00:05:01,833 The old man hates Kalinowski. Then who? Wurtz? 42 00:05:02,416 --> 00:05:03,333 A man of merit. 43 00:05:03,416 --> 00:05:05,958 Very much so. Lots of accomplishments. 44 00:05:06,041 --> 00:05:10,291 They're all men of merit. Hausman, Kopeć, Koperski. 45 00:05:10,375 --> 00:05:12,958 Remember what the director said when he took over? 46 00:05:13,041 --> 00:05:15,875 He wants young, talented people. Like you. 47 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 You may not be young, but you're talented. 48 00:05:18,833 --> 00:05:20,541 You lack only one thing. 49 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Potential. Do you know why? 50 00:05:22,833 --> 00:05:26,166 Because you can't talk to the press or anyone else. 51 00:05:26,250 --> 00:05:29,125 -A sullen doctor won't bring in sponsors. -Warsaw Courier! 52 00:05:29,208 --> 00:05:30,583 That's why you have me. 53 00:05:30,666 --> 00:05:34,500 -Get your morning paper! -Hey, kid! Want to make a buck? 54 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Yeah. 55 00:05:36,416 --> 00:05:38,125 -Do you have more? -Sure. 56 00:05:38,208 --> 00:05:39,791 -I'll take ten. -Mom! 57 00:05:44,041 --> 00:05:46,083 Looking for a new wallpaper for your office? 58 00:05:46,166 --> 00:05:49,375 Go on, laugh, but you'd better hold on to me. 59 00:05:50,041 --> 00:05:54,833 Soon you'll be doing surgeries that will make us famous across Europe. 60 00:05:59,833 --> 00:06:00,916 Look out! 61 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Staś! My baby! 62 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 My baby! 63 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Careful. I'm a doctor. 64 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 Move aside. 65 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Do you have insurance? Does your husband work? 66 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 What? 67 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 How is he? 68 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 Rafał? 69 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 He's alive. 70 00:06:51,458 --> 00:06:53,750 -Public hospital? -It's too far. 71 00:06:57,791 --> 00:07:00,166 -Let's go to the clinic. -What? 72 00:07:07,083 --> 00:07:10,541 Call the anesthesiologist. Prepare the operating room. 73 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 We have internal bleeding. 74 00:07:14,750 --> 00:07:15,916 Staś… 75 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 Nurse, quickly. To the operating room. 76 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Kocher clamp. 77 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 More cloth. 78 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Blood pressure is dropping. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,875 -It's slowing down. -More oxygen. 80 00:07:47,708 --> 00:07:48,583 Big clamp. 81 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 -Cloth. -He stopped. 82 00:07:58,916 --> 00:07:59,791 Take over. 83 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 More saline. 84 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Saline. 85 00:08:11,666 --> 00:08:13,333 Rafał, he's not going to make it. 86 00:08:15,500 --> 00:08:16,375 Continue. 87 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 Check it. 88 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 No pulse. 89 00:08:31,041 --> 00:08:32,458 Don't give up, Staś. 90 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Keep fighting. 91 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Wait. 92 00:08:40,375 --> 00:08:41,208 There's a pulse. 93 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Let's continue. 94 00:09:07,375 --> 00:09:08,250 Giddyap! 95 00:09:37,083 --> 00:09:38,291 Is the Lady upstairs? 96 00:09:39,166 --> 00:09:44,833 Sir, ever since you graciously decided to marry the Lady, 97 00:09:45,458 --> 00:09:49,333 she is always upstairs. 98 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Good night. 99 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Why can't you be happy with me? 100 00:12:06,041 --> 00:12:06,916 Where is Staś? 101 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 His mother took him away. 102 00:12:09,583 --> 00:12:10,708 Who authorized that? 103 00:12:12,416 --> 00:12:14,958 -Who signed off on it? -Dr. Dobraniecki. 104 00:12:20,583 --> 00:12:21,791 I must bring him back. 105 00:12:21,875 --> 00:12:24,583 It's a private clinic. The old man will kill you. 106 00:12:24,666 --> 00:12:27,416 -I'll pay. -Do you know how expensive it is? 107 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 I'll pay! 108 00:12:52,750 --> 00:12:54,000 In that basement. 109 00:12:57,541 --> 00:12:58,541 Here. 110 00:13:14,166 --> 00:13:20,041 Clouds in the sky, pray tell how to save Staś from the spell. 111 00:13:20,125 --> 00:13:24,208 Boy's under the hat, girl's under the cap, 112 00:13:24,291 --> 00:13:27,375 Jewish braid, I beg thee! 113 00:13:27,458 --> 00:13:31,333 -Holy Mother, come to me! -Please leave. 114 00:13:32,000 --> 00:13:36,083 May all the ails leave for the woods, moors, fields, and clouds. 115 00:13:36,166 --> 00:13:38,375 -For forking paths-- -Now. 116 00:13:38,458 --> 00:13:39,625 May they help him. 117 00:13:39,708 --> 00:13:44,708 May they help thee! 118 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 -You needn't have come, sir-- -Hush! 119 00:14:02,875 --> 00:14:07,666 But, sir, he can't be helped. It's in God's hands now. 120 00:14:07,750 --> 00:14:08,833 Call the carriage! 121 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Who do you think you are? 122 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Taking a child from his guardian? 123 00:14:13,666 --> 00:14:14,958 By force? 124 00:14:15,041 --> 00:14:18,458 Staś needed immediate help. Under the circumstances-- 125 00:14:18,541 --> 00:14:21,333 One word about Hippocrates, and I'll throw you out. 126 00:14:23,333 --> 00:14:24,958 I spoke to the board. 127 00:14:25,041 --> 00:14:27,833 In our exclusive clinic, there is place-- 128 00:14:27,916 --> 00:14:29,250 There is no place. 129 00:14:29,333 --> 00:14:30,708 But there should be. 130 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 We wish there was. 131 00:14:32,791 --> 00:14:33,625 Exactly. 132 00:14:33,708 --> 00:14:37,416 We wish there was a place for poor children in our clinic. 133 00:14:37,500 --> 00:14:41,875 We are doing everything we can, but it is up to our sponsors' generosity. 134 00:14:44,333 --> 00:14:47,500 Sir, every year in Poland, quackery and ignorance 135 00:14:47,583 --> 00:14:48,791 lead to the deaths of-- 136 00:14:48,875 --> 00:14:50,833 Enough with the ignorance. 137 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 -We could mention the quackery. -Only in passing. 138 00:14:55,625 --> 00:14:59,250 Just a few words. But the speech should be optimistic. 139 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 A speech for whom? 140 00:15:05,625 --> 00:15:09,583 With the considerable help of the Ministry of Public Health, 141 00:15:10,333 --> 00:15:15,750 we are opening a surgical ward for children from poor families. 142 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled. 143 00:15:20,000 --> 00:15:23,416 This wonderful initiative would not have been possible 144 00:15:23,500 --> 00:15:29,583 without the hard work and commitment of Professor Rafał Wilczur. 145 00:15:29,666 --> 00:15:31,541 From this day on, 146 00:15:31,625 --> 00:15:36,625 he will be overseeing the entire clinic as our chief surgeon. Bravo! 147 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 Bravo for the minister! 148 00:15:45,125 --> 00:15:47,791 A ward for poor children, beautiful. 149 00:15:47,875 --> 00:15:52,291 Thanks to the likes of you, we will revive our healthcare system. 150 00:15:52,375 --> 00:15:54,916 It's not about me. It was a team effort. 151 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 You are too modest. 152 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Doctor. Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski. 153 00:15:59,791 --> 00:16:01,916 What can you tell me about Doctor Wilczur? 154 00:16:03,500 --> 00:16:06,625 Read the papers. He's in all of them. 155 00:16:07,708 --> 00:16:10,833 Will you come to Ziemiańska this evening? 156 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Great idea. 157 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 I'm afraid I can't. 158 00:16:14,541 --> 00:16:18,000 Are you sure? You would meet some important people. 159 00:16:18,083 --> 00:16:20,041 It's my daughter's birthday, Minister. 160 00:16:24,291 --> 00:16:25,750 How is the Lady feeling? 161 00:16:40,500 --> 00:16:41,375 Call Marysia. 162 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Candles! 163 00:16:50,083 --> 00:16:52,375 FOR MY DEAREST GIRL 164 00:16:52,458 --> 00:16:54,166 Candles and plates! 165 00:16:54,250 --> 00:16:55,333 From the Lady. 166 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 The Lady said that she will 167 00:17:10,291 --> 00:17:12,416 write again when she settles down. 168 00:17:14,666 --> 00:17:15,541 Beata! 169 00:18:39,333 --> 00:18:41,125 Do you like dancing? 170 00:18:42,500 --> 00:18:46,541 All he wants to do is dance. He's no help at all. 171 00:18:51,083 --> 00:18:52,333 What's your name? 172 00:18:52,416 --> 00:18:55,708 Michał, stop bothering the ladies. 173 00:19:21,750 --> 00:19:24,041 Giddyap, horsey. 