1 00:00:25,792 --> 00:00:26,657 Hum. 2 00:00:27,833 --> 00:00:29,949 Oui je comprends. 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,620 Comme j'ai dit, Nous l'avons eu la semaine dernière... 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,908 Euh... deuxièmement. 5 00:00:48,208 --> 00:00:49,664 Oui, je suis toujours là. 6 00:00:51,875 --> 00:00:52,831 Euh... 7 00:00:53,167 --> 00:00:54,532 Oui. Euh... 8 00:00:57,250 --> 00:01:00,083 0153... 9 00:01:05,333 --> 00:01:06,994 ... 4. Oui. 10 00:01:08,500 --> 00:01:12,494 Oui, nous resterons en contact. J'ai tout noté et je m'en occupe. 11 00:01:12,667 --> 00:01:14,032 Bien. Écoute encore. 12 00:01:30,583 --> 00:01:31,994 Bonjour Mme Nowak. -Salut. 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,037 Pardonnez. - Aucun problème. 14 00:01:50,417 --> 00:01:52,533 M. Liebenwerda a décrit le sujet. 15 00:01:52,708 --> 00:01:55,040 Bien. Donc tu sais? 16 00:01:55,375 --> 00:01:58,163 Oui, mais comme je l'ai dit nous ne savons rien. 17 00:01:58,333 --> 00:02:01,997 Il ne s'agit pas, ce que vous savez, mais pour des indices. 18 00:02:02,167 --> 00:02:04,499 C'est récent pour toi remarqué quelque chose ? 19 00:02:05,042 --> 00:02:07,249 Les camarades de classe se comportent-ils anormalement ? 20 00:02:09,958 --> 00:02:12,620 Je sais, la situation est désagréable. 21 00:02:12,792 --> 00:02:14,078 Pas seulement pour vous. 22 00:02:14,250 --> 00:02:16,662 Mais bouge dans la situation des victimes. 23 00:02:16,958 --> 00:02:19,575 Nous devons le faire ensemble y mettre un terme. 24 00:02:19,750 --> 00:02:22,117 Représentant de classe assumer la responsabilité. 25 00:02:22,292 --> 00:02:24,659 Que devrions-nous dire ? Nous ne savons rien. 26 00:02:27,042 --> 00:02:28,328 Luc ? 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,786 Vous ne pensez à personne ? 28 00:02:31,542 --> 00:02:33,158 Quelqu'un a un nouveau téléphone portable ? 29 00:02:33,333 --> 00:02:35,574 Ou des vêtements de marque ? Vous vous vantez de l'argent ? 30 00:02:35,750 --> 00:02:37,536 Je ne veux pas en parler. -Hé. 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,665 Tu n'as pas à. 32 00:02:40,167 --> 00:02:43,034 Correct. Nous n'avons même pas besoin de parler. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,036 Il suffit de regarder. 34 00:02:51,667 --> 00:02:56,366 Je parcours la liste des noms avec mon stylo et tout ce que tu as à faire 35 00:02:56,542 --> 00:02:59,000 c'est hocher la tête, si vous avez une idée. 36 00:02:59,292 --> 00:03:00,157 Oui? 37 00:03:07,958 --> 00:03:09,949 M. Liebenwerda ? 38 00:03:11,625 --> 00:03:14,413 Bien sûr, vous n'êtes pas obligé si tu ne veux pas. 39 00:03:14,625 --> 00:03:15,456 Oui? 40 00:03:16,208 --> 00:03:19,280 Mais je continuerais. Nous avons presque fini. 41 00:03:24,792 --> 00:03:25,953 Ça ici? - Mmmm. 42 00:03:26,125 --> 00:03:26,990 Le? 43 00:03:27,875 --> 00:03:29,161 Bien. Merci, Luc. 44 00:03:30,417 --> 00:03:31,532 D'ACCORD. 45 00:03:34,167 --> 00:03:37,705 Pour rappel: Ce qui a été discuté ici reste entre nous. 46 00:03:38,292 --> 00:03:39,782 - Oui? - D'accord. 47 00:03:40,542 --> 00:03:41,873 - Oui? - Oui. 48 00:03:52,458 --> 00:03:53,619 Personnes. 49 00:03:59,708 --> 00:04:03,281 Bonne journée, bien, bien, bonne journée, journée... 50 00:04:13,583 --> 00:04:15,244 Je vois tous les livres. 51 00:04:19,958 --> 00:04:22,199 Je vois tous les dossiers et cahiers. 52 00:04:25,667 --> 00:04:28,989 Bien. S'il vous plaît, sortez vos devoirs, J'arrive. 53 00:04:29,167 --> 00:04:33,331 Et en attendant, faites attention à vous l'échauffement est lancé. Et reste silencieux. 54 00:04:39,083 --> 00:04:40,164 Bien. 55 00:04:43,167 --> 00:04:44,498 Oui bien. 56 00:04:45,583 --> 00:04:46,698 Ali... 57 00:04:48,542 --> 00:04:49,452 Euh... 58 00:04:50,083 --> 00:04:52,495 Regardez la tâche 2 encore une fois exactement. 59 00:04:52,750 --> 00:04:54,286 Philéas, tu vas lui expliquer ? 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,161 Il faut s'agrandir, 61 00:04:57,333 --> 00:04:59,950 pour arriver au même dénominateur. 62 00:05:00,458 --> 00:05:01,948 Ah oui ! 63 00:05:04,458 --> 00:05:05,323 Hé! 64 00:05:07,833 --> 00:05:08,698 D'ACCORD. 65 00:05:08,917 --> 00:05:10,828 qui serait résoudre l'échauffement ? 66 00:05:11,125 --> 00:05:15,289 La période 0,9 est-elle le même nombre que 1 ? 67 00:05:16,667 --> 00:05:19,739 Hatice, oui ? - En fait, ce n'est pas le même numéro. 68 00:05:19,917 --> 00:05:20,952 En fait? 69 00:05:21,875 --> 00:05:24,537 Alors viens s'il te plaît, va au tableau 70 00:05:25,083 --> 00:05:29,577 et montre-nous pourquoi. - Eh bien, si vous soustrayez 0,9 période de 1, 71 00:05:29,750 --> 00:05:31,411 alors il reste un reste. 72 00:05:31,667 --> 00:05:35,490 0,00... beaucoup de zéros puis 1. 73 00:05:35,958 --> 00:05:39,952 Donc tu crois qu'il y a un autre numéro entre 0,9 période et 1 ? 74 00:05:40,125 --> 00:05:41,081 - Mmmm. 75 00:05:42,083 --> 00:05:45,075 Que voulez-vous dire ? Est-ce une preuve ou une affirmation ? 76 00:05:52,583 --> 00:05:55,325 D'ACCORD. Oskar veut l'essayer. Merci Hatice. 77 00:05:55,500 --> 00:05:56,990 Alerte nerd! 78 00:06:02,417 --> 00:06:05,409 Donc, 0,1 période... 79 00:06:05,917 --> 00:06:07,749 est égal à un neuvième. 80 00:06:09,083 --> 00:06:12,747 Et neuf fois un neuvième 81 00:06:13,417 --> 00:06:14,578 sont égaux à 1. 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,958 Donc 0,9 c'est la période 83 00:06:18,417 --> 00:06:19,748 le même que 1. 84 00:06:20,167 --> 00:06:22,875 - Que voulez-vous dire ? - Je ne comprends pas. 85 00:06:23,042 --> 00:06:25,625 Il doit y avoir un écart là-bas entre 9 et 1. 86 00:06:26,958 --> 00:06:28,039 Merci, Oscar. 87 00:06:28,875 --> 00:06:31,082 Est-ce que quelqu'un d'autre le comprend ? Quelqu'un ne l'est pas ? 88 00:06:31,458 --> 00:06:32,289 Oh. 89 00:06:33,167 --> 00:06:35,909 Eh bien, la tâche était un peu plus exigeant. 90 00:06:36,083 --> 00:06:38,450 Mais le plus important, que tu dois comprendre 91 00:06:38,625 --> 00:06:42,198 est qu'une preuve nécessite une dérivation. Pas à pas. 92 00:06:42,375 --> 00:06:44,992 Nous y arrivons. Oui s'il vous plait? 93 00:06:45,500 --> 00:06:47,707 Excusez-moi. Je vais prendre le relais un instant, d'accord ? 94 00:06:49,417 --> 00:06:50,578 Bonjour à tous, 95 00:06:50,750 --> 00:06:53,492 nous devons faire les leçons interrompre brièvement. 96 00:06:53,917 --> 00:06:56,784 M. Dudek ? - Toutes les filles, s'il vous plaît, levez-vous. 97 00:06:56,958 --> 00:06:58,494 - Comment ça se fait? - Se lève. 98 00:06:59,208 --> 00:07:01,040 Levez-vous. - Et maintenant? 99 00:07:01,417 --> 00:07:03,499 Et maintenant, pars s'il vous plaît la salle. 100 00:07:04,042 --> 00:07:05,248 Allez, sors. 101 00:07:05,750 --> 00:07:06,831 Attendez dehors. 102 00:07:07,625 --> 00:07:08,615 Oui? 103 00:07:08,833 --> 00:07:12,326 - Nous vous ferons entrer tout de suite. - Ne t'enfuis pas. 104 00:07:14,125 --> 00:07:15,115 Ferme la porte. 105 00:07:16,000 --> 00:07:19,493 Bien. Tous ceux qui sont encore là maintenant écoute attentivement. 106 00:07:20,208 --> 00:07:22,745 Nous voudrions regarde dans tes portefeuilles. 107 00:07:23,167 --> 00:07:26,159 S'il te plaît, mets-le sur la table et s'avance. 108 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 Devons-nous faire cela ? - C'est volontaire, bien sûr. 109 00:07:29,250 --> 00:07:32,538 Mais celui qui n'a rien à cacher vous n'avez pas à vous inquiéter. 110 00:07:32,708 --> 00:07:35,871 Portefeuilles sortis et avancez. 111 00:07:36,042 --> 00:07:37,203 C'est à propos de quoi? 112 00:07:38,250 --> 00:07:40,582 As-tu été Vous n'êtes pas présent dans l'enquête ? 113 00:07:58,125 --> 00:07:59,286 Qui est assis ici ? 114 00:08:00,083 --> 00:08:01,244 Oscar. 115 00:08:01,875 --> 00:08:03,832 Oskar, où est ton portefeuille ? 116 00:08:04,667 --> 00:08:07,580 Je n'en ai pas. - Tu n'es pas obligé de le montrer, Oskar. 117 00:08:08,542 --> 00:08:10,749 J'ai dit que je n'en avais pas. - Et ça? 118 00:08:15,542 --> 00:08:17,499 Amis, à qui est cette place ? 119 00:08:19,875 --> 00:08:21,240 Mme Nowak ? 120 00:08:22,500 --> 00:08:24,241 C'est la maison d'Ali. 121 00:08:25,958 --> 00:08:27,699 Ali, s'il te plaît, viens avec moi. 122 00:08:29,417 --> 00:08:30,327 Allez. 123 00:08:35,000 --> 00:08:38,618 Je lui ai donné de l'argent le matin, pour qu'il achète le cadeau. 124 00:08:38,875 --> 00:08:40,081 Pour son cousin. 125 00:08:40,292 --> 00:08:42,374 Que doit-il acheter ? 126 00:08:42,625 --> 00:08:44,366 Je pense à un jeu vidéo. 127 00:08:45,208 --> 00:08:46,073 Ou? 128 00:08:48,167 --> 00:08:49,783 Oui, pour un jeu informatique. 129 00:08:51,792 --> 00:08:52,953 Cher Ali, 130 00:08:53,125 --> 00:08:56,618 Madame et Monsieur Yilmaz, je pense nous avons maintenant de la clarté 131 00:08:56,792 --> 00:08:58,874 et peut mettre l'affaire de côté. 132 00:08:59,375 --> 00:09:01,332 Comment en êtes-vous arrivé là ? 133 00:09:01,542 --> 00:09:03,658 - S'il te plaît? - Pourquoi mon Ali ? 134 00:09:04,167 --> 00:09:07,285 - Il avait beaucoup d'argent sur lui. - Et alors? 135 00:09:07,500 --> 00:09:10,367 Et si je donne à mon enfant tu aimes glisser de l'argent ? 136 00:09:10,542 --> 00:09:11,498 Oui. 137 00:09:12,542 --> 00:09:15,159 Mme Yilmaz... - Transporter de l'argent n'est pas un crime. 138 00:09:15,333 --> 00:09:16,539 Vrai. 139 00:09:17,292 --> 00:09:20,956 Nous avons à l'école une politique dite de tolérance zéro. 140 00:09:21,125 --> 00:09:25,198 Cela veut dire, en bref, que nous suivons chaque petite chose. 141 00:09:28,542 --> 00:09:32,080 Mais qu’en pensent les autres maintenant ? Vous savez à quoi ressemblent les enfants. 142 00:09:32,250 --> 00:09:35,038 Pas de soucis. Nous corrigeons les choses. 143 00:09:35,208 --> 00:09:37,040 Rétablir les faits ? - Oui en effet. 144 00:09:37,208 --> 00:09:40,166 Nous pouvons être heureux que les soupçons n'étaient pas fondés. 145 00:09:40,333 --> 00:09:44,657 Sinon, il y aurait un gros problème. - Nous sommes désolés que vous ayez dû venir. 146 00:09:44,833 --> 00:09:46,073 Oui, nous sommes désolés. 147 00:10:02,125 --> 00:10:04,742 Je leur demanderais, Parler allemand. 148 00:10:07,750 --> 00:10:10,993 Allemand? D'accord, alors je parle allemand. 149 00:10:12,375 --> 00:10:14,537 Mon fils ne vole pas. Jamais. 150 00:10:15,333 --> 00:10:18,041 Parce que s'il vole, Je vais lui casser les jambes. 151 00:10:41,167 --> 00:10:44,705 Mme Nowak, le nouveau plan de représentation est dans votre domaine. 152 00:10:44,875 --> 00:10:47,867 Mme Holbach est malade. - Je sais. Merci, madame Kuhn. 153 00:10:48,042 --> 00:10:49,999 ... personne n'a été fouillé. C'était volontaire. 154 00:10:50,167 --> 00:10:53,205 Rien de tout cela n’était volontaire. Tu le sais. 155 00:10:53,375 --> 00:10:56,413 Cela aurait été collégial laisser moi savoir. 156 00:10:56,583 --> 00:10:58,494 Pourquoi es-tu assis ? 157 00:10:58,667 --> 00:11:02,911 Je comprends votre indignation, mais vous ne savez pas depuis combien de temps cela dure. 158 00:11:03,542 --> 00:11:08,867 Malheureusement, il y a des gens à l'école qui volent tout ce sur quoi ils peuvent mettre la main, sans raison. 159 00:11:09,042 --> 00:11:11,579 Nous devrions saisir l'opportunité et agir. 160 00:11:11,750 --> 00:11:14,082 Les crayons sont-ils réapparu ? 161 00:11:14,250 --> 00:11:16,491 Non. - C'est quelque chose comme ça aussi. 1000 crayons ! 162 00:11:16,667 --> 00:11:18,749 Qui a besoin de 1000 crayons ? 