1
00:00:28,132 --> 00:00:30,257
Igen, értem.
2
00:00:34,507 --> 00:00:36,923
Ahogy mondtam, az a múlt héten volt...
3
00:00:41,466 --> 00:00:43,216
Egy pillanat.
4
00:00:48,379 --> 00:00:49,837
Igen, itt vagyok.
5
00:00:57,549 --> 00:01:00,382
0153...
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,298
... 4. Igen.
7
00:01:08,912 --> 00:01:10,478
Akkor majd hívjuk egymást.
8
00:01:10,592 --> 00:01:12,879
Mindent lejegyeztem,
el fogom intézni.
9
00:01:12,966 --> 00:01:14,341
Príma. Viszonthallásra.
10
00:01:31,149 --> 00:01:32,565
- Jó napot, tanárnő.
- Szia.
11
00:01:48,299 --> 00:01:50,340
-Bocs a késésért.
-Semmi gond.
12
00:01:50,716 --> 00:01:52,841
Liebenwerda úr ismertette a témát.
13
00:01:53,007 --> 00:01:55,340
Helyes. Tehát tudjátok,
miről van szó?
14
00:01:55,674 --> 00:01:58,465
Igen, de mint mondtam,
nem tudunk semmit.
15
00:01:58,632 --> 00:02:02,298
Nem az a lényeg, mit tudtok,
hanem az árulkodó jelek.
16
00:02:02,466 --> 00:02:04,799
Észrevettetek valamit mostanában?
17
00:02:05,341 --> 00:02:07,549
Nem viselkednek furcsán
az osztálytársak?
18
00:02:10,257 --> 00:02:12,923
Tudom, hogy kellemetlen
ez a helyzet.
19
00:02:13,091 --> 00:02:14,382
De nem csak nektek.
20
00:02:14,549 --> 00:02:16,965
De képzeljétek magatokat
az áldozatok helyébe.
21
00:02:17,257 --> 00:02:19,882
Ennek együtt véget kell vetnünk.
22
00:02:20,049 --> 00:02:22,424
Az osztályképviselők
felelősséggel tartoznak.
23
00:02:22,591 --> 00:02:24,966
Mit mondhatnánk?
Nem tudunk semmiről.
24
00:02:27,341 --> 00:02:28,632
Lukas?
25
00:02:29,549 --> 00:02:31,090
Nem jut eszedbe valaki?
26
00:02:31,841 --> 00:02:33,466
Vett valaki új mobiltelefont?
27
00:02:33,632 --> 00:02:35,882
Vagy márkás ruhákat?
Dicsekedett a pénzével?
28
00:02:36,049 --> 00:02:37,840
- Nem akarok erről beszélni
- Hé!
29
00:02:38,007 --> 00:02:39,965
Nem is kell.
30
00:02:40,466 --> 00:02:43,341
Így van.
Egyáltalán nem kell beszélnünk.
31
00:02:47,174 --> 00:02:48,340
Nézz ide.
32
00:02:51,966 --> 00:02:56,466
Végigmegyek a névsoron
a tollal és
33
00:02:56,841 --> 00:02:59,299
csak bólintsatok,
ha valaki beugrik.
34
00:02:59,591 --> 00:03:00,891
Igen?
35
00:03:08,257 --> 00:03:10,257
Liebenwerda úr?
36
00:03:11,924 --> 00:03:14,715
Természetesen, ha nem szeretnéd,
nem muszáj
37
00:03:14,924 --> 00:03:15,964
Igen?
38
00:03:16,507 --> 00:03:19,590
De hadd folytassam.
Már majdnem végeztünk.
39
00:03:25,091 --> 00:03:26,257
Talán ő?
40
00:03:26,424 --> 00:03:27,484
Ő?
41
00:03:28,174 --> 00:03:29,465
Príma. Köszönöm, Lukas.
42
00:03:30,716 --> 00:03:31,841
Oké.
43
00:03:34,466 --> 00:03:38,007
Ne feledjétek: amiről itt beszéltünk,
az köztünk marad.
44
00:03:38,591 --> 00:03:40,091
-Igen?
-Oké.
45
00:03:40,841 --> 00:03:42,174
-Igen?
-Igen.
45
00:03:45,241 --> 00:03:49,174
A TANÁRI SZOBA
46
00:03:52,757 --> 00:03:53,923
Gyerekek!
47
00:04:00,233 --> 00:04:03,816
Jó napot
48
00:04:13,882 --> 00:04:15,548
Lássam az összes könyvet.
49
00:04:20,257 --> 00:04:22,507
Lássam az összes mappát
és jegyzetfüzetet.
50
00:04:25,966 --> 00:04:29,299
Príma. Rakjátok ki a házi feladatokat,
összeszedem őket.
51
00:04:29,466 --> 00:04:33,632
Addig is nézzétek a bemelegítőt.
És maradjatok csendben.
52
00:04:39,382 --> 00:04:40,465
Helyes.
53
00:04:43,466 --> 00:04:44,799
Igen, rendben.
54
00:04:45,882 --> 00:04:47,007
Ali!
55
00:04:50,388 --> 00:04:52,804
Nézd meg még egyszer
alaposan a 2-est.
56
00:04:53,049 --> 00:04:54,590
Phileas, elmagyaráznád neki?
57
00:04:55,924 --> 00:05:00,257
Bővíteni kell a törtet, hogy
megtaláld a közös nevezőt.
58
00:05:00,757 --> 00:05:02,257
Értem.
59
00:05:04,757 --> 00:05:06,030
Hé!
60
00:05:08,056 --> 00:05:09,120
Oké.
61
00:05:09,216 --> 00:05:11,132
Ki szeretné megoldani
a bemelegítő kérdést?
62
00:05:11,424 --> 00:05:15,590
A 0,999... végtelenül ismételve
ugyanaz a szám, mint az 1?
63
00:05:16,966 --> 00:05:20,049
- Hatice, igen?
- Valójában nem ugyanaz a szám.
64
00:05:20,216 --> 00:05:21,257
Valójában?
65
00:05:22,227 --> 00:05:26,320
Akkor kérlek, gyere ki a táblához,
és mutasd meg, miért.
66
00:05:26,667 --> 00:05:29,207
ha 1-ből levonjuk a 0,9999...-et,
67
00:05:29,232 --> 00:05:31,715
akkor mindig marad valamennyi.
68
00:05:31,966 --> 00:05:35,799
0.00... sok nulla, majd 1.
69
00:05:36,257 --> 00:05:40,257
Tehát szerinted mindig marad
egy szám 0,9999... és 1 között?
70
00:05:40,424 --> 00:05:41,677
Igen.
71
00:05:42,382 --> 00:05:45,382
Mi a véleményetek? Ez bizonyíték
vagy csak egy állítás?
72
00:05:52,943 --> 00:05:55,629
Oké. Oskar szeretné megpróbálni.
Köszönöm, Hatice.
73
00:05:56,099 --> 00:05:57,599
Jön a stréber!
74
00:06:02,716 --> 00:06:05,716
Tehát 0,11111...
75
00:06:06,216 --> 00:06:08,049
egyenlő egy kilenceddel.
76
00:06:09,382 --> 00:06:14,882
És 9-szer egy kilenced
egyenlő 1-gyel.
77
00:06:15,674 --> 00:06:18,257
Tehát 0,9999....
78
00:06:18,716 --> 00:06:20,049
ugyanaz, mint 1.
79
00:06:20,466 --> 00:06:23,174
- Mit gondoltok?
-Én nem értem.
80
00:06:23,341 --> 00:06:25,924
0,9 és 1 között kell lennie egy hézagnak.
81
00:06:27,257 --> 00:06:28,340
Köszönöm, Oskar.
82
00:06:29,174 --> 00:06:31,382
Van még, aki nem érti?
83
00:06:33,466 --> 00:06:36,216
Nos, ez a feladat
egy kicsit nehezebb volt.
84
00:06:36,382 --> 00:06:38,757
A lényeg, hogy megértsétek, hogy
85
00:06:38,924 --> 00:06:42,507
a bizonyításhoz szükséges egy levezetés.
Lépésről lépésre.
86
00:06:42,674 --> 00:06:45,299
Majd eljutunk odáig is. Igen, tessék.
87
00:06:45,827 --> 00:06:48,485
Elnézést.
Átveszem egy pillanatra, oké?
88
00:06:49,716 --> 00:06:50,882
Üdvözlök mindenkit.
89
00:06:51,049 --> 00:06:53,799
egy pillanatra
meg kell szakítanunk az órát
90
00:06:54,216 --> 00:06:57,091
- Dudek úr?
- Minden lány kérem álljon fel.
91
00:06:57,257 --> 00:06:58,798
- Miért?
Álljatok fel.
92
00:06:59,507 --> 00:07:01,340
- Csak álljatok fel.
- És most?
93
00:07:01,716 --> 00:07:03,799
És most kérem,
hagyjátok el a termet.
94
00:07:04,341 --> 00:07:05,549
Gyerünk, menjetek ki.
95
00:07:06,049 --> 00:07:07,132
Kint várjatok.
96
00:07:07,924 --> 00:07:08,924
Igen?
97
00:07:09,132 --> 00:07:12,632
Mindjárt visszajöhettek.
Ne menjetek sehova.
98
00:07:14,424 --> 00:07:15,424
Csukd be az ajtót.
99
00:07:16,299 --> 00:07:19,799
Helyes. Mindenki, aki itt maradt,
figyeljen rám.
100
00:07:20,507 --> 00:07:23,048
Szeretnénk megnézni a pénztárcátokat.
101
00:07:23,466 --> 00:07:26,466
Kérem, tegyétek ki őket az asztalra,
és gyertek előre.
102
00:07:26,632 --> 00:07:29,340
-Ez kötelező?
-Természetesen nem kötelező.
103
00:07:29,549 --> 00:07:32,840
De ha nincs rejtegetni valótok,
akkor nem kell aggódnotok.
104
00:07:33,517 --> 00:07:36,173
Vegyétek elő a pénztárcátokat, és
gyertek előre.
105
00:07:36,341 --> 00:07:37,507
Miről van szó?
106
00:07:38,549 --> 00:07:40,882
Nem volt ott a megbeszélésen?
107
00:07:58,424 --> 00:07:59,590
Ki ül itt?
108
00:08:00,382 --> 00:08:01,548
Oskar.
109
00:08:02,174 --> 00:08:04,132
Oskar, hol a pénztárcád?
110
00:08:05,079 --> 00:08:07,995
-Nekem nincs.
-Nem muszáj megmutatnod, Oskar.
111
00:08:08,874 --> 00:08:11,082
- Mondtam, hogy nekem nincs.
- És ez?
112
00:08:15,841 --> 00:08:17,799
Fiúk, kinek a helye ez?
113
00:08:20,174 --> 00:08:21,549
Nowak asszony?
114
00:08:22,799 --> 00:08:24,549
Ali helye.
115
00:08:26,257 --> 00:08:28,007
Ali, kérlek, gyere velem.
116
00:08:29,716 --> 00:08:30,997
Na, gyere.
117
00:08:35,299 --> 00:08:38,924
Reggel én adtam pénzt neki,
hogy vegyen ajándékot,
118
00:08:39,174 --> 00:08:40,382
az unokatestvérének.
119
00:08:40,597 --> 00:08:42,674
Miféle ajándékot?
120
00:08:42,924 --> 00:08:44,674
Egy számítógépes játékot.
121
00:08:45,507 --> 00:08:46,597
Igaz?
122
00:08:48,432 --> 00:08:50,737
Igen, egy számítógépes játékot.
123
00:08:52,484 --> 00:08:56,924
Ali, Yilmaz asszony és úr,
azt hiszem, most már tisztán látunk
124
00:08:57,091 --> 00:08:59,174
és lezárhatjuk az ügyet.
125
00:09:00,007 --> 00:09:01,632
Miért pont rá gondoltak?
126
00:09:01,841 --> 00:09:03,966
- Tessék?
- Miért pont az én Alim?
127
00:09:04,466 --> 00:09:07,591
- Rengeteg pénz volt nála.
- Na és?
128
00:09:07,799 --> 00:09:10,674
Mi van, ha szeretek
pénzt adni a gyerekemnek?
129
00:09:10,841 --> 00:09:11,954
Igen.
130
00:09:12,241 --> 00:09:15,466
Az, hogy valakinél sok pénz van,
még nem bűncselekmény.
131
00:09:15,632 --> 00:09:16,840
Ez igaz.
132
00:09:17,591 --> 00:09:21,257
Az iskolában az úgynevezett
zéró tolerancia van érvényben.
133
00:09:21,424 --> 00:09:25,507
Ez azt jelenti, hogy
mindent ki kell vizsgálnunk.
134
00:09:28,841 --> 00:09:32,382
De mit gondolnak most a többiek?
Tudja, hogy milyenek a gyerekek.
135
00:09:32,549 --> 00:09:35,340
Ne aggódjon.
Rendbe fogjuk hozni.
136
00:09:35,507 --> 00:09:37,340
- Rendbehozzák?
- Igen.
137
00:09:37,507 --> 00:09:40,465
Örüljünk, hogy
a gyanú alaptalan volt.
138
00:09:40,632 --> 00:09:42,438
Máskülönben sokkal nagyobb gond
lehetett volna.
139
00:09:42,463 --> 00:09:44,618
Sajnáljuk,
hogy ide kellett jönniük.
140
00:09:44,891 --> 00:09:46,141
Sajnáljuk.
141
00:10:02,464 --> 00:10:05,089
Kérném, hogy beszéljenek németül.
142
00:10:08,049 --> 00:10:11,299
Németül?
Oké, akkor németül beszélek.
143
00:10:12,674 --> 00:10:15,227
A fiam nem lop. Soha.
144
00:10:15,632 --> 00:10:18,340
Mert ha megtenné,
eltörném a lábát.
145
00:10:41,466 --> 00:10:45,007
Nowak asszony, az új helyettesítési terv
a szekrényében van.
146
00:10:45,174 --> 00:10:48,174
- Holbachné beteg.
- Tudom. Köszönöm, Kuhn asszony.
147
00:10:48,341 --> 00:10:50,299
Senki sem volt megijedve.
Önkéntes volt.
148
00:10:50,466 --> 00:10:53,507
Ebben semmi nem volt önkéntes.
Ezt ön is tudja.
149
00:10:53,674 --> 00:10:56,567
Jó lett volna legalább, ha szólnak.
150
00:10:56,882 --> 00:10:58,798
Miért magázódtok?
151
00:10:58,966 --> 00:11:00,895
Megértem a felháborodását, de
152
00:11:00,919 --> 00:11:03,216
maga nem tudja,
mióta megy ez.
153
00:11:03,841 --> 00:11:06,079
Sajnos vannak az iskolában olyanok,
akik lopnak
154
00:11:06,103 --> 00:11:09,216
bármi ok nélkül,
ami csak a kezükbe kerülhet.
155
00:11:09,341 --> 00:11:11,882
Meg kell ragadnunk a lehetőséget
és cselekednünk kell.
156
00:11:12,049 --> 00:11:14,382
Előkerültek a ceruzák?
157
00:11:14,549 --> 00:11:16,799
- Nem.
- Most már körülbelül ezer ceruzánál tartunk.
158
00:11:16,966 --> 00:11:19,049
Kinek van szüksége ezer ceruzára?
159
00:11:19,216 --> 00:11:23,007
Ez nem azóta van, hogy
az új cég elkezdett itt takarítani?
160
00:11:23,174 --> 00:11:25,299
Vanessa,
ők igazán rendesek.