174 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 Are we going to live in a forest? 175 00:20:03,375 --> 00:20:06,166 -In a forester's house. -You'll like it. 176 00:20:06,750 --> 00:20:08,916 -I'm Jan. -I'm Marysia. 177 00:20:09,875 --> 00:20:10,791 Come inside. 178 00:20:34,833 --> 00:20:36,750 Jerzy Dobraniecki speaking. 179 00:20:36,833 --> 00:20:38,791 She left me. Ran away. 180 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 What? 181 00:20:40,375 --> 00:20:43,000 Remember where Beata used to live before we got married? 182 00:20:43,541 --> 00:20:44,750 I'm here. Come. 183 00:20:44,833 --> 00:20:45,666 All right. 184 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 I'll be right there. 185 00:21:22,958 --> 00:21:23,791 Wait. 186 00:21:26,041 --> 00:21:28,666 -Do you know Beata Olszańska? -No. 187 00:21:28,750 --> 00:21:30,125 Wait! 188 00:21:31,083 --> 00:21:32,750 Don't worry, I won't harm you. 189 00:21:36,666 --> 00:21:39,458 Her aunt Helena used to live here. 190 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Did she move? 191 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Come with me. 192 00:22:19,041 --> 00:22:20,333 Hey, cutie! 193 00:22:46,416 --> 00:22:47,291 Come here! 194 00:23:50,041 --> 00:23:56,041 FORGOTTEN LOVE 195 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 He's dead? 196 00:24:04,041 --> 00:24:05,833 It must have been a robbery. 197 00:24:07,625 --> 00:24:09,500 Question the neighbors. 198 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 We think it was suicide. 199 00:24:12,208 --> 00:24:13,041 How come? 200 00:24:14,208 --> 00:24:18,083 His wife left him and took the child. He was devastated. 201 00:24:18,166 --> 00:24:19,791 She left a note. 202 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 Why do you think it was a robbery? 203 00:24:24,166 --> 00:24:26,875 I don't know. Just a hunch. 204 00:24:27,500 --> 00:24:29,541 I didn't say that categorically-- 205 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 That's exactly what you said. 206 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 The suicide of our chief surgeon doesn't sound good. 207 00:24:37,833 --> 00:24:39,333 When can we collect the body? 208 00:24:40,541 --> 00:24:44,916 There is no body. We only found a coat by the river. 209 00:24:46,458 --> 00:24:49,291 The body will surely resurface one day. 210 00:25:11,125 --> 00:25:15,916 15 YEARS LATER 211 00:25:24,000 --> 00:25:26,916 So now you have no family left? 212 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 I am Little Orphan Mary. 213 00:25:32,750 --> 00:25:36,000 I would marry you, but I'm already taken. 214 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 You're lucky any girl wanted you. 215 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 What about you? 216 00:25:44,083 --> 00:25:44,958 Listen. 217 00:25:45,458 --> 00:25:47,958 My Justysia's cousin is quite handsome. 218 00:25:48,041 --> 00:25:50,500 He has seven acres and a horse. 219 00:25:51,416 --> 00:25:52,875 You want me to marry a horse? 220 00:25:54,000 --> 00:25:56,625 I don't need a husband. I need a job. 221 00:25:57,291 --> 00:25:59,125 I promised Mom I would get a degree. 222 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 How? 223 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 I'll earn the money. 224 00:26:10,083 --> 00:26:12,250 Do you know anyone who wants to buy a piano? 225 00:26:13,041 --> 00:26:14,083 In Radoliszki? 226 00:26:55,666 --> 00:26:58,500 Beautiful. Zeyer sheyn. 227 00:27:00,375 --> 00:27:03,125 Very beautiful. Tzimes! 228 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 It's just that 229 00:27:08,250 --> 00:27:12,458 I'm a poshete yid, a simple Jew. I can't play. 230 00:27:14,666 --> 00:27:18,750 With all due respect, I have no need for a piano. 231 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 Great, because I don't want to sell it. 232 00:27:21,541 --> 00:27:26,333 Then what's your gesheft that you brought this piano here? 233 00:27:27,916 --> 00:27:29,958 I want to give it to you. 234 00:27:31,333 --> 00:27:32,250 Give it to me? 235 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 For how much? 236 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 For free. 237 00:27:38,541 --> 00:27:41,875 I don't need it anymore. I have no house to put it in. 238 00:27:45,083 --> 00:27:46,416 You could put it over there. 239 00:27:47,625 --> 00:27:49,166 Buying a piano, Dad? 240 00:27:50,041 --> 00:27:53,750 She wants to give it to us. Ikh farshteyeh nisht. 241 00:27:53,833 --> 00:27:55,916 But you said you can't play. 242 00:27:58,041 --> 00:27:59,125 Shame. 243 00:28:00,291 --> 00:28:04,291 If you had music here, people would stay and listen. 244 00:28:04,375 --> 00:28:06,916 They would be drinking and eating. 245 00:28:08,708 --> 00:28:12,208 But musicians are expensive. Very expensive. 246 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 You can play. 247 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 I could give you a discount. 248 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 And help in the kitchen or at the bar too. 249 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 We need help. 250 00:28:24,208 --> 00:28:26,291 Don't tell me how to run my business! 251 00:28:27,291 --> 00:28:28,541 The guests are waiting! 252 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Das iz a metsiyeh. 253 00:28:37,000 --> 00:28:41,833 How much will it cost me to get this piano for free? 254 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Giddyap! 255 00:29:29,666 --> 00:29:30,583 Whoa! 256 00:29:32,875 --> 00:29:33,750 It's here. 257 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 You, working at an inn? What will people say? 258 00:29:41,291 --> 00:29:44,750 They'll say, "Two shots and a beer. And play something for us." 259 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 I won't stay here long. 260 00:29:49,041 --> 00:29:52,250 -I'll earn some money and go to Warsaw. -Sure you will. 261 00:29:56,416 --> 00:29:57,291 Morning! 262 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 ROOM FOR RENT 263 00:30:45,291 --> 00:30:47,958 -Come here! -Hush! 264 00:30:49,958 --> 00:30:51,333 Stop it! 265 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Tell me. 266 00:31:11,250 --> 00:31:13,375 What do I put in the report? 267 00:31:13,458 --> 00:31:18,083 Don't remember this, don't remember that. You don't remember a thing! 268 00:31:20,458 --> 00:31:21,958 You know who doesn't remember? 269 00:31:23,875 --> 00:31:25,458 Those with a guilty conscience. 270 00:31:27,583 --> 00:31:29,625 Maybe that's me. I don't remember. 271 00:31:31,041 --> 00:31:33,541 How many times have you been in jail for vagrancy? 272 00:31:34,458 --> 00:31:35,541 About ten. 273 00:31:38,375 --> 00:31:40,583 I'm not a vagrant. 274 00:31:40,666 --> 00:31:41,625 You're not? 275 00:31:42,583 --> 00:31:43,791 So what do you do? 276 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 I'm searching. 277 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 What are you searching for? 278 00:31:54,125 --> 00:31:55,166 The trouble is-- 279 00:31:55,250 --> 00:31:57,083 You don't remember! 280 00:31:59,375 --> 00:32:00,875 Get him out of here, now! 281 00:32:00,958 --> 00:32:01,791 Yes, sir! 282 00:32:03,916 --> 00:32:05,291 Don't come back. 283 00:32:58,458 --> 00:32:59,500 Jesus! 284 00:33:03,166 --> 00:33:04,833 That bloody count! 285 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 Watch your hands. 286 00:33:11,291 --> 00:33:14,833 For that, you can go to the dance in Radoliszki. 287 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 I can't go. We lost a wheel. 288 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Shut up. 289 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Damned lump. 290 00:33:21,458 --> 00:33:25,375 We need help. We can't lift the wagon by ourselves. 291 00:33:25,958 --> 00:33:27,666 Everyone's at the dance. 292 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 I'll help. 293 00:33:56,750 --> 00:33:59,250 Marysia, come, sit with us! 294 00:33:59,875 --> 00:34:01,416 Dance with me, then. 295 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Ask Ruta. 296 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 I don't want a Jew. 297 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 And who are you? 298 00:34:06,333 --> 00:34:07,500 I'm a Pole! 299 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 A drunk! 300 00:34:11,583 --> 00:34:12,750 You're the one I want! 301 00:34:39,208 --> 00:34:40,666 Sholem Aleyhem! 302 00:34:40,750 --> 00:34:43,833 Hello! Welcome, gentlemen. 303 00:34:43,916 --> 00:34:46,500 Come in, dear Count and Baron. 304 00:34:46,583 --> 00:34:48,833 I have a special table just for you. 305 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 You lost, my friend. 306 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 This way, gentlemen. 307 00:34:59,208 --> 00:35:02,250 The local heir, Count Czyński. 308 00:35:05,000 --> 00:35:06,208 Move your fingers. 309 00:35:14,041 --> 00:35:17,166 Nothing is broken, but the shoulder needs to be set. 310 00:35:17,791 --> 00:35:19,333 Who are you, a doctor? 311 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 I'm not, but I can help you. 312 00:35:29,375 --> 00:35:30,375 Lie down. 313 00:35:41,375 --> 00:35:42,375 Stop yelling. 314 00:35:45,375 --> 00:35:46,458 The pain is gone. 315 00:35:49,458 --> 00:35:51,125 It's gone, God be my witness. 