163 00:11:18,917 --> 00:11:22,706 Est-ce que ça n'a pas commencé depuis que la nouvelle entreprise a commencé à nettoyer ici ? 164 00:11:22,875 --> 00:11:24,991 Vanessa, ils sont vraiment sympas. 165 00:11:25,167 --> 00:11:27,283 Et un détective privé ? 166 00:11:27,458 --> 00:11:31,998 Puis un gars avec une pipe est assis dans la cour d'école et condamne les voleurs ? 167 00:11:32,167 --> 00:11:35,159 - Comme dans le commerce de détail. - Je vais continuer. 168 00:11:35,750 --> 00:11:38,788 Agissez, n'est-ce pas, M. Liebenwerda ? - Ohh. 169 00:11:49,833 --> 00:11:53,155 Les mains sur les genoux ! Un deux! 170 00:11:58,333 --> 00:12:01,041 Nous levons sur trois les bras et les jambes. 171 00:12:01,208 --> 00:12:02,994 - Ensemble? - Oui. 172 00:12:03,333 --> 00:12:05,745 Un deux trois. 173 00:12:08,542 --> 00:12:11,614 Et qui peut est toujours le bienvenu pour déménager. 174 00:12:20,792 --> 00:12:21,953 Allez, Enno ! 175 00:12:23,833 --> 00:12:25,073 J'ai bien dribblé. 176 00:12:29,250 --> 00:12:30,456 Tout va bien avec vous? 177 00:12:38,958 --> 00:12:40,198 Super, Véra ! 178 00:12:40,583 --> 00:12:42,165 Passeport. Oui! Très bien. 179 00:12:44,125 --> 00:12:45,490 Très bien, Véra ! 180 00:12:50,375 --> 00:12:52,707 Hé! Hey les gens! 181 00:12:53,542 --> 00:12:54,782 Restez sportif. 182 00:12:54,958 --> 00:12:56,448 Ali, debout. Arrive. 183 00:12:56,625 --> 00:13:00,323 Je n'en veux plus. Luise et Jieun font aussi ce qu'ils veulent. 184 00:13:00,500 --> 00:13:01,740 Où sont-ils d’ailleurs ? 185 00:13:01,917 --> 00:13:04,124 Calme-toi et continue de jouer, d'accord ? 186 00:13:04,292 --> 00:13:06,078 Pas si mal. Continue. 187 00:13:07,750 --> 00:13:08,740 Euh... 188 00:13:09,500 --> 00:13:12,663 Jenny, regarde à Jieun et Luise s'il vous plaît ? 189 00:13:14,958 --> 00:13:16,869 Mais nous pouvons ne joue pas. 190 00:13:40,792 --> 00:13:41,873 Super, Luc. 191 00:13:46,375 --> 00:13:50,915 Rubén, viens ici. Êtes-vous l'arbitre? Je reviens tout de suite. 192 00:13:53,000 --> 00:13:53,990 Jiuun? 193 00:13:55,167 --> 00:13:56,157 Louise ? 194 00:14:18,375 --> 00:14:19,536 Oh. 195 00:14:22,375 --> 00:14:26,039 Est-ce que tu reviens ? - On prenait juste l'air. 196 00:14:26,208 --> 00:14:28,870 Louise, qu'est-ce qui ne va pas ? caché entre les jambes ? 197 00:14:29,042 --> 00:14:30,874 Rien. - Allez, montre-le ici. 198 00:14:35,542 --> 00:14:38,034 Avez-vous fumé ? - Non. Pas nous. 199 00:14:38,208 --> 00:14:41,701 Pourquoi le briquet ? - Euh... pour rendre l'héroïne chaude. 200 00:14:41,875 --> 00:14:44,162 Ce n'est pas drôle. - Je pense que oui. 201 00:14:44,333 --> 00:14:46,665 je croyais que tu ne te sens pas bien. 202 00:14:46,833 --> 00:14:50,030 - Nous étions juste à bout de souffle. - C'est correct. 203 00:14:50,792 --> 00:14:52,328 D'ACCORD. Tout le monde rentre. 204 00:15:02,000 --> 00:15:03,866 Et mon briquet ? 205 00:15:04,333 --> 00:15:06,700 Cela me reste pour l'instant. - Combien de temps? 206 00:15:06,875 --> 00:15:09,037 Jusqu'à ce que je voie tes parents a parlé. 207 00:15:09,333 --> 00:15:11,199 Je vous en prie Ne fais pas ça. 208 00:15:12,333 --> 00:15:16,907 À cause de moi. Mais veuillez vous désinscrire à l'avenir, quand tu quitteras la salle, d'accord ? 209 00:15:17,250 --> 00:15:19,241 Et le briquet ? - Compris? 210 00:15:19,583 --> 00:15:21,039 Oui, Mme Nowak. - Oui. 211 00:15:21,792 --> 00:15:22,657 Bien. 212 00:15:23,167 --> 00:15:25,454 Tu prends le briquet à la fin de la journée. 213 00:15:25,750 --> 00:15:27,036 Maintenant, entre avec toi. 214 00:15:37,208 --> 00:15:40,530 - Derrière l'armoire. - Je te verrai à la maison. 215 00:15:40,708 --> 00:15:41,664 Salut, Oscar. 216 00:15:42,708 --> 00:15:43,698 Bonjour. 217 00:15:44,000 --> 00:15:44,990 Bonjour. - Euh... 218 00:15:45,292 --> 00:15:48,830 C'était dans le gymnase. Il n'appartient pas à mes élèves. 219 00:15:49,500 --> 00:15:52,572 Journal d'une Steffi. Malheureusement pas de nom de famille. 220 00:15:52,917 --> 00:15:55,249 Agenda? Et? L'avez-vous déjà lu ? 221 00:15:55,542 --> 00:15:58,864 Je ne ferais jamais ça. - Honnêtement? Moi non plus. 222 00:15:59,333 --> 00:16:02,576 j'ai continué hier Problèmes avec mon compte de messagerie. 223 00:16:03,083 --> 00:16:06,451 - Le service informatique pourrait-il vérifier les données d'accès ? - Mme Kuhn ? 224 00:16:06,625 --> 00:16:08,332 N'ayez crainte. Oui? 225 00:16:08,500 --> 00:16:10,707 j'aurais besoin un article d'hygiène. 226 00:16:10,875 --> 00:16:12,036 T ou B ? - S'il vous plaît. 227 00:16:12,208 --> 00:16:13,448 Et toi? - Je vais bien. 228 00:16:13,958 --> 00:16:15,369 Combien? - Deux. 229 00:16:21,333 --> 00:16:22,823 Merci. Au revoir. - Au revoir. 230 00:16:27,042 --> 00:16:28,373 Mme Kuhn ? - Oui? 231 00:16:28,750 --> 00:16:32,072 Les données d'accès ? - J'ai bien peur de ne pas pouvoir faire ça, malheureusement. 232 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Pourquoi pas? - Parce que Mariam l'a déjà fait. 233 00:16:36,208 --> 00:16:38,324 Euh! - Tout est dans votre région. 234 00:16:39,250 --> 00:16:40,866 Ils sont bien! Merci. 235 00:16:41,667 --> 00:16:43,533 S'il te plaît? - "Vous êtes super." 236 00:17:53,333 --> 00:17:54,789 Avez-vous fini? 237 00:17:57,667 --> 00:18:00,455 Voulez-vous les réponses? revérifier? 238 00:18:01,208 --> 00:18:03,074 Puis je aller dehors? 239 00:18:03,458 --> 00:18:04,948 Mais restez tranquille. 240 00:18:26,917 --> 00:18:28,453 À M. - Ce n'est pas le mien. 241 00:18:29,958 --> 00:18:31,665 C'est votre écriture. 242 00:18:34,833 --> 00:18:36,699 Voulez-vous me donner le travail ? - Non. 243 00:18:37,167 --> 00:18:38,373 Donne les moi. - Non. 244 00:18:38,542 --> 00:18:40,499 Il a dit, ça ne lui appartient pas. 245 00:18:40,667 --> 00:18:42,249 Ali, tais-toi ! Donne-le ici, allez. 246 00:18:43,458 --> 00:18:44,619 Non. 247 00:18:45,625 --> 00:18:46,535 À M. 248 00:18:49,333 --> 00:18:50,573 S'il vous plaît, continuez. 249 00:18:57,000 --> 00:18:57,990 Ici. 250 00:18:58,500 --> 00:19:01,208 Recommencer. Il vous reste encore 20 minutes. 251 00:19:02,708 --> 00:19:06,372 Que dois-je en faire ? - Essaye encore. Sinon c'est un 6. 252 00:19:06,542 --> 00:19:09,079 Le billet ne m'appartient pas. - Pas de discussion 253 00:19:15,708 --> 00:19:17,824 S'il te plaît, viens à la fin et abandonnez-le. 254 00:19:18,000 --> 00:19:19,081 Merci. 255 00:19:21,750 --> 00:19:23,411 À M, s'il vous plaît, restez ici un moment. 256 00:19:23,958 --> 00:19:25,540 \J'attends dehors. 257 00:19:27,333 --> 00:19:28,414 Alors Tom. 258 00:19:28,667 --> 00:19:30,704 Ton comportement ça n'allait pas. 259 00:19:30,875 --> 00:19:32,661 Qu'est-ce que j'ai fait? 260 00:19:32,833 --> 00:19:37,657 Vous avez craché puis vous vous êtes disputé. Cela a distrait vos camarades de classe. 261 00:19:37,833 --> 00:19:40,074 J'ai j'ai regardé l'aide-mémoire. 262 00:19:40,417 --> 00:19:44,581 Si vous faites l'effort, écrivez au moins la bonne chose dessus. 263 00:19:45,083 --> 00:19:47,745 Vous avez vos erreurs 1:1 copié dans l'œuvre. 264 00:19:47,917 --> 00:19:49,533 Et c'était pas ta note ? 265 00:19:51,458 --> 00:19:53,495 Est-ce que tu veux, que je te mens ? 266 00:19:54,375 --> 00:19:55,831 Définitivement pas, ou? 267 00:19:57,208 --> 00:19:58,198 À M. 268 00:19:59,333 --> 00:20:00,823 Que devrais-je en disant? 269 00:20:01,000 --> 00:20:05,494 Je veux que vous compreniez que votre comportement n'est pas juste. 270 00:20:05,667 --> 00:20:08,034 Les règles sont là pour tout le monde, est-ce que tu comprends? 271 00:20:09,917 --> 00:20:13,205 Comprenez-vous cela, Tom ? - Oui. Je ne suis pas stupide. 272 00:20:14,958 --> 00:20:16,619 Tu me veux ? dire autre chose ? 273 00:20:18,625 --> 00:20:20,457 Désolé? - "Désolé". 274 00:20:20,875 --> 00:20:22,582 C'est ce que tu veux entendre ou? 275 00:20:26,792 --> 00:20:27,827 Puis-je aller? 276 00:20:29,667 --> 00:20:30,953 Oui, tu peux y aller. 277 00:20:35,625 --> 00:20:37,411 Euh... 278 00:20:37,583 --> 00:20:39,324 Nous en informerons les parents. 279 00:20:39,667 --> 00:20:40,907 D'accord génial. 280 00:20:41,083 --> 00:20:42,949 quand avez-vous la liste des participants ? 281 00:20:43,417 --> 00:20:46,000 J'espère que d'ici la fin du mois prochain, D'ACCORD? 282 00:20:46,750 --> 00:20:48,081 Bonjour, Carla. 283 00:20:49,833 --> 00:20:51,039 Une question. - Bonjour. 284 00:20:51,208 --> 00:20:53,870 - Tu es presque dans le hall ? - Deuxième. 285 00:20:54,042 --> 00:20:56,124 Oui. - Désolé, je voulais demander, 286 00:20:56,292 --> 00:20:59,535 si nous reviendrons plus tard pouvoir parler d'un élève ? 287 00:20:59,708 --> 00:21:00,573 Um sûr. 288 00:21:00,750 --> 00:21:02,616 Il s'agit d'Ali. - Encore? 289 00:21:02,833 --> 00:21:07,407 C'était déjà proche le semestre dernier. S’il continue ainsi, il n’arrivera à rien. 290 00:21:08,250 --> 00:21:09,331 Hé. - Bonjour. 291 00:21:09,500 --> 00:21:12,492 Nous parlons d'Ali, Thomas. - Ah oui, difficile. 292 00:21:12,667 --> 00:21:13,873 Pourquoi difficile? 293 00:21:14,250 --> 00:21:17,413 Juste difficile. Je dirais à risque de transfert. 294 00:21:17,583 --> 00:21:19,745 - Absolument. - Attends une minute. Euh, Tim ? 295 00:21:20,250 --> 00:21:23,914 Nous devons parler différemment quand, Malheureusement, je dois y aller. 296 00:21:25,500 --> 00:21:28,288 - D'accord. D'ACCORD. - C'est assez pour l'instant. 297 00:21:28,792 --> 00:21:31,784 Euh, c'est à propos de l'oral d'Ali ? - Oui aussi. 298 00:21:32,125 --> 00:21:33,206 Aussi? -Désolé... 299 00:21:33,375 --> 00:21:34,331 Au revoir, Tim. 300 00:21:36,333 --> 00:21:39,075 Le semestre vient de commencer. Euh... 301 00:21:39,458 --> 00:21:41,665 As-tu parlé aux parents ? 302 00:21:41,833 --> 00:21:45,906 Pas encore moi. - Savez-vous ce que font les parents dans la vie ? 303 00:21:46,083 --> 00:21:49,326 Le père conduit un taxi, je pense. - Qu'importe ? 304 00:21:49,500 --> 00:21:53,073 Peut-être qu'il manque quelqu'un à la maison, qui le soutient. 305 00:21:53,250 --> 00:21:55,241 Oh, tu les crois ? - Aux parents ? 306 00:21:55,417 --> 00:21:56,248 Oui. 307 00:21:57,250 --> 00:21:59,833 Est-ce à cause des notes d'Ali ? ou les vols ? 308 00:22:00,000 --> 00:22:03,664 C'est absurde, ça joue aucun rôle du tout. 309 00:22:03,833 --> 00:22:07,246 Même. Mais à ta question, chère Vanessa : Oui, je les crois. 310 00:22:07,417 --> 00:22:10,489 Je crois qu'ils sont intègres et Ali ne vole pas. 311 00:22:10,667 --> 00:22:14,240 C'était une question, Carla, juste une simple question, d'accord ? 312 00:22:14,417 --> 00:22:15,498 C'est bon, Vanessa. 313 00:22:15,667 --> 00:22:18,034 Oui. Tout le monde ici est trop occupé pour moi. 314 00:22:19,708 --> 00:22:21,073 Merci, Carla. 315 00:22:21,333 --> 00:22:24,906 Ensuite, nous partons tous encore une fois sur notre travail. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,706 Salut Carla. -Salut. 317 00:25:05,917 --> 00:25:07,157 -Hé. -Hé. 318 00:25:07,958 --> 00:25:10,996 Je voulais m'excuser. - Qu'en penses-tu? 319 00:25:11,167 --> 00:25:14,785 Rechercher dans votre classe ça n'allait pas. 320 00:25:16,583 --> 00:25:18,244 C'est bon. J'ai nagé dessus. 321 00:25:21,500 --> 00:25:22,956 Et fais-moi une faveur: 322 00:25:23,333 --> 00:25:25,574 laissez-nous parler allemand au travail. 323 00:25:27,917 --> 00:25:30,204 Comment ça se fait? Avez-vous honte ? - Non. 324 00:25:30,375 --> 00:25:33,083 je pense que c'est mieux à cause des collègues. 325 00:25:34,958 --> 00:25:36,995 Très bien, en ce qui me concerne. 326 00:25:38,833 --> 00:25:39,914 Merci. 