161
00:11:25,466 --> 00:11:27,591
Mi lenne,
ha fogadnánk egy magánnyomozót?
162
00:11:27,757 --> 00:11:32,257
Egy pipázó fickó ülne az iskola udvarán
és elkapná a tolvajokat?
163
00:11:32,466 --> 00:11:35,466
- Akárcsak a plázákban.
- Megyek a dolgomra.
164
00:11:36,049 --> 00:11:39,090
„Cselekedni”,
igaz, Liebenwerda úr?
165
00:11:50,132 --> 00:11:53,465
Kezetek a térdetekre!
Egy, két, egy...
166
00:11:58,632 --> 00:12:01,340
Háromra emeljük a karunkat és a lábunkat.
167
00:12:01,507 --> 00:12:02,727
-Együtt?
- Igen.
168
00:12:03,640 --> 00:12:06,048
Egy, kettő, három.
169
00:12:08,841 --> 00:12:11,924
Akik akar, még mozoghat is.
170
00:12:16,841 --> 00:12:18,716
Ez az,
171
00:12:21,091 --> 00:12:22,257
Enno!
172
00:12:24,132 --> 00:12:25,382
Szép csel volt.
173
00:12:29,549 --> 00:12:30,757
Minden oké?
174
00:12:39,257 --> 00:12:40,507
Szép volt, Vera!
175
00:12:40,882 --> 00:12:42,465
Passz. Igen! Nagyon jó.
176
00:12:44,424 --> 00:12:45,799
Nagyon jó, Vera!
177
00:12:50,674 --> 00:12:53,007
Hé! Hé, gyerekek!
178
00:12:53,841 --> 00:12:55,091
Csak sportszerűen!
179
00:12:55,257 --> 00:12:56,757
Ali, kelj fel. Előfordul ilyen.
180
00:12:56,924 --> 00:13:00,632
Nem bírom tovább.
Luise és Jieun azt csinálnak, amit akarnak.
181
00:13:00,799 --> 00:13:02,049
Egyáltalán hol vannak?
182
00:13:02,216 --> 00:13:04,424
Nyugodj le és játssz tovább, oké?
183
00:13:04,591 --> 00:13:06,382
Nincs semmi baj. Gyerünk tovább.
184
00:13:09,799 --> 00:13:12,965
Jenny, megnéznéd
Jieunt és Luise-t?
185
00:13:15,257 --> 00:13:17,173
De így nem tudunk játszani.
186
00:13:41,091 --> 00:13:42,174
Szuper, Lukas.
187
00:13:46,779 --> 00:13:48,539
Ruben, gyere csak ide.
188
00:13:49,478 --> 00:13:51,472
Lennél te a bíró?
Mindjárt visszajövök.
189
00:13:53,299 --> 00:13:54,299
Jieun?
190
00:13:55,466 --> 00:13:56,466
Luise?
191
00:14:22,674 --> 00:14:26,340
- Visszajöttök?
- Csak szívtunk egy kis friss levegőt.
192
00:14:26,507 --> 00:14:29,173
Luise, mit dugdosol a lábad között?
193
00:14:29,341 --> 00:14:31,174
- Semmit.
- Gyerünk, mutasd.
194
00:14:35,841 --> 00:14:38,341
- Cigiztetek?
- Nem, nem cigiztünk.
195
00:14:38,507 --> 00:14:42,007
- Minek az öngyújtó?
- A heroint felmelegíteni.
196
00:14:42,600 --> 00:14:44,891
- Nem vicces.
- Szerintem az.
197
00:14:45,080 --> 00:14:46,965
Azt hittem, rosszul vagytok.
198
00:14:47,132 --> 00:14:50,340
- Csak kijöttünk levegőzni.
- Így van.
199
00:14:51,091 --> 00:14:52,632
Oké. Mindenki visszamegy.
200
00:15:02,299 --> 00:15:04,174
És mi lesz az öngyújtómmal?
201
00:15:04,632 --> 00:15:07,007
Ez egyelőre nálam marad.
- De meddig?
202
00:15:07,174 --> 00:15:09,340
Amíg nem beszéltem a szüleiddel.
203
00:15:09,632 --> 00:15:11,907
Ne, kérem,
ne szóljon a szüleimnek!
204
00:15:12,685 --> 00:15:17,185
Rendben. De a jövőben jelentkezzetek,
ha kimentek a teremből, oké?
205
00:15:17,856 --> 00:15:19,856
- És az öngyújtó?
- Megértettük egymást?
206
00:15:19,882 --> 00:15:21,340
- Igen, tanárnő.
- Igen.
207
00:15:22,091 --> 00:15:23,124
Helyes.
208
00:15:23,466 --> 00:15:25,757
Az öngyújtót megkapod
a tanítás végén.
209
00:15:26,049 --> 00:15:27,340
Most pedig befelé.
210
00:15:41,093 --> 00:15:42,246
Hé, Oskar.
211
00:15:43,007 --> 00:15:44,007
Helló!
212
00:15:45,591 --> 00:15:49,132
Ez a tornateremben volt.
Nem az én tanítványaimé.
213
00:15:49,799 --> 00:15:52,882
Egy bizonyos Steffi naplója.
Sajnos, vezetéknév nincs.
214
00:15:53,216 --> 00:15:55,549
Napló? Beleolvasott?
215
00:15:55,841 --> 00:15:59,174
- Soha nem tennék ilyet.
- Őszintén, én sem.
216
00:15:59,632 --> 00:16:02,882
Tegnap megint gondom volt
az e-mail fiókommal.
217
00:16:03,382 --> 00:16:06,757
- Az IT vissza tudja állítani a jelszavamat?
- Kuhn asszony?
218
00:16:06,924 --> 00:16:08,632
- Ne aggódjon.
- Igen?
219
00:16:08,799 --> 00:16:11,007
Tampont szeretnék kérni.
220
00:16:11,174 --> 00:16:12,340
T vagy B? -
T-t kérek.
221
00:16:12,507 --> 00:16:13,757
- És te?
- Én nem kérek.
222
00:16:14,257 --> 00:16:15,673
- Mennyit?
- Kettőt.
223
00:16:20,978 --> 00:16:21,993
Köszönöm.
224
00:16:22,018 --> 00:16:23,518
- Viszlát.
- Viszlát.
225
00:16:27,341 --> 00:16:28,674
- Kuhn asszony?
- Igen?
226
00:16:29,049 --> 00:16:32,382
- A jelszó?
- Attól tartok, sajnos nem tehetem.
227
00:16:33,382 --> 00:16:36,340
- Miért nem?
- Mert Mariam már elintézte.
228
00:16:36,507 --> 00:16:38,632
- Ah!
- A fiókjában van.
229
00:16:39,549 --> 00:16:41,174
Maga csodás! Köszönöm.
230
00:16:41,966 --> 00:16:43,841
- Mit mondott?
- „Maga csodás.”
231
00:17:53,632 --> 00:17:55,090
Már kész is vagy?
232
00:17:57,966 --> 00:18:00,757
Nem szeretnéd még egyszer
ellenőrizni a válaszokat?
233
00:18:01,507 --> 00:18:03,382
Kimehetek?
234
00:18:03,757 --> 00:18:05,257
De maradj csöndben.
235
00:18:27,216 --> 00:18:28,757
- Tom.
- Ez nem az enyém.
236
00:18:30,276 --> 00:18:32,141
Ez a te kézírásod, nem?
237
00:18:35,132 --> 00:18:37,007
- Add ide a dolgozatodat.
238
00:18:37,466 --> 00:18:38,674
Add ide!
- Nem.
239
00:18:38,841 --> 00:18:40,154
Azt mondta, nem az övé.
240
00:18:40,212 --> 00:18:41,274
Ali, maradj nyugton!
241
00:18:41,836 --> 00:18:42,895
Add ide, gyerünk!
242
00:18:43,757 --> 00:18:44,923
Nem.
243
00:18:45,817 --> 00:18:46,897
Tom.
244
00:18:49,632 --> 00:18:50,882
Folytassátok.
245
00:18:57,299 --> 00:18:58,299
Tessék.
246
00:18:58,799 --> 00:19:01,507
Kezdd elölről.
Még van 20 perced.
247
00:19:03,007 --> 00:19:06,673
- Mit csináljak ezzel?
- Kezdd újra. Különben 1-es.
248
00:19:06,841 --> 00:19:09,382
- A jegyzet nem az enyém.
- Tom, nem vitatkozunk.
249
00:19:15,942 --> 00:19:18,274
Tollat letenni, gyertek ki, és
adjátok be a dolgozatokat.
250
00:19:18,299 --> 00:19:19,382
Köszönöm.
251
00:19:22,049 --> 00:19:23,715
Tom, kérlek,
maradj itt egy pillanatra.
252
00:19:24,257 --> 00:19:25,840
Kint várjatok.
253
00:19:27,632 --> 00:19:28,715
Szóval, Tom.
254
00:19:28,966 --> 00:19:31,007
A viselkedésed nem volt rendben.
255
00:19:31,739 --> 00:19:32,965
Mit csináltam?
256
00:19:33,132 --> 00:19:37,632
Hazudtál és visszabeszéltél.
Ezzel zavartad az osztálytársaidat.
257
00:19:38,132 --> 00:19:40,382
Megnéztem a puskádat.
258
00:19:40,716 --> 00:19:44,882
Ha veszed a fáradságot, hogy puskázz,
legalább a helyes válaszokat írd rá.
259
00:19:45,382 --> 00:19:48,048
A saját hibáidat egy az egyben
bemásoltad a dolgozatba.
260
00:19:48,216 --> 00:19:49,841
És ez nem a te puskád volt?
261
00:19:51,757 --> 00:19:53,798
Azt szeretnéd, hogy hazudjak?
262
00:19:54,674 --> 00:19:56,132
Ugye, hogy nem?
263
00:19:57,507 --> 00:19:58,507
Tom.
264
00:19:59,632 --> 00:20:01,132
Mit mondhatnék?
265
00:20:01,299 --> 00:20:05,799
Szeretném, ha megértenéd, hogy
a viselkedésed nem helyes.
266
00:20:05,966 --> 00:20:08,341
A szabályok mindenkire vonatkoznak, tudod?
267
00:20:10,216 --> 00:20:13,507
- Érted, Tom?
- Értem. Nem vagyok hülye.
268
00:20:15,257 --> 00:20:16,923
Van még valami mondanivalód?
269
00:20:18,924 --> 00:20:20,757
-Elnézést?
-Elnézést.
270
00:20:21,174 --> 00:20:22,882
Ezt akarja hallani, nem?
271
00:20:27,091 --> 00:20:28,132
Elmehetek?
272
00:20:29,966 --> 00:20:31,257
Elmehetsz.
273
00:20:37,882 --> 00:20:39,632
Értesíteni fogom a szülőket.
274
00:20:39,966 --> 00:20:41,216
Oké, nagyszerű.
275
00:20:41,372 --> 00:20:43,559
Mit gondol, mikor lesz meg
a résztvevők listája?
276
00:20:43,716 --> 00:20:46,299
Remélem, a jövő hónap végén meglesz,
ez megfelel?
277
00:20:47,049 --> 00:20:48,382
Jó reggelt, Carla.
278
00:20:50,132 --> 00:20:51,340
- Csak egy kérdés.
- Szia.
279
00:20:51,507 --> 00:20:54,173
- Már bent vagy?
- Csak egy pillanat.
280
00:20:54,341 --> 00:20:56,424
- Igen
- Bocsánat,
281
00:20:56,591 --> 00:20:59,841
Azt akartam kérdezni, hogy később
beszélhetnénk-e röviden egy diákról?
282
00:21:00,007 --> 00:21:01,024
Persze.
283
00:21:01,049 --> 00:21:02,924
- Aliról van szó.
- Már megint?
284
00:21:03,185 --> 00:21:04,859
Már a múlt félévben is
csak hajszálon múlt.
285
00:21:04,883 --> 00:21:07,632
Ha így folytatja,
idén nem megy át.
286
00:21:08,549 --> 00:21:09,632
- Helló.
- Jó reggelt.
287
00:21:09,799 --> 00:21:12,799
- Aliról beszélünk, Thomas.
- Ó igen, nehéz.
288
00:21:12,966 --> 00:21:14,174
Miért nehéz?
289
00:21:14,549 --> 00:21:17,715
Csak nehéz. Azt mondanám,
fennáll az áthelyezés veszélye.
290
00:21:17,882 --> 00:21:20,048
- Abszolút.
- Pillanat. Tim?
291
00:21:20,549 --> 00:21:24,215
Később folytatjuk, sajnálom.
292
00:21:24,382 --> 00:21:25,507
Oké.
293
00:21:25,799 --> 00:21:28,590
- Oké.
- Egyelőre ennyi elég volt.
294
00:21:29,091 --> 00:21:32,091
- Ali vizsgáiról van szó?
- Arról is, igen.
295
00:21:32,424 --> 00:21:33,507
- Tehát?
- Bocsánat.
296
00:21:33,674 --> 00:21:34,904
Viszlát, Tim!
297
00:21:36,632 --> 00:21:39,382
A félév még csak most kezdődött.
298
00:21:39,757 --> 00:21:41,628
Beszéltetek a szülőkkel?
299
00:21:42,118 --> 00:21:46,201
- Még nem.
- Tudod, mivel foglalkoznak?
300
00:21:46,382 --> 00:21:49,632
- Azt hiszem, az apja taxisofőr.
- Ennek mi köze a dologhoz?
301
00:21:49,799 --> 00:21:53,382
Talán hiányzik otthon valaki,
aki támogatná.
302
00:21:53,549 --> 00:21:55,549
- Te hiszel nekik?
- A szülőknek?
303
00:21:55,716 --> 00:21:56,785
Nem.
304
00:21:57,549 --> 00:22:00,132
Ali vizsgáiról
vagy a lopásokról van szó?
305
00:22:00,299 --> 00:22:03,965
A lopások csak ostobaságok,
ez egyáltalán nem számít.
306
00:22:04,132 --> 00:22:07,548
Pontosan. De a kérdésedre, Vanessa:
Igen, én hiszek nekik.
307
00:22:07,716 --> 00:22:10,799
Szerintem tisztességesek,
és Ali nem lop.
308
00:22:10,966 --> 00:22:14,549
Ez csak egy kérdés volt, Carla,
csak egy egyszerű kérdés, oké?
309
00:22:14,716 --> 00:22:15,799
Rendben, Vanessa.
310
00:22:15,966 --> 00:22:18,341
Igen, mindenki sértődött itt.
311
00:22:20,085 --> 00:22:21,382
Köszönöm, Carla.
312
00:22:21,632 --> 00:22:25,215
Akkor mindannyian
visszatérhetünk a munkánkhoz.
313
00:24:55,643 --> 00:24:57,293
- Helló Carla.
- Helló.
314
00:25:06,268 --> 00:25:07,466
- Helló, helló.
315
00:25:08,257 --> 00:25:11,298
- Bocsánatot akartam kérni.
- Miről beszélsz?
316
00:25:12,145 --> 00:25:15,245
Az osztályod átkutatása
nem volt helyes.
317
00:25:16,882 --> 00:25:18,548
Semmi gond.
Spongyát rá.
318
00:25:21,799 --> 00:25:23,257
Megtennél egy szívességet?
319
00:25:23,632 --> 00:25:25,882
Beszéljünk németül a munkahelyünkön.
320
00:25:28,216 --> 00:25:30,507
- Miért? Szégyelled magad?
- Én nem.
321
00:25:30,674 --> 00:25:33,382
Szerintem jobb a kollégáinkkal szemben.