316 00:36:09,083 --> 00:36:11,083 Country life does have its perks. 317 00:36:11,166 --> 00:36:14,041 It does? Where are they? 318 00:36:17,500 --> 00:36:21,166 Let's make a bet. You bet the motorcycle-- 319 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 Losing the race wasn't enough? 320 00:36:23,666 --> 00:36:25,833 I played in Monte Carlo for a week straight. 321 00:36:33,208 --> 00:36:36,958 Marysia, come. Leave it. 322 00:36:38,166 --> 00:36:39,166 Let's go! 323 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Done. 324 00:37:46,583 --> 00:37:47,458 Here. 325 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 What's your name? 326 00:37:59,583 --> 00:38:00,500 Antoni. 327 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Antoni Kosiba. 328 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Zofia. 329 00:38:06,458 --> 00:38:08,583 Zofia? Look at her! 330 00:38:12,833 --> 00:38:14,291 -How's the shoulder? -What? 331 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 How's the arm? 332 00:38:20,916 --> 00:38:22,750 You will need a sling. 333 00:38:23,833 --> 00:38:27,208 Wear it for a few weeks. You can use a scarf. 334 00:38:27,291 --> 00:38:28,791 -Can you do it? -Can you? 335 00:38:31,750 --> 00:38:34,375 I'm going to Radom. 336 00:38:34,458 --> 00:38:35,541 What for? 337 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 I don't know. 338 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Then maybe you're not going to Radom. 339 00:38:41,208 --> 00:38:43,500 Maybe to Rzeszów or Kraków. 340 00:38:43,583 --> 00:38:45,083 Perhaps. 341 00:38:45,958 --> 00:38:47,541 Maybe you're going to my place. 342 00:38:49,916 --> 00:38:53,041 To my mill. If you're looking for a job. 343 00:38:56,125 --> 00:38:57,958 I don't remember what I am looking for. 344 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 One week, and she'll be mine. 345 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 Want to bet your motorcycle on that? 346 00:39:19,583 --> 00:39:21,125 Your mare. 347 00:39:21,208 --> 00:39:24,208 My mare? Do you know how much she's worth? 348 00:39:28,083 --> 00:39:30,291 -What can I get you? -You're on. 349 00:39:33,625 --> 00:39:35,791 Three glasses. What is your name? 350 00:39:37,125 --> 00:39:38,458 Marysia. Just the glasses? 351 00:39:38,541 --> 00:39:41,166 We brought our own cognac. Care to join us? 352 00:39:42,916 --> 00:39:46,000 Allow me to introduce myself. Count Leszek Czyński. 353 00:39:48,375 --> 00:39:50,083 My friend, Baron Krzeszowski. 354 00:39:54,041 --> 00:39:56,125 -He's an enthusiast-- -I'll get the glasses. 355 00:40:04,291 --> 00:40:05,375 What did he tell you? 356 00:40:07,166 --> 00:40:08,291 He asked for glasses. 357 00:40:10,291 --> 00:40:12,750 I meant Zenek. You talked to him. 358 00:40:12,833 --> 00:40:15,875 Forget that goy. He doesn't deserve you. 359 00:40:43,416 --> 00:40:44,583 I have an idea. 360 00:40:45,166 --> 00:40:46,500 If you lose the bet, 361 00:40:47,500 --> 00:40:50,208 you'll work here as a waiter for one whole day. 362 00:40:52,833 --> 00:40:56,416 -Are you trying to offend me? -A bet is a bet. I bet my mare. 363 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 You can bet a mare or a palace, 364 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 but not your honor. 365 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 As you wish. 366 00:41:10,625 --> 00:41:11,500 No. 367 00:41:17,291 --> 00:41:18,375 He likes you. 368 00:41:18,458 --> 00:41:21,583 I'm the best dancer here, but he wasn't staring at me. 369 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Here he comes, Countess. 370 00:41:34,791 --> 00:41:37,375 You have bewitched me, miss. I am enraptured. 371 00:41:40,166 --> 00:41:41,083 By your dancing. 372 00:41:43,083 --> 00:41:44,000 Thank you. 373 00:41:45,750 --> 00:41:48,583 Do you wish to pay? For two empty glasses-- 374 00:41:50,375 --> 00:41:51,416 Keep the change. 375 00:41:54,041 --> 00:41:55,583 Mr. Rosenstein will be elated. 376 00:41:56,250 --> 00:41:57,708 Do come again, please. 377 00:41:58,208 --> 00:41:59,500 Be sure I will. 378 00:42:06,458 --> 00:42:11,041 Unfortunately, you won't win the mare. I'm sorry, Mr. Czyński. 379 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 I'll walk you home. 380 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 No need. 381 00:42:31,291 --> 00:42:33,166 Then I'll just walk along. 382 00:42:33,250 --> 00:42:35,583 Anyone can just walk down the street. 383 00:42:36,333 --> 00:42:39,416 And if I want to jump, I'll jump. 384 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 What? Anyone can just jump. 385 00:42:43,458 --> 00:42:44,625 Stop it, Zenek. 386 00:42:45,416 --> 00:42:46,750 I will when you marry me. 387 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 What do you have to lose? 388 00:42:51,458 --> 00:42:52,833 We'll have money. 389 00:42:53,416 --> 00:42:55,666 Father will give me his leather shop. 390 00:42:56,666 --> 00:42:59,791 I'm in great shape. I can carry you around all day. 391 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 Marysia. 392 00:43:09,000 --> 00:43:12,166 My mother didn't love my father, didn't even know him, 393 00:43:12,250 --> 00:43:15,500 but he gave Grandpa a cow and two heifers, and now they're happy. 394 00:43:15,583 --> 00:43:18,375 First horses, now cows? What am I, a maiden goat? 395 00:43:35,708 --> 00:43:36,958 Do you play chess? 396 00:43:37,625 --> 00:43:41,583 My late husband bought the set. He couldn't play, but he liked having it. 397 00:43:43,500 --> 00:43:44,541 When did he die? 398 00:43:45,708 --> 00:43:48,666 It will be seven years this Saint Roch feast. 399 00:43:49,500 --> 00:43:50,791 He was sickly. 400 00:43:52,208 --> 00:43:54,500 Zośka did everything in the mill. 401 00:43:54,583 --> 00:43:56,541 Even the punching. 402 00:43:56,625 --> 00:43:58,000 Careful, or I'll punch you. 403 00:43:59,916 --> 00:44:01,125 Yes, he was sickly, 404 00:44:02,333 --> 00:44:05,750 but he bought books and studied languages. 405 00:44:06,833 --> 00:44:10,791 Do you know what matricaria chamo-- 406 00:44:10,875 --> 00:44:13,625 Come on, who needs to know that? 407 00:44:13,708 --> 00:44:17,416 A man should build a house, plant a tree, and make babies. 408 00:44:17,916 --> 00:44:18,958 Go make some. 409 00:44:19,958 --> 00:44:21,625 If you're up for it… 410 00:44:24,208 --> 00:44:25,291 Sit down, Antoni. 411 00:44:32,333 --> 00:44:33,333 Cheers. 412 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 Matricaria chamomilla. It's chamomile. 413 00:45:07,291 --> 00:45:09,291 Maybe you're a prince? 414 00:45:10,458 --> 00:45:11,666 Or a baron? 415 00:45:13,291 --> 00:45:15,583 Maybe you have some overseas estates? 416 00:45:16,458 --> 00:45:17,791 Perhaps. 417 00:45:19,708 --> 00:45:23,000 Or maybe I'm a criminal, and I killed someone. 418 00:45:25,250 --> 00:45:27,250 Can happen to anyone when they're angry. 419 00:45:29,625 --> 00:45:31,083 What if you have a wife? 420 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 Or worst of all, if you're a priest? 421 00:45:42,041 --> 00:45:43,708 Priests are people too. 422 00:45:46,583 --> 00:45:48,458 I don't think you're a priest. 423 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 A priest doing actual physical work? Impossible. 424 00:47:38,958 --> 00:47:41,625 I came to ask if you needed anything. 425 00:47:45,083 --> 00:47:46,375 No, thank you. 426 00:47:48,250 --> 00:47:49,333 I have all I need. 427 00:47:55,208 --> 00:47:56,125 Good night. 428 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Yesterday I unintentionally made you upset. 429 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 I'm not upset. 430 00:48:27,875 --> 00:48:28,916 In any case, 431 00:48:30,458 --> 00:48:31,916 I put your honor in jeopardy. 432 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 If I could duel myself-- 433 00:48:37,083 --> 00:48:39,625 I think it was your honor you put in jeopardy. 434 00:48:41,083 --> 00:48:45,416 You made an oaf of yourself. You're the one who should feel upset. 435 00:48:47,625 --> 00:48:50,083 Can I make it up to you somehow? 436 00:48:50,166 --> 00:48:51,333 Just leave me alone. 437 00:49:26,750 --> 00:49:28,958 I didn't want to offend you. 438 00:49:29,041 --> 00:49:29,958 When? 439 00:49:36,250 --> 00:49:39,000 I just asked if you needed anything. 440 00:49:40,208 --> 00:49:41,708 Don't read too much into it. 441 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Zośka! 442 00:49:47,375 --> 00:49:48,666 What? 443 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 Zośka! 444 00:49:50,916 --> 00:49:53,958 Michał's pinned down! A tree fell on him! 445 00:49:54,041 --> 00:49:56,625 -Heavens! Is he alive? -They say so. 446 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Such a good lad. 447 00:49:57,958 --> 00:49:58,916 Where is he? 448 00:49:59,666 --> 00:50:00,875 At the logging ground. 449 00:50:22,541 --> 00:50:26,291 I'm not paying you to stare! I told you to be careful. 450 00:50:26,375 --> 00:50:29,208 This is what daydreaming gets you. 451 00:50:29,291 --> 00:50:30,291 Mind his head. 452 00:50:31,583 --> 00:50:33,750 Here. Buy him some medicine. 453 00:50:34,875 --> 00:50:37,958 That's not enough for a doctor. He needs surgery. 454 00:50:38,041 --> 00:50:40,250 -Then give it back. -Thank you, sir. 455 00:50:40,333 --> 00:50:43,958 That's settled. Back to work, or you won't get paid! 456 00:50:44,041 --> 00:50:45,625 He needs to go to the hospital! 