327 00:27:21,792 --> 00:27:24,580 Mme Kuhn, les imprimeurs sont de nouveau en grève. 328 00:27:25,250 --> 00:27:28,663 Frapper à nouveau? Il faudra probablement en parler au comité d'entreprise. 329 00:27:28,833 --> 00:27:30,119 Bourrage papier. 330 00:27:30,833 --> 00:27:34,497 As-tu essayé le rabat de droite ? C'est généralement là que ça se passe. 331 00:27:34,667 --> 00:27:39,036 - Les choses vont vite pour toi. - Monsieur s'occupera de nous lorsque l'occasion se présentera. 332 00:27:39,708 --> 00:27:41,073 Merci, madame Kuhn. 333 00:27:46,625 --> 00:27:49,458 Il veut, qu'on fasse ça pour lui. 334 00:27:53,625 --> 00:27:54,581 Mme Nowak. 335 00:27:55,208 --> 00:27:57,370 Que pouvons-nous faire pour vous? - Euh... 336 00:27:58,625 --> 00:28:02,289 Vous savez, Mme Kuhn, J'ai un énorme problème. 337 00:28:03,333 --> 00:28:05,620 Oui. Et comment pouvons-nous vous aider ? 338 00:28:06,625 --> 00:28:07,660 Donc... 339 00:28:08,333 --> 00:28:10,700 Comment dire cela avec élégance ? Hum... 340 00:28:13,583 --> 00:28:17,781 Désolé, puis-je Mme Kuhn parler brièvement en privé ? 341 00:28:18,500 --> 00:28:20,207 Oui bien sûr. Dois-je sortir ? 342 00:28:21,458 --> 00:28:24,621 Ô Mariam, jetez un oeil à l'imprimante. 343 00:28:24,792 --> 00:28:28,831 Apparemment, étudier la physique ne suffit pas résoudre le problème. 344 00:28:31,375 --> 00:28:33,582 Veux-tu t'asseoir ? - Non merci. 345 00:28:34,417 --> 00:28:39,583 Donc, Mme Kuhn, j'étais en cours d'éducation physique et ma veste était accrochée dans la salle des professeurs. 346 00:28:39,833 --> 00:28:40,698 Ahah. 347 00:28:41,500 --> 00:28:44,413 C'est quoi cette veste ? - La veste est toujours là. 348 00:28:45,167 --> 00:28:46,749 Et alors ? le problème? 349 00:28:47,792 --> 00:28:51,831 Mon portefeuille était dans la veste et dans le portefeuille il y avait... 350 00:28:52,708 --> 00:28:55,040 ... Argent? - De l'argent, c'est vrai. Oui. 351 00:28:55,250 --> 00:28:56,331 Euh, c'était. 352 00:28:56,750 --> 00:28:58,866 Ils veulent dire, quelqu'un de la faculté ? 353 00:28:59,250 --> 00:29:01,207 Comment obtenez-vous au collège ? 354 00:29:01,500 --> 00:29:05,368 Si la veste était accrochée dans la salle du professeur, Les étudiants ne sont pas éligibles. 355 00:29:05,792 --> 00:29:07,078 Dans! 356 00:29:07,583 --> 00:29:08,698 Ah super. 357 00:29:13,208 --> 00:29:15,074 Alors qui était là ? 358 00:29:17,958 --> 00:29:18,868 Merci! 359 00:29:20,042 --> 00:29:22,283 Liebenwerda était là, 360 00:29:23,375 --> 00:29:26,413 Mme Semnik... Malheureusement, je n'étais pas là tout le temps. 361 00:29:26,583 --> 00:29:27,414 Hm-hmm. 362 00:29:27,792 --> 00:29:31,581 Mariam, bien sûr... - Liebenwerda, Semnik, Mme Irfan. 363 00:29:33,292 --> 00:29:35,033 Fais leur confiance cela aussi? 364 00:29:37,417 --> 00:29:38,452 Mme Kuhn. 365 00:29:39,083 --> 00:29:40,994 As-tu le mien ? quelque chose à dire? 366 00:29:41,417 --> 00:29:42,407 Quoi? 367 00:29:43,958 --> 00:29:46,575 Son chemisier... Je ne les ai jamais vus auparavant. 368 00:29:47,958 --> 00:29:50,325 Mon chemisier ? Qu'est-ce qui ne va pas avec mon chemisier ? 369 00:29:50,500 --> 00:29:54,573 Madame Kuhn, cela me met très mal à l'aise. Mais il y a des indications claires 370 00:29:54,750 --> 00:29:55,956 que c'était toi. 371 00:29:57,250 --> 00:29:58,991 Que j'étais quoi ? 372 00:30:03,458 --> 00:30:04,619 C'est une blague. 373 00:30:04,792 --> 00:30:08,160 Cela n'est pas censé provoquer de vagues. Rendez l'argent, 374 00:30:08,333 --> 00:30:12,247 promis, ça va s'arrêter et on oubliera ça, d'accord ? 375 00:30:15,708 --> 00:30:18,541 Tu veux dire ça ? Vraiment? 376 00:30:18,708 --> 00:30:22,281 Voyez-le comme une opportunité pour que la question soit retirée de la table. 377 00:30:22,458 --> 00:30:23,948 Comme une opportunité ? Impudence! 378 00:30:26,500 --> 00:30:27,990 S'il vous plaît, partez maintenant. 379 00:30:29,750 --> 00:30:31,115 S'il vous plaît, sortez. 380 00:30:36,542 --> 00:30:37,532 Dehors! 381 00:30:42,292 --> 00:30:44,033 Euh, je peux rentrer ? 382 00:31:08,667 --> 00:31:10,203 Puis-je te montrer quelque chose? 383 00:31:18,208 --> 00:31:21,405 Mme Kuhn, s'il vous plaît, suivez-moi à mon bureau. 384 00:31:23,958 --> 00:31:25,039 Momie! 385 00:31:25,542 --> 00:31:29,661 Avez-vous mangé? - Faisons le ensemble. Attendez-moi. 386 00:31:29,833 --> 00:31:31,995 Dépêche-toi. J'ai faim. 387 00:31:33,250 --> 00:31:34,536 Assieds-toi. 388 00:31:41,125 --> 00:31:44,823 Madame Kuhn, vous pouvez probablement imaginer de quoi il s'agit. 389 00:31:46,417 --> 00:31:48,203 Tu veux de nous ? dire quelque chose? 390 00:31:51,208 --> 00:31:53,870 Cette hypothèse est absolument effronté. 391 00:31:55,458 --> 00:31:59,531 Bien, mais nous avons un problème et nous devons en parler. 392 00:32:00,042 --> 00:32:01,532 C'est aucune insinuation. 393 00:32:02,417 --> 00:32:03,578 Hé bien oui. 394 00:32:04,375 --> 00:32:06,241 Parce que... Avez-vous des preuves? 395 00:32:10,542 --> 00:32:11,703 Donne le moi. 396 00:32:14,833 --> 00:32:15,948 Mme Nowak. 397 00:32:31,458 --> 00:32:32,448 Hmm? 398 00:32:46,250 --> 00:32:49,948 Mme Kuhn, je ne peux pas croire ce que je vois là. 399 00:32:50,250 --> 00:32:53,538 C'est ta preuve ? Vous ne pouvez reconnaître personne. 400 00:32:54,458 --> 00:32:55,619 Mais le chemisier ? 401 00:32:56,917 --> 00:32:57,782 Oui? 402 00:32:58,208 --> 00:33:02,247 Si je ne me trompe pas, c'est le chemisier. que vous portez actuellement. 403 00:33:04,417 --> 00:33:07,830 Et tu as vérifié qu'aucune des 70 personnes 404 00:33:08,000 --> 00:33:10,958 qui vont et viennent ici, tu portes le même chemisier ? 405 00:33:11,125 --> 00:33:14,743 50 pour cent d'entre eux sont des hommes, ils ne portent pas des choses comme ça, 406 00:33:14,917 --> 00:33:17,534 et le reste est en classe ou malade. 407 00:33:19,708 --> 00:33:24,248 S'il n'y a pas de solution commune maintenant, Malheureusement, je dois le signaler. 408 00:33:24,958 --> 00:33:28,076 Quel genre de solution ? - Une solution commune. 409 00:33:29,542 --> 00:33:33,160 Un début serait que Mme Nowak récupère son argent. 410 00:33:33,542 --> 00:33:34,532 Donc... 411 00:33:36,250 --> 00:33:38,617 Vous avez votre jugement Donc je l'aime déjà. 412 00:33:40,417 --> 00:33:41,373 Ici s'il vous plait. 413 00:33:44,417 --> 00:33:45,407 N / A! 414 00:33:45,583 --> 00:33:47,620 Là! Pourquoi tu ne le prends pas ? 415 00:33:48,083 --> 00:33:48,948 Oh! 416 00:33:49,667 --> 00:33:51,908 Bien, comme par hasard, 417 00:33:52,333 --> 00:33:56,156 dois-je aller au guichet automatique parce que je n'ai pas d'argent. 418 00:33:56,333 --> 00:33:57,869 Ou y a-t-il quelque chose 419 00:33:58,792 --> 00:34:02,080 ça t'appartient ? Et voilà, prends-le. 420 00:34:02,417 --> 00:34:04,624 Ou tu veux me fouiller ? 421 00:34:05,083 --> 00:34:06,244 Ici! 422 00:34:06,833 --> 00:34:09,621 Cela appartient maintenant à l'ordre du jour ici. 423 00:34:20,708 --> 00:34:22,369 Tout va bien? - Attends une minute. 424 00:34:24,792 --> 00:34:27,329 - Maman, qu'est-ce qui ne va pas ? - Mme Kuhn ? 425 00:34:27,542 --> 00:34:28,873 Rien. - Dites-moi! 426 00:34:29,042 --> 00:34:32,660 - Viens. - Mme Kuhn, s'il vous plaît, parlons-en. 427 00:34:32,833 --> 00:34:34,540 Où allons-nous? 428 00:34:35,375 --> 00:34:37,833 Mme Kuhn, arrêtez-vous un instant. 429 00:34:38,167 --> 00:34:39,953 Dire, qu'est-ce qui se passe. 430 00:34:43,125 --> 00:34:44,115 Viens. 431 00:34:44,292 --> 00:34:46,078 Laisse tomber! - Maintenant! 432 00:34:47,458 --> 00:34:49,540 Viens! S'il vous plaît, venez maintenant. 433 00:35:02,208 --> 00:35:04,745 ...je le dirai plus tard. 434 00:35:06,750 --> 00:35:11,119 Pouvons-nous parler entre nous ? - Vous pouvez parler librement devant M. Dudek. 435 00:35:14,167 --> 00:35:17,034 Je pense que nous faisons une grosse erreur. - Oh? 436 00:35:17,208 --> 00:35:19,916 À proprement parler, la vidéo est aucune preuve claire. 437 00:35:20,083 --> 00:35:22,415 Par peur de leur courage Est-ce tard. 438 00:35:22,583 --> 00:35:26,827 Il y a un autre problème, Carla. Votre vidéo viole les droits personnels. 439 00:35:27,000 --> 00:35:29,788 Pas seulement celui de Mme Kuhn, mais de tous les collègues. 440 00:35:29,958 --> 00:35:30,993 Merde. 441 00:35:31,792 --> 00:35:35,831 Nous n'aurions pas dû lui montrer la vidéo. - Du lait renversé. 442 00:35:36,167 --> 00:35:37,202 Et maintenant? 443 00:35:37,375 --> 00:35:41,744 J'appellerai un conseiller juridique, ils vous conseilleront donner la vidéo à la police 444 00:35:41,917 --> 00:35:45,831 Police? Est-ce important ? - ... de porter plainte contre des inconnus. 445 00:35:46,042 --> 00:35:50,081 En attendant, nous serons d'accord sur une réglementation linguistique, une formulation, oui ? 446 00:35:50,250 --> 00:35:54,448 Et nous interdisons les accusations, Soupçons et préjugés. 447 00:35:54,667 --> 00:35:56,453 Compris. Est communiqué. 448 00:35:57,542 --> 00:35:58,532 Compris? 449 00:36:01,333 --> 00:36:02,494 Et Oscar ? 450 00:36:03,958 --> 00:36:04,948 Hum. 451 00:36:44,833 --> 00:36:46,323 Luise, pas mal. 452 00:36:49,792 --> 00:36:50,748 Bien joué. 453 00:36:50,917 --> 00:36:52,453 Rubis. - Merci beaucoup. 454 00:36:52,917 --> 00:36:56,490 Et Ela. Appris ensemble ? - Oui. 455 00:36:57,583 --> 00:36:58,573 À M. 456 00:36:59,250 --> 00:37:00,911 Vous devez encore faire quelque chose. 457 00:37:03,667 --> 00:37:06,375 Ali, c'est beaucoup mieux. - Wow, un 3 ! 458 00:37:06,542 --> 00:37:08,124 Philéas. - J'ai un 3 ! 459 00:37:08,292 --> 00:37:11,455 Qu'est-ce qui s'est passé? Sinon, vous pouvez obtenir un 3. 460 00:37:14,792 --> 00:37:17,705 Toutes nos félicitations. Très bien, Oscar. 461 00:37:18,417 --> 00:37:19,578 Très bien. 462 00:37:20,375 --> 00:37:21,615 Véra, bien aussi. - Oui! 463 00:37:25,417 --> 00:37:26,498 Ruben. 464 00:37:27,125 --> 00:37:28,160 Pas mal. 465 00:37:31,333 --> 00:37:32,823 Donc je suis content. 466 00:37:34,083 --> 00:37:35,073 Qu'est-ce que tu as? 467 00:37:35,583 --> 00:37:37,620 Personnes! Hé! 468 00:37:40,750 --> 00:37:46,496 J'ai contacté tes parents au sujet de l'acompte pour a envoyé un e-mail à l'échange anglais. Tu te souviens d'elle? 469 00:37:46,667 --> 00:37:47,748 Oui. 470 00:37:48,292 --> 00:37:50,374 Bien. Joséphine ? 471 00:37:50,792 --> 00:37:53,375 Rédiger le bulletin de notes sur le tableau? 472 00:37:53,542 --> 00:37:54,998 - Oui! - S'il te plaît. 473 00:37:55,333 --> 00:37:56,789 Non! Pour quoi? 474 00:37:58,917 --> 00:38:01,625 Qui voudrait la transcription ? tu vois au tableau ? 475 00:38:04,875 --> 00:38:06,957 Il y a... Qui d'entre vous... 476 00:38:07,292 --> 00:38:10,250 Lequel d'entre vous le veut ? vous ne le voyez pas au tableau ? 477 00:38:12,292 --> 00:38:13,123 Hé! 478 00:38:13,375 --> 00:38:15,742 Joséphine, Pourquoi est-ce important pour toi? 479 00:38:16,542 --> 00:38:18,658 J'aimerais savoir, où je me trouve. 480 00:38:19,125 --> 00:38:20,957 Vous êtes assis sur une chaise. 481 00:38:24,125 --> 00:38:24,990 À M. 482 00:38:25,167 --> 00:38:29,035 Et si vous aviez la pire note ? - Pas de chance, tu aurais dû apprendre. 483 00:38:29,208 --> 00:38:31,449 Oui. Et si tu as une mauvaise note ? 484 00:38:31,917 --> 00:38:34,124 Et tout le monde le veut tu vois au tableau ? 485 00:38:34,625 --> 00:38:35,615 Rubis? 486 00:38:35,792 --> 00:38:38,409 Tant pis, Cela ira encore mieux. 487 00:38:38,625 --> 00:38:42,198 Dans 1 à 2 semaines, il sera à nouveau oublié, qui a un 1 et qui a un 6. 