322
00:25:35,257 --> 00:25:37,298
Oké, felőlem.
323
00:25:39,132 --> 00:25:40,215
Köszönöm.
324
00:27:22,091 --> 00:27:24,882
Kuhn asszony,
a nyomtatók megint sztrájkolnak.
325
00:27:25,549 --> 00:27:28,965
Megint sztrájkolnak?
Beszélnünk kellene a szakszervezettel.
326
00:27:29,132 --> 00:27:30,423
Begyűrődött a papír.
327
00:27:31,178 --> 00:27:34,844
Próbálta a jobb oldali fedelet?
Általában ott ragad be.
328
00:27:35,125 --> 00:27:36,381
Neked gyorsabban megy.
329
00:27:37,171 --> 00:27:39,500
Megoldjuk, amint hozzájutunk.
330
00:27:40,007 --> 00:27:41,382
Köszönöm, Kuhn asszony.
331
00:27:46,924 --> 00:27:49,757
Szeretné, ha megcsinálnánk helyette.
332
00:27:53,924 --> 00:27:55,160
Nowak asszony.
333
00:27:55,507 --> 00:27:57,673
Miben segíthetünk?
334
00:27:58,924 --> 00:28:02,590
Tudja, Kuhn asszony,
van egy hatalmas problémám.
335
00:28:03,632 --> 00:28:05,923
Igen, és hogyan segíthetünk?
336
00:28:06,924 --> 00:28:07,965
Szóval ...
337
00:28:08,632 --> 00:28:11,007
Hogyan fejezzem ki ezt elegánsan?
338
00:28:13,882 --> 00:28:18,090
Elnézést, beszélhetnék négyszemközt
Kuhn asszonnyal?
339
00:28:18,799 --> 00:28:20,507
Igen, persze. Menjek ki?
340
00:28:21,757 --> 00:28:24,923
Mariam, nem néznéd meg a nyomtatót?
341
00:28:25,091 --> 00:28:29,132
Úgy tűnik, a fizikus végzettség
nem elég a probléma megoldásához.
342
00:28:31,674 --> 00:28:33,882
- Szeretne leülni?
- Köszönöm, nem.
343
00:28:34,716 --> 00:28:39,731
Szóval, Kuhn asszony, tornaórán voltam,
és a kabátom a tanári szobában lógott.
344
00:28:39,878 --> 00:28:41,007
Értem.
345
00:28:41,799 --> 00:28:44,715
- Mi van a kabáttal?
- A kabát még mindig ott van.
346
00:28:45,466 --> 00:28:47,049
És mi a probléma?
347
00:28:48,091 --> 00:28:52,132
A kabátban volt a pénztárcám,
a tárcában pedig...
348
00:28:53,007 --> 00:28:55,340
... Pénz?
- Pénz. Igen.
349
00:28:55,549 --> 00:28:56,632
Hát ... csak volt.
350
00:28:57,049 --> 00:28:59,174
Úgy érti, valaki a kollégák közül?
351
00:28:59,549 --> 00:29:01,507
Miért gondolja, hogy a kollégák közül volt?
352
00:29:01,799 --> 00:29:05,674
Ha a kabát a tanári szobában lógott,
a tanulók szóba sem jöhetnek.
353
00:29:06,091 --> 00:29:07,382
Jöjjön be.
354
00:29:07,882 --> 00:29:09,007
Ah, nagyon jó.
355
00:29:13,507 --> 00:29:15,382
Szóval, ki volt ott?
356
00:29:18,257 --> 00:29:19,420
Köszönöm.
357
00:29:20,341 --> 00:29:22,591
Liebenwerda volt ott.
358
00:29:23,674 --> 00:29:26,715
Semnik asszony...
Sajnos, nem voltam ott végig.
359
00:29:28,091 --> 00:29:31,882
- Mariam, persze... - Liebenwerda,
Semnik, Irfan asszony.
360
00:29:33,591 --> 00:29:35,341
Ön szerint bármelyikük
képes lenne ilyet tenni?
361
00:29:37,716 --> 00:29:38,757
Kuhn asszony.
362
00:29:39,382 --> 00:29:41,298
Szeretne mondani valamit?
363
00:29:41,716 --> 00:29:42,716
Mit?
364
00:29:44,257 --> 00:29:46,882
A blúza... Még soha nem láttam itt.
365
00:29:48,257 --> 00:29:50,632
A blúzomat? Mi van a blúzommal?
366
00:29:50,799 --> 00:29:54,882
Kuhn asszony,
ez nagyon kellemetlen számomra,
367
00:29:55,049 --> 00:29:56,988
de egyértelmű jelek mutatnak arra,
hogy maga volt az.
368
00:29:57,549 --> 00:29:59,299
Mi voltam én?
369
00:30:03,757 --> 00:30:04,923
Ez egy vicc.
370
00:30:05,091 --> 00:30:08,866
Nem akarok botrányt csinálni.
Adja vissza a pénzt, ígérje meg,
371
00:30:08,932 --> 00:30:13,948
hogy ez nem történik meg többet,
és elfelejtjük, oké?
372
00:30:16,007 --> 00:30:18,840
Maga komolyan beszél?
Tényleg?
373
00:30:19,007 --> 00:30:22,590
Tekintse egy lehetőségnek,
hogy az ügy lekerüljön az asztalról.
374
00:30:22,757 --> 00:30:24,957
Egy lehetőségnek?
Micsoda szemtelenség!
375
00:30:26,799 --> 00:30:28,299
Kérem, távozzon.
376
00:30:30,049 --> 00:30:31,424
Kérem, távozzon.
377
00:30:36,841 --> 00:30:37,841
Kifelé!
378
00:30:42,656 --> 00:30:44,156
Visszamehetek?
379
00:31:08,966 --> 00:31:10,507
Mutathatok valamit?
380
00:31:18,507 --> 00:31:21,715
Jöjjön velem, kérem az irodámba.
381
00:31:25,841 --> 00:31:29,966
- Ettél már?
- Menjünk együtt. Várj meg.
382
00:31:30,132 --> 00:31:32,298
Siess. Éhes vagyok.
383
00:31:33,549 --> 00:31:34,840
Foglaljon helyet.
384
00:31:41,424 --> 00:31:45,132
Kuhn asszony, biztos vagyok benne,
hogy sejti, miről van szó.
385
00:31:46,716 --> 00:31:48,507
Van valami mondanivalója?
386
00:31:51,507 --> 00:31:54,173
Ez a gyanúsítás
felháborító arcátlanság.
387
00:31:55,757 --> 00:31:59,840
Rendben, de van itt egy probléma,
és beszélnünk kell róla.
388
00:32:00,341 --> 00:32:01,841
Ez nem gyanúsítás.
389
00:32:02,716 --> 00:32:03,882
De, igen.
390
00:32:04,674 --> 00:32:06,549
Talán van bizonyítékuk?
391
00:32:10,841 --> 00:32:12,007
Adja ide.
392
00:32:15,132 --> 00:32:16,257
Nowak asszony.
393
00:32:46,549 --> 00:32:50,257
Nem hiszem el, amit látok.
394
00:32:50,549 --> 00:32:53,840
Ez a bizonyítékuk?
Itt senkit nem lehet felismerni.
395
00:32:54,757 --> 00:32:55,923
És a blúz?
396
00:32:57,216 --> 00:32:58,309
Igen?
397
00:32:58,507 --> 00:33:02,548
Ha nem tévedek, ez az a blúz,
amit most is visel.
398
00:33:04,716 --> 00:33:08,132
És ellenőrizte, hogy a 70 ember közül,
akik ide járnak,
399
00:33:08,299 --> 00:33:11,257
senki nem visel ugyanilyen blúzt?
400
00:33:11,424 --> 00:33:15,049
50 százalékuk férfi,
401
00:33:15,216 --> 00:33:17,841
ők nem hordanak ilyet,
a többiek az osztályban vannak vagy betegek.
402
00:33:20,007 --> 00:33:24,507
Ha itt és most nem találunk közös megoldást,
sajnos, be kell jelentenem.
403
00:33:25,257 --> 00:33:28,382
- Miféle megoldást?
- Egy közös megoldást.
404
00:33:29,841 --> 00:33:33,466
Először is Nowak asszony
visszakapja a pénzét.
405
00:33:33,841 --> 00:33:34,841
Szóval ...
406
00:33:36,549 --> 00:33:38,924
Szóval már meg is hozta az ítéletet.
407
00:33:40,602 --> 00:33:41,674
Tessék.
408
00:33:44,716 --> 00:33:45,716
Hát...
409
00:33:45,882 --> 00:33:47,923
Tessék. Vegye el!
410
00:33:48,382 --> 00:33:49,520
411
00:33:49,966 --> 00:33:52,216
Nos, szerencsémre
412
00:33:52,632 --> 00:33:56,465
Ki kell mennem a bankba,
mert éppen nincs nálam semmi pénz.
413
00:33:56,632 --> 00:34:00,752
Vagy van itt még valami,
ami az öné?
414
00:34:00,858 --> 00:34:02,382
Vegye el nyugodtan.
415
00:34:02,716 --> 00:34:04,924
Vagy meg akarnak motozni?
416
00:34:05,382 --> 00:34:06,548
Tessék!
417
00:34:07,123 --> 00:34:09,923
Itt ez a szokás?
418
00:34:21,007 --> 00:34:22,673
- Minden rendben?
- Pillanat.
419
00:34:25,091 --> 00:34:27,632
- Mi történt?
- Kuhn asszony?
420
00:34:27,820 --> 00:34:29,153
- Semmi.
- Mondj már valamit!
421
00:34:29,341 --> 00:34:32,966
- Gyere.
- Kuhn asszony, kérem, beszéljünk.
422
00:34:33,132 --> 00:34:34,840
Mama, hová megyünk?
423
00:34:35,674 --> 00:34:38,132
Kuhn asszony, kérem, álljon meg egy pillanatra.
424
00:34:38,466 --> 00:34:40,257
Mondd meg, mi történik.
425
00:34:43,424 --> 00:34:44,424
Gyere.
426
00:34:44,591 --> 00:34:46,382
- Engedj már el!
- Most!
427
00:34:47,757 --> 00:34:49,840
Gyere! Gyere már!
428
00:35:02,507 --> 00:35:05,048
... Majd később elmondom.
429
00:35:07,049 --> 00:35:08,432
Beszélhetnénk négyszemközt?
430
00:35:08,456 --> 00:35:11,424
Dudek úr előtt nyugodtan beszélhet.
431
00:35:14,466 --> 00:35:17,341
- Azt hiszem, nagy hibát követtünk el.
- Igen?
432
00:35:17,507 --> 00:35:20,215
Szigorúan véve a videó
nem egyértelmű bizonyíték.
433
00:35:20,382 --> 00:35:22,715
Már késő visszakozni.
434
00:35:22,882 --> 00:35:27,132
Van még egy probléma, Carla.
A videód sérti a személyiségi jogokat.
435
00:35:27,299 --> 00:35:30,090
Nem csak Kuhn asszonyét,
hanem az összes kollégáét.
436
00:35:30,257 --> 00:35:31,298
Francba.
437
00:35:32,091 --> 00:35:36,132
- Nem kellett volna megmutatnunk neki a videót.
- Eső után köpönyeg.
438
00:35:36,466 --> 00:35:37,507
Most mi lesz?
439
00:35:37,674 --> 00:35:42,049
Felhívom a jogászainkat,
akik azt tanácsolják majd, hogy
440
00:35:42,216 --> 00:35:43,562
adjuk át a videót a rendőrségnek.
- A rendőrségnek? Muszáj?
441
00:35:43,619 --> 00:35:46,165
...hogy feljelentést tegyünk
ismeretlen tettes ellen.
442
00:35:46,341 --> 00:35:50,382
Addig egyezzünk meg egy megfogalmazásban.
443
00:35:50,549 --> 00:35:54,757
És tartózkodjunk a vádaktól,
gyanakvástól és előítéletektől.
444
00:35:54,966 --> 00:35:56,757
Egyetértek. Ezt fogjuk kommunikálni.
445
00:35:57,841 --> 00:35:58,841
Értette?
446
00:36:01,632 --> 00:36:02,798
Mi lesz Oskarral?
447
00:36:45,132 --> 00:36:46,632
Luise, nem rossz.
448
00:36:50,011 --> 00:36:51,049
Ügyes.
449
00:36:51,216 --> 00:36:52,757
- Ruby.
- Köszönöm szépen.
450
00:36:53,216 --> 00:36:56,799
- És Ela. Együtt tanultatok?
- Igen.
451
00:36:57,882 --> 00:36:58,882
Tom.
452
00:36:59,549 --> 00:37:01,215
Még javulnod kell.
453
00:37:03,966 --> 00:37:06,674
- Ali, sokkal jobb.
- Klassz, 3-as!
454
00:37:06,841 --> 00:37:08,424
- Phileas.
- 3-ast kaptam.
455
00:37:08,591 --> 00:37:11,757
Mi történt?
Te is általában 3-ast szoktál kapni.
456
00:37:15,091 --> 00:37:18,007
Gratulálok!
Nagyon jó, Oskar.
457
00:37:18,716 --> 00:37:19,882
Nagyon jó.
458
00:37:20,674 --> 00:37:21,924
- Vera, szintén jó.
- Igen!
459
00:37:25,716 --> 00:37:26,799
Ruben.
460
00:37:27,424 --> 00:37:28,465
Nem rossz.
461
00:37:31,632 --> 00:37:33,132
Nagyon örülök.
462
00:37:34,382 --> 00:37:35,382
Te mit kaptál?
463
00:37:35,882 --> 00:37:37,923
Srácok! Hé!
464
00:37:41,049 --> 00:37:45,215
E-mailt küldtem a szüleiteknek
az angliai csere befizetéséről.
465
00:37:45,449 --> 00:37:46,702
Nem felejtettétek el?
466
00:37:46,966 --> 00:37:48,049
Nem.
467
00:37:48,591 --> 00:37:50,674
Helyes. Josephine?
468
00:37:51,091 --> 00:37:53,674
Felírná a jegyeket a táblára?
469
00:37:53,841 --> 00:37:55,299
- Igen.
- Kérjük.
470
00:37:55,632 --> 00:37:57,090
Ne! Miért?
471
00:37:59,216 --> 00:38:01,924
Ki szeretné látni
az osztályzatokat a táblán?
472
00:38:05,174 --> 00:38:07,257
Melyikőtök...
473
00:38:07,591 --> 00:38:10,549
Ki nem szeretné látni
az osztályzatokat a táblán?
474
00:38:12,591 --> 00:38:13,624
Hé!
475
00:38:13,674 --> 00:38:16,049
Josefine,
miért ennyire fontos ez neked?
476
00:38:16,841 --> 00:38:18,966
Szeretném tudni, hol állok.
477
00:38:19,424 --> 00:38:21,257
Egy széken ülsz.
478
00:38:24,284 --> 00:38:25,299
Tom.
479
00:38:25,466 --> 00:38:29,341
- Mi van, ha a tiéd a legrosszabb osztályzat?
- Az pech, kellett volna tanulni.
480
00:38:29,507 --> 00:38:31,757
Igen, mi van,
ha rossz osztályzatot kapsz?
481
00:38:32,216 --> 00:38:34,424
És mindenki látni akarja a táblán?
482
00:38:34,924 --> 00:38:35,924
Ruby?
483
00:38:36,090 --> 00:38:38,715
Nos, úgy se sokáig számít.
484
00:38:38,924 --> 00:38:42,507
1-2 hét múlva elfelejtjük,
hogy kinek volt 1-ese és kinek 6-osa.