457 00:50:46,416 --> 00:50:47,625 What are you doing here? 458 00:50:48,125 --> 00:50:50,208 It's not a big deal. He'll be fine. 459 00:51:01,208 --> 00:51:03,583 I must see Count Stanisław Czyński. 460 00:51:04,500 --> 00:51:06,416 -Is he expecting you? -No. 461 00:51:07,125 --> 00:51:09,208 -The Count is having tea. -Where? 462 00:51:09,291 --> 00:51:12,208 Stop! You cannot go in unannounced! 463 00:51:13,291 --> 00:51:14,833 You simply cannot! 464 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Miss, this can't be! 465 00:51:27,166 --> 00:51:31,166 I apologize for the intrusion, but there was an accident in your sawmill. 466 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 "Your sawmill"? What kind of language is that? 467 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 There was an accident, 468 00:51:37,791 --> 00:51:39,625 in case you don't understand Polish. 469 00:51:41,041 --> 00:51:44,291 Your worker of many years has broken legs. 470 00:51:45,208 --> 00:51:49,125 He needs-- These are awfully poor people. 471 00:51:50,208 --> 00:51:51,458 This is your duty. 472 00:51:52,291 --> 00:51:53,541 Poor accent. 473 00:51:54,250 --> 00:51:55,458 Not Parisian at all. 474 00:51:56,291 --> 00:51:59,333 As for the matter you disturbed our family meal with, 475 00:52:00,625 --> 00:52:02,416 I will say only one thing. 476 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 -Leave the palace at once. -Mom. 477 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Józef! 478 00:52:21,291 --> 00:52:22,333 Get on, Marysia! 479 00:52:24,000 --> 00:52:26,458 -It's Miss Marysia to you! -Call me Leszek. 480 00:52:29,750 --> 00:52:31,583 Do you want to help him or not? 481 00:52:37,416 --> 00:52:39,958 Dr. Pawlicki is a great specialist. 482 00:52:40,500 --> 00:52:43,041 He was there when Grandpa died. Mom loves him. 483 00:53:21,500 --> 00:53:24,583 I can't tell much in these conditions. 484 00:53:32,166 --> 00:53:33,375 God bless you. 485 00:53:34,500 --> 00:53:36,333 May I take a look? 486 00:53:36,416 --> 00:53:37,666 Are you a doctor? 487 00:53:39,208 --> 00:53:42,291 I am not, but I can help. 488 00:53:43,500 --> 00:53:45,041 Quackery is forbidden. 489 00:53:48,625 --> 00:53:49,708 Please leave. 490 00:53:58,500 --> 00:54:01,041 You could go to prison for that. 491 00:54:06,208 --> 00:54:07,125 I'm sorry. 492 00:54:25,833 --> 00:54:27,250 Can you help us, Count? 493 00:54:27,333 --> 00:54:30,041 Honestly, miss. The count has graciously agreed to pay. 494 00:54:30,125 --> 00:54:31,000 I'll help. 495 00:54:32,166 --> 00:54:33,125 Thank you. 496 00:54:39,333 --> 00:54:40,916 -Hey. -Will I walk? 497 00:54:41,000 --> 00:54:44,375 You'll dance. I promise. 498 00:55:04,166 --> 00:55:06,875 They'll call you when the surgery is over. 499 00:55:08,333 --> 00:55:10,083 There are no phones here. 500 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 Right. It's awfully poor out here. 501 00:55:20,583 --> 00:55:21,708 Strange, isn't it? 502 00:55:22,833 --> 00:55:26,666 Three years of working for the count, and Michał has nothing to show for it. 503 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Still, maybe I deserve a "thank you." 504 00:55:31,791 --> 00:55:33,625 Should I kiss your hand, sir? 505 00:55:34,916 --> 00:55:36,083 He works for you. 506 00:55:37,125 --> 00:55:39,750 He toiled away for your motorcycle, your palace. 507 00:55:40,541 --> 00:55:41,958 Your pants from Paris. 508 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 From Milan. I have a tailor there. 509 00:55:44,458 --> 00:55:47,833 Why don't you tell your tailor to make you a pair of pants 510 00:55:47,916 --> 00:55:51,666 that will make you brave enough to enter a village hut? A special design. 511 00:55:51,750 --> 00:55:52,666 All right, enough. 512 00:55:55,458 --> 00:55:57,916 I'll call Pawlicki and ask how it went. I promise. 513 00:56:00,416 --> 00:56:02,291 -Do you need a ride? -No. 514 00:56:06,000 --> 00:56:07,250 The cinema is coming! 515 00:56:07,833 --> 00:56:09,041 Let's go together! 516 00:56:11,083 --> 00:56:11,958 Please. 517 00:56:12,041 --> 00:56:13,250 What's on? 518 00:56:22,833 --> 00:56:27,416 How can you deceive your heart 519 00:56:27,500 --> 00:56:31,916 When it knows much more than you? 520 00:56:32,000 --> 00:56:36,375 How can you tell your heart no 521 00:56:36,458 --> 00:56:41,041 When it trembles like a leaf? 522 00:56:41,125 --> 00:56:45,500 You don't know yet who he is 523 00:56:45,583 --> 00:56:49,583 Your beloved, someone dear 524 00:56:50,166 --> 00:56:54,500 And yet love is signaling 525 00:56:54,583 --> 00:57:01,583 That your life has changed for good 526 00:57:02,916 --> 00:57:07,416 The first sign is when a heart leaps 527 00:57:07,500 --> 00:57:11,958 When it does, you are so sure 528 00:57:12,041 --> 00:57:19,041 That he is the only one 529 00:57:21,541 --> 00:57:28,541 Just show me your foggy eyes 530 00:57:30,583 --> 00:57:33,750 Then I'll know for sure 531 00:57:33,833 --> 00:57:39,500 That you love me true 532 00:57:40,416 --> 00:57:46,250 The first sign is when a heart leaps 533 00:57:46,333 --> 00:57:50,791 When it does, you are so sure 534 00:57:50,875 --> 00:57:54,500 That he is 535 00:57:55,291 --> 00:58:01,708 The only one 536 00:58:32,750 --> 00:58:34,041 DON'T FORGET ABOUT ME 537 00:58:38,833 --> 00:58:41,416 You're thinking about that gal? 538 00:58:43,208 --> 00:58:44,125 I am. 539 00:58:45,125 --> 00:58:46,125 You fancy her? 540 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 It's not that. 541 00:58:54,583 --> 00:58:56,500 Why did you stare? Do you know her? 542 00:58:58,666 --> 00:59:00,375 I don't know. I don't remember. 543 00:59:01,416 --> 00:59:02,541 I've seen her once. 544 00:59:04,166 --> 00:59:06,875 At Michał's. She wanted to send me to prison. 545 00:59:06,958 --> 00:59:07,916 For what? 546 00:59:09,583 --> 00:59:10,666 For quackery. 547 00:59:13,208 --> 00:59:14,958 She's tiny but full of herself. 548 00:59:15,666 --> 00:59:20,083 One good kick from me, and even you won't put her together. 549 00:59:28,083 --> 00:59:29,791 -Did you like it? -I did. 550 00:59:32,208 --> 00:59:33,666 You like romance films. 551 00:59:34,958 --> 00:59:36,250 I haven't seen many. 552 00:59:37,958 --> 00:59:39,416 My mother loved them. 553 00:59:40,416 --> 00:59:43,750 She liked all movies, but she loved romances most. 554 00:59:45,750 --> 00:59:46,875 She died last year. 555 00:59:48,125 --> 00:59:49,541 My dad passed away recently. 556 00:59:50,125 --> 00:59:50,958 I'm sorry. 557 00:59:53,333 --> 00:59:54,791 My mother was rich. 558 00:59:57,208 --> 01:00:00,791 She had a house, furs, even a grand piano. 559 01:00:01,666 --> 01:00:06,250 But when she met my father, she just gave it all up. 560 01:00:07,000 --> 01:00:11,416 She didn't take a single dress, just followed him to the end of the world. 561 01:00:12,791 --> 01:00:13,708 Where was that? 562 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Nearby. 563 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 The Kozienicki Forest. 564 01:00:19,333 --> 01:00:20,583 My dad was a forester. 565 01:00:20,666 --> 01:00:23,416 How did you end up in Radoliszki? 566 01:00:26,708 --> 01:00:31,291 By chance. Michał brought me here. We're childhood friends. 567 01:00:33,500 --> 01:00:34,750 He's all I have. 568 01:00:40,208 --> 01:00:41,125 What about me? 569 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 You come from a different world. 570 01:00:45,375 --> 01:00:46,333 So what? 571 01:00:48,500 --> 01:00:50,416 You just said your mother left-- 572 01:00:50,500 --> 01:00:52,458 This has been a truly lovely evening. 573 01:01:54,875 --> 01:01:56,541 -Good morning. -Good morning. 574 01:01:56,625 --> 01:01:57,541 Hi. 575 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 -Why are you here? -To visit Michał. 576 01:02:00,833 --> 01:02:02,000 The count brought this. 577 01:02:04,583 --> 01:02:09,083 An oyster flies right into his mouth In goes lobster and some Chablis 578 01:02:09,166 --> 01:02:13,583 He opens his mouth and smacks his lips Caresses his belly, yippee! 579 01:02:13,666 --> 01:02:14,708 How are you? 580 01:02:16,916 --> 01:02:17,833 I'll be fine. 581 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Of course you will. 582 01:02:21,458 --> 01:02:23,750 It doesn't hurt, but it itches. 583 01:02:23,833 --> 01:02:25,000 He keeps scratching. 584 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 Ready. 585 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Enjoy. 586 01:02:39,416 --> 01:02:42,958 Seafood is rich in protein, as well as vitamins and minerals. 587 01:02:43,041 --> 01:02:45,958 -It's good for the brain and the heart. -And the legs? 588 01:02:47,125 --> 01:02:48,208 Just try it. 589 01:02:59,541 --> 01:03:00,458 Very good. 590 01:03:14,833 --> 01:03:16,416 Take me somewhere else! 591 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 I can't. I promised Rosenstein. 592 01:03:20,750 --> 01:03:22,791 -How to turn it off? -Here. 593 01:03:24,916 --> 01:03:29,208 INN 594 01:03:29,291 --> 01:03:31,000 Why do you still work there? Quit. 595 01:03:32,500 --> 01:03:34,791 Some of us have to pay for college ourselves. 596 01:03:36,416 --> 01:03:37,333 Besides, 597 01:03:38,208 --> 01:03:39,041 I like it. 598 01:03:41,208 --> 01:03:42,208 Come on. 599 01:03:43,791 --> 01:03:44,666 What? 600 01:03:46,958 --> 01:03:49,000 Remember when I came to the pub? 601 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 The day we met? 602 01:03:50,375 --> 01:03:51,750 You bet a horse. 