488 00:38:42,708 --> 00:38:44,949 Si cela n'a pas d'importance, Je ne l'écrirai pas. 489 00:38:45,167 --> 00:38:46,908 Hé! 490 00:38:48,250 --> 00:38:51,413 Nous continuons et je n'écris pas la coupe. 491 00:38:51,583 --> 00:38:53,665 Si tu... 492 00:38:56,000 --> 00:38:59,743 Si vous voulez savoir où vous en êtes, viens me voir après les cours. 493 00:39:02,917 --> 00:39:04,828 S'il vous plaît, installez des chaises. Merci. 494 00:39:09,375 --> 00:39:11,787 Mme Nowak, J'ai besoin du registre de classe. 495 00:39:14,250 --> 00:39:15,536 Donc. - Merci beaucoup. 496 00:39:15,708 --> 00:39:16,948 S'il te plaît. - Au revoir. 497 00:39:20,708 --> 00:39:22,949 Attends-tu quelque chose, Oscar? 498 00:39:25,458 --> 00:39:28,075 Tu peux être fier soyez fier de votre excellent travail. 499 00:39:31,542 --> 00:39:32,623 Ici, jetez un oeil. 500 00:39:35,833 --> 00:39:37,369 je voulais ça te donner. 501 00:39:39,667 --> 00:39:40,953 Sais-tu ce que c'est? 502 00:39:42,500 --> 00:39:44,082 C'est un Rubik's cube. 503 00:39:44,250 --> 00:39:47,038 Mais ça n'a rien à voir avec la magie mais avec les mathématiques. 504 00:39:48,875 --> 00:39:50,411 Il existe des algorithmes 505 00:39:52,958 --> 00:39:56,280 avec lequel vous pouvez résoudre le cube immédiatement. Sais-tu ce que c'est? 506 00:39:57,917 --> 00:40:02,366 Il s'agit d'une séquence claire d'actions, résoudre un problème. 507 00:40:02,667 --> 00:40:03,657 Regarder. 508 00:40:17,833 --> 00:40:19,073 Voulez-vous essayer? 509 00:40:28,917 --> 00:40:31,124 Si tu veux, Je te le prêterai. 510 00:40:31,542 --> 00:40:32,953 Qu'est-ce que je dois faire? 511 00:40:33,292 --> 00:40:36,455 Il faut se tourner jusqu'à ce que toutes les pages soient de couleur unie. 512 00:40:41,708 --> 00:40:43,164 Cela ne fait qu'empirer. 513 00:40:43,500 --> 00:40:46,242 Garde le, jusqu'à ce que vous le résolviez. 514 00:40:50,417 --> 00:40:53,250 Et si quelque chose te dérange, peux-tu me parler. 515 00:40:56,500 --> 00:41:00,789 Ou avec Mme Semnik, la conseillère d'orientation. - Pourquoi maman a-t-elle pleuré hier ? 516 00:41:02,958 --> 00:41:04,744 Vous n'avez pas en a parlé ? 517 00:41:06,667 --> 00:41:07,657 Comprendre. 518 00:41:09,500 --> 00:41:11,116 Avez-vous eu une dispute ? avec elle? 519 00:41:17,708 --> 00:41:19,119 Salut Oscar. Entrez. 520 00:41:19,417 --> 00:41:20,578 Asseyez-vous. 521 00:41:21,125 --> 00:41:22,786 Salut Oscar. 522 00:41:26,792 --> 00:41:31,161 Nous voulions parler à ta mère, mais elle ne répond pas. 523 00:41:31,750 --> 00:41:33,081 Aimez-vous un bonbon? 524 00:41:36,792 --> 00:41:39,454 Elle a dormi ce matin et je ne voulais pas parler. 525 00:41:42,292 --> 00:41:45,284 Pourriez-vous s'il vous plaît? appeler avec ton portable ? 526 00:41:45,542 --> 00:41:46,782 Que puis-je dire ? 527 00:41:47,458 --> 00:41:49,244 Que nous ils veulent parler. 528 00:41:55,833 --> 00:42:00,248 Bonjour maman, je suis avec le Dr. Le bureau de Böhm. Elle veut te parler. 529 00:42:01,708 --> 00:42:02,698 Hm-hmm. 530 00:42:05,667 --> 00:42:06,702 Oui. 531 00:42:07,125 --> 00:42:09,332 D'ACCORD. Oui maman. Au revoir. 532 00:42:13,792 --> 00:42:15,658 Oui et? Qu'a-t-elle dit? 533 00:42:16,667 --> 00:42:20,240 Qu'elle... elle ne veut pas te parler. Et... 534 00:42:21,958 --> 00:42:23,039 Et? 535 00:42:23,292 --> 00:42:25,533 Que vous ne devrait pas interférer. 536 00:42:27,083 --> 00:42:28,949 Qu'est-ce qui ne va pas avec maman ? faux? 537 00:42:29,750 --> 00:42:31,957 Mieux vaut en discuter avec ta mère. 538 00:42:32,125 --> 00:42:34,036 Non pourquoi? Dites-le simplement. 539 00:42:34,792 --> 00:42:38,831 Très bien, tu es déjà grand et à la fin vous découvrirez quand même : 540 00:42:39,667 --> 00:42:42,125 Ta mère le fera pour l'instant ne fonctionne plus. 541 00:42:42,292 --> 00:42:46,616 Je dis consciemment pour l'instant, car il faut d’abord clarifier ce qui s’est passé. 542 00:42:47,125 --> 00:42:48,365 Et ce qui est arrivé? 543 00:42:48,958 --> 00:42:51,666 Je dis oui, Cela doit encore être clarifié. 544 00:42:51,958 --> 00:42:53,414 Je veux savoir maintenant. 545 00:42:53,583 --> 00:42:55,824 Pour le moment, je peux te n'en dis pas plus. 546 00:42:58,000 --> 00:42:59,786 C'est OK à propos des vols ? 547 00:43:01,042 --> 00:43:04,455 Comment l'as-tu obtenu? Nous ne parlons même pas de cela. 548 00:43:04,625 --> 00:43:08,368 Ils me cachent des choses et disent cette maman ne travaille plus. 549 00:43:13,875 --> 00:43:15,115 Ce n'était pas elle. 550 00:43:15,417 --> 00:43:17,624 Qui a personne ne prétend. 551 00:43:17,792 --> 00:43:19,624 Personne n'a blâmé ta mère. 552 00:43:20,208 --> 00:43:22,449 Mais dis-lui nous devons leur parler. 553 00:43:22,625 --> 00:43:25,117 Oskar, viens Nous allons sortir. 554 00:43:46,375 --> 00:43:49,208 C'était tellement inutile. - Oui, c'était inutile. 555 00:43:51,375 --> 00:43:53,241 Je pensais, on le garde petit ? 556 00:43:53,417 --> 00:43:56,250 réglementation linguistique, formulation, ce sont vos mots. 557 00:43:57,208 --> 00:44:00,496 Premièrement, je n'ai rien dit, ce qu'il ne savait pas déjà. 558 00:44:00,667 --> 00:44:02,908 Deuxièmement, vous avez je l'ai amené ici ! 559 00:44:03,083 --> 00:44:05,290 Mais non, pour faire de vagues allusions! 560 00:44:05,458 --> 00:44:09,952 Nous voulions éviter cela. - Faites confiance à mes nombreuses années d'expérience. 561 00:44:10,125 --> 00:44:13,288 Expérience... Ne vois-tu pas à quel point il est confus ? 562 00:44:13,458 --> 00:44:16,576 Le garçon est parfaitement clair. Il peut additionner 1 1 ensemble. 563 00:44:16,792 --> 00:44:19,124 Nous sommes ceux qui sont confus. 564 00:45:11,292 --> 00:45:14,410 Les enfants sont super. Tu es amical. 565 00:45:14,583 --> 00:45:16,290 Ils s’entraident. 566 00:45:16,708 --> 00:45:20,030 C'est total une classe très coopérative. 567 00:45:21,000 --> 00:45:24,743 - Bien sûr, il y a encore place à l'amélioration... - Compris. Ciao. 568 00:45:25,542 --> 00:45:26,828 - Euh... - Bonjour. 569 00:45:27,000 --> 00:45:29,662 Bonjour, euh, Nauhaus, Je suis le père de Tom. 570 00:45:30,083 --> 00:45:32,415 Ah oui, euh, asseyez-vous. - Oui. 571 00:45:32,958 --> 00:45:36,531 Euh, j'étais sur le point de pour décrire mes impressions. 572 00:45:36,708 --> 00:45:41,157 Il est très important que les enfants travaillez de votre propre initiative. Euh... 573 00:45:42,875 --> 00:45:44,786 Voici les informations concernant le voyage scolaire. 574 00:45:44,958 --> 00:45:46,574 J'ai également envoyé un e-mail. - Merci. 575 00:45:46,750 --> 00:45:49,708 Jieun a dit que le travail de mathématiques ça s'est mal passé ? 576 00:45:49,875 --> 00:45:53,573 C'est vrai, malheureusement. - Alors il n'y a pas que les enfants qui ont échoué, non ? 577 00:45:54,458 --> 00:45:57,905 Je ne l'évaluerais pas de cette façon. « L’échec » est trop fort. 578 00:45:58,083 --> 00:46:01,155 Je comprends les tâches aussi juste une gare. 579 00:46:02,083 --> 00:46:06,782 Une boîte noire pour moi, pour être honnête. Ce ne sont pas des tâches pour des enfants de douze ans. 580 00:46:07,250 --> 00:46:10,948 C'est du matériel de 7e année. Je m'en tiens au programme. 581 00:46:12,125 --> 00:46:14,662 Mme Nowak, J'ai aussi un sujet. 582 00:46:14,875 --> 00:46:16,081 Oui s'il vous plait. 583 00:46:16,542 --> 00:46:20,581 Et Jenny a dit : qu'il y a eu un interrogatoire. 584 00:46:21,000 --> 00:46:25,164 Et qu'elle a été forcée Divulguer des informations sur ses camarades de classe. 585 00:46:25,542 --> 00:46:28,250 Je ne sais pas, si tout le monde l'a remarqué. 586 00:46:28,417 --> 00:46:31,079 C'était aussi un problème dans le groupe WhatsApp parent. 587 00:46:31,250 --> 00:46:34,914 - Peut-être pourriez-vous en dire plus à ce sujet ? - Hm-hmm. 588 00:46:35,583 --> 00:46:37,540 Personne n’a donc été contraint. 589 00:46:37,708 --> 00:46:42,532 Nous avons la conversation recherché avec les délégués de classe, euh... 590 00:46:43,333 --> 00:46:47,247 et leur a demandé de l'aider dans cette affaire. - Cela a un effet sur moi 591 00:46:47,417 --> 00:46:49,203 comme si les enfants étaient forcés... 592 00:46:50,208 --> 00:46:52,825 été incité, dénoncer les autres. 593 00:46:53,042 --> 00:46:55,830 J'aime aussi le choix des mots ici très drastique. 594 00:46:56,000 --> 00:46:58,082 Nous avons les enfants demandé de l'aide. 595 00:46:58,250 --> 00:47:01,993 Et fait pour dénoncer ses camarades de classe et de garder le silence à ce sujet. 596 00:47:02,167 --> 00:47:06,411 Tu dois savoir ça crée une immense pression psychologique. 597 00:47:06,583 --> 00:47:11,453 La confidentialité doit être assurée aux enfants permettre de parler sans pression, 598 00:47:11,625 --> 00:47:12,990 comme un espace protégé. 599 00:47:13,417 --> 00:47:16,614 Nous sommes les bienvenus après le grand tour... 600 00:47:16,792 --> 00:47:19,079 Mais c'est l'affaire de tous. 601 00:47:19,250 --> 00:47:20,490 Dans. 602 00:47:20,667 --> 00:47:22,533 Tout le monde devrait l'entendre... 603 00:47:27,958 --> 00:47:28,948 Mme Kuhn. 604 00:47:33,292 --> 00:47:34,532 Continue. 605 00:47:35,125 --> 00:47:36,240 Euh, d'accord. 606 00:47:37,458 --> 00:47:38,448 Euh... 607 00:47:39,500 --> 00:47:40,661 Où étions nous? 608 00:47:40,875 --> 00:47:43,742 Qu'est-il arrivé à Ali ? Je n'ai pas remarqué. 609 00:47:44,583 --> 00:47:48,372 Il y avait une procédure que je ne pensais pas que ça allait moi non plus 610 00:47:48,583 --> 00:47:50,915 mais je peux t'assurer 611 00:47:51,333 --> 00:47:54,997 - que nous avons le problème sous contrôle. - Que signifie « sous contrôle » ? 612 00:47:55,333 --> 00:47:57,665 Tout le reste volontiers dans une conversation personnelle. 613 00:47:58,458 --> 00:48:01,246 Pourquoi tu ne me dis pas le reste de l'histoire? 614 00:48:01,583 --> 00:48:03,165 Quel repos ? 615 00:48:04,792 --> 00:48:05,782 Hein ? 616 00:48:06,625 --> 00:48:08,707 Les parents ont le droit à découvrir, 617 00:48:08,875 --> 00:48:12,163 ce qui s'est passé. - Ce n'est pas le bon moment... 618 00:48:12,333 --> 00:48:15,997 Les parents ont le droit de savoir que le professeur de leurs enfants 619 00:48:16,917 --> 00:48:18,453 finira devant le tribunal. 620 00:48:18,708 --> 00:48:21,075 Quoi? - Mme Kuhn, c'est inapproprié. 621 00:48:21,250 --> 00:48:22,160 Fin! 622 00:48:23,958 --> 00:48:28,247 Voulez-vous savoir ce qui s'est passé ? - Oui bien sûr! 623 00:48:29,458 --> 00:48:33,326 Cette femme a enregistré des vidéos. Secrètement. À l'école. 624 00:48:33,583 --> 00:48:37,451 - Quoi? De qui? - Du collège, imaginez ça. 625 00:48:38,292 --> 00:48:40,454 Espionnage. Dénonciation. 626 00:48:41,542 --> 00:48:44,614 Diffamation! Assassinat de personnage ! Tout ce qui appartient ! 627 00:48:46,042 --> 00:48:51,742 Des existences entières sont détruites ici, juste basé sur certaines hypothèses. 628 00:48:53,042 --> 00:48:55,784 Moi à ta place je ne croirais pas un mot de ce qu'elle disait ! 629 00:49:02,458 --> 00:49:03,869 Faites-vous honte. 630 00:49:06,083 --> 00:49:07,573 Oui, honte à toi. 631 00:49:19,042 --> 00:49:21,249 Mme Nowak, qu'est-ce qu'il y a ? 632 00:49:23,833 --> 00:49:25,995 Excusez-moi. 633 00:50:22,708 --> 00:50:27,828 Cela a été pris comme un signe de calamité, un châtiment des puissances divines. 634 00:50:28,000 --> 00:50:29,832 Mais ensuite est venu Thalès de Milet. 635 00:50:30,542 --> 00:50:35,161 Il était mathématicien et savait qu'une éclipse solaire se produit en conséquence, 636 00:50:35,500 --> 00:50:38,413 que la lune entre le soleil et la terre. 