485
00:38:43,007 --> 00:38:45,257
Ha úgyse számít,
nem írom fel.
486
00:38:46,148 --> 00:38:47,216
Hé!
487
00:38:48,549 --> 00:38:51,715
Folytatjuk, és nem írom fel
az osztályzatokat a táblára.
488
00:38:51,882 --> 00:38:53,965
489
00:38:56,299 --> 00:39:00,049
Ha tudni akarjátok, hol álltok,
gyertek el hozzám az óra után.
490
00:39:03,216 --> 00:39:05,132
Gyerekek, székeket feltenni!
Köszönöm.
491
00:39:09,674 --> 00:39:12,090
Tanárnő, szükségem van az osztálynaplóra.
492
00:39:14,549 --> 00:39:15,840
Köszönöm.
493
00:39:16,007 --> 00:39:17,257
-Tessék.
- Viszlát.
494
00:39:21,007 --> 00:39:23,257
Mire vársz, Oskar?
495
00:39:25,757 --> 00:39:28,382
Büszke lehetsz
a nagyszerű dolgozatodra.
496
00:39:31,841 --> 00:39:32,924
Gyere, nézd csak.
497
00:39:36,132 --> 00:39:37,673
Ezt meg akartam mutatni neked.
498
00:39:39,966 --> 00:39:41,257
Tudod, mi ez?
499
00:39:42,799 --> 00:39:44,382
Ez egy Rubik kocka.
500
00:39:44,549 --> 00:39:47,340
Ennek nincs köze a mágiához,
csak a matekhoz.
501
00:39:49,174 --> 00:39:50,715
Vannak algoritmusok, amelyekkel
502
00:39:53,257 --> 00:39:56,590
azonnal meg lehet oldani a kockát.
Tudod mi az az algoritmus?
503
00:39:58,216 --> 00:40:02,674
Az egy egyértelmű műveletsor
egy probléma megoldására.
504
00:40:02,966 --> 00:40:03,966
Nézz ide.
505
00:40:18,132 --> 00:40:19,382
Szeretnéd megpróbálni?
506
00:40:29,216 --> 00:40:31,424
Ha akarod, megtaníthatlak.
507
00:40:31,841 --> 00:40:33,257
Mit kell vele csinálni?
508
00:40:33,591 --> 00:40:36,757
Addig kell forgatni, amíg
minden oldala egyszínű nem lesz.
509
00:40:42,007 --> 00:40:43,465
Csak egyre rosszabb lesz.
510
00:40:43,799 --> 00:40:46,549
Tartsd meg, amíg meg nem oldottad.
511
00:40:50,716 --> 00:40:53,549
És ha valami bánt,
nekem elmondhatod.
512
00:40:56,779 --> 00:40:59,350
Vagy Semnik asszonynak,
a bizalmi tanárnak.
513
00:40:59,374 --> 00:41:01,090
Miért sírt tegnap a mama?
514
00:41:03,257 --> 00:41:05,048
Nem beszéltetek erről?
515
00:41:06,966 --> 00:41:07,966
Értem.
516
00:41:09,799 --> 00:41:11,424
Vitatkoztak?
517
00:41:18,012 --> 00:41:19,423
Helló, Oskar. Gyere be.
518
00:41:19,716 --> 00:41:20,882
Ülj le.
519
00:41:21,424 --> 00:41:23,090
Helló, Oskar.
520
00:41:27,091 --> 00:41:31,466
Beszélni akartunk anyukáddal,
de nem veszi fel a telefont.
521
00:41:32,049 --> 00:41:33,382
Kérsz egy bonbont?
522
00:41:37,091 --> 00:41:39,757
Ma reggel aludt,
és nem akart beszélni.
523
00:41:42,591 --> 00:41:45,591
Fel tudnád hívni a mobilodon?
524
00:41:45,841 --> 00:41:47,091
Mit mondjak neki?
525
00:41:47,757 --> 00:41:49,548
Hogy szeretnénk vele beszélni.
526
00:41:56,132 --> 00:42:00,548
Szia, mama, Dr. Böhm irodájában vagyok.
Szeretne veled beszélni.
527
00:42:05,966 --> 00:42:07,007
Igen.
528
00:42:07,424 --> 00:42:09,632
Oké. Igen, mama. Szia.
529
00:42:14,091 --> 00:42:15,966
Nos? Mit mondott?
530
00:42:16,966 --> 00:42:20,549
Azt mondta, hogy
nem akar beszélni önnel. és...
531
00:42:22,257 --> 00:42:23,340
És?
532
00:42:23,591 --> 00:42:25,841
Hogy ne avatkozzon bele.
533
00:42:27,382 --> 00:42:29,257
Mi rosszat tett a mama?
534
00:42:30,049 --> 00:42:32,257
Jobb, ha ezt
anyukáddal beszéled meg.
535
00:42:32,424 --> 00:42:34,340
Ne, miért? Csak, mondják már meg.
536
00:42:35,091 --> 00:42:39,132
Rendben, már felnőtt vagy,
és a végén úgyis megtudod.
537
00:42:39,966 --> 00:42:42,424
Anyukád egyelőre
nem fog dolgozni nálunk.
538
00:42:42,591 --> 00:42:46,924
Azért csak "egyelőre", mert először
ki kell derítenünk, mi történt.
539
00:42:47,424 --> 00:42:48,674
És mi történt?
540
00:42:49,257 --> 00:42:51,965
Nos, ez az,
amit még ki kell deríteni.
541
00:42:52,257 --> 00:42:53,715
De én most szeretném tudni.
542
00:42:53,882 --> 00:42:56,132
Jelenleg nem mondhatok többet.
543
00:42:58,299 --> 00:43:00,090
A lopásokról van szó?
544
00:43:01,341 --> 00:43:04,757
Miből gondolod ezt?
Nem erről van szó.
545
00:43:04,924 --> 00:43:08,674
Titkolóznak előttem, és azt mondják,
hogy anya már nem dolgozik itt.
546
00:43:14,174 --> 00:43:15,424
Nem ő tette.
547
00:43:15,716 --> 00:43:17,924
Senki nem mondja ezt.
548
00:43:18,091 --> 00:43:19,924
Senki sem vádolja anyukádat.
549
00:43:20,507 --> 00:43:22,757
De mondd meg neki,
hogy beszélnünk kell vele.
550
00:43:22,924 --> 00:43:25,424
Oskar, gyere, menjünk ki.
551
00:43:46,674 --> 00:43:49,507
- Ez annyira szükségtelen volt.
- Igen, ez szükségtelen volt.
552
00:43:51,674 --> 00:43:53,549
Nem arról volt szó,
hogy nem mondunk semmit?
553
00:43:53,716 --> 00:43:56,549
Nyelv, szabályozás, megfogalmazás,
ezeket Ön mondta.
554
00:43:57,507 --> 00:44:00,798
Először is nem mondtam semmit,
amiről ő már ne tudott volna.
555
00:44:00,966 --> 00:44:03,216
Másodszor, maga hozta őt ide!
556
00:44:03,382 --> 00:44:05,590
De nem azért, hogy
homályos célzásokat tegyen!
557
00:44:05,757 --> 00:44:10,257
- Ezt akartuk elkerülni.
- Bízzon a sok éves tapasztalatomban.
558
00:44:10,410 --> 00:44:13,590
Tapasztalat? Nem látja,
mennyire össze van zavarodva?
559
00:44:13,757 --> 00:44:16,882
A fiú teljesen tiszta.
Össze tud adni 1+1-et.
560
00:44:17,091 --> 00:44:19,424
Mi vagyunk azok,
akik össze vagyunk zavarodva.
561
00:45:11,591 --> 00:45:14,716
A gyerekek csodásak.
Barátságosak.
562
00:45:14,882 --> 00:45:16,590
Segítik egymást.
563
00:45:17,007 --> 00:45:20,340
Összességében ez egy
nagyon jól együttműködő osztály.
564
00:45:21,299 --> 00:45:23,879
Persze van még hova fejlődni...
565
00:45:23,903 --> 00:45:25,049
Rendben. Helló.
566
00:45:25,841 --> 00:45:27,132
Helló!
567
00:45:27,299 --> 00:45:29,965
Helló, Nauhaus, Tom apja vagyok.
568
00:45:30,382 --> 00:45:32,715
- Ah igen, üljön le.
- Igen.
569
00:45:33,257 --> 00:45:36,840
Épp a benyomásaimról beszéltem.
570
00:45:37,007 --> 00:45:41,465
Nagyon fontos, hogy a gyerekekben
kialakuljon a kezdeményezőkészség.
571
00:45:43,174 --> 00:45:45,090
Itt vannak az iskolai kirándulásról
szóló információk.
572
00:45:45,257 --> 00:45:46,882
- Elküldtem e-mailben is.
- Köszönöm.
573
00:45:47,049 --> 00:45:50,007
Jieun azt mondta, hogy
a matematika dolgozata rossz volt?
574
00:45:50,174 --> 00:45:51,326
Sajnos így van.
575
00:45:51,655 --> 00:45:53,882
Akkor nem csak a kudarcot vallott
gyerekekről van szó, ugye?
576
00:45:54,757 --> 00:45:58,215
Én nem így mondanám.
A „kudarc” szó túl erős.
577
00:45:58,382 --> 00:46:01,465
Én magam is alig értem az anyagot.
578
00:46:02,848 --> 00:46:04,849
Nekem is egy fekete doboz,
őszintén szólva.
579
00:46:05,020 --> 00:46:07,495
Ezek nem tizenkét éveseknek
való feladatok.
580
00:46:07,549 --> 00:46:11,257
Ez 7. osztályos anyag.
Tartom magam a tananyaghoz.
581
00:46:12,424 --> 00:46:14,965
Nowak asszony,
nekem is van egy megvitatandó témám.
582
00:46:15,174 --> 00:46:16,382
Igen, tessék.
583
00:46:16,841 --> 00:46:20,882
Jenny elmondta, hogy
volt egy kihallgatás.
584
00:46:21,299 --> 00:46:25,465
És arra kényszerítették, hogy
információkat áruljon el az osztálytársairól.
585
00:46:25,841 --> 00:46:28,549
Nem tudom, erről tud-e mindenki.
586
00:46:28,716 --> 00:46:31,382
A szülők WhatsApp csoportjában is téma volt.
587
00:46:31,549 --> 00:46:33,958
Esetleg tudna erről valamit mondani?
588
00:46:34,311 --> 00:46:35,457
- Köszönöm.
- Nos.
589
00:46:35,882 --> 00:46:37,840
Tehát senkit nem kényszerítettek.
590
00:46:38,007 --> 00:46:42,507
Beszélgetést kezdeményeztünk
az osztály képviselőivel,
591
00:46:43,632 --> 00:46:45,645
és megkértük őket, hogy
segítsenek ebben az ügyben.
592
00:46:45,898 --> 00:46:49,507
Nekem úgy tűnik,
mintha a gyerekeket kényszerítették,
593
00:46:50,507 --> 00:46:53,132
és mások feljelentésére buzdították volna.
594
00:46:53,341 --> 00:46:56,132
Itt is nagyon drasztikusnak találom
ezt a szóválasztást.
595
00:46:56,299 --> 00:46:57,805
Mi csak a gyerekek segítségét kértük.
596
00:46:58,549 --> 00:47:02,299
Arra késztették őket, hogy kémkedjenek
az osztálytársaik után, és hallgassanak erről.
597
00:47:02,466 --> 00:47:06,716
Bizonyára tudja, hogy ez
óriási pszichológiai nyomást jelent.
598
00:47:06,882 --> 00:47:11,382
A bizalmasság azt jelenti, hogy
lehetővé tesszük a gyermekeknek,
599
00:47:11,924 --> 00:47:13,599
hogy szabadon beszéljenek a nyomásról,
egy védett térben.
600
00:47:13,716 --> 00:47:16,924
Szívesen beszélgetnék önnel
a találkozó után...
601
00:47:17,091 --> 00:47:19,382
De ez mindenkire tartozik.
602
00:47:19,549 --> 00:47:20,799
Jöjjön be.
603
00:47:20,966 --> 00:47:22,841
Ezt mindenkinek hallania kell...
604
00:47:28,257 --> 00:47:29,257
Kuhn asszony.
605
00:47:33,591 --> 00:47:34,841
Folytassák.
606
00:47:35,424 --> 00:47:36,549
Oké ...
607
00:47:37,757 --> 00:47:38,757
608
00:47:39,799 --> 00:47:40,965
Hol tartottunk?
609
00:47:41,174 --> 00:47:44,049
Mi történt Alival?
Nem hallottam róla.
610
00:47:44,882 --> 00:47:48,673
Volt még egy eljárás, amit
én sem tartottam rendben lévőnek,
611
00:47:48,882 --> 00:47:51,215
de biztosíthatom önöket,
612
00:47:51,632 --> 00:47:53,503
hogy kezeljük a problémát.
613
00:47:53,527 --> 00:47:55,298
Mit jelent az, hogy „kezeljük"?
614
00:47:55,632 --> 00:47:57,965
Erről bővebben
személyesen beszélhetünk.
615
00:47:58,757 --> 00:48:01,548
Miért nem mondja el
a történet másik felét?
616
00:48:01,882 --> 00:48:03,465
Milyen másik felét?
617
00:48:05,091 --> 00:48:06,091
Hmm?
618
00:48:06,924 --> 00:48:09,007
A szülőknek joguk van tudni,
mi történt.
619
00:48:10,704 --> 00:48:12,465
Szerintem ez most
nem a megfelelő alkalom erre.
620
00:48:12,632 --> 00:48:16,298
A szülőknek joguk van tudni,
621
00:48:17,120 --> 00:48:18,757
hogy a gyerekük tanára
hamarosan bíróság elé kerül.
622
00:48:19,007 --> 00:48:21,382
Kuhn asszony, ez nem helyénvaló.
623
00:48:21,549 --> 00:48:22,633
Elég volt!
624
00:48:24,257 --> 00:48:27,022
Szeretnék tudni, mi történt?
625
00:48:27,685 --> 00:48:29,187
Igen, természetesen!
626
00:48:29,757 --> 00:48:33,632
Ez a nő videót készített.
Titokban. Az iskolában.
627
00:48:33,882 --> 00:48:37,757
- Mi van? Kiről?
- Képzeljék el, a kollégáiról.
628
00:48:38,591 --> 00:48:40,757
Kémkedés. Feljelentés.
629
00:48:41,841 --> 00:48:44,924
Rágalmazás! Karaktergyilkosság!
Minden, ami vele jár!
630
00:48:46,341 --> 00:48:49,327
Itt teljes megélhetések mennek tönkre
631
00:48:49,574 --> 00:48:52,054
csupán feltételezések alapján.
632
00:48:53,341 --> 00:48:57,991
Az önök helyében én egy szavát
sem hinném el ennek a nőnek!
633
00:49:02,757 --> 00:49:04,173
Szégyellje magát.
634
00:49:06,382 --> 00:49:07,882
Igen, szégyellje magát.
635
00:49:19,341 --> 00:49:21,549
Nowak asszony, mi történik?
636
00:49:25,590 --> 00:49:27,756
Elnézést.
637
00:50:22,985 --> 00:50:25,725
Azt hitték, hogy
ez a katasztrófa jele,
638
00:50:25,749 --> 00:50:27,925
büntetés isteni erőktől.
639
00:50:28,299 --> 00:50:30,025
De aztán jött a milétoszi Thalész.
640
00:50:30,841 --> 00:50:35,341
Matematikus volt, és tudta,
hogy akkor van napfogyatkozás
641
00:50:35,799 --> 00:50:38,715
amikor a hold átvonul
a nap és a föld között,
642
00:50:39,049 --> 00:50:40,049
Tessék.