603 01:03:51,833 --> 01:03:52,708 A mare. 604 01:03:52,791 --> 01:03:55,125 Doesn't matter. There was no bet. 605 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Who knows. 606 01:03:57,458 --> 01:04:00,125 Don't you believe me? There was no bet. 607 01:04:00,208 --> 01:04:04,750 That fool suggested that if he won, I'd have to be a waiter here for a day. 608 01:04:05,833 --> 01:04:07,083 What did you say to that? 609 01:04:08,166 --> 01:04:11,583 Count Czyński working in a Jewish inn? Can you imagine? 610 01:04:13,083 --> 01:04:14,125 I can't. 611 01:04:16,250 --> 01:04:18,250 Marysia, that's not what I meant. 612 01:04:19,333 --> 01:04:20,208 I'm sorry. 613 01:04:22,000 --> 01:04:24,208 You're a count, and I'm a waitress. 614 01:04:29,666 --> 01:04:31,125 This could never work. 615 01:05:37,208 --> 01:05:40,083 Walczakowa? Not feeling well? 616 01:05:40,166 --> 01:05:42,500 -Why? -Why are you here? 617 01:05:42,583 --> 01:05:43,958 He only sees sick people. 618 01:05:44,541 --> 01:05:45,916 My back's acting up. 619 01:05:46,000 --> 01:05:49,208 Your "acting up" put three husbands six feet under. 620 01:05:49,291 --> 01:05:51,416 What about you? You're no better. 621 01:05:51,500 --> 01:05:54,416 This is my house. The healer's mine too. 622 01:05:55,250 --> 01:06:00,083 If you want a man, go to Radom and walk the streets! 623 01:06:03,208 --> 01:06:05,166 Thank you, Mr. Kosiba. 624 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 Next. 625 01:06:23,666 --> 01:06:25,458 I'll take your queen. 626 01:06:27,750 --> 01:06:28,666 Go ahead. 627 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 What's wrong with Walczakowa? 628 01:06:48,375 --> 01:06:49,750 Healthy as a horse. 629 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 Then why did you examine her? 630 01:06:55,791 --> 01:06:59,083 If I didn't, how would I know she's not sick? 631 01:07:02,833 --> 01:07:05,041 You're not jealous, are you? 632 01:07:09,000 --> 01:07:10,250 You're not mine. 633 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 You're a free man. 634 01:07:15,666 --> 01:07:17,916 But I don't want to see Walczakowa here again. 635 01:07:18,583 --> 01:07:20,875 She can go to the doctor. 636 01:07:20,958 --> 01:07:24,291 That's what they are for. She's just bothering you. 637 01:07:34,333 --> 01:07:35,583 I'll kill a rooster. 638 01:07:37,916 --> 01:07:40,041 Want a rooster for dinner? 639 01:08:22,000 --> 01:08:25,458 Who is that, Zośka? Have you hired a new field hand? 640 01:08:26,250 --> 01:08:27,958 Perhaps I have, perhaps I haven't. 641 01:08:40,625 --> 01:08:43,166 Stop staring. You'll sprain your eyes. 642 01:08:43,250 --> 01:08:44,541 Don't worry about me. 643 01:08:44,625 --> 01:08:48,625 Think of that poor priest who'll have to hear your confession. 644 01:08:49,333 --> 01:08:50,791 Don't worry about my sins. 645 01:09:27,000 --> 01:09:28,416 Are four bags enough? 646 01:09:38,500 --> 01:09:41,666 -How long will you be gone? -Long. Perhaps forever. 647 01:09:41,750 --> 01:09:42,708 With that waitress? 648 01:09:45,250 --> 01:09:48,541 Being a waitress is as good a job as any. 649 01:09:48,625 --> 01:09:50,500 This is what you want to do? 650 01:09:50,583 --> 01:09:53,833 If you bring shame on our name, you will have to leave the palace. 651 01:09:54,375 --> 01:09:55,708 I am leaving. 652 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 I will disinherit you! 653 01:09:57,250 --> 01:09:58,833 Where are you taking this boot? 654 01:10:00,041 --> 01:10:02,041 It's my boot. I bought it. 655 01:10:43,916 --> 01:10:45,833 He's young. Have faith. 656 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Go away! 657 01:11:05,833 --> 01:11:07,416 Your wife came to see me. 658 01:11:13,666 --> 01:11:15,625 People say you were in jail, 659 01:11:16,458 --> 01:11:18,708 that you wander the world seeking a buck. 660 01:11:20,916 --> 01:11:22,708 I don't know what I'm seeking. 661 01:11:22,791 --> 01:11:26,208 It's not my business, but you're the only stranger around here. 662 01:11:27,083 --> 01:11:29,791 My own folks won't help me, and a stranger… 663 01:11:30,916 --> 01:11:33,458 Why do you care? You don't even know me. 664 01:11:44,333 --> 01:11:45,250 It's useless. 665 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 No point in staring. 666 01:11:48,833 --> 01:11:50,958 The doctors have already seen it. 667 01:11:58,666 --> 01:12:00,500 Can you move your toe? 668 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 What's the difference? 669 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 I can't bend it. I can't walk. 670 01:12:05,708 --> 01:12:07,916 Can you feel my touch? 671 01:12:08,000 --> 01:12:11,583 What I feel is anger and such sorrow. I want to-- 672 01:12:11,666 --> 01:12:12,791 I meant the leg. 673 01:12:22,041 --> 01:12:23,125 So you do feel it. 674 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 My wife went to the market. 675 01:12:29,458 --> 01:12:30,875 She'll be back in two hours. 676 01:12:33,791 --> 01:12:35,000 I can't do it myself. 677 01:12:36,708 --> 01:12:40,041 I can't crawl to the river or hang a noose on the tree. 678 01:12:45,250 --> 01:12:46,416 This is all I've got. 679 01:12:49,000 --> 01:12:50,291 Will you do it? 680 01:12:52,125 --> 01:12:55,208 -I'm begging you! -Put it away, you fool. 681 01:12:55,291 --> 01:12:57,791 Please… 682 01:13:08,458 --> 01:13:09,416 Will it hurt? 683 01:13:14,750 --> 01:13:15,666 A lot? 684 01:13:18,375 --> 01:13:19,291 A lot. 685 01:13:21,416 --> 01:13:22,333 With a knife? 686 01:13:24,333 --> 01:13:25,875 A hammer and a chisel. 687 01:13:40,875 --> 01:13:41,916 What are you doing? 688 01:13:45,916 --> 01:13:48,208 -I'm calling the police. -Stay out of it! 689 01:13:48,833 --> 01:13:51,375 Understand? I don't want your advice. 690 01:13:51,458 --> 01:13:53,791 -Michał-- -I asked him to kill me! 691 01:13:54,500 --> 01:13:55,833 That's what he's doing! 692 01:13:57,083 --> 01:14:00,375 Have you ever operated on a human being? 693 01:14:00,916 --> 01:14:02,291 I don't remember. 694 01:14:04,208 --> 01:14:05,208 Want to help? 695 01:14:07,250 --> 01:14:08,333 You've gone mad. 696 01:14:08,416 --> 01:14:09,458 If not, leave. 697 01:14:10,041 --> 01:14:11,416 This is no place for you. 698 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 -Michał-- -You heard him, get out. 699 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Now! 700 01:14:38,583 --> 01:14:39,458 Bite this. 701 01:14:47,583 --> 01:14:48,541 Turn away. 702 01:15:39,916 --> 01:15:41,416 Just the beer, Mr. Wancerz? 703 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 As always, My Lord. 704 01:15:50,833 --> 01:15:51,666 Waiter! 705 01:15:52,708 --> 01:15:53,708 Vodka! 706 01:15:54,250 --> 01:15:57,125 -Right away. -Make it cold and fast! 707 01:15:57,875 --> 01:16:00,750 -Move your ass! I'm waiting! -Zenek! 708 01:16:00,833 --> 01:16:01,708 What? 709 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 The customer is king! 710 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 Sit down. 711 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 Hey, Your Majesty! 712 01:16:14,916 --> 01:16:16,416 He's meshugge. 713 01:16:17,000 --> 01:16:18,291 I'm sorry, My Lord. 714 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 -Zenek! -It's fine. 715 01:16:20,958 --> 01:16:22,458 -Here. -Sod off! 716 01:16:26,375 --> 01:16:27,625 I want to apologize. 717 01:16:27,708 --> 01:16:30,291 You're right. Waiting tables is no dishonor. 718 01:16:31,750 --> 01:16:33,250 What do you expect? A hug? 719 01:16:38,916 --> 01:16:39,750 I'm leaving. 720 01:16:50,708 --> 01:16:51,583 Go. 721 01:16:52,291 --> 01:16:53,166 Loyf. 722 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 He loves you. 723 01:16:56,541 --> 01:16:57,666 Go. Loyf nakh im. 724 01:17:21,666 --> 01:17:22,875 I was doing pretty well. 725 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 But instead of "garçon," they called me "My Lord." 726 01:17:53,833 --> 01:17:56,166 You're no good, even as a waiter. 727 01:17:57,833 --> 01:18:00,458 I need a good wife. Will you marry me? 728 01:18:02,791 --> 01:18:04,666 A waiter with one boot? 729 01:18:10,583 --> 01:18:13,500 Will you be my wife? 730 01:19:08,833 --> 01:19:10,208 Will you say something? 731 01:19:14,083 --> 01:19:14,958 Yes. 732 01:19:18,791 --> 01:19:23,000 Yes, you will say something, or yes, you will marry me? 733 01:19:26,541 --> 01:19:27,416 Yes. 734 01:19:54,541 --> 01:19:55,625 Let's run away. 735 01:19:57,166 --> 01:19:58,041 Where to? 736 01:20:00,041 --> 01:20:01,291 To the end of the world. 737 01:20:04,083 --> 01:20:05,166 Where is that? 738 01:20:06,875 --> 01:20:07,958 Nearby. 739 01:20:10,000 --> 01:20:11,416 A small chapel in the woods. 740 01:20:13,291 --> 01:20:15,125 I know the priest. He'll marry us. 741 01:21:33,750 --> 01:21:34,625 Zośka! 742 01:21:38,250 --> 01:21:41,416 Where is Lesień? Send him to fetch the doctor! 743 01:21:42,833 --> 01:21:43,708 Now! 744 01:21:57,416 --> 01:21:59,500 It's here! 745 01:22:05,583 --> 01:22:06,458 Here! 746 01:22:10,583 --> 01:22:11,500 This way. 747 01:22:18,916 --> 01:22:20,500 Come in, My Lady. 748 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 Leszek, dear God! 749 01:22:25,500 --> 01:22:28,541 He has a broken leg and a fractured collarbone. 