637 00:50:38,750 --> 00:50:39,740 Là. 638 00:50:41,083 --> 00:50:43,415 Il y a une partie, 639 00:50:44,083 --> 00:50:47,701 un en forme d'anneau et une éclipse solaire totale. 640 00:50:48,500 --> 00:50:50,867 Aide calculs mathématiques 641 00:50:51,042 --> 00:50:55,036 Thales pourrait faire le prochain Prédisez avec précision l’éclipse solaire. 642 00:50:56,250 --> 00:50:58,662 L'imprévisible est devenu prévisible. 643 00:50:59,792 --> 00:51:01,703 Merci. Fin de l'annonce. 644 00:51:05,000 --> 00:51:07,037 Merci, tu peux t'asseoir. 645 00:51:07,958 --> 00:51:12,782 Qu’est-ce que cela a fait aux gens ? que l'imprévisible est devenu prévisible ? 646 00:51:13,000 --> 00:51:14,161 Jiuun? 647 00:51:14,333 --> 00:51:17,826 Euh... les gens ont vous ne croyez plus en Dieu ? 648 00:51:18,000 --> 00:51:21,413 Merci Lukas, le téléphone vous pourrez me le récupérer plus tard. 649 00:51:22,458 --> 00:51:25,371 Je ne croyais plus en Dieu. Bon point. 650 00:51:25,542 --> 00:51:27,704 Par un nouvel esprit critique 651 00:51:27,875 --> 00:51:31,618 Thales a quelque chose comme ça a inauguré l’astronomie moderne. 652 00:51:32,625 --> 00:51:35,413 Vous connaissez l'astronomie, n'est-ce pas ? - Et les signes astrologiques ? 653 00:51:35,833 --> 00:51:38,416 Vous parlez d'astrologie. C'est quelque chose de différent. 654 00:51:38,917 --> 00:51:41,249 Qui sait, que signifie l'astronomie ? 655 00:51:41,417 --> 00:51:43,533 Quelque chose à voir avec l'exploration des étoiles ? - Exactement. 656 00:51:44,458 --> 00:51:48,122 L'astronomie est une science le corps céleste. 657 00:51:48,792 --> 00:51:53,116 Tu n'as plus les phénomènes du monde expliqué comme Dieu ou des puissances supérieures, 658 00:51:53,708 --> 00:51:57,201 mais selon un universel vérité vérifiable recherchée. 659 00:51:57,375 --> 00:51:59,491 Basé sur cela science moderne. 660 00:52:00,958 --> 00:52:01,914 Oui, Luc. 661 00:52:02,083 --> 00:52:06,077 S'il te plaît, mets mon téléphone portable dans ta poche, pour que personne ne le vole ? 662 00:52:07,000 --> 00:52:09,788 Votre téléphone est en sécurité dans cette classe. 663 00:52:10,042 --> 00:52:11,953 C'est là que je serais pas si sûr. 664 00:52:12,625 --> 00:52:16,323 - Que veux-tu dire par là? - Il veut dire moi. Mais ce n'était pas moi. 665 00:52:17,000 --> 00:52:19,583 Correct. Cela a été clarifié lors d’une réunion de parents. 666 00:52:19,750 --> 00:52:24,119 Je ne parle pas d'Ali. On a appris en bio que les caractéristiques sont héréditaires. 667 00:52:24,292 --> 00:52:25,953 Garde ta bouche fermée! 668 00:52:26,250 --> 00:52:28,457 Je ne comprends pas cela. Veuillez expliquer cela. 669 00:52:28,625 --> 00:52:30,536 Par exemple de mère en fils. 670 00:52:30,708 --> 00:52:33,621 Si la mère est grosse, l'enfant devient également gros. 671 00:52:35,083 --> 00:52:36,573 Garde ta bouche fermée! 672 00:52:37,583 --> 00:52:38,618 Rabat! 673 00:52:38,792 --> 00:52:40,453 Si simple... 674 00:52:40,625 --> 00:52:41,581 Hé. 675 00:52:42,292 --> 00:52:46,581 Ce n'est pas si facile, Mais vous faites évidemment référence à autre chose. 676 00:52:46,750 --> 00:52:49,663 Alors s'il te plaît, explique-moi qui ici lègue quoi à qui ? 677 00:52:49,833 --> 00:52:51,415 Cela n'a plus d'importance maintenant, n'est-ce pas ? 678 00:52:51,833 --> 00:52:54,871 Alors tu n'en dis rien ? - Non, nous en sommes à... 679 00:52:55,042 --> 00:52:57,283 - Lâche! - ... un autre sujet. 680 00:52:57,583 --> 00:52:59,324 Il n'y a plus rien à dire ? 681 00:52:59,500 --> 00:53:03,073 C'était une thèse raide, Lukas. Pensez d’abord, puis parlez. 682 00:53:03,250 --> 00:53:05,958 - Je le pense aussi. - Quel idiot. 683 00:53:08,167 --> 00:53:09,657 Bonjour? 684 00:53:09,958 --> 00:53:12,370 Bonjour, est-ce que c'est Mme Wizorek qui parle ? - Oui? 685 00:53:12,750 --> 00:53:17,039 Voici Carla Nowak, la professeure de Lukas. Avez-vous le temps de parler ? 686 00:53:17,208 --> 00:53:19,950 Je suis en pause, Mais c'est bien que tu appelles. 687 00:53:20,125 --> 00:53:23,413 Que s'est-il passé hier à la soirée des parents ? - Hmm. 688 00:53:23,708 --> 00:53:25,870 Dommage, que tu ne pouvais pas. 689 00:53:26,042 --> 00:53:29,205 Dans la discussion avec les parents, il a été dit : Ils ne contrôlent pas la situation. 690 00:53:29,375 --> 00:53:31,707 Vous ne voulez pas connaître le reste. - Bien. 691 00:53:31,875 --> 00:53:34,287 Mais j'ai en fait crié à cause de Luc. 692 00:53:34,542 --> 00:53:38,866 Alors on redevient parents Parlez à la direction de l'école. 693 00:53:39,042 --> 00:53:42,990 Comprendre. Alors nous devrions aussi parler du comportement de Luke. 694 00:53:43,167 --> 00:53:44,953 Qu'en est-il de son comportement ? 695 00:53:45,375 --> 00:53:46,536 Euh, une seconde. 696 00:53:46,875 --> 00:53:49,037 Oscar, vous n'êtes pas autorisé à être ici. 697 00:53:49,833 --> 00:53:51,323 Mme Nowak ? 698 00:53:53,708 --> 00:53:56,450 Euh, tu veux t'asseoir ici ? 699 00:54:03,542 --> 00:54:05,408 Pourquoi tout le monde est-il si sûr ? 700 00:54:06,042 --> 00:54:09,489 Personne n’en est sûr. L'ensemble est actuellement en cours de révision. 701 00:54:09,917 --> 00:54:12,204 Et pourquoi ça marche pas ma mère ? 702 00:54:12,375 --> 00:54:14,082 Elle est officiellement en vacances. 703 00:54:14,417 --> 00:54:15,498 Y a-t-il des preuves ? 704 00:54:15,667 --> 00:54:17,874 Pour quoi? - Pour votre accusation. 705 00:54:18,042 --> 00:54:21,455 Il existe des indications claires mais nous ne pouvons rien vous dire à ce sujet. 706 00:54:21,625 --> 00:54:24,492 Quel genre d'indices ? - Nous n'avons pas le droit de vous le dire. 707 00:54:26,083 --> 00:54:27,869 Je peux avec Mme Nowak être seul? 708 00:54:29,750 --> 00:54:30,865 Pourquoi maintenant? 709 00:54:34,542 --> 00:54:36,283 Bien. J'attendrai dehors. 710 00:54:56,458 --> 00:54:57,493 Qu'est-ce que c'est? 711 00:54:57,958 --> 00:54:59,790 63 euros et 45 centimes. 712 00:55:00,292 --> 00:55:02,829 Mes économies. Vous pouvez avoir ça. 713 00:55:03,958 --> 00:55:06,290 dit ta mère, tu devrais me le donner ? 714 00:55:07,167 --> 00:55:10,080 - Oskar, ce n'est pas une question d'argent. - Alors pourquoi? 715 00:55:11,333 --> 00:55:13,074 Donc, qui a été volé. 716 00:55:13,250 --> 00:55:17,244 Peu importe que ce soit 1 centime ou 100 euros. Il s'agit d'être honnête. 717 00:55:17,583 --> 00:55:19,290 Emballez à nouveau l'argent. 718 00:55:27,583 --> 00:55:29,119 Ce n'était pas ma mère. 719 00:55:29,583 --> 00:55:31,244 Oui d'accord. J'ai compris. 720 00:55:31,417 --> 00:55:34,535 Non seulement tu dois le comprendre, mais aussi dire. 721 00:55:34,708 --> 00:55:37,325 - Que je dis quelque chose ? - Dis-le. 722 00:55:37,833 --> 00:55:40,495 Oui quoi? - Qu'elle est innocente. 723 00:55:43,125 --> 00:55:46,038 Ta mère est innocente, Oskar. Satisfait? 724 00:55:46,667 --> 00:55:50,456 S'excuser publiquement et redressez-le à nouveau. 725 00:55:50,625 --> 00:55:53,583 Désolé, je ne fais pas ça. - Oui, parce que sinon... 726 00:55:53,750 --> 00:55:56,242 Rien d'autre? - Sinon tu le regretteras. 727 00:55:56,417 --> 00:55:58,579 Est-ce que tu me menaces en ce moment ? - Peut-être. 728 00:55:59,125 --> 00:56:01,116 Je veux entendre ça... 729 00:56:01,292 --> 00:56:06,037 Ils s'excusent publiquement sinon vous verrez ce que vous en retirerez ! 730 00:56:30,417 --> 00:56:32,033 Hé! Carla, n'est-ce pas ? 731 00:56:32,542 --> 00:56:34,749 Une part de gateau? - Y a-t-il quelque chose à célébrer ? 732 00:56:34,917 --> 00:56:37,909 C'est mon anniversaire. - Toutes nos félicitations. Vous faites la fête ? 733 00:56:38,083 --> 00:56:43,578 Non, je dois faire des copies plus tard préparer les salles pour les représentants des parents, 734 00:56:43,750 --> 00:56:45,787 et je devrais... - Puis-je aider? 735 00:56:45,958 --> 00:56:47,574 Oh non, c'est bien. 736 00:56:48,167 --> 00:56:51,330 Dis, l'autre jour, Cela a dû être tout un spectacle. 737 00:56:51,542 --> 00:56:53,328 Qu'en penses-tu? - Soirée parents. 738 00:56:53,500 --> 00:56:56,492 Je ne veux pas en parler. - Bien. Sinon, viens. 739 00:56:56,667 --> 00:56:58,999 2... que tu es né... - Délicieux, non ? 740 00:56:59,167 --> 00:57:00,453 Quel est le problème? - À propos de Kuhn. 741 00:57:00,625 --> 00:57:05,290 En parlant de ça, je vais Intenter une action en justice contre Mme Kuhn. 742 00:57:06,375 --> 00:57:08,161 Et soi-disant y a-t-il une vidéo ? 743 00:57:09,000 --> 00:57:12,868 Juste parce qu'elle m'a volé Ne t'a-t-elle pas volé aussi ? 744 00:57:13,042 --> 00:57:15,784 - Cela aurait pu être quelqu'un d'autre. - Vrai. 745 00:57:15,958 --> 00:57:17,824 Avez-vous? tu as fait une vidéo ? 746 00:57:20,125 --> 00:57:23,038 Hmm... Et... on peut voir ça ? 747 00:57:24,125 --> 00:57:27,789 Pas pour le moment, non. - Question bête, mais : Pourquoi pas ? 748 00:57:28,250 --> 00:57:29,786 C'est pour la police. 749 00:57:29,958 --> 00:57:32,120 Je ne peux pas le montrer. - Craner? 750 00:57:32,292 --> 00:57:36,115 Je fais également partie des lésés, a également été volé à plusieurs reprises. 751 00:57:36,417 --> 00:57:40,957 Et tu refuses de m'aider ? - L'un n'a rien à voir avec l'autre. 752 00:57:41,125 --> 00:57:44,572 Toi Carla, honnêtement Cela me met mal à l'aise, 753 00:57:44,750 --> 00:57:48,493 qu'il y a des enregistrements vidéo secrets ici ont été faites. Donc... 754 00:57:49,042 --> 00:57:52,660 Qui d'autre est sur la vidéo ? - Je vous le garantis : pas vous. 755 00:57:53,000 --> 00:57:55,708 Je ne pense toujours pas que ce soit bon. - Est noté. 756 00:57:55,875 --> 00:57:58,617 - Y a-t-il encore du gâteau ? - Avoir plus! 757 00:57:59,625 --> 00:58:04,199 Je comprends que c'est un peu trop pour toi. Peut-être que vous êtes dépassé. 758 00:58:04,375 --> 00:58:05,957 Pas du tout. Tout va bien. 759 00:58:06,125 --> 00:58:10,870 Mais peut-être pouvons-nous encore mener une action commune contre Mme Kuhn. 760 00:58:11,042 --> 00:58:15,161 La pauvre femme est déjà en train de perdre son emploi. - "La pauvre femme" ? Sérieusement? 761 00:58:15,333 --> 00:58:16,664 Est-ce que ça a l'air amusant ? 762 00:58:16,833 --> 00:58:20,997 Vos condoléances, mais vous avez aussi une responsabilité envers nous. 763 00:58:21,167 --> 00:58:25,491 C'est exactement pourquoi je peux te Malheureusement, je ne peux pas vous aider, je suis désolé. 764 00:58:25,667 --> 00:58:28,705 Incroyable. - Puis-je vous rappeler, M. Liebenwerda, 765 00:58:28,875 --> 00:58:32,948 que tu as un détective privé tu voulais te faufiler au collège ? 766 00:58:33,125 --> 00:58:36,447 C'était une blague! - Et il y a une différence, Carla. 767 00:58:36,625 --> 00:58:41,916 Tout le monde aurait connu le détective. Ce que vous avez fait était dans notre dos. 768 00:58:42,083 --> 00:58:45,451 Excusez-moi, Il y a quelques étudiants dehors pour vous. 769 00:58:50,667 --> 00:58:51,998 Bonjour Mme Nowak! 770 00:58:52,208 --> 00:58:54,916 Bonjour les gens. Que puis-je faire pour vous? 771 00:58:55,208 --> 00:58:57,996 Ils voulaient la postille scolaire Donner une interview. 772 00:58:58,167 --> 00:59:00,283 Nous étions prévu pour mardi ? 773 00:59:00,458 --> 00:59:04,076 Nous devons imprimer plus tôt parce que notre chambre sera occupée. 774 00:59:04,250 --> 00:59:05,832 Exactement. 775 00:59:07,708 --> 00:59:09,995 Ça prend du temps même seulement 15 minutes. 776 00:59:12,125 --> 00:59:13,286 Tu veux du gâteau ? 777 00:59:13,458 --> 00:59:16,371 Allons-y. 778 00:59:26,833 --> 00:59:32,533 Ce sont Paul, Daniel, Bine, Krissi, Mitra, Flo. Le reste n'est pas si important. 779 00:59:32,792 --> 00:59:35,375 - Merci de nous avoir rejoint. - Clair. 