643
00:50:41,382 --> 00:50:43,715
Van részleges
644
00:50:44,382 --> 00:50:48,007
gyűrű alakú és
teljes napfogyatkozás.
645
00:50:48,799 --> 00:50:51,174
Matematikai számítások segítségével
646
00:50:51,341 --> 00:50:55,341
Thalész pontosan meg tudta jósolni
a következő napfogyatkozást.
647
00:50:56,549 --> 00:50:58,965
A kiszámíthatatlan
így kiszámíthatóvá vált.
648
00:51:00,091 --> 00:51:02,007
Köszönöm. Előadás vége.
649
00:51:05,299 --> 00:51:07,340
Köszönöm, leülhettek.
650
00:51:08,257 --> 00:51:10,495
Mit gondoltok,
mit tett az emberekkel az,
651
00:51:10,519 --> 00:51:12,757
hogy a kiszámíthatatlan
kiszámíthatóvá vált?
652
00:51:13,299 --> 00:51:14,465
Jieun?
653
00:51:14,632 --> 00:51:18,132
Hm... az emberek már
nem hittek többé Istenben?
654
00:51:18,299 --> 00:51:21,715
Köszönöm Lukas,
később visszakapod a telefont.
655
00:51:22,757 --> 00:51:25,673
Nem hittek többé Istenben.
Ebben van valami.
656
00:51:25,841 --> 00:51:28,007
Egy új kritikai szellemen keresztül
657
00:51:28,174 --> 00:51:31,924
Thalész valami olyasmit vezetett be,
mint a modern csillagászat.
658
00:51:32,924 --> 00:51:35,715
- Ismeritek a csillagászatot, igaz?
- Mint például a csillagjegyek?
659
00:51:36,132 --> 00:51:38,715
Ez az asztrológia.
Ez valami más.
660
00:51:39,216 --> 00:51:41,549
Ki tudja, mit jelent a csillagászat?
661
00:51:41,716 --> 00:51:43,841
- A csillagok tanulmányozása?
- Pontosan.
662
00:51:44,757 --> 00:51:48,423
A csillagászat az égitestek tudománya.
663
00:51:49,091 --> 00:51:53,424
A világ jelenségeit többé nem Isten
vagy magasabb hatalmak magyarázták meg,
664
00:51:53,993 --> 00:51:57,493
hanem az egyetemesen ellenőrizhető
igazságot keresték.
665
00:51:57,674 --> 00:51:59,799
A modern tudomány erre épül.
666
00:52:01,191 --> 00:52:02,215
Igen, Lukas.
667
00:52:02,382 --> 00:52:06,382
Betenné a mobilomat a zsebébe,
hogy senki ne lopja el?
668
00:52:07,299 --> 00:52:10,090
A telefonod biztonságban van
ebben az osztályban.
669
00:52:10,341 --> 00:52:12,257
Ebben nem vagyok olyan biztos.
670
00:52:12,924 --> 00:52:16,632
- Hogy érted?
- Rám céloz. De nem én voltam.
671
00:52:17,299 --> 00:52:19,882
Ez igaz.
Ezt a szülői értekezleten tisztáztuk.
672
00:52:20,049 --> 00:52:24,424
Nem Alira gondoltam. A biológiából tanultuk,
hogy a tulajdonságok örökletesek.
673
00:52:24,590 --> 00:52:26,256
Kussoljál!
674
00:52:26,549 --> 00:52:28,757
Nem értem.
Elmagyaráznád?
675
00:52:28,924 --> 00:52:30,840
Például anyáról fiúra.
676
00:52:31,120 --> 00:52:34,036
Ha az anya kövér,
a gyerek is kövér lesz.
677
00:52:35,382 --> 00:52:36,882
Kussoljál!
678
00:52:37,882 --> 00:52:38,923
Kussoljál!
679
00:52:39,091 --> 00:52:40,757
Ez nem olyan egyszerű...
680
00:52:40,913 --> 00:52:41,953
Hé.
681
00:52:42,591 --> 00:52:44,011
Ez nem olyan egyszerű,
682
00:52:44,064 --> 00:52:46,411
de te nyilvánvalóan valami másra célzol.
683
00:52:47,049 --> 00:52:49,965
Szóval elmagyaráznád nekem,
hogy ki kitől mit örököl?
684
00:52:50,132 --> 00:52:51,715
Most már úgy sem számít.
685
00:52:52,110 --> 00:52:55,173
- Nincs mit hozzátenned?
- Nem, ...
686
00:52:55,341 --> 00:52:57,591
- Gyáva!
- más témáról van szó.
687
00:52:57,882 --> 00:52:59,632
Nincs több mondanivalód?
688
00:52:59,799 --> 00:53:03,382
Ez rossz elmélet volt, Lukas.
Először gondolkodj, aztán beszélj.
689
00:53:03,549 --> 00:53:04,895
- Egyetértek.
- Micsoda idióta.
690
00:53:08,466 --> 00:53:09,966
Halló?
691
00:53:10,257 --> 00:53:12,673
- Halló, Wizorek asszony?
- Igen.
692
00:53:13,049 --> 00:53:17,340
Carla Nowak vagyok, Lukas tanára.
Tudunk most beszélni?
693
00:53:17,507 --> 00:53:20,360
Szünetben vagyok, de örülök,
hogy felhívott.
694
00:53:20,459 --> 00:53:22,715
Mi történt tegnap
a szülői értekezleten?
695
00:53:24,007 --> 00:53:26,173
Kár, hogy nem tudott eljönni.
696
00:53:26,341 --> 00:53:29,507
A szülők chatjében azt írták, hogy
nem tudja kézben tartani a helyzetet.
697
00:53:29,674 --> 00:53:32,007
A többit jobb, ha nem is tudja.
698
00:53:32,174 --> 00:53:34,590
Nos, valójában Lukas miatt telefonáltam.
699
00:53:34,841 --> 00:53:39,174
Mi szülők ismét beszélni fogunk
az iskola vezetőivel.
700
00:53:39,341 --> 00:53:43,299
Értem. Aztán beszélnünk kellene
Lukas viselkedéséről is.
701
00:53:43,466 --> 00:53:45,257
Mi van a viselkedésével?
702
00:53:45,674 --> 00:53:46,840
Egy pillanat.
703
00:53:47,174 --> 00:53:49,340
Oskar, ide nem jöhetsz be.
704
00:53:50,132 --> 00:53:51,632
Nowak asszony?
705
00:53:55,069 --> 00:53:56,757
Le akarsz ülni?
706
00:54:03,841 --> 00:54:05,716
Miért olyan biztos mindenki?
707
00:54:06,341 --> 00:54:09,799
Senki sem biztos.
Még folyik a vizsgálat.
708
00:54:10,216 --> 00:54:12,507
És anyám miért nem dolgozhat?
709
00:54:12,674 --> 00:54:14,382
Hivatalosan szabadságon van.
710
00:54:14,716 --> 00:54:15,799
Van bizonyítékuk?
711
00:54:15,966 --> 00:54:18,174
- Mire?
- Arra, amivel vádolják.
712
00:54:18,341 --> 00:54:21,757
Világos bizonyítékok vannak,
de erről nem mondhatunk semmit.
713
00:54:21,924 --> 00:54:24,799
- Miféle bizonyíték?
- Nem beszélhetünk róla.
714
00:54:26,382 --> 00:54:28,173
Egyedül maradhatnék Nowak asszonnyal?
715
00:54:30,049 --> 00:54:31,174
Miért?
716
00:54:34,841 --> 00:54:36,591
Oké. Kint várok.
717
00:54:56,757 --> 00:54:57,798
Mi ez?
718
00:54:58,257 --> 00:55:00,090
63 euró és 45 cent.
719
00:55:00,591 --> 00:55:03,132
A megtakarításaim. Megtarthatja.
720
00:55:04,257 --> 00:55:06,590
Anyukád mondta, hogy add nekem?
721
00:55:08,125 --> 00:55:10,382
- Oskar, nem a pénzről van szó.
- Akkor miről van szó?
722
00:55:11,632 --> 00:55:13,382
A lopásról.
723
00:55:13,549 --> 00:55:17,549
Nem számít, hogy 1 cent vagy 100 euró.
A tisztességről van szó.
724
00:55:17,882 --> 00:55:19,590
Tedd vissza a pénzt a táskádba.
725
00:55:27,882 --> 00:55:29,423
Nem az anyám volt.
726
00:55:29,882 --> 00:55:31,548
Igen, oké. Értem.
727
00:55:31,716 --> 00:55:34,841
Nem csak érteni kell,
hanem ki is kell mondania.
728
00:55:35,007 --> 00:55:37,932
- Mit kell kimondanom?
- Azt akarom, hogy mondja ki.
729
00:55:38,132 --> 00:55:40,798
- Igen, mit?
- Hogy ártatlan.
730
00:55:43,424 --> 00:55:46,340
Anyád ártatlan, Oskar.
Elégedett vagy?
731
00:55:46,966 --> 00:55:50,757
Kérjen nyilvánosan bocsánatot,
és hozza rendbe.
732
00:55:50,924 --> 00:55:53,882
- Sajnálom, nem tehetem meg.
- Meg kellene, mert különben...
733
00:55:54,049 --> 00:55:56,549
- Különben mi lesz?
- Különben megbánja.
734
00:55:56,716 --> 00:55:58,882
- Most fenyegetsz?
- Lehet.
735
00:55:59,424 --> 00:56:01,424
Nem akarom ezt hallani.
736
00:56:01,591 --> 00:56:03,671
Akkor kérjen nyilvánosan bocsánatot,
737
00:56:03,695 --> 00:56:06,091
különben meglátja, mi lesz.
738
00:56:30,716 --> 00:56:32,341
Hé! Carla, jól vagy?
739
00:56:32,841 --> 00:56:35,049
- Egy szelet tortát?
- Van valami ünnepelni valót?
740
00:56:35,216 --> 00:56:38,216
- Ma van a születésnapom.
- Boldog születésnapot! Ünnepelsz?
741
00:56:38,382 --> 00:56:42,882
Nem, másolatokat kell készítenem,
aztán elő kell készítenem a termeket
742
00:56:43,049 --> 00:56:46,090
a szülői értekezletre, aztán ...
– Segíthetek?
743
00:56:46,257 --> 00:56:47,882
Nem, köszönöm.
744
00:56:48,466 --> 00:56:51,632
Mondd csak, a minap,
az elég nagy balhé lehetett.
745
00:56:51,841 --> 00:56:53,632
- Mire gondolsz?
- A szülői értekezletre.
746
00:56:53,799 --> 00:56:56,799
- Nem akarok róla beszélni.
- Oké. Megtörténik ilyesmi.
747
00:56:56,966 --> 00:56:59,299
- hogy megszületsz...
- Fincsi, nem?
748
00:56:59,466 --> 00:57:00,838
- Milyen dolgok történnek?
- Kuhn asszony.
749
00:57:00,924 --> 00:57:02,643
Apropó, elhatároztam, hogy
750
00:57:02,667 --> 00:57:05,424
jogi lépéseket teszek
Kuhn asszony ellen.
751
00:57:06,674 --> 00:57:08,465
És állítólag van egy videófelvétel?
752
00:57:09,299 --> 00:57:13,174
Az, hogy lopott tőlem, nem jelenti azt,
hogy magától is lopott.
753
00:57:13,341 --> 00:57:16,091
- Más is lehetett.
- Ez igaz.
754
00:57:16,257 --> 00:57:18,132
Ön csinálta a videót?
755
00:57:21,276 --> 00:57:24,192
És... láthatnánk?
756
00:57:24,424 --> 00:57:28,090
- Most nem, nem.
- Hülye kérdés, de miért nem?
757
00:57:28,549 --> 00:57:30,090
Ez rendőrségi bizonyíték.
758
00:57:30,257 --> 00:57:32,423
- Nem mutogathatom mindenkinek.
- Mindenkinek?
759
00:57:32,591 --> 00:57:36,424
Én is a károsultak közé tartozom,
engem is megloptak, többször is.
760
00:57:36,716 --> 00:57:41,216
- És nem hajlandó segíteni nekem?
- Az egyiknek semmi köze a másikhoz.
761
00:57:41,424 --> 00:57:44,882
Tudod, Carla, hogy őszinte legyek,
kényelmetlenül érzem magam, hogy
762
00:57:45,049 --> 00:57:48,799
titkos videofelvételek készültek itt.
Így...
763
00:57:49,341 --> 00:57:52,966
- Ki van még a videón?
- Garantálom, hogy ti nem.
764
00:57:53,299 --> 00:57:56,007
- Akkor sem tartom helyesnek.
- Oké, tudomásul vettem.
765
00:57:56,174 --> 00:57:58,924
- Maradt még torta?
- Vegyél csak!
766
00:57:59,924 --> 00:58:04,424
Megértem, hogy ez egy kicsit sok magának.
Talán kissé túlterhelt.
767
00:58:04,674 --> 00:58:06,257
Egyáltalán nem. Minden oké.
768
00:58:06,424 --> 00:58:10,924
De talán mégis közösen léphetnénk fel
Kuhn asszony ellen.
769
00:58:11,341 --> 00:58:13,653
Szegény asszony már így is
elveszíti az állását.
770
00:58:13,677 --> 00:58:15,466
„A szegény asszony”? Komoly?
771
00:58:15,632 --> 00:58:16,965
Nem tűnik viccesnek.
772
00:58:17,139 --> 00:58:21,305
Tiszteletben tartjuk együttérzésedet,
de felelősséggel tartozol felénk is.
773
00:58:21,466 --> 00:58:25,799
Pontosan ezért nem tudok
többet segíteni, sajnálom.
774
00:58:25,966 --> 00:58:29,007
- Hihetetlen.
- Emlékeztethetem, Liebenwerda úr,
775
00:58:29,174 --> 00:58:33,257
hogy magándetektívet akart
becsempészni az iskolába?
776
00:58:33,424 --> 00:58:36,757
Az csak egy vicc volt!
És a kettő között van különbség, Carla.
777
00:58:36,924 --> 00:58:39,162
A nyomozóval mindenki tudta volna.
778
00:58:39,186 --> 00:58:41,766
Amit tettél,
azt a hátunk mögött tetted.
779
00:58:41,932 --> 00:58:45,757
Elnézést, néhány diák várja odakint.
780
00:58:50,966 --> 00:58:52,299
Jó napot, tanárnő!
781
00:58:52,507 --> 00:58:55,215
Szevasztok. Miben segíthetek?
782
00:58:55,507 --> 00:58:58,298
Interjút akart adni az iskolai újságnak.
783
00:58:58,466 --> 00:59:00,591
Kedden kellett volna találkoznunk, nem?
784
00:59:00,757 --> 00:59:04,382
Korábban kell a nyomdába küldeni,
mert a terem foglalt lesz.
785
00:59:04,549 --> 00:59:06,132
Pontosan.
786
00:59:08,007 --> 00:59:10,298
És csak 15 percet vesz igénybe.
787
00:59:12,424 --> 00:59:13,590
Kértek tortát?
788
00:59:15,532 --> 00:59:16,673
Menjünk.
789
00:59:27,132 --> 00:59:31,338
Ez Paul, Daniel, Bine,
Krissi, Mitra, Flo.
790
00:59:31,499 --> 00:59:32,873
A többiek nem fontosak.
791
00:59:33,091 --> 00:59:35,674
- Köszönöm, hogy eljött.
- Szívesen.