750 01:22:28,625 --> 01:22:31,666 He is unconscious, but he will make it. 751 01:22:31,750 --> 01:22:33,416 Stop interrupting! Get out! 752 01:22:33,500 --> 01:22:34,833 This is our home. 753 01:22:34,916 --> 01:22:36,208 He will be fine. 754 01:22:36,833 --> 01:22:38,125 Save her, Doctor. 755 01:22:41,000 --> 01:22:42,583 I beg you, save her! 756 01:22:42,666 --> 01:22:45,125 I'm not paying you to treat a waitress! Stanisław! 757 01:22:46,666 --> 01:22:49,833 -Fractured skull. -I know. She needs surgery. 758 01:22:50,916 --> 01:22:52,666 She won't make it through the night. 759 01:22:54,125 --> 01:22:56,166 -Do it. -Here? 760 01:22:57,291 --> 01:23:00,666 I'm a doctor, not a miracle worker. Even Dr. Dobraniecki couldn't help. 761 01:23:02,166 --> 01:23:04,500 Take her to that Dobraniecki. 762 01:23:05,916 --> 01:23:09,583 I'll pay. I'll work my whole life. 763 01:23:10,250 --> 01:23:13,666 All I can do is give her morphine to reduce her suffering. 764 01:23:14,708 --> 01:23:17,291 -Take her to the hospital. -But, Dr. Pawlicki… 765 01:23:18,041 --> 01:23:20,333 I'm not a doctor. I just… 766 01:23:20,416 --> 01:23:21,875 Let's go. 767 01:23:23,625 --> 01:23:25,125 Bring in the stretcher! 768 01:23:40,833 --> 01:23:41,750 I'll help. 769 01:23:42,333 --> 01:23:44,500 -Mom? -I'm here, sweetheart. 770 01:23:46,250 --> 01:23:47,250 Where is Marysia? 771 01:23:48,125 --> 01:23:49,583 Marysia has died. 772 01:23:51,875 --> 01:23:54,208 -Actually, I said-- -That she's dead. 773 01:23:56,375 --> 01:23:57,333 She is dead. 774 01:24:19,416 --> 01:24:20,333 What? 775 01:24:21,791 --> 01:24:22,916 I stole it. 776 01:24:25,875 --> 01:24:27,541 No, I… 777 01:24:28,416 --> 01:24:30,916 I don't know how to do it. I can't. 778 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 How do you know? 779 01:24:33,833 --> 01:24:35,458 You don't remember a thing. 780 01:25:46,000 --> 01:25:46,833 Scalpel. 781 01:25:54,500 --> 01:25:55,375 Lesień. 782 01:27:21,541 --> 01:27:22,458 This girl, 783 01:27:23,666 --> 01:27:24,750 Marysia. 784 01:27:26,666 --> 01:27:27,958 Were you looking for her? 785 01:27:31,333 --> 01:27:32,250 I don't know. 786 01:27:37,000 --> 01:27:38,166 I don't remember. 787 01:27:41,833 --> 01:27:42,791 Will she live? 788 01:27:48,125 --> 01:27:49,583 Not without a doctor. 789 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR 1885-1920 790 01:28:44,958 --> 01:28:47,416 -Sir, what do I do? -Doctor, I beg you! 791 01:28:47,500 --> 01:28:49,208 -I'm so sorry-- -Please, help. 792 01:29:01,750 --> 01:29:02,708 Ms. Jadzia, 793 01:29:03,541 --> 01:29:05,166 leave us alone, please. 794 01:29:07,041 --> 01:29:07,958 Come in. 795 01:29:10,625 --> 01:29:11,541 Thank you. 796 01:29:20,291 --> 01:29:21,291 You are… 797 01:29:23,500 --> 01:29:27,833 a medical genius and a famed doctor. 798 01:29:29,083 --> 01:29:30,458 Only you can help me. 799 01:29:34,666 --> 01:29:38,416 My name is Antoni Kosiba. I came from Radoliszki. 800 01:29:38,500 --> 01:29:41,375 It's a small village-- 801 01:29:41,458 --> 01:29:42,416 Excuse me. 802 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 What is your name? 803 01:29:47,666 --> 01:29:48,833 Antoni Kosiba. 804 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 I am poor, but… 805 01:29:57,791 --> 01:29:59,000 the girl will die. 806 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 I tried to help her, but… 807 01:30:06,291 --> 01:30:08,041 without your help, she'll die. 808 01:30:10,916 --> 01:30:12,958 Please, don't be silly. 809 01:30:14,416 --> 01:30:16,458 Don't make a scene. Please get up, Mr… 810 01:30:18,833 --> 01:30:19,958 Mr. Kosiba. 811 01:30:35,375 --> 01:30:37,458 Knock. It's not a barn. 812 01:30:38,208 --> 01:30:41,291 It seems that yesterday someone took my instruments. 813 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 Perhaps by mistake. 814 01:30:44,041 --> 01:30:45,333 Got any proof? 815 01:30:45,416 --> 01:30:47,000 There's proof right here! 816 01:30:49,291 --> 01:30:51,375 Someone performed a craniotomy. 817 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Impossible. 818 01:30:52,750 --> 01:30:53,833 I can see it! 819 01:30:54,458 --> 01:30:56,500 I'd rather not involve the police. 820 01:31:07,291 --> 01:31:11,458 You said it was impossible to operate here. 821 01:31:11,541 --> 01:31:16,416 Otherwise, you wouldn't leave the girl without proper care. 822 01:31:20,166 --> 01:31:21,375 What are you staring at? 823 01:31:22,083 --> 01:31:25,791 Go tell everyone that a farmhand took your instruments 824 01:31:25,875 --> 01:31:27,500 and saved a girl's life! 825 01:31:27,583 --> 01:31:29,291 -May I have a look? -No! 826 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 You had your chance yesterday. 827 01:31:33,166 --> 01:31:35,250 Dr. Dobraniecki will come to see her. 828 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Woman, you're mad. 829 01:31:36,541 --> 01:31:39,125 He wouldn't even see the count. 830 01:31:39,208 --> 01:31:42,416 -We had to go to Warsaw. -He will come to me. 831 01:31:42,500 --> 01:31:44,375 I warn you, I won't drop this matter. 832 01:31:50,208 --> 01:31:51,125 One more thing. 833 01:31:52,291 --> 01:31:54,583 The ring belongs to the Czyński family. 834 01:31:54,666 --> 01:31:56,291 The countess wants it back. 835 01:31:57,166 --> 01:31:58,750 Marysia is alive. 836 01:32:00,250 --> 01:32:03,000 If she wants to, she will give it back herself. 837 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Where are you from? 838 01:32:09,791 --> 01:32:10,833 I don't remember. 839 01:32:14,083 --> 01:32:15,625 Any family? 840 01:32:19,250 --> 01:32:20,083 I don't know. 841 01:32:26,416 --> 01:32:28,291 Do you work somewhere? 842 01:32:29,291 --> 01:32:30,458 In the mill. 843 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 In the mill. 844 01:32:35,083 --> 01:32:38,041 And you heal people after hours? 845 01:32:40,458 --> 01:32:42,083 Sometimes I help people. 846 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Where did you learn that? 847 01:32:46,958 --> 01:32:48,250 I don't remember. 848 01:32:56,083 --> 01:32:58,666 Are you going to stay in the mill? 849 01:33:02,541 --> 01:33:03,416 I'd like to. 850 01:33:45,041 --> 01:33:45,875 Leszek. 851 01:33:51,291 --> 01:33:52,125 She's alive. 852 01:33:53,625 --> 01:33:54,750 Thank the Lord. 853 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Where is Leszek? 854 01:34:01,833 --> 01:34:06,583 You had an accident on the motorcycle, remember? 855 01:34:06,666 --> 01:34:08,416 Let's spare her the emotions for now. 856 01:34:09,333 --> 01:34:10,166 Is he alive? 857 01:34:11,291 --> 01:34:13,500 Count Czyński? He is. 858 01:34:14,208 --> 01:34:16,000 He's a bit bruised, that's all. 859 01:34:16,708 --> 01:34:19,875 He'll stay in the clinic for a few days, then he'll return home. 860 01:34:24,291 --> 01:34:25,375 But you, 861 01:34:26,250 --> 01:34:27,708 it's a miracle you're alive. 862 01:34:30,750 --> 01:34:32,208 I'll give you a prescription. 863 01:34:37,375 --> 01:34:42,041 You must be vigilant. Pay attention to any changes. 864 01:34:42,125 --> 01:34:44,041 Marysia is in good hands. 865 01:34:44,125 --> 01:34:45,250 I meant Mr. Kosiba. 866 01:34:45,958 --> 01:34:48,416 Amnesia often lasts till death, 867 01:34:48,500 --> 01:34:52,541 especially if it results from head trauma, which was likely the case. 868 01:34:53,083 --> 01:34:57,916 But sometimes the patients begin to remember things. 869 01:34:59,375 --> 01:35:00,333 I see. 870 01:35:00,416 --> 01:35:03,208 If this happens, he will need a doctor. 871 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 So, 872 01:35:07,125 --> 01:35:09,916 if Mr. Kosiba remembers anything, 873 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 don't hesitate to let me know 874 01:35:13,250 --> 01:35:15,250 at any time, even at night. 875 01:35:15,916 --> 01:35:16,916 But… 876 01:35:19,875 --> 01:35:23,541 Doctor, please, don't get me wrong, 877 01:35:25,000 --> 01:35:27,583 but I don't want him to remember anything. 878 01:35:29,250 --> 01:35:32,583 He's happy. That's what life is all about. 879 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Why change that? 880 01:35:36,041 --> 01:35:39,666 I understand you. Perfectly well. 881 01:35:42,500 --> 01:35:43,583 Don't worry. 882 01:35:44,583 --> 01:35:46,125 You've heard him. 883 01:35:46,208 --> 01:35:50,000 Leszek's going to be all right. He'll come here soon. 884 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 -You two will dance again. -He didn't take any money. 885 01:36:02,166 --> 01:36:03,958 -How did you do that? -Hush. 886 01:36:14,666 --> 01:36:16,416 He's a good man, that's it. 887 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 I found you a clinic in Lausanne. 888 01:36:31,458 --> 01:36:32,458 What do you say? 889 01:36:35,916 --> 01:36:37,333 You'll be fine in no time. 890 01:36:37,916 --> 01:36:38,833 By the way, 891 01:36:40,666 --> 01:36:44,125 do you remember Miss Lena, Princess Wielopolska? 892 01:36:44,750 --> 01:36:47,500 She turned down Baron Sułkowski, 893 01:36:47,583 --> 01:36:49,291 so she's still available. 894 01:36:50,083 --> 01:36:51,375 I thought… 895 01:36:54,375 --> 01:36:55,583 Are you listening to me? 896 01:36:56,208 --> 01:36:57,125 I killed her. 897 01:36:57,666 --> 01:36:58,958 It was an accident. 898 01:36:59,041 --> 01:37:03,583 The police claim some wire was cut. 899 01:37:03,666 --> 01:37:05,708 I know nothing about motorcycles, but-- 900 01:37:05,791 --> 01:37:07,166 -I killed her. -Yes. 901 01:37:07,250 --> 01:37:09,916 My dear! 902 01:37:10,000 --> 01:37:12,666 He did kill her. That is the truth. 