780 00:59:35,542 --> 00:59:37,032 Asseyez-vous. 781 00:59:38,375 --> 00:59:40,366 Tirer sans arrêt. Que veux-tu savoir? 782 00:59:40,542 --> 00:59:44,331 Pouvons-nous enregistrer la conversation ? Ce sera plus facile pour nous plus tard. 783 00:59:44,708 --> 00:59:45,539 Euh... 784 00:59:45,833 --> 00:59:47,744 D'ACCORD. 785 00:59:47,917 --> 00:59:50,989 Ils le sont depuis le début du semestre dans notre école. 786 00:59:51,167 --> 00:59:52,532 Comment l'aimez-vous? 787 00:59:53,167 --> 00:59:57,582 Je me sens bien et les étudiants sont tous très sympas aussi. 788 00:59:58,000 --> 01:00:02,324 Le personnel est super aussi. Il y a des divergences d'opinions, mais... 789 01:00:03,250 --> 01:00:05,833 Je suis devenu chaud accepté dans la famille scolaire. 790 01:00:06,000 --> 01:00:07,866 Quels désaccords ? 791 01:00:08,042 --> 01:00:11,080 Que se passe-t-il dans la salle des professeurs reste dans la chambre du professeur. 792 01:00:11,833 --> 01:00:13,289 Question suivante: 793 01:00:13,583 --> 01:00:15,870 Maintenant, c'est tout un nom polonais ? 794 01:00:16,042 --> 01:00:19,785 C'est correct. Mais je suis originaire de Westphalie 795 01:00:19,958 --> 01:00:25,078 et mes parents sont du coin à la fin des années 80 est venu de Dantzig en Allemagne. 796 01:00:25,417 --> 01:00:26,782 Parlez-vous polonais? 797 01:00:27,292 --> 01:00:29,454 La curiosité est la mort des chats. 798 01:00:30,208 --> 01:00:33,701 - Qu'est-ce que cela signifie? - Cela fait partie de vos recherches. 799 01:00:33,875 --> 01:00:35,240 D'accord, euh... 800 01:00:35,583 --> 01:00:37,790 As-tu des tatouages ​​? Et si oui, où ? 801 01:00:37,958 --> 01:00:39,323 Euh... 802 01:00:40,708 --> 01:00:42,949 J'en ai toujours voulu, mais il était trop lâche. 803 01:00:43,208 --> 01:00:44,073 Heureusement. 804 01:00:44,250 --> 01:00:46,457 Avez-vous un conseil ? pour son jeune moi ? 805 01:00:46,625 --> 01:00:48,866 Comment puis-je dire ça, oSans paraître précoce ? 806 01:00:50,167 --> 01:00:54,661 Les insécurités que vous en tant que jeune est tout à fait normal. 807 01:00:54,833 --> 01:00:58,622 J'aurais aimé l'avoir à l'époque Quelqu'un t'a dit que tout irait bien. 808 01:00:58,792 --> 01:01:02,581 Ou que tout va bien et je peux aussi écouter mon intuition. 809 01:01:02,750 --> 01:01:04,366 Je dois m'impliquer là-bas. 810 01:01:04,542 --> 01:01:07,955 Tu as dit au début, Ils se sentent à l'aise à l'école. 811 01:01:08,125 --> 01:01:10,742 Mon intuition peut faire ça ne peut pas comprendre. 812 01:01:10,917 --> 01:01:13,909 J'aime l'ambiance mauvais dans notre école. 813 01:01:14,250 --> 01:01:18,414 D'ACCORD. Qu'en penses-tu? - Ce n'est un secret pour personne que les gens volent. 814 01:01:19,417 --> 01:01:22,910 Savez-vous comment c'est arrivé, que des étudiants étaient soupçonnés ? 815 01:01:23,083 --> 01:01:24,949 C'était oui fausses accusations. 816 01:01:25,125 --> 01:01:28,493 Tu as raison. Mais il fallait faire quelque chose 817 01:01:28,667 --> 01:01:32,035 aussi pour protéger ceux qui n'a rien à voir là-dedans. 818 01:01:32,500 --> 01:01:35,572 Je suis désolé, que les mauvaises personnes étaient soupçonnées. 819 01:01:35,750 --> 01:01:40,415 Cela ne répond pas à la question. Alors, comment en sommes-nous arrivés à être soupçonnés ? 820 01:01:41,042 --> 01:01:44,706 Il y avait des indications mais ils n'étaient pas efficaces. 821 01:01:45,542 --> 01:01:46,907 Cela ne s'est pas bien passé. 822 01:01:47,083 --> 01:01:50,576 Et Mme Kuhn est autorisée après 14 ans tu ne travailles plus ici ? 823 01:01:51,000 --> 01:01:52,832 - Il n'y en avait pas 15 ? - Non. 824 01:01:53,333 --> 01:01:55,825 C'est une question la surveillance scolaire. 825 01:01:56,000 --> 01:01:59,072 Donc Mme Kuhn a été suspendue pour vol ? - Euh... 826 01:01:59,625 --> 01:02:01,866 je ne peux pas faire ça Laissez un commentaire. 827 01:02:02,042 --> 01:02:05,956 Y avait-il une vidéosurveillance secrète ? - Je ne peux rien en dire non plus. 828 01:02:06,125 --> 01:02:09,117 Tu ne veux pas ou tu ne sais pas ? - Vous n'êtes pas autorisé ? 829 01:02:09,458 --> 01:02:12,871 Je devrais probablement, mais je pense que ce ne serait pas bien. 830 01:02:13,042 --> 01:02:16,410 Cela ne regarde-t-il pas nos étudiants ? - Oui bien sûr. 831 01:02:16,917 --> 01:02:18,703 - Oui. - Et? 832 01:02:19,833 --> 01:02:23,952 Quand il n'y a plus de questions... - Mais. Oskar Kuhn doit-il changer d’école ? 833 01:02:24,292 --> 01:02:26,033 Où as-tu eu ça? - Bien. 834 01:02:26,208 --> 01:02:28,540 Qui dit ça? - Juste la radio de brousse. 835 01:02:28,708 --> 01:02:32,121 je suis sûr que tu comprends que nous protégeons nos sources. 836 01:02:32,292 --> 01:02:33,202 Vos sources ? 837 01:02:33,958 --> 01:02:37,531 Arrêtez de répandre des rumeurs. C’est totalement fallacieux. 838 01:02:37,708 --> 01:02:39,915 Nous voulons savoir, ce qui se passe à l'école. 839 01:02:42,292 --> 01:02:45,159 Nous avons fini. Ou avez-vous encore des questions ? - Non. 840 01:02:45,458 --> 01:02:46,619 Merci, Mme Nowak. 841 01:02:46,875 --> 01:02:48,206 Merci. - Merci beaucoup. 842 01:02:51,333 --> 01:02:53,119 Tu me l'as envoye l'entretien à l'avance ? 843 01:02:53,292 --> 01:02:54,202 Clair. - Quand? 844 01:02:54,375 --> 01:02:55,661 Quand c'est fini. 845 01:02:56,500 --> 01:03:00,164 Bien. - J'ai besoin d'une photo de toi. Puis-je? 846 01:03:03,000 --> 01:03:04,035 Merci. 847 01:03:07,708 --> 01:03:08,539 Merci. 848 01:03:19,167 --> 01:03:20,282 Salut Carla. 849 01:03:50,625 --> 01:03:51,911 Salut Carla. 850 01:04:06,625 --> 01:04:08,457 Impudence! 851 01:04:13,625 --> 01:04:14,706 Dehors! 852 01:04:28,250 --> 01:04:29,615 Bonne journée... 853 01:04:35,583 --> 01:04:37,073 Au moins c'est calme. 854 01:04:37,583 --> 01:04:40,325 Ensuite, nous passons en revue les devoirs. Qui commence ? 855 01:04:41,750 --> 01:04:44,617 Ali, tu voulais dire quelque chose ? - Non pas du tout. 856 01:04:46,458 --> 01:04:49,871 Si personne ne le signale, Je dois vous le demander individuellement. 857 01:04:50,417 --> 01:04:52,954 Jieun, tu l'as fait as-tu fait tes devoirs ? 858 01:04:54,625 --> 01:04:55,615 Jiuun! 859 01:04:58,500 --> 01:05:00,457 D'ACCORD. Hatice ? Tu es peut-être? 860 01:05:09,625 --> 01:05:12,993 Bien. Puis je m'assois aussi et nous restons silencieux. 861 01:05:16,125 --> 01:05:17,741 Vache stupide. 862 01:05:29,875 --> 01:05:33,072 Dites enfin ce qui se passe ! - Oskar est-il expulsé de l'école ? 863 01:05:33,250 --> 01:05:38,074 Aucune idée d'où vient cette rumeur, mais si quelqu'un le sait, c'est Oskar lui-même. 864 01:05:38,708 --> 01:05:40,574 Voulez-vous dire quelque chose à ce sujet ? Oscar? 865 01:05:42,542 --> 01:05:45,455 Apparemment non. Continuons avec les devoirs. 866 01:05:45,625 --> 01:05:48,788 Dites-nous d'abord ce qui s'est passé et ce qui va se passer. 867 01:05:48,958 --> 01:05:53,577 Si vous voulez parler d'un sujet, abordez-le au conseil de classe. Maintenant, faisons des leçons. 868 01:05:53,750 --> 01:05:57,072 - Nous avons le droit de savoir. - Exactement. 869 01:05:57,250 --> 01:06:00,083 Personne ne m'a présenté ses excuses. - Ce n'est pas vrai. 870 01:06:00,250 --> 01:06:03,663 Je me suis excusé et le Dr. Boehm aussi. Au bureau, tu te souviens ? 871 01:06:03,833 --> 01:06:06,871 Et la vidéo ? - Il n'y a pas de vidéo, pour l'amour de Dieu. 872 01:06:09,333 --> 01:06:11,916 Calme maintenant. Donne-moi les cahiers de devoirs. 873 01:06:12,542 --> 01:06:14,909 - Apportez-le. - Vous n'aurez pas le mien. 874 01:06:15,083 --> 01:06:17,245 Luc. - Pourquoi tu commences par l'arrière ? 875 01:06:17,417 --> 01:06:18,532 Apportez-le. - Pourquoi? 876 01:06:18,708 --> 01:06:19,914 Luke, amène-le. 877 01:06:20,792 --> 01:06:23,250 Où est le devoir? - Tout ça à cause de ça ! 878 01:06:23,417 --> 01:06:26,079 Faites juste vos devoirs. - J'ai dit calme ! 879 01:06:39,417 --> 01:06:41,658 Eh bien, qui fait le calcul ? les devoirs devant ? 880 01:06:41,833 --> 01:06:43,744 - Personne. - Juste ça. Aucun. 881 01:06:43,917 --> 01:06:45,248 Tom, très bien. 882 01:06:54,333 --> 01:06:55,573 Traitre. 883 01:06:55,750 --> 01:06:56,990 Qui était-ce? 884 01:06:58,417 --> 01:07:00,374 Qui a crié « traître » ? - JE. 885 01:07:01,083 --> 01:07:02,539 Ce n'est pas bien, Jieun. 886 01:07:02,792 --> 01:07:05,454 - Nous devrions faire preuve de solidarité. - Exactement! 887 01:07:05,625 --> 01:07:09,038 Vous pouvez le faire avec vos notes. Sinon, je resterai sur place. 888 01:07:09,208 --> 01:07:10,494 Traitre. -Jieun ? 889 01:07:10,667 --> 01:07:13,534 Si tu répètes ça, Je dois vous envoyer dehors. 890 01:07:13,708 --> 01:07:15,699 Tout ça à cause de ça. 891 01:07:16,208 --> 01:07:18,245 Laisse Oscar tranquille et continue. 892 01:07:18,417 --> 01:07:20,749 - À cause de sa mère criminelle. - Quoi? 893 01:07:20,917 --> 01:07:22,783 À cause de sa mère criminelle. - Dehors. 894 01:07:22,958 --> 01:07:25,120 Je suis le seul à participer ! - Dehors! 895 01:07:35,542 --> 01:07:37,158 À propos, Mme Nowak, 896 01:07:37,833 --> 01:07:41,371 la folle cérémonie d'accueil nous le faisons juste pour vous. 897 01:07:41,542 --> 01:07:42,703 Exactement. 898 01:07:42,875 --> 01:07:46,368 Totalement banane, vous pouvez faire ça en première année. 899 01:07:55,458 --> 01:07:57,870 Savez-vous, à quel point est-ce embarrassant ? 900 01:08:23,458 --> 01:08:25,574 je l'ai oui déjà mentionné : 901 01:08:26,667 --> 01:08:29,705 Les derniers jours et semaines n'allaient pas bien. 902 01:08:30,000 --> 01:08:31,616 Quelque chose doit changer. 903 01:08:32,667 --> 01:08:35,409 Quelqu'un peut-il imaginer ce que je veux dire? 904 01:08:35,875 --> 01:08:38,162 Jonas ? - Est-ce qu'on fait encore du sport aujourd'hui ? 905 01:08:39,167 --> 01:08:42,705 On fait du sport d'abord, quand nous avons discuté de certaines choses. 906 01:08:44,542 --> 01:08:47,204 Nous pouvons faire ça Discutez-en en conseil de classe ! 907 01:08:47,375 --> 01:08:50,242 Nous devons être différents traiter les uns avec les autres. 908 01:08:51,708 --> 01:08:54,450 C'est pourquoi je veux aujourd'hui faire quelques exercices. 909 01:08:54,625 --> 01:08:58,072 Pour le premier exercice J'ai besoin de six volontaires. 910 01:08:58,458 --> 01:08:59,619 À qui ressemble-t-il ? 911 01:09:00,000 --> 01:09:02,241 Un deux trois, quatre cinq six. 912 01:09:02,458 --> 01:09:03,573 Excellent. 913 01:09:03,750 --> 01:09:04,865 S'il te plait lève-toi. 914 01:09:05,542 --> 01:09:08,000 Pour la première tâche, euh... 915 01:09:08,917 --> 01:09:10,703 tu te présentes sur cette boîte. 916 01:09:11,583 --> 01:09:13,494 Mais personne n’a le droit de tomber. 917 01:09:14,125 --> 01:09:15,365 Essayez-le. 918 01:09:29,500 --> 01:09:31,036 Ceux qui se tiennent dehors : 919 01:09:31,208 --> 01:09:34,621 Avez-vous des suggestions, que pourrait-on faire de mieux ? Thaïlandais? 920 01:09:35,375 --> 01:09:37,992 Peut-être attends serré sur les épaules ? 921 01:09:38,667 --> 01:09:39,782 Essaye ça. 922 01:09:52,000 --> 01:09:54,287 Y a-t-il une autre solution ? 923 01:09:55,750 --> 01:09:57,912 Oscar, Vous avez sûrement une idée ? 924 01:09:58,583 --> 01:09:59,664 Dire quelque chose. 925 01:10:00,833 --> 01:10:01,823 Hein ? 926 01:10:02,542 --> 01:10:04,658 Nous devons les uns aux autres serrer la main. 927 01:10:05,333 --> 01:10:06,323 D'ACCORD. 928 01:10:06,833 --> 01:10:10,747 Pourriez-vous nous montrer comment vous faites ? imagine ça? Est-ce que tu fais un échange avec Luke ? 929 01:10:11,667 --> 01:10:13,908 Merci, Luc. - Amusez-vous bien, nerd. 930 01:10:14,083 --> 01:10:15,073 Hé! 931 01:10:23,042 --> 01:10:24,953 Ça à l'air bon. 932 01:10:25,875 --> 01:10:27,240 Êtes-vous quatre à nous rejoindre ? 933 01:10:28,708 --> 01:10:29,869 En travers, exactement. 934 01:10:31,500 --> 01:10:32,535 Oui! 935 01:10:34,375 --> 01:10:36,116 Vous avez trouvé la solution. 936 01:10:36,667 --> 01:10:37,953 Oscar! Hé! 937 01:10:42,458 --> 01:10:43,948 A part, partez ! 938 01:10:44,750 --> 01:10:45,911 À M! À M! 939 01:10:48,250 --> 01:10:49,911 Maintenant, calme-toi ! 940 01:10:50,875 --> 01:10:53,287 - Encore ! - Allez, enfoiré ! 941 01:10:53,542 --> 01:10:55,078 Oscar, écoute-moi ! 942 01:10:55,750 --> 01:10:56,911 Sortez, Oscar ! 943 01:10:57,542 --> 01:10:58,998 Allez! - Dehors! 944 01:10:59,708 --> 01:11:01,790 Entrez quand vous serez calmé. 945 01:11:10,375 --> 01:11:13,822 C'était un exemple de ce que je voulais dire. 946 01:11:14,042 --> 01:11:15,282 Mme Nowak ? 947 01:11:31,542 --> 01:11:32,532 Êtes-vous fou? 948 01:11:33,083 --> 01:11:34,073 Euh! 949 01:11:40,583 --> 01:11:41,744 Oscar! 950 01:11:49,042 --> 01:11:50,077 Oscar! 951 01:11:50,750 --> 01:11:52,081 Oskar, arrête ! 952 01:11:54,250 --> 01:11:55,285 Oscar! 953 01:12:01,500 --> 01:12:03,616 Oscar! Restez immobile ! 954 01:12:05,875 --> 01:12:07,240 Donnez-moi l'ordinateur portable. 955 01:12:30,500 --> 01:12:35,370 Les événements entourant la mère d'Oskar créer une énorme pression psychologique. 956 01:12:35,542 --> 01:12:40,708 Et même s'il faisait partie de la classe Lorsqu'il reçoit du soutien, il est intimidé par les autres. 957 01:12:41,417 --> 01:12:46,116 Cela conduit à des troubles et parfois Zzu refus de travailler en classe. 958 01:12:46,542 --> 01:12:50,991 La frustration de l’élève s’exprime aussi dans une préparation accrue à la violence, 959 01:12:51,167 --> 01:12:53,078 qui se manifeste physiquement. 960 01:12:53,917 --> 01:12:56,955 Je recommande d'abord envisager de changer de classe. 961 01:12:57,125 --> 01:13:00,493 La situation devrait-elle changer ? pas mieux pour l'étudiant, 962 01:13:00,667 --> 01:13:03,989 tu peux aussi changer d'école prendre en considération. 963 01:13:04,167 --> 01:13:07,910 Un nouveau départ, bien sûr il faudrait que la mère soit d'accord. 964 01:13:09,083 --> 01:13:12,997 Merci. Mme Nowak, en tant que professeur de la classe d'Oskar c'est ton tour maintenant. 965 01:13:13,167 --> 01:13:18,662 Je considère cela comme une déclaration de faillite, d'envoyer l'élève dans une autre école. 966 01:13:18,833 --> 01:13:22,497 Mais aussi dans une classe parallèle est-il toujours quelqu'un 967 01:13:22,667 --> 01:13:27,286 qui, d'une part, incite la classe au boycott, deuxièmement, les camarades de classe se sont battus 968 01:13:27,458 --> 01:13:30,371 et troisièmement, briser les fenêtres et vole des ordinateurs portables. 969 01:13:30,542 --> 01:13:32,453 Il ne voulait pas le voler. - Plutôt? 970 01:13:32,625 --> 01:13:35,617 Il voulait protéger sa mère. - Si tu le dis. 971 01:13:35,792 --> 01:13:37,703 Cela fait le reste pas défait. 972 01:13:37,875 --> 01:13:40,947 Tu sais que nous avons un... - ... politique de tolérance zéro. 973 01:13:41,125 --> 01:13:45,995 Oui, je sais, Dr. Böhm. Mais c'est quelque chose de personnel entre Oskar et moi. 974 01:13:46,167 --> 01:13:50,832 Apparemment, il me considère comme responsable que sa mère ne travaille plus ici. 975 01:13:51,000 --> 01:13:56,621 Je pense que c'est une erreur, l'étudiant à sortir de son contexte social. 976 01:13:56,792 --> 01:14:00,456 Lui pour un éventuel délit de la part de la mère punir est clanique. 977 01:14:00,625 --> 01:14:04,869 Je veux que ce soit clair : ça marche ici uniquement sur le comportement d'Oskar. 978 01:14:05,042 --> 01:14:08,535 Pas à propos de sa mère. - Mais nous ne discutons que d'une seule perspective : 979 01:14:08,708 --> 01:14:11,541 Que faisons-nous avec l'étudiant résoudre le problème? 980 01:14:11,708 --> 01:14:14,621 Oui. - Les autres en supportent alors les conséquences. 981 01:14:14,792 --> 01:14:16,032 Cela ne doit pas être le cas. 982 01:14:16,208 --> 01:14:17,539 Je le pense aussi. 983 01:14:17,708 --> 01:14:18,664 S'il te plaît? 984 01:14:18,833 --> 01:14:22,121 Je trouve aussi, que d'autres en supportent ensuite les conséquences. 985 01:14:22,292 --> 01:14:23,908 Donc surtout nous, étudiants. 986 01:14:24,125 --> 01:14:25,035 Ahah. 987 01:14:26,542 --> 01:14:28,203 Et que proposez-vous ? 988 01:14:29,583 --> 01:14:34,453 Puisque je suis en partie responsable de cette affaire, ça ne devrait pas être Oskar qui y va... 989 01:14:34,625 --> 01:14:35,865 Plutôt? - Mais moi. 990 01:14:36,042 --> 01:14:38,659 Oh... - L'école manque déjà de personnel. 991 01:14:38,833 --> 01:14:41,200 Il ne reste presque plus rien Enseignement de substitution. 992 01:14:41,375 --> 01:14:45,198 - Alors nous pourrons bientôt fermer. - Certainement pas. 993 01:14:46,000 --> 01:14:49,868 Nous avons donc maintenant le rapport entendu par Mme Semnik, 994 01:14:50,042 --> 01:14:51,578 nous avons Mme Nowak... 995 01:14:51,750 --> 01:14:55,618 Maintenant, nous décidons d'Oskar. Nous mettons le problème de côté. 996 01:14:56,042 --> 01:15:00,491 Premièrement : nous ne rejetons pas le problème, nous recherchons une solution démocratiquement. 997 01:15:01,375 --> 01:15:05,790 Deuxièmement : voir Oskar et sa mère leurs actes répréhensibles. 998 01:15:05,958 --> 01:15:08,666 Vous avez eu l'occasion prendre position ici. 999 01:15:08,833 --> 01:15:11,325 Mais vous avez refusé toute communication. 1000 01:15:12,208 --> 01:15:14,870 Quand il n'y a plus de questions, allons voter. 1001 01:15:15,042 --> 01:15:17,409 J'ai encore une question. - S'il te plaît. 1002 01:15:17,583 --> 01:15:21,030 Mme Nowak, qu'est-ce qui ne va pas avec votre œil ? - Je suis tombé, comme je l'ai dit. 1003 01:15:21,208 --> 01:15:22,915 - Quoi? - Est tombé. 1004 01:15:23,083 --> 01:15:27,247 Ce n’est pas difficile à comprendre. - Votre engagement envers Oskar est admirable. 1005 01:15:27,417 --> 01:15:30,614 Thomas, qu'est-ce que ça a à voir avec ça ? Peut-on... 1006 01:15:30,792 --> 01:15:34,285 Je veux juste être certain, que le garçon ne frappe pas les professeurs. 1007 01:15:34,458 --> 01:15:37,371 Oskar ne frappe personne. 1008 01:15:37,542 --> 01:15:38,998 Je suggère, 1009 01:15:39,583 --> 01:15:41,824 - votons maintenant. Oui? - Oui. 1010 01:15:42,000 --> 01:15:45,197 Est-ce que ça dérange quelqu'un que nous votons ouvertement ? 1011 01:15:45,375 --> 01:15:47,286 Je veux garder cela anonyme. 1012 01:15:47,458 --> 01:15:52,282 Eh bien, Mme König le souhaite de manière anonyme. Alors votons dessus maintenant, 1013 01:15:52,792 --> 01:15:57,081 si Oskar Kuhn bénéficie d'une suspension de 10 jours reçoit de l'enseignement, 1014 01:15:57,250 --> 01:16:00,697 et s'il est en voyage scolaire peut participer en Angleterre. 1015 01:16:01,042 --> 01:16:03,955 Si après ça la situation ne s'améliore pas, 1016 01:16:04,125 --> 01:16:06,617 alors nous devons revoir 1017 01:16:06,958 --> 01:16:10,531 et des mesures plus strictes, comme changer d'école, discutez. 1018 01:16:15,792 --> 01:16:17,658 Donnez-moi les papiers. 1019 01:16:18,000 --> 01:16:20,617 - Bonne soirée. - Prends soin de toi. 1020 01:16:43,750 --> 01:16:46,412 Quelque chose ne va pas. Parti peut-être... 1021 01:16:48,292 --> 01:16:49,578 Il suffit de regarder. Novak. 1022 01:16:51,792 --> 01:16:52,953 Est-ce que ça commence déjà ? 1023 01:16:53,125 --> 01:16:55,708 Seulement lundi. Mais nous nous préparons déjà. 1024 01:16:56,083 --> 01:16:59,075 Veux-tu une copie? Deux euros. - Deux euros ? 1025 01:16:59,250 --> 01:17:04,575 Un peu cher pour un journal scolaire, non ? - Nous avons quelques dépenses : impression, recherche, 1026 01:17:05,000 --> 01:17:07,241 Technologie, lait et café juste le coût. 1027 01:17:07,708 --> 01:17:09,949 Tu ne voulais pas de moi ? envoyer le SMS ? 1028 01:17:10,125 --> 01:17:12,036 C'était le travail de Krissi. - Je n'ai rien compris. 1029 01:17:12,292 --> 01:17:15,910 Eh bien, alors vous obtenez une copie anticipée. Pour euh. 1030 01:17:27,917 --> 01:17:30,830 Êtes-vous sérieux? - Nous venons d'écrire, 1031 01:17:31,000 --> 01:17:32,616 ce que tu ne voulais pas dire. 1032 01:17:32,792 --> 01:17:34,829 Que fais-tu? - Qu'est ce que c'est censé vouloir dire? 1033 01:17:37,542 --> 01:17:40,455 - Il faut retirer les pages. - Méso ? 1034 01:17:40,625 --> 01:17:43,583 Parce que tu déformes les déclarations et sorti de son contexte. 1035 01:17:43,750 --> 01:17:46,287 Parce que c'est quelque chose entre Mme Kuhn et moi... 1036 01:17:46,458 --> 01:17:48,825 Nous le voyons différemment. - C'est du journalisme. 1037 01:17:49,000 --> 01:17:51,537 N'est-ce pas. L'acceptation a été promise. 1038 01:17:51,708 --> 01:17:54,575 Nous ne nous laisserons pas censurer pour vous faire paraître meilleur. 1039 01:17:54,750 --> 01:17:57,492 Il ne s’agit pas d’avoir une meilleure apparence. - Pas? 1040 01:17:57,667 --> 01:17:59,999 Et pas non plus de censure, mais sur les faits. 1041 01:18:00,167 --> 01:18:03,034 Ce que vous nous avez refusé. Nous regardons les inconvénients. 1042 01:18:04,250 --> 01:18:07,288 Vous avez parlé à Mme Kuhn ?! - Bien, qu'en pensez-vous? 1043 01:18:10,708 --> 01:18:11,789 OK, les gars... 1044 01:18:12,750 --> 01:18:14,661 vous dépassez les limites. 1045 01:18:15,292 --> 01:18:16,828 Ce texte est douteux ! 1046 01:18:17,000 --> 01:18:19,742 Vous causez des dégâts. - Nous apportons la vérité. 1047 01:18:19,917 --> 01:18:22,989 Votre problème si vous ne pouvez pas le supporter. - Peux-tu le voir. 1048 01:18:24,500 --> 01:18:26,787 LA VÉRITÉ SURMONTE TOUTES LES FRONTIÈRES 1049 01:18:28,667 --> 01:18:30,203 Tout le reste n'est que relations publiques. 1050 01:18:51,958 --> 01:18:53,414 Voulez-vous parler? 1051 01:18:57,042 --> 01:18:58,453 Veux-tu me serrer dans tes bras une fois ? 1052 01:19:39,542 --> 01:19:40,828 Bonjour, Mme Nowak! 1053 01:19:42,958 --> 01:19:45,325 Où l'obtiens-tu? une meilleure affaire ? 1054 01:19:45,625 --> 01:19:47,787 Allez pour les meilleures informations ! 1055 01:19:49,750 --> 01:19:51,115 Un euro pour vous ! 1056 01:19:51,750 --> 01:19:52,785 Attrape le! 1057 01:19:54,417 --> 01:19:56,033 Les enseignants paient plus... 1058 01:19:58,208 --> 01:20:01,496 Pourquoi ne vient-elle jamais nous voir si quelque chose arrive ? - Esprit d'équipe... 1059 01:20:04,042 --> 01:20:06,454 - Bonjour, Mme Nowak. - Matin. 1060 01:20:08,625 --> 01:20:11,492 Je me demande ce qui se passe en toi. - Ah oui? 1061 01:20:11,667 --> 01:20:12,953 Bonjour, Carla. - Matin. 1062 01:20:13,125 --> 01:20:18,791 « L’école est idéalement protégée Espace pour les enfants et les jeunes. Pas avec nous. 1063 01:20:18,958 --> 01:20:22,576 "Au cours des vols on attendait des choses de nous, les étudiants, 1064 01:20:22,750 --> 01:20:24,912 "le seul des États injustes. 1065 01:20:25,125 --> 01:20:31,906 "Ali Yilmaz a été emmené hors du pays lors d'une sorte de raid Des leçons arrachées et soupçonnées à tort. 1066 01:20:32,208 --> 01:20:36,907 "Les enseignants impliqués étaient Milosz Dudek et Thomas Liebenwerda." C'est ce que je dis, humblement. 1067 01:20:37,083 --> 01:20:39,791 Je connais le texte, vous n'êtes pas obligé de le lire à haute voix. 1068 01:20:39,958 --> 01:20:41,494 Je veux l'entendre. 1069 01:20:41,667 --> 01:20:45,865 "Un enfant issu de l'immigration soupçonner sans preuves, 1070 01:20:46,042 --> 01:20:50,582 "montre que le racisme structurel ne s'arrête pas non plus à notre école. 1071 01:20:50,750 --> 01:20:53,037 "C'était juste le début: Sans preuves concrètes 1072 01:20:53,208 --> 01:20:57,623 "est également devenu la bonne âme de l'école, Friederike Kuhn, suspendue de ses fonctions. 1073 01:20:57,792 --> 01:21:01,786 "La méthode utilisée n'est rien pour les âmes sensibles : une caméra cachée !" 1074 01:21:01,958 --> 01:21:06,873 Nous les avons là ! "Puisque Mme Nowak est à nous Hypothèses concernant la vidéosurveillance secrète 1075 01:21:07,042 --> 01:21:09,659 "Je ne pouvais pas réfuter..." Je ne pouvais pas réfuter ! 1076 01:21:09,833 --> 01:21:13,952 "...nous avons parlé à la personne concernée. Mme Kuhn a confirmé que… » Et ainsi de suite. 1077 01:21:14,125 --> 01:21:18,744 Comment se fait-il que tu refuser de coopérer avec nous au collège, 1078 01:21:18,917 --> 01:21:22,956 mais avec des pubères qui ont besoin de reconnaissance tu parles de la vidéo ? 1079 01:21:23,125 --> 01:21:27,949 Je pense que parler de choses, c'est quand même mieux que de garder le silence sur les choses. 1080 01:21:28,125 --> 01:21:30,162 Et quand tu avait lu attentivement, 1081 01:21:30,333 --> 01:21:33,200 sauriez-vous que je parle de la vidéo n'a rien dit. 1082 01:21:33,375 --> 01:21:37,619 Mais nous ne pouvions pas non plus le réfuter. Je peux lire. Juste incroyable. 1083 01:21:37,792 --> 01:21:39,658 Vous en êtes vraiment un. - C'est assez. 1084 01:21:39,833 --> 01:21:44,122 Nous pouvons tous lire. - ... l'essentiel est qu'il soit bien accueilli par les étudiants... 1085 01:21:44,292 --> 01:21:47,250 ... nous met complètement dans la merde. 1086 01:21:47,417 --> 01:21:49,249 Aucune idée. Euh! 1087 01:21:50,792 --> 01:21:52,829 Vanessa a reçu 25 e-mails. 1088 01:21:53,083 --> 01:21:57,953 Puis-je avoir un instant d'attention ? Venez tout le monde. 1089 01:21:58,125 --> 01:22:00,583 SILENCE S.V.P. Vous aussi, M. Liebenwerda. 1090 01:22:00,917 --> 01:22:02,908 Vous avez probablement remarqué 1091 01:22:03,083 --> 01:22:06,405 que c'est un article malheureux dans le journal de l'école. 1092 01:22:07,292 --> 01:22:10,705 J'ai avec M. Dudek et le service juridique. 1093 01:22:10,875 --> 01:22:15,790 Nous sommes obligés de vendre ça Interdire la distribution dans l'enceinte des écoles. 1094 01:22:16,000 --> 01:22:18,492 Mme Böhm et moi nous en occuperons autour du stand dans le hall. 1095 01:22:18,667 --> 01:22:21,625 Veuillez arrêter toute distribution ultérieure dans les cours. 1096 01:22:21,792 --> 01:22:25,990 Et l'édition en ligne ? - A déjà été supprimé du site Web de l'école. 1097 01:22:26,167 --> 01:22:29,580 L'école est calme en ce moment massivement perturbé. 1098 01:22:29,750 --> 01:22:34,290 C'est pourquoi je t'interdis désormais, pour continuer à parler de ce sujet. 1099 01:22:34,500 --> 01:22:36,662 Plus aucun mot, et cela s'applique à tout le monde. 1100 01:22:37,083 --> 01:22:39,575 Nous vous parlons en présence du conseil du personnel. 1101 01:22:39,750 --> 01:22:44,039 Sera-t-on désormais interdit de parler ? - Arrête ça. Ce n'est pas si difficile. 1102 01:22:44,208 --> 01:22:46,791 Il s'agit du cadre, dans lequel cela a lieu. 1103 01:22:46,958 --> 01:22:49,746 Bonjour! Les gars, hé ! 1104 01:22:50,875 --> 01:22:53,617 Nous vous demandons simplement pour garder les pieds immobiles un instant. 1105 01:22:53,792 --> 01:22:57,160 Nous devons paraître unis. Même si nous ne sommes pas d'accord. 1106 01:22:57,333 --> 01:23:00,291 Je ne me laisserai pas traiter de raciste. - Est bon! 1107 01:23:00,458 --> 01:23:03,496 Milosz, tu ne devrais pas faire ça non plus. - J'ai compris. 1108 01:23:04,750 --> 01:23:08,038 Nous devrions nous soucier des étudiants et faire notre travail. 1109 01:23:08,208 --> 01:23:09,790 Faisons notre travail ! 1110 01:23:10,583 --> 01:23:14,406 Faisons passer les étudiants et dansons sur nos visages. 1111 01:23:14,583 --> 01:23:18,326 Ton cynisme stupide vous pouvez simplement le laisser à la maison ! 1112 01:23:18,500 --> 01:23:22,198 On me traite de raciste ici. - Je comprends. Juste aller. 1113 01:23:22,792 --> 01:23:26,114 Vous ne pouvez pas éliminer tous les problèmes dans la danse. - Juste aller. 1114 01:23:26,292 --> 01:23:27,782 Respirez simplement. 1115 01:23:27,958 --> 01:23:29,744 Carla, super. Je dis ça comme ça. 1116 01:23:35,417 --> 01:23:37,624 Tu aurais que peut-on dire. 1117 01:23:38,417 --> 01:23:39,703 Quoi? 1118 01:23:39,875 --> 01:23:42,993 Quoi? Eh bien, l'entretien ! - C'est Oscar. 1119 01:23:43,750 --> 01:23:45,457 Tu dois oublier le garçon. 1120 01:23:45,625 --> 01:23:49,744 C'est probablement la qualification la plus importante pour ce métier. Merci pour le conseil. 1121 01:23:49,917 --> 01:23:53,035 Vous avez également la responsabilité pour les autres étudiants. 1122 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 Ok les gars, Désolé pour le retard. 1123 01:24:05,000 --> 01:24:07,458 Puis-je vous demander, se lever brièvement ? 1124 01:24:09,875 --> 01:24:11,661 Je veux... Se lever! 1125 01:24:12,125 --> 01:24:15,743 Je veux que nous criions tous si fort, comme nous seuls pouvons le faire. 1126 01:24:16,167 --> 01:24:18,374 Danger. Complet. Allez! 1127 01:24:20,875 --> 01:24:23,242 D'accord, encore une fois. Oser. Tous. Et! 1128 01:24:28,667 --> 01:24:29,657 Encore! 1129 01:24:31,583 --> 01:24:32,664 Continuez encore ! 1130 01:24:40,167 --> 01:24:41,623 - Aie. - Phew! 1131 01:24:44,500 --> 01:24:45,490 Merci. 1132 01:24:53,167 --> 01:24:55,875 Avant les cours quelques mots de clarification : 1133 01:24:58,875 --> 01:25:01,742 Que s'est-il passé au gymnase Savez-vous. 1134 01:25:03,083 --> 01:25:07,031 Oskar y sera désormais pour dix jours suspendu de l'école. 1135 01:25:07,375 --> 01:25:10,913 Il ne vient pas avec nous non plus lors du voyage scolaire. À part ça... 1136 01:25:13,042 --> 01:25:17,115 Le journal de l'école est au collège suscité un certain mécontentement. 1137 01:25:18,917 --> 01:25:23,662 La direction de l'école a ensuite fait passer le message interdit dans l'enceinte de l'école. 1138 01:25:23,833 --> 01:25:25,369 C'est de la censure ! 1139 01:25:25,542 --> 01:25:28,864 Je pense que c'est fou aussi que de telles mesures soient prises. 1140 01:25:29,042 --> 01:25:31,454 je cache mon journal certainement pas. 1141 01:25:33,417 --> 01:25:36,205 En principe, je pense que c'est génial comme toi 1142 01:25:36,542 --> 01:25:39,204 dans le journal organisé et solidaire, 1143 01:25:39,375 --> 01:25:43,198 même si je lis le texte en termes de contenu trouve cela très discutable. 1144 01:25:44,583 --> 01:25:47,325 Oui? - Je suis désolé. Ce n'était pas contre toi. 1145 01:25:47,500 --> 01:25:48,490 Merci Hatice. 1146 01:25:50,083 --> 01:25:51,949 OK, le journal est parti. 1147 01:26:01,875 --> 01:26:03,741 Oscar, que faites-vous ici? 1148 01:26:05,542 --> 01:26:07,829 Ta mère a recevoir une lettre. 1149 01:26:08,167 --> 01:26:10,033 Une lettre? - C'est ce que j'ai dit. 1150 01:26:10,500 --> 01:26:12,616 Je m'appelle Oscar ! Je suis sur le point de devenir fou ! 1151 01:26:13,333 --> 01:26:14,789 Luke, assieds-toi ! 1152 01:26:15,417 --> 01:26:17,658 Une salve d'applaudissements pour Oskar ! 1153 01:26:19,208 --> 01:26:20,414 Oscar! Oscar! 1154 01:26:21,750 --> 01:26:22,740 Hé! 1155 01:26:25,125 --> 01:26:27,366 Oscar, Nous sortons un moment maintenant. 1156 01:26:29,125 --> 01:26:30,240 Oscar, allez. 1157 01:26:30,708 --> 01:26:32,039 Cela ne marche pas. 1158 01:26:34,958 --> 01:26:36,665 Vous n'êtes pas autorisé à être ici. 1159 01:26:37,458 --> 01:26:39,620 - Rentrer chez soi! - Hé! 1160 01:26:41,958 --> 01:26:44,165 Vera, tu t'occupes d'Oskar ? - Oui. 1161 01:26:54,917 --> 01:26:58,205 Nous en parlons. Je ne suis pas un idiot. - Bien. 1162 01:26:58,583 --> 01:27:01,496 Je veux juste trouver une solution. 1163 01:27:02,250 --> 01:27:03,866 Monsieur Liebenwerda, 1164 01:27:04,458 --> 01:27:06,199 puis-je t'avoir demander de l'aide? 1165 01:27:14,708 --> 01:27:15,743 Merci. 1166 01:27:19,583 --> 01:27:21,995 Afin que les gens, nous allons déménager maintenant. 1167 01:27:23,708 --> 01:27:25,449 Emballez vos affaires ensemble. 1168 01:27:25,625 --> 01:27:28,663 Nous allons à côté. M. Liebenwerda reste avec Oskar. 1169 01:27:28,833 --> 01:27:31,791 Pourquoi devons-nous aller ailleurs ? - Pas de discussion. 1170 01:27:31,958 --> 01:27:34,620 Fais ça, ce que Mme Nowak a dit. 1171 01:27:44,583 --> 01:27:45,573 Salut, Oscar. 1172 01:27:46,958 --> 01:27:48,289 Par ici. 1173 01:27:53,333 --> 01:27:54,539 S'il vous plaît, appuyez sur... 1174 01:27:55,083 --> 01:27:56,448 Page... 1175 01:27:56,625 --> 01:27:57,831 ... 46 sur. 1176 01:27:59,208 --> 01:28:01,119 Et regardez la tâche 13, 1177 01:28:01,833 --> 01:28:03,164 Abis F. 1178 01:28:03,917 --> 01:28:05,407 Je reviens tout de suite. 1179 01:28:13,208 --> 01:28:16,041 Kuhn? - Bonjour, Mme Kuhn. Ici Carla Nowak. 1180 01:28:16,208 --> 01:28:18,074 Tu as le courage m'appeler? 1181 01:28:18,250 --> 01:28:23,370 C'est à propos d'Oscar. Avez-vous reçu la lettre ? - Oui. Pensez-vous que nous allons laisser cela passer ? 1182 01:28:23,542 --> 01:28:26,739 Ils exploitent Oskar pour quelque chose entre nous deux. 1183 01:28:26,917 --> 01:28:28,783 Qui exploite qui ici ? 1184 01:28:28,958 --> 01:28:32,826 Expulser Oskar de l'école résout le problème ? - Je l'ai défendu. 1185 01:28:33,000 --> 01:28:36,493 Cela a très bien fonctionné. - Mais tu aurais pu venir aussi. 1186 01:28:36,667 --> 01:28:39,329 Maintenant, c'est ma faute ? - Ce n'est pas une question de culpabilité... 1187 01:28:40,167 --> 01:28:42,955 Retourne en classe. - Nous devons aller aux toilettes. 1188 01:28:43,125 --> 01:28:46,083 Puis s'en va. Mais reviens vite. - D'accord. 1189 01:28:46,458 --> 01:28:49,655 Et pourquoi pas des excuses ? - Récupérez Oscar. 1190 01:28:49,833 --> 01:28:53,576 Si Oskar le veut, il peut rentrer lui-même à la maison. 1191 01:28:53,750 --> 01:28:56,993 Nous lui avons dit de partir. Mais il n'écoute pas. 1192 01:28:57,167 --> 01:28:58,578 Vous ne pouvez même pas faire ça. 1193 01:28:59,208 --> 01:29:02,200 Si vous échouez, ce n'est pas mon problème. 1194 01:29:03,042 --> 01:29:06,205 C'est ton fils. Si nous échouons, nous échouons ensemble. 1195 01:29:16,000 --> 01:29:17,866 je ne viens pas grâce à lui. 1196 01:29:18,917 --> 01:29:20,749 Avez-vous contacté la mère ? 1197 01:29:21,000 --> 01:29:22,035 Et? 1198 01:29:23,958 --> 01:29:25,665 Il a une réprimande. 1199 01:29:26,083 --> 01:29:28,199 Nous pouvons appliquer les règles de la maison. 1200 01:29:28,375 --> 01:29:29,957 je veux d'abord parle avec lui. 1201 01:29:30,625 --> 01:29:31,786 Essayez-le. 1202 01:29:32,917 --> 01:29:34,999 Viens, tu dois rentrer chez toi. 1203 01:29:35,167 --> 01:29:37,408 Sinon, nous devons appelle toujours la police. 1204 01:29:37,625 --> 01:29:38,911 Compris? 1205 01:29:49,500 --> 01:29:51,161 Oscar, Est-ce-que tu me regardes? 1206 01:29:58,208 --> 01:30:00,700 Je souhaitais, les choses se seraient passées différemment. 1207 01:30:02,333 --> 01:30:04,700 Et je suis désolé, ce qui s'est passé. 1208 01:30:06,417 --> 01:30:10,786 Mais si tu ne rentres pas seul chez toi, tout va empirer. 1209 01:30:24,667 --> 01:30:27,204 Collègues, Allons juste à la porte. 1210 01:30:36,042 --> 01:30:37,453 Je ne sais pas non plus. 1211 01:30:41,958 --> 01:30:44,746 Mme Nowak ! Que fais-tu? 1212 01:33:17,833 --> 01:33:19,790 Tu ne veux pas y répondre ? Oscar? 1213 01:38:28,292 --> 01:38:30,954 Sous-titres : Way Film Translation, Danja Prahl, Gerrit Haas