792
00:59:35,841 --> 00:59:37,341
Foglaljon helyet.
793
00:59:38,674 --> 00:59:40,674
Oké. Mire vagytok kíváncsi?
794
00:59:40,841 --> 00:59:44,632
Felvehetjük a beszélgetést?
Később könnyebb lesz nekünk.
795
00:59:46,132 --> 00:59:48,048
Oké.
796
00:59:48,216 --> 00:59:51,299
Nowak asszony, a félév eleje óta
dolgozik az iskolánkban.
797
00:59:51,466 --> 00:59:52,841
Hogy tetszik?
798
00:59:53,466 --> 00:59:57,882
Jól érzem magam,
és a diákok nagyon kedvesek.
799
00:59:58,299 --> 01:00:02,632
A tantestület is nagyszerű.
Vannak nézeteltérések, de...
800
01:00:03,549 --> 01:00:06,132
Szeretettel fogadtak
az iskolai közösségben.
801
01:00:06,299 --> 01:00:08,174
Miféle nézeteltérések vannak?
802
01:00:08,341 --> 01:00:11,382
Ami a tanári szobában történik,
az a tanári szobában is marad.
803
01:00:12,132 --> 01:00:13,590
Következő kérdés:
804
01:00:13,882 --> 01:00:16,173
A Nowak lengyel név?
805
01:00:16,405 --> 01:00:21,205
Igaz. De én Vesztfáliában születtem
és a szüleim
806
01:00:21,778 --> 01:00:24,757
a 60-as években érkeztek
Németországba Gdansk mellől.
807
01:00:25,716 --> 01:00:27,091
Ön beszél lengyelül?”
808
01:00:27,591 --> 01:00:29,757
"Aki kíváncsi, hamar megöregszik."
809
01:00:30,507 --> 01:00:34,007
- Ez mit jelent?
Ez legyen a kutatásotok része.
810
01:00:34,174 --> 01:00:35,549
Oké...
811
01:00:35,882 --> 01:00:38,090
Van tetoválása?
És ha igen, hol?
812
01:00:41,007 --> 01:00:44,382
Mindig is akartam, de túl gyáva voltam.
Szerencsére.
813
01:00:44,549 --> 01:00:46,757
Van valami jó tanácsa
a fiatalabb önmagának?
814
01:00:46,924 --> 01:00:49,974
Hogy mondjam ezt anélkül,
hogy koraérettnek tűnnék?
815
01:00:50,466 --> 01:00:54,966
Az ifjúkori bizonytalanságok
teljesen normálisak.
816
01:00:55,132 --> 01:00:58,923
Bárcsak valaki mondta volna nekem akkor,
hogy minden rendben lesz.
817
01:00:59,091 --> 01:01:02,882
Vagy hogy minden rendben van,
és nyugodtan hallgassak a megérzéseimre.
818
01:01:03,049 --> 01:01:04,674
Hadd vágjak közbe valamit.
819
01:01:04,841 --> 01:01:08,257
Az elején azt mondta,
jól érzi magát az iskolában.
820
01:01:08,424 --> 01:01:11,049
Ezt őszintén nem nagyon értem.
821
01:01:11,216 --> 01:01:14,216
Én kellemetlennek találom
a légkört az iskolánkban.
822
01:01:14,549 --> 01:01:18,715
- Oké. Mi a véleménye?
- Nem titok, hogy lopások történtek.
823
01:01:19,716 --> 01:01:23,216
Tudja, hogy történt,
hogy a tanulók gyanúba keveredtek?
824
01:01:23,382 --> 01:01:25,257
Ezek hamis vádak voltak.
825
01:01:25,424 --> 01:01:28,799
Ebben igazad van.
De tenni kellett valamit,
826
01:01:28,966 --> 01:01:32,341
azért is, hogy védjük azokat,
akiknek semmi közük nem volt ehhez.
827
01:01:32,799 --> 01:01:35,882
Sajnálom, hogy ártatlanokat
gyanúsítottak meg.
828
01:01:36,049 --> 01:01:40,549
Ez nem válasz a kérdésre.
Hogyan kerültünk mi gyanúba?
829
01:01:41,341 --> 01:01:45,007
Voltak nyomok,
de azok nem segítettek.
830
01:01:45,841 --> 01:01:47,216
Ismétlem: ez nem sikerült jól.
831
01:01:47,382 --> 01:01:50,882
Igaz, hogy Kuhn asszony 14 év után
többé nem dolgozhat itt?
832
01:01:51,299 --> 01:01:53,132
- Nem 15 volt?
- Nem.
833
01:01:53,632 --> 01:01:56,132
Ez az iskolafelügyelet hatásköre.
834
01:01:56,872 --> 01:01:59,708
Kuhn asszonyt lopás miatt
függesztették fel?
835
01:01:59,924 --> 01:02:02,174
Erről nem tudok nyilatkozni.
836
01:02:02,341 --> 01:02:06,257
- Volt titkos videómegfigyelés?
- Erre sem tudok mit mondani.
837
01:02:06,424 --> 01:02:09,424
- Nem tudja megmondani, vagy nem tudja?
- Nem szabad megmondania?
838
01:02:09,757 --> 01:02:13,173
Lehet, hogy meg tudnám mondani,
de azt hiszem nem volna helyes.
839
01:02:13,341 --> 01:02:16,716
- Ez nem tartozik a tanulókra?
- De, igen.
840
01:02:17,216 --> 01:02:19,007
- És?
841
01:02:20,132 --> 01:02:24,257
- Ha nincs több kérdés...
- Oskar Kuhnnak másik iskolába kell mennie?
842
01:02:24,591 --> 01:02:26,341
- Honnan veszitek ez?
- Hát.
843
01:02:26,507 --> 01:02:28,840
- Ki mondja ezt?
- Pletykálják.
844
01:02:29,007 --> 01:02:32,277
Megérti, hogy
meg kell védenünk forrásainkat.
845
01:02:32,450 --> 01:02:33,586
A forrásaitokat?
846
01:02:34,257 --> 01:02:37,840
Hagyjátok abba a pletykák terjesztését.
Ez teljesen komolytalan.
847
01:02:38,007 --> 01:02:40,215
Tudni akarjuk,
mi folyik az iskolában.
848
01:02:42,591 --> 01:02:44,857
Végeztünk. Vagy van még kérdés?
849
01:02:44,884 --> 01:02:45,891
Nincs.
850
01:02:45,950 --> 01:02:47,116
Köszönjük, Nowak asszony.
851
01:02:47,174 --> 01:02:48,640
- Köszönjük.
- Nagyon köszönjük.
852
01:02:51,632 --> 01:02:53,423
Elkülditek nekem előre az interjút?
853
01:02:53,591 --> 01:02:54,592
- Természetesen.
- Mikor?
854
01:02:54,674 --> 01:02:55,965
Amint elkészült.
855
01:02:56,799 --> 01:03:00,465
- Rendben.
- Kell egy fénykép önről. Szabad?
856
01:03:03,299 --> 01:03:04,340
Köszönöm.
857
01:03:08,007 --> 01:03:09,022
Köszönöm.
858
01:03:19,466 --> 01:03:20,591
Helló, Carla.
859
01:03:50,924 --> 01:03:52,215
Helló, Carla.
860
01:04:06,924 --> 01:04:08,757
Szemtelenség!
861
01:04:13,924 --> 01:04:15,007
Kifelé!
862
01:04:28,549 --> 01:04:29,924
Jó napot...
863
01:04:35,882 --> 01:04:37,382
Legalább csend van.
864
01:04:37,882 --> 01:04:40,632
Végezzük el a házi feladatot.
Ki kezdi?
865
01:04:42,049 --> 01:04:44,924
- Ali, mondani akartál valamit?
- Nem, semmit.
866
01:04:46,757 --> 01:04:50,173
Ha senki nem jelentkezik,
egyenként kell kérdezzelek.
867
01:04:50,716 --> 01:04:53,257
Jieun, megcsináltad a házi feladatot?
868
01:04:54,924 --> 01:04:55,924
Jieun!
869
01:04:58,799 --> 01:05:00,757
Oké. Hatice? Talán te?
870
01:05:09,924 --> 01:05:13,299
Oké. Akkor én is leülök,
és együtt hallgatunk.
872
01:05:30,174 --> 01:05:33,382
- Mondjátok el, mi van!
- Oskart elküldik az iskolából?
873
01:05:33,548 --> 01:05:36,082
Fogalmam sincs,
honnan származik ez a híresztelés,
874
01:05:36,195 --> 01:05:38,249
de ha valaki tudja,
az maga Oskar.
875
01:05:39,007 --> 01:05:40,882
Mondanál valamit, Oskar?
876
01:05:42,841 --> 01:05:45,757
Nyilvánvalóan nem.
Folytassuk a házi feladatunkat.
877
01:05:45,924 --> 01:05:49,090
Először is mondja el, mi történt
és mi fog történni.
878
01:05:49,257 --> 01:05:51,763
Ha beszélni akarsz erről,
hozd fel az iskolai tanácsban.
879
01:05:51,883 --> 01:05:53,770
Jelenleg az órát tartjuk.
880
01:05:54,049 --> 01:05:57,382
- Jogunk van tudni.
- Pontosan.
881
01:05:57,549 --> 01:06:00,382
- Senki sem kért bocsánatot tőlem.
- Ez nem igaz.
882
01:06:00,549 --> 01:06:03,965
Bocsánatot kértem én is, és Dr. Böhm is.
Az irodában, emlékszel?
883
01:06:04,132 --> 01:06:07,173
- Mi van a videóval?
- Az isten szerelmére, nincs semmilyen videó.
884
01:06:09,282 --> 01:06:10,383
Csönd legyen.
885
01:06:10,408 --> 01:06:12,215
Adjátok ide a füzeteket.
886
01:06:12,841 --> 01:06:15,216
- Add azt ide.
- Az enyémet nem kapja meg.
887
01:06:15,382 --> 01:06:17,548
- Lukas.
- Miért kezdi hátulról?
888
01:06:17,716 --> 01:06:18,841
- Add ide!
- Miért?
889
01:06:19,007 --> 01:06:20,215
Lukas, add ide.
890
01:06:21,091 --> 01:06:23,549
- Hol a házi feladat?
- Minden miatta van!
891
01:06:23,716 --> 01:06:26,382
- Csak csináljátok a házi feladatotokat.
- Csöndet, mondtam!
892
01:06:39,716 --> 01:06:41,966
Szóval, ki jön ki a táblához?
893
01:06:42,132 --> 01:06:44,048
- Senki.
- Igen, szóval senki.
894
01:06:44,216 --> 01:06:45,549
Tom, nagyon jó.
895
01:06:54,632 --> 01:06:55,882
Áruló!
896
01:06:56,049 --> 01:06:57,299
Ki volt az?
897
01:06:58,716 --> 01:07:00,674
- Ki mondta, hogy "áruló"?
- Én.
898
01:07:01,382 --> 01:07:02,840
Ez nem oké, Jieun.
899
01:07:03,091 --> 01:07:05,757
- Szolidaritást kell mutatnunk.
- Pontosan!
900
01:07:05,924 --> 01:07:09,340
Ezt az osztályzataitokkal tudjátok megtenni.
Különben él ülve maradnék.
901
01:07:09,507 --> 01:07:10,798
- Áruló!
- Jieun?
902
01:07:10,966 --> 01:07:13,841
Ha még egyszer ezt mondod,
ki kell hogy küldjelek.
903
01:07:14,007 --> 01:07:16,007
Az egész miatta van.
904
01:07:16,507 --> 01:07:18,548
Hagyd békén Oskart, és folytasd.
905
01:07:18,716 --> 01:07:21,049
- A bűnöző anyja miatt.
- Mi van?
906
01:07:21,216 --> 01:07:23,091
- A bűnöző anyja miatt.
- Kifelé.
907
01:07:23,257 --> 01:07:25,423
- Egyedül én működök együtt!
- Kifelé!
908
01:07:35,841 --> 01:07:37,466
Egyébként tanárnő,
909
01:07:38,132 --> 01:07:41,673
az ostoba üdvözlő szertartást is
csak önnel csináljuk.
910
01:07:41,841 --> 01:07:43,007
Pontosan.
911
01:07:43,174 --> 01:07:46,674
Totál hülyeség.
Csak 1. osztályban csinálnak ilyet.
912
01:07:55,757 --> 01:07:58,173
Tudja, milyen ciki ez?
912
01:08:13,757 --> 01:08:19,973
A MAMÁM NEM TOLVAJ,
VISZONT NOWAK TANÁRNŐ HAZUG.
913
01:08:23,757 --> 01:08:25,882
Mint már említettem.
914
01:08:26,966 --> 01:08:30,007
Az elmúlt napok és hetek
nem mentek rendben.
915
01:08:30,299 --> 01:08:31,924
Valaminek változni kell.
916
01:08:32,966 --> 01:08:35,716
El tudja valaki képzelni, mire gondolok?
917
01:08:36,174 --> 01:08:38,465
- Jonas?
- Ma is sportolunk?
918
01:08:39,466 --> 01:08:43,007
Majd azután sportolunk,
hogy megbeszéltünk néhány dolgot.
919
01:08:44,841 --> 01:08:47,507
Ezt megbeszélhetjük az osztálytanácson!
920
01:08:47,674 --> 01:08:50,549
Szerintem másképpen kellene
bánnunk egymással.
921
01:08:52,007 --> 01:08:54,757
Ezért szeretnék ma
néhány gyakorlatot kipróbálni.
922
01:08:54,924 --> 01:08:58,382
Hat önkéntesre lesz szükségem
az első gyakorlathoz.
923
01:08:58,757 --> 01:08:59,923
Ki jelentkezik?
924
01:09:00,299 --> 01:09:02,549
Egy, kettő, három, négy, öt, hat.
925
01:09:02,757 --> 01:09:03,882
Szuper.
926
01:09:04,049 --> 01:09:05,174
Álljatok fel.
927
01:09:05,841 --> 01:09:08,299
Az első feladat...
928
01:09:09,216 --> 01:09:11,007
felálltok erre a ládára.
929
01:09:11,882 --> 01:09:13,798
De senki sem eshet le róla.
930
01:09:14,424 --> 01:09:15,674
Próbáljátok meg.
931
01:09:29,799 --> 01:09:31,340
Oké, akik kint állnak:
932
01:09:31,507 --> 01:09:34,923
Kinek van javaslata, hogy mit lehetne
jobban csinálni? Thai?
933
01:09:35,674 --> 01:09:38,299
Esetleg a vállakba összekapaszkodni?
934
01:09:38,966 --> 01:09:40,091
Próbáljátok meg.
935
01:09:52,299 --> 01:09:54,590
Másik megoldás?
936
01:09:56,049 --> 01:09:58,215
Oskar, van valami ötleted?
937
01:09:58,882 --> 01:09:59,965
Mondj valamit.
938
01:10:01,132 --> 01:10:02,132
Hmm?
939
01:10:02,841 --> 01:10:04,966
Fogják meg egymás kezét.
940
01:10:05,632 --> 01:10:06,632
Oké.
941
01:10:07,132 --> 01:10:09,431
Megmutatnád,
hogyan képzeled el?
942
01:10:09,455 --> 01:10:11,048
Cserélnél Lukasszal?
943
01:10:11,966 --> 01:10:14,216
- Köszönöm, Lukas.
- Jó szórakozást, stréber.
944
01:10:14,382 --> 01:10:15,382
Hé!
945
01:10:23,341 --> 01:10:25,257
Na, ez jónak tűnik.
946
01:10:26,174 --> 01:10:27,549
Ti négyen csatlakoztok hozzájuk?