903 01:37:13,416 --> 01:37:15,541 This is how chasing waitresses ends. 904 01:37:15,625 --> 01:37:17,708 Had you not allured her, she'd still be alive. 905 01:37:18,208 --> 01:37:20,500 Let it be a lesson to you. Settle down. 906 01:37:21,666 --> 01:37:23,166 And you, do something already. 907 01:37:23,791 --> 01:37:27,666 Well, yes. 908 01:37:29,791 --> 01:37:32,458 There, there. 909 01:37:37,458 --> 01:37:38,375 Marysia. 910 01:37:41,625 --> 01:37:42,541 I'll do it. 911 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 He hasn't come. 912 01:37:59,500 --> 01:38:01,166 Everything will be fine. 913 01:38:03,083 --> 01:38:04,333 Eat. 914 01:38:05,750 --> 01:38:07,458 First, you need to get better. 915 01:38:19,875 --> 01:38:21,541 Do you have a nib and an inkwell? 916 01:38:34,916 --> 01:38:35,833 Good afternoon. 917 01:38:37,291 --> 01:38:39,416 The Count is in Switzerland. 918 01:38:41,250 --> 01:38:42,458 Do you know his address? 919 01:38:43,958 --> 01:38:45,625 -I wrote to him, but-- -The Lady… 920 01:38:47,000 --> 01:38:48,666 The Lady said not to disclose it. 921 01:38:54,458 --> 01:38:55,375 I see. 922 01:39:04,916 --> 01:39:06,833 -Thank you. -Miss? 923 01:39:09,958 --> 01:39:11,375 Don't expect an answer. 924 01:39:13,083 --> 01:39:14,250 Don't wait. 925 01:41:28,208 --> 01:41:29,541 I'm sorry for what I said. 926 01:41:30,791 --> 01:41:34,500 -I didn't believe-- -I understand. You had every right not to. 927 01:41:36,291 --> 01:41:37,375 I believe in science. 928 01:41:39,750 --> 01:41:41,000 I want to study medicine. 929 01:41:42,125 --> 01:41:43,291 That's wonderful. 930 01:41:44,125 --> 01:41:46,250 But it must be expensive. 931 01:41:50,916 --> 01:41:52,083 What about Leszek? 932 01:41:54,958 --> 01:41:56,875 I left a letter for him yesterday. 933 01:42:00,458 --> 01:42:01,916 I won't ask what you wrote. 934 01:42:02,708 --> 01:42:03,750 I wrote nothing. 935 01:42:05,291 --> 01:42:06,208 Nothing? 936 01:42:07,541 --> 01:42:08,416 Nothing. 937 01:42:11,291 --> 01:42:12,166 He'll understand. 938 01:42:18,750 --> 01:42:19,791 WARSAW COURIER 939 01:43:56,208 --> 01:43:57,208 Józef! 940 01:44:03,625 --> 01:44:05,375 Call Lausanne. 941 01:44:09,000 --> 01:44:10,500 Can you repeat that? 942 01:44:13,208 --> 01:44:15,625 The same thing. What she wrote. 943 01:44:16,541 --> 01:44:18,583 "My dear Leszek. I am alive." 944 01:44:19,250 --> 01:44:22,458 "I am alive thanks to Antoni and our love." 945 01:44:22,958 --> 01:44:25,708 "A letter from you would help me a great deal." 946 01:44:25,791 --> 01:44:29,583 "I miss you. The days grow long without you, 947 01:44:29,666 --> 01:44:30,666 incredibly so…" 948 01:44:31,791 --> 01:44:34,083 Oh, your mom is here. 949 01:44:35,166 --> 01:44:36,958 -Do you want to-- -No. 950 01:44:46,791 --> 01:44:47,791 You told him. 951 01:44:48,708 --> 01:44:51,000 You keep insisting I do something. 952 01:44:51,500 --> 01:44:54,333 "Don't just sit there, Stanisław! Do something!" 953 01:44:55,333 --> 01:44:56,625 -So-- -You told him. 954 01:44:58,750 --> 01:44:59,958 I mentioned it. 955 01:45:24,833 --> 01:45:28,333 My future wife. Countess Czyńska, née Oksza. 956 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Lovely. 957 01:45:40,541 --> 01:45:44,125 Oy vey! Miss Marysia! 958 01:45:48,000 --> 01:45:49,791 The piano is waiting. 959 01:45:49,875 --> 01:45:50,958 I had a buyer for it, 960 01:45:51,041 --> 01:45:54,375 but I said, "Gesheft is gesheft. What if Miss Marysia comes back?" 961 01:45:55,541 --> 01:45:58,041 "How would I look her in the eye?" 962 01:45:59,000 --> 01:45:59,958 I will come back. 963 01:46:00,541 --> 01:46:03,875 I surely will, but Antoni says I must still rest. 964 01:46:07,333 --> 01:46:12,666 Oh my! Miss… Ruta! 965 01:46:12,750 --> 01:46:15,958 I'm glad to see you, Miss Marysia. 966 01:46:16,041 --> 01:46:17,541 I was thinking… 967 01:46:18,291 --> 01:46:21,958 If I wrote that Czajkowski is starving his kids, 968 01:46:22,041 --> 01:46:25,250 then I would get that land we quarreled about. 969 01:46:25,333 --> 01:46:28,041 Mr. Wancerz, a petition is one thing. 970 01:46:28,125 --> 01:46:29,958 I won't write denunciations. 971 01:46:30,041 --> 01:46:33,625 Why not? That letter you wrote was so nice. 972 01:46:39,833 --> 01:46:41,250 Leszek is young. 973 01:46:42,458 --> 01:46:44,000 He's passionate. 974 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Counts have affairs with waitresses, 975 01:46:47,416 --> 01:46:49,708 but they marry names and fortunes. 976 01:46:50,458 --> 01:46:52,083 That is how our kind does it. 977 01:46:55,250 --> 01:46:59,083 Leszek mentioned that you wanted to go to college. 978 01:47:16,875 --> 01:47:17,916 I thought so. 979 01:47:18,500 --> 01:47:20,916 The heart says one thing, but reason disagrees. 980 01:47:21,750 --> 01:47:24,083 In my experience, reason always wins. 981 01:47:27,291 --> 01:47:28,416 Leszek loves me. 982 01:47:29,833 --> 01:47:32,208 Otherwise, you wouldn't propose such a sum. 983 01:47:32,875 --> 01:47:34,333 Leave and forget about him. 984 01:47:34,875 --> 01:47:37,958 It will be better for everyone, especially Antoni. 985 01:47:40,666 --> 01:47:42,500 What does Antoni have to do with it? 986 01:47:43,041 --> 01:47:44,708 He stole surgical instruments, 987 01:47:44,791 --> 01:47:48,208 performed an illegal surgery, perhaps more than one. 988 01:47:48,958 --> 01:47:51,375 He could go to prison for five years or more. 989 01:47:52,708 --> 01:47:54,666 I know nothing about any instruments. 990 01:47:54,750 --> 01:47:56,500 He stole them to save you. 991 01:47:56,583 --> 01:47:58,250 Pawlicki gave you no chance. 992 01:48:00,291 --> 01:48:01,833 He really helps people. 993 01:48:01,916 --> 01:48:04,250 To heal, you need a diploma. 994 01:48:05,958 --> 01:48:07,375 Leave and forget Leszek. 995 01:48:07,958 --> 01:48:09,833 Then Antoni won't go to prison. 996 01:48:31,958 --> 01:48:34,083 Where are you going? Get in line! 997 01:48:41,958 --> 01:48:44,291 She said you could go to prison. 998 01:48:45,000 --> 01:48:49,166 So Marysia didn't take the money? 999 01:48:51,708 --> 01:48:53,208 Where is she now? 1000 01:48:53,291 --> 01:48:54,125 I don't know. 1001 01:48:54,750 --> 01:48:55,916 You two didn't talk? 1002 01:48:58,000 --> 01:49:00,208 I can't look her in the eye again. 1003 01:49:01,000 --> 01:49:01,916 What happened? 1004 01:49:04,416 --> 01:49:05,458 Haven't you heard? 1005 01:49:08,041 --> 01:49:09,291 Zenek confessed. 1006 01:49:10,583 --> 01:49:11,916 He sabotaged the motorcycle. 1007 01:49:13,625 --> 01:49:15,291 That scumbag almost killed her. 1008 01:49:16,750 --> 01:49:17,875 I was stupid. 1009 01:49:19,000 --> 01:49:20,666 I don't know what I was thinking. 1010 01:49:54,291 --> 01:49:55,458 Goodbye, darling. 1011 01:50:02,000 --> 01:50:03,750 You stole the instruments. 1012 01:50:08,750 --> 01:50:09,666 Didn't you? 1013 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 Why did you do that? 1014 01:50:28,625 --> 01:50:29,958 I had no choice. 1015 01:50:35,333 --> 01:50:37,250 Why did you do it for me? 1016 01:50:37,333 --> 01:50:39,333 You can go to prison. 1017 01:50:40,166 --> 01:50:42,125 Hush. 1018 01:50:49,416 --> 01:50:51,000 Don't worry, Antoni. 1019 01:51:01,500 --> 01:51:02,583 It will be all right. 1020 01:51:07,166 --> 01:51:08,458 It will be all right. 1021 01:51:42,416 --> 01:51:43,333 Antoni? 1022 01:51:56,000 --> 01:51:57,166 Have you seen Antoni? 1023 01:51:57,250 --> 01:51:59,708 I woke up at 3:00 a.m. He was already chopping wood. 1024 01:51:59,791 --> 01:52:00,708 Why? 1025 01:52:04,375 --> 01:52:05,666 For the winter, he said. 1026 01:52:31,500 --> 01:52:32,625 No one reported it. 1027 01:52:34,000 --> 01:52:36,750 These belong to Dr. Pawlicki. I stole them. 1028 01:52:38,083 --> 01:52:40,833 -And then, I-- -I know what you did. 1029 01:52:42,833 --> 01:52:45,083 You saved my wife's health. 1030 01:52:48,916 --> 01:52:49,958 Arrest me, please. 1031 01:52:51,083 --> 01:52:52,583 Nobody reported this. 1032 01:52:52,666 --> 01:52:57,041 I'm reporting it. I confess to stealing and to… 1033 01:52:59,083 --> 01:53:01,291 helping people without a diploma. 1034 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Are you sure? 1035 01:53:12,750 --> 01:53:14,041 Yes, I am. 1036 01:53:34,875 --> 01:53:35,791 Name. 1037 01:53:42,166 --> 01:53:44,583 -Mr. Kosiba. -That is not my name. 1038 01:53:46,375 --> 01:53:50,583 I bought these documents from a thief. 1039 01:53:56,625 --> 01:53:57,750 She's probably asleep. 1040 01:53:58,916 --> 01:54:00,708 She's still very weak. 1041 01:54:06,291 --> 01:54:07,166 Marysia? 1042 01:54:10,750 --> 01:54:11,666 Marysia? 1043 01:54:25,041 --> 01:54:30,333 THANK YOU FOR EVERYTHING. FORGIVE ME. MARYSIA 1044 01:55:36,625 --> 01:55:37,541 Marysia! 1045 01:55:39,291 --> 01:55:40,291 Marysia! 1046 01:56:50,625 --> 01:56:53,875 To the forester's house? Why would she go back there? 1047 01:56:55,291 --> 01:56:57,416 Oksza is dead. Mrs. Beata too. 1048 01:56:58,083 --> 01:56:59,375 So where is Marysia? 1049 01:57:00,708 --> 01:57:01,625 I don't know. 1050 01:57:02,666 --> 01:57:04,833 If I were her, I'd go looking for my father. 1051 01:57:05,583 --> 01:57:06,625 What do you mean? 1052 01:57:07,666 --> 01:57:09,125 Oksza wasn't her father. 