947
01:10:29,007 --> 01:10:30,173
Igen, pont így.
948
01:10:31,799 --> 01:10:32,840
Ez az.
949
01:10:34,674 --> 01:10:36,824
Nagyon jó!
Megtaláltátok a megoldást. Szuper!
950
01:10:36,966 --> 01:10:38,257
Oskar! Hé!
951
01:10:42,757 --> 01:10:44,257
Hagyjátok abba!
952
01:10:45,049 --> 01:10:46,215
Tom! Tom!
953
01:10:48,549 --> 01:10:50,215
Nyugodjatok meg!
954
01:10:51,174 --> 01:10:53,590
- Még egyszer!
- Gyere kis buzi!
955
01:10:53,841 --> 01:10:55,382
Oskar, hallgass ide!
956
01:10:56,049 --> 01:10:57,215
Kifelé, Oskar!
957
01:10:57,841 --> 01:10:59,299
- Na, gyere!
- Kifelé!
958
01:11:00,007 --> 01:11:02,090
Visszajöhetsz, ha lenyugodtál.
959
01:11:10,674 --> 01:11:14,132
Ez egy példa volt arra, amire gondoltam.
960
01:11:14,341 --> 01:11:15,591
Nowak asszony?
961
01:11:31,841 --> 01:11:32,841
Megbolondultál?
963
01:11:40,882 --> 01:11:42,048
Oskar!
964
01:11:49,341 --> 01:11:50,382
Oskar!
965
01:11:51,049 --> 01:11:52,382
Oskar, állj meg!
966
01:11:54,549 --> 01:11:55,590
Oskar!
967
01:12:01,799 --> 01:12:03,924
Oskar! Állj meg!
968
01:12:06,174 --> 01:12:07,549
Add ide a laptopot.
969
01:12:31,325 --> 01:12:33,439
Az Oskar anyja körüli események túlságosan
970
01:12:33,492 --> 01:12:35,299
nagy pszichológiai nyomást jelentenek.
971
01:12:35,841 --> 01:12:40,341
És bár az osztály egy része támogatja,
a többiek zaklatják.
972
01:12:41,716 --> 01:12:46,216
Ez nyugtalansághoz, sőt néha
a munka megtagadásához vezet.
973
01:12:46,841 --> 01:12:50,246
Emellett a tanuló frusztrációja miatt
megnövekedett
974
01:12:50,270 --> 01:12:54,082
az erőszak alkalmazására való hajlandóság,
ami fizikailag is megnyilvánul.
975
01:12:54,216 --> 01:12:57,257
Azt javaslom, hogy
először fontoljuk meg az osztályváltást.
976
01:12:57,424 --> 01:13:00,799
Ha a tanuló helyzete nem javul,
977
01:13:00,966 --> 01:13:04,299
az iskolaváltás is szóba jöhet.
978
01:13:04,466 --> 01:13:08,216
Új kezdet, de ebbe
az anyának bele kell egyeznie.
979
01:13:09,382 --> 01:13:13,298
Köszönöm. Nowak asszony,
mint Oskar tanára, Öné a szó.
980
01:13:13,466 --> 01:13:16,239
Ha a tanulót másik iskolába küldjük
981
01:13:16,548 --> 01:13:18,786
ez annak beismerése,
hogy kudarcot vallottunk.
982
01:13:19,132 --> 01:13:22,798
De még ha egy másik
osztályba is kerül, ő az, aki
983
01:13:22,966 --> 01:13:27,466
bojkottra uszította az osztályt,
megverte osztálytársait
984
01:13:27,757 --> 01:13:30,673
betörte az ablakokat
és ellopott egy laptopot.
985
01:13:30,841 --> 01:13:32,757
- Nem akarta ellopni.
- Micsoda?
986
01:13:32,924 --> 01:13:35,924
- Az anyját akarta védeni.
- Ha ön mondja.
987
01:13:36,091 --> 01:13:38,007
De ez akkor sem teszi
meg nem történtté a többit.
988
01:13:38,174 --> 01:13:40,387
Tudja, hogy nálunk
989
01:13:40,514 --> 01:13:43,419
zéró tolerancia van érvényben.
Igen, tudom, Dr. Böhm.
990
01:13:43,443 --> 01:13:45,924
De ez személyes ügy
köztem és Oskar között.
991
01:13:46,466 --> 01:13:48,704
Nyilván engem tart felelősnek,
992
01:13:48,728 --> 01:13:50,966
amiért az anyja
már nem dolgozhat itt.
993
01:13:51,299 --> 01:13:56,543
Szerintem hiba kiragadni egy diákot
a szociális környezetéből.
994
01:13:57,091 --> 01:13:58,163
Ha egy olyan szabálysértésért
büntetjük, amit
995
01:13:58,287 --> 01:14:00,757
lehet, hogy az anyja követett el,
ez teljesen igazságtalan.
996
01:14:00,924 --> 01:14:05,174
Szeretném tisztázni:
most kizárólag Oskar viselkedéséről van szó.
997
01:14:05,341 --> 01:14:06,547
Nem az anyjáról.
998
01:14:06,681 --> 01:14:08,874
De csak egy nézőpontról beszélünk.
999
01:14:09,209 --> 01:14:11,746
Mit tegyünk a tanulóval
a probléma megoldása érdekében?
1000
01:14:12,780 --> 01:14:16,341
A következményeket aztán mások viselik.
Ennek nem szabad megtörténnie.
1001
01:14:16,507 --> 01:14:17,840
Egyetértek.
1002
01:14:18,007 --> 01:14:19,107
Tessék?
1003
01:14:19,132 --> 01:14:22,423
Én is úgy gondolom, hogy
a következményeket mások viselnék.
1004
01:14:22,591 --> 01:14:24,216
Főleg mi, a tanulók.
1005
01:14:26,841 --> 01:14:28,507
És ön mit javasol?
1006
01:14:29,882 --> 01:14:34,111
Mivel részben én vagyok a hibás,
ezért nem Oskarnak kellene mennie...
1007
01:14:34,324 --> 01:14:36,174
- Hanem?
- Nekem kellene.
1008
01:14:36,341 --> 01:14:38,966
- Nahát.
- Az iskola már így is létszámhiányos.
1009
01:14:39,132 --> 01:14:41,507
Szinte már nem maradt helyettesítő.
1010
01:14:41,674 --> 01:14:45,507
- Bezárhatjuk az osztályt.
- Ez teljesen kizárt.
1011
01:14:46,299 --> 01:14:50,174
Tehát meghallgattuk Semnik asszony
szakértői véleményét,
1012
01:14:50,241 --> 01:14:51,892
majd Nowak asszonyt...
1013
01:14:52,049 --> 01:14:55,924
De most Oskarról döntünk.
Csak eltoljuk a problémát.
1014
01:14:56,341 --> 01:14:58,610
Először is,
nem toljuk el a problémát,
1015
01:14:58,634 --> 01:15:00,799
hanem demokratikusan
keressük a megoldást.
1016
01:15:01,674 --> 01:15:06,090
Másodszor, Oskar és édesanyja
nem ismerik el a vétkeiket.
1017
01:15:06,257 --> 01:15:08,965
Lehetőséget kaptak, hogy
kifejtsék itt a véleményüket.
1018
01:15:09,132 --> 01:15:11,632
De minden kommunikációt megtagadtak.
1019
01:15:12,507 --> 01:15:15,173
Ha nincs több kérdés, szavazzunk.
1020
01:15:15,341 --> 01:15:17,716
- Nekem van még egy kérdésem.
- Tessék.
1021
01:15:17,882 --> 01:15:21,340
- Nowak asszony, mi van a szemével?
- Elestem, mint már mondtam.
1022
01:15:21,507 --> 01:15:23,215
- Micsoda?
- Elestem.
1023
01:15:23,382 --> 01:15:24,781
Nem olyan nehéz megérteni.
1024
01:15:25,234 --> 01:15:27,548
Az Oskar iránti elkötelezettsége
csodálatra méltó.
1025
01:15:27,716 --> 01:15:30,924
Thomas, ez hogy jön ide?
1026
01:15:31,091 --> 01:15:34,591
Csak szeretnék biztos lenni benne,
hogy a fiú nem üt meg tanárokat.
1027
01:15:34,757 --> 01:15:37,673
Oskar nem üt meg senkit.
1028
01:15:37,841 --> 01:15:39,299
Javaslom, hogy szavazzunk.
1029
01:15:39,882 --> 01:15:42,132
- Igen?
- Igen.
1030
01:15:42,299 --> 01:15:45,507
Valaki ellenzi,
hogy nyíltan szavazzunk?
1031
01:15:45,674 --> 01:15:47,590
Szeretném, ha anonim lenne.
1032
01:15:47,757 --> 01:15:52,257
Rendben, König asszony szeretné,
ha titkos szavazás lenne.
1033
01:15:53,091 --> 01:15:55,038
Akkor most arról fogunk szavazni,
hogy Oskar Kuhn
1034
01:15:55,062 --> 01:15:57,382
kapjon 10 napos felfüggesztést az órákról,
1035
01:15:57,549 --> 01:16:01,007
és részt vehet-e az angliai
iskolai kiránduláson.
1036
01:16:01,341 --> 01:16:04,257
Ha a helyzet ezután sem javul,
1037
01:16:04,424 --> 01:16:06,924
újra össze kell ülnünk
1038
01:16:07,257 --> 01:16:10,840
és szigorúbb intézkedésekről kell döntenünk,
például az iskolaváltásról.
1039
01:16:16,091 --> 01:16:17,966
Kérem a cédulákat.
1040
01:16:18,299 --> 01:16:20,924
- Jó estét.
- Viszlát.
1041
01:16:44,049 --> 01:16:46,715
Valahogy még mindig ferde.
Talán a bal oldalon...
1042
01:16:48,591 --> 01:16:49,882
Nézd csak. Nowak.
1043
01:16:52,091 --> 01:16:53,257
Készen vagytok?
1044
01:16:53,424 --> 01:16:56,007
Hétfőig nem.
De már folynak az előkészületek.
1045
01:16:56,382 --> 01:16:59,382
- Kér egy példányt? - Két euró.
- Két euró?
1046
01:16:59,549 --> 01:17:01,522
Kicsit sok egy iskolaújságért, nem?
1047
01:17:01,692 --> 01:17:04,885
Vannak kiadásaink:
nyomtatás, kutatás,
1048
01:17:05,398 --> 01:17:07,112
technológia, a tej és a kávé,
mind pénzbe kerül.
1049
01:17:08,007 --> 01:17:10,257
Nem arról volt szó,
hogy elkülditek nekem a szöveget?
1050
01:17:10,424 --> 01:17:12,340
- Ez Krissi dolga volt.
- Nem kaptam semmit.
1051
01:17:12,591 --> 01:17:16,216
Nos, akkor kap egy előzetes másolatot.
Ingyen.
1052
01:17:28,216 --> 01:17:32,382
- Ezt most komoly?
- Csak azt írtuk, amit mondott.
1053
01:17:32,620 --> 01:17:35,132
- Mit csinál?
- Mit csinál?
1054
01:17:37,841 --> 01:17:40,757
- Ki kell venni ezt a részt.
- Miért?
1055
01:17:40,924 --> 01:17:43,882
Mert kiforgatjátok az állításaimat,
és kiragadjátok a szövegkörnyezetből.
1056
01:17:44,049 --> 01:17:46,590
Mert ez a dolog Kuhn asszony
és köztem történt...
1057
01:17:46,757 --> 01:17:49,132
Mi másképp látjuk.
- Ez az újságírás.
1058
01:17:49,299 --> 01:17:51,840
Ez nem az. Megígértétek,
hogy átnézhetem a szöveget.
1059
01:17:52,007 --> 01:17:54,882
Nem hagyjuk magunkat cenzúrázni,
hogy ön jobban nézzen ki.
1060
01:17:55,049 --> 01:17:57,799
- Nem arról van szó, hogy jobban nézzek ki.
- Vagy igen?
1061
01:17:57,966 --> 01:18:00,299
És nem a cenzúráról,
hanem a tényekről.
1062
01:18:00,466 --> 01:18:03,941
Amit maga megtagadott tőlünk.
Megvilágítjuk a másik oldalt is.
1063
01:18:04,549 --> 01:18:07,590
Beszéltetek Kuhn asszonnyal?
- Nos, mit gondol?
1064
01:18:11,007 --> 01:18:12,090
Oké srácok...
1065
01:18:13,049 --> 01:18:14,965
Túllőttetek a célon.
1066
01:18:15,591 --> 01:18:17,132
Ez a szöveg komolytalan!
1067
01:18:17,299 --> 01:18:20,049
- Csak kárt okoztok vele.
- Mi csak az igazságot közöljük.
1068
01:18:20,216 --> 01:18:23,299
- A maga baja, ha nem tetszik.
- Nézzen oda.
1069
01:18:24,799 --> 01:18:27,090
AZ IGAZSÁG MINDEN HATÁRT LEGYŐZ
1070
01:18:28,966 --> 01:18:30,507
Minden más csak PR.
1071
01:18:52,257 --> 01:18:53,715
Szeretnél beszélgetni?
1072
01:18:57,341 --> 01:18:58,757
Megölelnél?
1073
01:19:39,841 --> 01:19:41,132
Jó napot, Nowak asszony!
1074
01:19:43,257 --> 01:19:45,632
Rendkívüli ajánlat!
1075
01:19:45,924 --> 01:19:48,090
Itt a legjobb információ!
1076
01:19:50,049 --> 01:19:51,424
Egy euró, csak neked!
1077
01:19:52,049 --> 01:19:53,090
Vegyél egyet!
1078
01:19:54,716 --> 01:19:56,341
A tanárok többet fizetnek...
1079
01:19:57,893 --> 01:20:00,380
- Miért nem fordul soha hozzánk,
ha valami nincs rendben?
1080
01:20:00,480 --> 01:20:01,760
Csapatszellem...
1081
01:20:04,341 --> 01:20:06,757
- Jó reggelt, Nowak asszony.
- Jó reggelt.
1082
01:20:08,924 --> 01:20:11,799
- Kíváncsi vagyok, hogy van ma.
- Tényleg?
1083
01:20:11,966 --> 01:20:13,257
Jó reggelt, Carla.
- Jó reggelt.
1084
01:20:13,424 --> 01:20:19,064
"Ideális esetben az iskola a gyerekek
és a fiatalok védett területe. De nem nálunk."
1085
01:20:19,257 --> 01:20:22,882
„A lopások nyomozása során a tanulóktól elvárták, hogy olyanokat tegyenek
1086
01:20:23,049 --> 01:20:25,215
amit csak a jogtipró államokról hallottunk."
1087
01:20:25,424 --> 01:20:31,457
"Ali Yilmazt egy rajtaütés során kihurcolták
az osztályból, és alaptalanul meggyanúsították."
1088
01:20:32,507 --> 01:20:35,241
"Az érintett tanárok Milosz Dudek és Thomas Liebenwerda voltak."
1089
01:20:35,374 --> 01:20:36,980
Más szóval, csekélységem.
1090
01:20:37,382 --> 01:20:40,090
Ismerem a szöveget,
nem kell hangosan felolvasni.
1091
01:20:40,257 --> 01:20:41,798
De, én szeretném hallani.
1092
01:20:41,966 --> 01:20:46,174
„Ilyen módon, bizonyítékok nélkül gyanúsítani egy bevándorló hátterű gyereket
1093
01:20:46,341 --> 01:20:50,841
„azt mutatja, hogy a strukturális rasszizmus
a mi iskolánkat sem kerüli el."
1094
01:20:51,049 --> 01:20:54,545
"Ez még csak a kezdet volt:
minden konkrét bizonyíték nélkül,
1095
01:20:54,671 --> 01:20:57,923
"az iskola egyik megbecsült dolgozóját,
Friederike Kuhnt is felfüggesztették."
1096
01:20:58,091 --> 01:21:02,464
"A módszer nem a gyengéknek való:
rejtett kamera!" Na témánál vagyunk!
1097
01:21:02,751 --> 01:21:04,742
"Mivel Nowak asszony
nem tudta eloszlatni
1098
01:21:04,766 --> 01:21:06,757
a titkos videó megfigyeléssel
kapcsolatos gyanúnkat"
1099
01:21:07,341 --> 01:21:09,966
Nem tudta eloszlatni!
1100
01:21:10,132 --> 01:21:14,257
"beszéltünk az érintettel.
Kuhn asszony megerősítette, hogy..." És így tovább.
1101
01:21:14,424 --> 01:21:18,924
Hogy lehet az, hogy velünk tanárokkal
nem hajlandó együttműködni,
1102
01:21:19,216 --> 01:21:23,257
de feltűnősködő, pubertáskorú
gyerekeknek beszél a videóról?
1103
01:21:23,424 --> 01:21:25,662
Még mindig úgy gondolom,
hogy beszélni a dolgokról
1104
01:21:25,686 --> 01:21:27,924
jobb, mint elhallgatni a dolgokat.
1105
01:21:28,424 --> 01:21:30,465
És ha figyelmesen elolvasta volna,
1106
01:21:30,632 --> 01:21:33,507
feltűnt volna önnek, hogy
nem mondtam semmit a videóról.
1107
01:21:33,674 --> 01:21:37,924
De cáfolni sem tudták.
Tudok olvasni. Egyszerűen hihetetlen.
1108
01:21:38,091 --> 01:21:39,966
- Maga tényleg valaki.
- Most már elég.
1109
01:21:40,132 --> 01:21:44,423
A vágy, hogy a tanulók
jól fogadjanak...
1110
01:21:44,591 --> 01:21:47,549
...teljesen belekevert minket a szarba.
1111
01:21:47,716 --> 01:21:49,549
Ötletem sincs.
1112
01:21:51,091 --> 01:21:53,132
Vanessának 25 e-mailje volt.
1113
01:21:53,382 --> 01:21:57,882
Helló, kérhetem a figyelmüket?
Mindenki jöjjön ide.
1114
01:21:58,424 --> 01:22:00,882
Csendet kérek.
Ön is, Liebenwerda úr.
1115
01:22:01,216 --> 01:22:03,954
Valószínűleg észrevették,
hogy van egy
1116
01:22:03,978 --> 01:22:06,715
szerencsétlen cikk
az iskolaújságban.
1117
01:22:07,591 --> 01:22:11,007
Beszéltem Dudek úrral
és a jogi osztállyal.
1118
01:22:11,174 --> 01:22:15,674
Kénytelenek vagyunk megtiltani ennek a kiadásnak az iskola területén történő értékesítését.
1119
01:22:16,299 --> 01:22:18,799
Dr. Böhm és én elintézzük
a standot az előtérben.
1120
01:22:18,966 --> 01:22:21,924
Kérjük, akadályozzák meg
a további terjesztést az osztályokban.
1121
01:22:22,091 --> 01:22:26,299
- És az online kiadás?
- Már eltávolították.
1122
01:22:26,466 --> 01:22:29,882
Az iskola békéje erősen megrendült.
1123
01:22:30,049 --> 01:22:34,549
Ezért azonnali hatállyal megtiltom,
hogy erről a témáról tovább beszéljenek.
1124
01:22:34,799 --> 01:22:36,965
Egy szót sem,
és ez mindenkire érvényes.
1125
01:22:37,382 --> 01:22:39,882
És önnel a személyzeti tanács előtt
fogunk erről beszélni.
1126
01:22:40,049 --> 01:22:44,340
- Most megtiltják, hogy beszéljünk?
- Hagyd abba. Nem olyan bonyolult.
1127
01:22:44,507 --> 01:22:47,090
Arról a keretről van szó,
amelyben ez történik.
1128
01:22:47,257 --> 01:22:50,048
Helló! Emberek, hé...
1129
01:22:51,174 --> 01:22:53,924
Csak arra kérünk titeket,
hogy egy ideig maradjatok nyugton.
1130
01:22:54,091 --> 01:22:57,466
Egységes frontot kell mutatni.
Még akkor is, ha nem értünk egyet.
1131
01:22:57,632 --> 01:23:00,590
- Engem nem fognak rasszistának nevezni.
- Jól van már!
1132
01:23:00,757 --> 01:23:03,798
- Milosz, neked sem kellene.
- Értem.
1133
01:23:05,049 --> 01:23:08,340
A tanulókkal kellene foglalkoznunk
és a munkánkat kellene végeznünk.
1134
01:23:08,507 --> 01:23:10,090
Tegyük a dolgunkat!
1135
01:23:10,882 --> 01:23:14,715
Hagyjuk, hogy a diákok
szórakozzanak velünk.
1136
01:23:14,882 --> 01:23:18,632
A hülye cinizmusodat nyugodtan
otthon hagyhatod!
1137
01:23:18,799 --> 01:23:22,507
- Itt engem rasszistának neveznek.
- Értem. Csak menj.
1138
01:23:23,091 --> 01:23:26,424
- Nem lehet minden problémát a szőnyeg alá söpörni.
- Csak menj.
1139
01:23:26,591 --> 01:23:28,091
Csak vegyél egy mély levegőt.
1140
01:23:28,257 --> 01:23:30,048
Carla, szuper. Csak mondom.
1141
01:23:35,716 --> 01:23:37,924
Igazán mondhattál volna valamit.
1142
01:23:38,716 --> 01:23:40,007
Miről?
1143
01:23:40,174 --> 01:23:43,299
- Hát az interjúról!
- Mi van Oskarral?
1144
01:23:44,049 --> 01:23:45,757
Felejtsd el.
1145
01:23:45,924 --> 01:23:50,049
Talán a legfontosabb készség ehhez a munkához.
Köszi a tippet.
1146
01:23:50,216 --> 01:23:53,341
A többi tanulóért is felelsz.
1147
01:23:59,049 --> 01:24:01,507
- Oké srácok, elnézést a késésért.
1148
01:24:05,299 --> 01:24:07,757
Megkérhetlek, hogy
álljatok fel egy pillanatra?
1149
01:24:10,174 --> 01:24:11,965
Szeretném, ha Álljatok fel!
1150
01:24:12,424 --> 01:24:16,049
Szeretném, ha mindannyian olyan hangosan
kiabálnánk, amennyire csak tudunk.
1151
01:24:16,466 --> 01:24:18,674
Figyelem. Kész? Most!
1152
01:24:21,174 --> 01:24:23,549
Oké, még egyszer.
Bátran. Mindnyájan. És!
1153
01:24:28,966 --> 01:24:29,966
Még egyszer!
1154
01:24:31,882 --> 01:24:32,965
Na még egyszer!
1155
01:24:40,466 --> 01:24:41,924
1156
01:24:44,799 --> 01:24:45,799
Köszönöm.
1157
01:24:53,466 --> 01:24:56,174
Néhány szó az óra előtt:
1158
01:24:59,174 --> 01:25:02,049
Tudjátok, mi történt a tornateremben.
1159
01:25:03,382 --> 01:25:07,340
Oskart most tíz napra
felfüggesztették az iskolából.
1160
01:25:07,674 --> 01:25:11,215
Nem jöhet
az iskolai kirándulásra sem.
1161
01:25:13,341 --> 01:25:17,424
Az iskolai újság némi ellenérzést
váltott ki a tanárok körében.
1162
01:25:19,216 --> 01:25:23,716
Az iskola vezetése megtiltotta
a terjesztést az iskola területén.
1163
01:25:24,132 --> 01:25:25,673
Ez cenzúra!
1164
01:25:25,841 --> 01:25:29,174
Jenny, én is durvának tartom,
hogy ilyen intézkedéseket hoznak.
1165
01:25:29,341 --> 01:25:31,757
Én biztosan nem fogom
eldugni az újságomat.
1166
01:25:33,716 --> 01:25:36,507
Elvileg szerintem remek, ahogy
1167
01:25:36,841 --> 01:25:39,507
kimutatjátok a szolidaritásotokat
az újsággal,
1168
01:25:39,674 --> 01:25:43,507
még ha erősen megkérdőjelezhetőnek
tartom is a szöveg tartalmát.
1169
01:25:44,882 --> 01:25:47,632
- Igen?
- Sajnálom. Nem a tanárnő ellen szólt.
1170
01:25:47,799 --> 01:25:48,799
Köszönöm, Hatice.
1171
01:25:50,382 --> 01:25:52,257
Szóval eltűntek az újságok.
1172
01:26:02,280 --> 01:26:04,155
Oskar, mit keresel itt?
1173
01:26:05,841 --> 01:26:08,132
Édesanyádnak küldtünk egy levelet.
1174
01:26:08,466 --> 01:26:10,341
- Egy levelet?
- Én szóltam!
1175
01:26:10,799 --> 01:26:13,424
Oskar vagyok!
Mindjárt ámokfutásba kezdek!
1176
01:26:13,632 --> 01:26:15,090
Lukas, ülj le!
1177
01:26:15,716 --> 01:26:17,966
Hallgassuk meg Oskart!
1178
01:26:19,507 --> 01:26:20,715
Oskar! Oskar!
1179
01:26:22,049 --> 01:26:23,049
Hé!
1180
01:26:25,424 --> 01:26:27,674
Oskar, menjünk ki egy pillanatra.
1181
01:26:29,424 --> 01:26:30,549
Oskar, gyere.
1182
01:26:31,007 --> 01:26:32,340
Nem lehetsz itt.
1183
01:26:35,257 --> 01:26:36,965
Nem szabad itt lenned.
1184
01:26:37,757 --> 01:26:39,923
- Menj haza!
- Hé!
1185
01:26:42,257 --> 01:26:44,465
- Vera, vigyázol Oskarra?
- Igen.
1186
01:26:55,216 --> 01:26:58,507
- Ezt megbeszéljük.
- Nem vagyok hülye! - Jó.
1187
01:26:58,882 --> 01:27:01,798
Csak szeretném megtalálni a megoldást.
1188
01:27:02,549 --> 01:27:04,174
Liebenwerda úr
1189
01:27:04,757 --> 01:27:06,507
Kérhetném a segítségét?
1190
01:27:15,007 --> 01:27:16,048
Köszönöm.
1191
01:27:19,882 --> 01:27:22,298
Gyerekek, most költözünk.
1192
01:27:24,007 --> 01:27:25,757
Pakoljátok össze a holmitokat.
1193
01:27:25,924 --> 01:27:28,965
Átmegyünk a szomszédba.
Liebenwerda úr itt marad Oskarral.
1194
01:27:29,132 --> 01:27:32,090
- Miért nekünk kell máshová menni?
- Nem vitázunk.
1195
01:27:32,257 --> 01:27:34,923
Tedd, amit Nowak asszony mondott.
1196
01:27:44,882 --> 01:27:45,882
Hé, Oskar.
1197
01:27:47,257 --> 01:27:48,590
Erre.
1198
01:27:53,632 --> 01:27:54,840
Nyissátok ki a könyvet
1199
01:27:55,382 --> 01:27:56,757
1200
01:27:56,924 --> 01:27:58,132
... a 46. oldalon
1201
01:27:59,507 --> 01:28:01,423
Nézzétek a 13-as feladatot.
1202
01:28:02,132 --> 01:28:03,465
A-tól F-ig.
1203
01:28:04,216 --> 01:28:05,716
Mindjárt visszajövök.
1204
01:28:13,507 --> 01:28:16,340
- Kuhn?
- Jó napot, Kuhn asszony. Carla Nowak vagyok.
1205
01:28:16,507 --> 01:28:18,382
Van pofája felhívni?
1206
01:28:18,549 --> 01:28:20,812
Oskarról van szó. Megkapta a levelet?
1207
01:28:20,836 --> 01:28:23,049
Igen. Azt hiszi, hogy ezt
annyiban hagyom?
1208
01:28:23,841 --> 01:28:27,049
Oskart használja fegyverként egy olyan dologban,
ami csak önre és rám tartozik.
1209
01:28:27,216 --> 01:28:29,091
Ki használ fegyverként kit?
1210
01:28:29,257 --> 01:28:32,047
Oskar kidobása az iskolából
megoldja a problémát?
1211
01:28:32,071 --> 01:28:33,132
Én megvédtem.
1212
01:28:33,299 --> 01:28:36,799
- Ez igazán jól sikerült.
- Ön is eljöhetett volna.
1213
01:28:36,966 --> 01:28:39,632
Most már az én hibám?
- Nem az a lényeg, hogy kinek a hibája.
1214
01:28:40,466 --> 01:28:43,257
- Menjetek vissza az osztályba.
- Vécére kell mennünk.
1215
01:28:43,424 --> 01:28:46,382
- Akkor menjetek. De gyertek vissza gyorsan.
- Oké.
1216
01:28:46,757 --> 01:28:49,965
- Mit szólna egy bocsánatkéréshez?
- Jöjjön ide és vigye el Oskart.
1217
01:28:50,188 --> 01:28:53,938
Ha Oskar akar,
maga is haza tud jönni.
1218
01:28:54,512 --> 01:28:57,762
Mondtuk neki, hogy menjen. De nem hallgat ránk.
1219
01:28:57,829 --> 01:28:59,138
Ezt nem is tehetik.
1220
01:28:59,463 --> 01:29:02,463
Ez a maguk kudarca.
Nem az én problémám.
1221
01:29:03,383 --> 01:29:06,549
De a maga fia. Ha kudarcot vallunk,
együtt vallunk kudarcot.
1222
01:29:16,381 --> 01:29:18,256
Nem tudok vele dűlőre jutni.
Nem reagál.
1223
01:29:19,233 --> 01:29:21,066
Felvette a kapcsolatot az anyával?
1224
01:29:21,369 --> 01:29:22,410
És?
1225
01:29:24,347 --> 01:29:26,055
Fel van függesztve.
1226
01:29:26,279 --> 01:29:28,404
Be kell tartatnunk a szabályokat.
1227
01:29:28,737 --> 01:29:30,320
Először szeretnék beszélni vele.
1228
01:29:31,034 --> 01:29:32,200
Próbálja meg!
1229
01:29:33,246 --> 01:29:35,329
Figyelj, haza kell menned.
1230
01:29:35,354 --> 01:29:37,604
Különben ki kell hívnunk a rendőrséget.
1231
01:29:38,673 --> 01:29:39,964
Megértetted, Oskar?
1232
01:29:49,936 --> 01:29:51,602
Oskar, nézz rám!
1233
01:30:02,744 --> 01:30:05,244
Bárcsak másképp
alakultak volna a dolgok.
1234
01:30:06,869 --> 01:30:09,435
Őszintén sajnálom a történteket.
De ha most
1235
01:30:09,459 --> 01:30:11,922
nem mész haza magadtól,
minden rosszabb lesz.
1236
01:30:24,992 --> 01:30:27,586
Kollégák, menjünk ki egy pillanatra.
1237
01:30:36,364 --> 01:30:37,780
Én sem tudom.
1238
01:30:42,307 --> 01:30:45,098
Nowak asszony! Mit csinál?
1239
01:33:18,212 --> 01:33:19,878
Nem veszed fel, Oskar?