1053 01:57:10,291 --> 01:57:12,125 -He wasn't? -No. 1054 01:57:12,958 --> 01:57:13,916 Then who was? 1055 01:57:14,625 --> 01:57:15,500 I don't know. 1056 01:57:16,666 --> 01:57:19,166 They never talked about it. 1057 01:57:23,000 --> 01:57:27,333 "Ignorance is not an excuse. It is a crime in itself." 1058 01:57:28,333 --> 01:57:31,333 These are the words of a renown medial authority, 1059 01:57:31,416 --> 01:57:33,708 the late Professor Rafał Wilczur. 1060 01:57:33,791 --> 01:57:36,541 He knew what he was talking about. He was helping the poor. 1061 01:57:36,625 --> 01:57:40,500 But he didn't put their lives at risk, like Antoni Kosiba. 1062 01:57:41,083 --> 01:57:45,333 Doing surgery with a hammer and chisel is a crime. 1063 01:57:45,833 --> 01:57:49,666 The defendant was so convinced of his medical talents 1064 01:57:49,750 --> 01:57:53,791 that he went as far as to steal Dr. Pawlicki's instruments. 1065 01:57:54,708 --> 01:57:56,833 That's why the prosecution demands 1066 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 a five-year prison sentence. 1067 01:58:00,041 --> 01:58:03,500 Five years? Zenek got three for attempted murder! 1068 01:58:03,583 --> 01:58:06,416 -Please be quiet! -Antoni, say something! 1069 01:58:06,500 --> 01:58:08,333 You shall be removed from the court! 1070 01:58:09,916 --> 01:58:13,000 Does the defendant plead guilty to all charges? 1071 01:58:19,291 --> 01:58:21,166 I do, Your Honor. 1072 01:58:21,708 --> 01:58:22,791 Speak up, please. 1073 01:58:26,083 --> 01:58:27,041 I do. 1074 01:58:27,625 --> 01:58:30,208 Do you wish to explain yourself? 1075 01:58:37,375 --> 01:58:40,750 The trial will begin tomorrow at 2:00 p.m. 1076 01:58:52,125 --> 01:58:54,000 How long will you be looking for her? 1077 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Until I find her. 1078 01:59:01,583 --> 01:59:02,791 Who was her father? 1079 01:59:04,208 --> 01:59:08,125 He could afford furs and pianos. He must have been rich. 1080 01:59:08,208 --> 01:59:11,000 Why did his wife leave? Maybe he gambled it away. 1081 01:59:11,083 --> 01:59:12,833 She left because she loved another. 1082 01:59:13,333 --> 01:59:16,583 Loving is one thing, but why cause a scandal? 1083 01:59:19,583 --> 01:59:20,500 Scandal? 1084 01:59:22,291 --> 01:59:23,458 A scandal, of course. 1085 01:59:24,583 --> 01:59:25,916 Is there a telephone here? 1086 01:59:31,291 --> 01:59:32,250 Doctor? 1087 01:59:34,916 --> 01:59:36,291 What news from the world? 1088 01:59:38,250 --> 01:59:41,041 Look, Staś. He was here, remember? 1089 01:59:47,041 --> 01:59:51,375 QUACKERY IN RADOLISZKI 1090 02:00:02,166 --> 02:00:04,208 Stanisław, hand me my glasses. 1091 02:00:04,291 --> 02:00:05,125 I won't. 1092 02:00:06,375 --> 02:00:08,875 I refuse to do your bidding any longer. 1093 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 I don't like this tone. 1094 02:00:13,708 --> 02:00:17,625 You are a pompous, self-righteous hag. 1095 02:00:21,291 --> 02:00:23,166 I hope he won't be found guilty. 1096 02:00:23,250 --> 02:00:25,458 I didn't report him. I told you. 1097 02:00:25,541 --> 02:00:26,958 The Young Master is calling. 1098 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 Hello? 1099 02:00:41,250 --> 02:00:43,958 Due to our past relationship, 1100 02:00:44,833 --> 02:00:47,375 I took the liberty to disturb you, madam. 1101 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 I am listening. 1102 02:00:50,333 --> 02:00:54,166 Have you ever heard the name Jan Oksza? 1103 02:00:54,833 --> 02:00:56,958 I am not interested in scandals. 1104 02:00:58,625 --> 02:01:00,416 I am asking for your help. 1105 02:01:33,458 --> 02:01:35,958 Excuse me. I'm looking for somebody. 1106 02:01:38,833 --> 02:01:40,083 Do you know her? 1107 02:01:41,375 --> 02:01:42,833 Maybe I do, maybe I don't. 1108 02:02:12,208 --> 02:02:15,333 Morning. Some patsy's asking about you. 1109 02:03:30,958 --> 02:03:32,166 How did you find me? 1110 02:03:33,833 --> 02:03:35,666 Thanks to my mother, of all people. 1111 02:03:38,833 --> 02:03:42,125 She remembered the scandal. That's how I found this address. 1112 02:03:44,958 --> 02:03:46,375 How is Antoni? 1113 02:03:47,291 --> 02:03:49,041 -Have you seen him? -You don't know? 1114 02:03:50,791 --> 02:03:51,750 He's on trial. 1115 02:04:18,083 --> 02:04:19,625 All rise! 1116 02:04:28,375 --> 02:04:30,000 -Where is the court? -In Radom. 1117 02:04:33,791 --> 02:04:34,791 Do you have a car? 1118 02:04:50,625 --> 02:04:54,125 He told me to lie down and grabbed my arm. 1119 02:04:54,833 --> 02:04:57,083 He put his foot here and pulled. 1120 02:04:57,166 --> 02:05:00,625 Mother had an abscess on her leg. 1121 02:05:00,708 --> 02:05:03,458 Couldn't walk for a year. Let her show you. 1122 02:05:03,541 --> 02:05:05,916 Mother, let the judge see. 1123 02:05:06,000 --> 02:05:08,666 If people were sick, they went to Antoni. 1124 02:05:08,750 --> 02:05:10,791 He always helped. 1125 02:05:10,875 --> 02:05:12,375 He never took any money. 1126 02:05:12,458 --> 02:05:14,791 I bet Zośka wasn't too happy about it. 1127 02:05:14,875 --> 02:05:16,583 They're not married and live in sin! 1128 02:05:16,666 --> 02:05:18,291 -Lies! -Everyone saw. 1129 02:05:18,375 --> 02:05:21,208 -That's the truth! -Be quiet, woman! 1130 02:05:21,291 --> 02:05:23,791 We've all seen how she tempted him! 1131 02:05:34,083 --> 02:05:36,916 Why didn't you tell me that Jan Oksza wasn't your father? 1132 02:05:37,708 --> 02:05:38,625 He was! 1133 02:05:39,125 --> 02:05:43,041 I mean, my biological father was Rafał Wilczur. 1134 02:05:43,583 --> 02:05:45,208 But I don't remember him. 1135 02:05:46,708 --> 02:05:48,041 He killed himself. 1136 02:05:48,125 --> 02:05:50,375 They found a coat, not the body. 1137 02:05:50,458 --> 02:05:51,750 How do you know? 1138 02:05:51,833 --> 02:05:54,208 All the papers wrote about it. 1139 02:05:54,291 --> 02:05:55,500 My mother told me. 1140 02:05:58,083 --> 02:06:01,583 He was a genius. A pioneer of brain surgery. 1141 02:06:07,208 --> 02:06:09,458 Can you go faster? Come on! 1142 02:06:23,750 --> 02:06:26,125 Thank you. That is enough. 1143 02:06:35,916 --> 02:06:39,916 I'm impressed. But what do you want to prove? 1144 02:06:41,750 --> 02:06:45,041 I want to prove that the defendant could be a doctor, 1145 02:06:45,125 --> 02:06:48,458 but he suffers from amnesia and does not recall his past. 1146 02:06:48,541 --> 02:06:51,125 I need proof, not a show. 1147 02:06:51,208 --> 02:06:54,875 Of course. May I call another witness? 1148 02:06:54,958 --> 02:06:58,083 Enough. We know what the defendant can do. 1149 02:06:58,166 --> 02:06:59,791 But the law is the law. 1150 02:07:00,875 --> 02:07:04,208 Only legitimate doctors are allowed to treat people. 1151 02:07:05,000 --> 02:07:06,166 Dura lex, sed lex. 1152 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 With your permission, Your Honor, 1153 02:07:08,708 --> 02:07:13,250 I'd like to call to the stand Professor Jerzy Dobraniecki, 1154 02:07:13,333 --> 02:07:17,166 a renown specialist, head of the Polish Surgical Association. 1155 02:07:17,250 --> 02:07:19,250 We know who Professor Dobraniecki is. 1156 02:07:19,958 --> 02:07:24,250 Professor, as a specialist, would you like to comment on the case? 1157 02:07:55,208 --> 02:07:56,833 We are trying Antoni Kosiba, 1158 02:07:58,166 --> 02:08:01,708 but we know for a fact that this man is not Antoni Kosiba. 1159 02:08:03,750 --> 02:08:05,833 He may be a doctor. It is quite possible. 1160 02:08:06,541 --> 02:08:09,416 But he lost his memory due to head trauma. 1161 02:08:10,958 --> 02:08:15,083 The cutting-edge methods we use in our clinic, 1162 02:08:15,166 --> 02:08:17,416 the innovative drugs, 1163 02:08:17,916 --> 02:08:20,458 the most advanced electroconvulsive therapy, 1164 02:08:20,541 --> 02:08:25,083 or perhaps even a surgical procedure could help… 1165 02:08:25,166 --> 02:08:29,875 I understand what you are getting at. Thank you, Professor. 1166 02:08:29,958 --> 02:08:34,708 DISTRICT COURT 1167 02:08:51,333 --> 02:08:54,958 Do you think Wilczur knew how to do a craniotomy? 1168 02:08:55,791 --> 02:08:56,958 That's what they wrote. 1169 02:08:59,875 --> 02:09:00,833 I love you. 1170 02:09:07,125 --> 02:09:08,458 You've heard the question. 1171 02:09:09,958 --> 02:09:13,875 The Professor offers you treatment. What do you say? 1172 02:09:17,291 --> 02:09:19,666 -Silence! -Marysia? 1173 02:09:21,291 --> 02:09:22,583 Silence! 1174 02:09:25,291 --> 02:09:26,500 Who are you? 1175 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 My name is Maria Jolanta Wilczur. 1176 02:09:47,708 --> 02:09:48,875 And this is my father. 1177 02:09:53,708 --> 02:09:54,958 Silence, please! 1178 02:09:57,375 --> 02:09:58,625 Silence! 1179 02:10:13,125 --> 02:10:16,291 I remember the defendant too. He saved my life. 1180 02:10:17,041 --> 02:10:19,916 You cannot remember him. You were a little kid! 1181 02:10:20,000 --> 02:10:24,000 I was ten, Mr. Dobraniecki. So what? I will never forget it. 1182 02:10:24,083 --> 02:10:25,791 Professor Wilczur is dead! 1183 02:10:29,708 --> 02:10:30,708 He is alive. 1184 02:11:45,708 --> 02:11:46,625 Mazel tov! 1185 02:11:47,750 --> 02:11:51,041 Mazel tov! Lehayim! Mazel tov! 1186 02:11:55,916 --> 02:11:59,500 Kiss the bride! 1187 02:12:13,250 --> 02:12:15,333 Please, sit down, Mrs. Wilczur. 1188 02:12:17,916 --> 02:12:20,291 Leszek will be very happy. 1189 02:12:20,375 --> 02:12:22,375 I hope you are right, Baron. 1190 02:12:22,458 --> 02:12:23,791 Stay still! 1191 02:14:07,958 --> 02:14:12,500 IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD