1 00:00:11,279 --> 00:00:14,414 ... tu dis des juifs 2 00:00:14,415 --> 00:00:15,915 utiliser le sang des bébés chrétiens 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,217 pour-pour quoi c'était ? 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,618 Eh bien, pour leurs services, 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,287 leurs rituels, leurs dîners, 6 00:00:20,288 --> 00:00:22,021 pour qu'ils puissent conquérir le monde. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,223 Pour leurs dîners ? 8 00:00:23,224 --> 00:00:24,724 Oh, d'accord, je vois. 9 00:00:24,725 --> 00:00:27,227 Alors est-ce qu'ils le servent dans des tasses, ce sang chrétien ? 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,628 Est-ce une boisson, 11 00:00:28,629 --> 00:00:29,729 ou est-ce plutôt un condiment, 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,431 comme une sauce 13 00:00:31,432 --> 00:00:32,932 qu'on peut verser sur la nourriture ? 14 00:00:32,933 --> 00:00:34,234 Parce que je n'ai jamais assisté à un de ces rituels, 15 00:00:34,235 --> 00:00:35,302 donc je ne sais pas. 16 00:00:35,303 --> 00:00:36,569 Est-ce que tu te moques de moi, 17 00:00:36,570 --> 00:00:37,604 - espèce de fils de pute ? - Non, monsieur, 18 00:00:37,605 --> 00:00:38,638 pas du tout. 19 00:00:38,639 --> 00:00:40,073 Vous n'avez pas besoin de mon aide pour ça. 20 00:00:40,074 --> 00:00:42,909 Je veux juste savoir comment je peux conquérir le monde. Moi. 21 00:00:42,910 --> 00:00:44,311 Voir? Tu essaies de m'appâter, 22 00:00:44,312 --> 00:00:46,313 mais j'essaie juste de répondre à votre question, 23 00:00:46,314 --> 00:00:47,880 espèce de connard idiot ! 24 00:00:47,881 --> 00:00:48,748 Très bien, c'est tout, 25 00:00:48,749 --> 00:00:50,049 ça suffit. 26 00:00:50,050 --> 00:00:52,819 Il y a beaucoup d’antisémitisme ici aujourd’hui. 27 00:00:52,820 --> 00:00:54,121 Merci, appelant, 28 00:00:54,122 --> 00:00:57,257 pour ce tas d'ordures puritaines. 29 00:00:57,258 --> 00:00:58,625 Vous savez quel est mon 30 00:00:58,626 --> 00:01:01,461 problème avec tous les 31 00:01:01,462 --> 00:01:02,629 fondamentalistes 32 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 fanatiques, des 33 00:01:03,631 --> 00:01:06,466 catholiques aux orthodoxes, en passant par le KKK ? 34 00:01:06,467 --> 00:01:08,635 La seule chose que vous avez tous en 35 00:01:08,636 --> 00:01:10,837 commun, et vous êtes trop ignorants 36 00:01:10,838 --> 00:01:14,073 pour le voir, c'est que vous êtes trop 37 00:01:14,074 --> 00:01:17,177 incapables de vous débrouiller dans le 38 00:01:17,178 --> 00:01:19,846 monde, donc votre seul recours est 39 00:01:19,847 --> 00:01:23,884 d'essayer de restreindre le plaisir des autres. 40 00:01:25,486 --> 00:01:27,987 Eh bien, ça y est. 41 00:01:27,988 --> 00:01:29,689 C'est un grand pays, mais nous sommes 42 00:01:29,690 --> 00:01:32,692 tous encore piégés dans nos esprits. 43 00:01:37,431 --> 00:01:39,499 ♪ K-O-A... 44 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Hé, donne-moi, euh, donne-moi cette bouteille. 45 00:01:41,001 --> 00:01:42,101 Il se trouve que je crois 46 00:01:42,102 --> 00:01:43,303 que la plupart des gens sont des gens honnêtes. 47 00:01:43,304 --> 00:01:44,604 - Je le crois vraiment, - Tu entends cette merde ? 48 00:01:44,605 --> 00:01:46,506 Ouais, ouais, ouais. 49 00:01:46,507 --> 00:01:47,307 Ce putain de juif, mec. 50 00:01:47,308 --> 00:01:48,508 Ouais. 51 00:01:48,509 --> 00:01:51,144 Ah, putain. Baise-le. 52 00:01:51,145 --> 00:01:54,881 Il a besoin de quelques barils dans la bouche. 53 00:01:54,882 --> 00:01:56,949 Pourquoi sommes-nous ici dans le noir ? 54 00:01:56,950 --> 00:01:59,018 Que veut Bob ? 55 00:01:59,019 --> 00:02:00,720 Qu'est-ce qu'il chasse dans le noir ? 56 00:02:00,721 --> 00:02:02,121 Je ne sais pas. 57 00:02:02,122 --> 00:02:04,857 - Il chasse les chauves-souris ? - ...vous pensez que les Juifs... 58 00:02:04,858 --> 00:02:06,125 - Peut-être qu'il veut que tu le rejoignes ? - ...est-ce que c'est organisé ? 59 00:02:06,126 --> 00:02:08,361 Wow, j'aurais aimé que nous soyons aussi organisés. 60 00:02:08,362 --> 00:02:11,130 - On y va. - Jusqu'à demain ici à KOA... 61 00:02:11,131 --> 00:02:12,565 C'est tout ici. 62 00:02:12,566 --> 00:02:13,400 Putain de sécurité, cette arme. 63 00:02:13,401 --> 00:02:14,734 Merci d'avoir écouté. 64 00:02:14,735 --> 00:02:17,470 C'est Alan Berg. 65 00:02:18,739 --> 00:02:19,639 et soyez en sécurité. Il dit : « Dégagez-vous ! 66 00:02:19,640 --> 00:02:21,073 Sortez d'ici!" 67 00:02:21,074 --> 00:02:22,141 Je dis: "Très bien, très bien, très bien !" 68 00:02:22,142 --> 00:02:23,543 Je marche, ça dégouline 69 00:02:23,544 --> 00:02:25,745 pendant que je sors de ce bar. 70 00:02:25,746 --> 00:02:28,248 Je m'éclabousse dans ma propre pisse. 71 00:02:28,249 --> 00:02:29,549 Elle ne trouvait pas ça très drôle, 72 00:02:29,550 --> 00:02:31,651 mais moi, je trouvais ça sacrément drôle. 73 00:02:31,652 --> 00:02:32,985 Où allons-nous, putain ? 74 00:02:32,986 --> 00:02:35,021 Je ne comprends pas, mec, si Bob voulait parler, 75 00:02:35,022 --> 00:02:36,957 pourquoi on ne l'a pas fait au putain de bar ? 76 00:02:45,566 --> 00:02:47,934 Eh bien, c'est là le problème, Walt. 77 00:02:47,935 --> 00:02:50,370 Tu parles trop. 78 00:03:09,823 --> 00:03:11,591 Eh bien, ça l'a fait taire. 79 00:04:48,538 --> 00:04:52,333 Frères et soeurs blancs, pas de honte à être fier de votre couleur. Venez apprendre à défendre vos droits... 80 00:05:13,414 --> 00:05:14,881 Hé. 81 00:05:14,882 --> 00:05:16,484 C'est moi. 82 00:05:19,553 --> 00:05:21,121 Comment allez-vous tous ? 83 00:05:22,456 --> 00:05:24,424 Je suis arrivé 84 00:05:24,425 --> 00:05:25,558 ici, et, euh... 85 00:05:29,963 --> 00:05:32,432 Je m'installe, 86 00:05:32,433 --> 00:05:33,701 mais, euh... 87 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 tu sais, c'est un peu vide. 88 00:05:41,341 --> 00:05:43,743 Alors, euh, pas de 89 00:05:43,744 --> 00:05:46,946 précipitation, mais... 90 00:05:46,947 --> 00:05:49,749 quand pourra-t-on se voir ? 91 00:05:49,750 --> 00:05:53,786 Je pensais que peut-être, euh, 92 00:05:53,787 --> 00:05:55,121 une semaine, deux semaines... 93 00:05:58,626 --> 00:06:01,360 ...mais tu devrais voir le... 94 00:06:01,361 --> 00:06:03,930 le paysage est... 95 00:06:03,931 --> 00:06:06,132 eh bien, comme ils l'ont dit, 96 00:06:06,133 --> 00:06:07,967 c'est vraiment quelque chose. 97 00:06:09,770 --> 00:06:12,739 En pensant aux petites, 98 00:06:12,740 --> 00:06:16,643 elles pourraient faire des randonnées. 99 00:06:18,812 --> 00:06:20,947 Ou non. 100 00:06:20,948 --> 00:06:22,415 Eh bien, appelle-moi. 101 00:06:22,416 --> 00:06:24,351 Ouais, fais-moi savoir les plans. 102 00:06:26,687 --> 00:06:28,321 Très bien, je t'aime. 103 00:06:59,186 --> 00:07:01,287 81, clair. 104 00:07:01,288 --> 00:07:02,890 88-14, clair. 105 00:07:03,991 --> 00:07:05,825 Où est la bombe, Gary ? 106 00:07:05,826 --> 00:07:08,194 Pourquoi ça n'a pas explosé ? 107 00:07:08,195 --> 00:07:09,428 Je ne sais pas. 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 ...10-13, Haley Street 109 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 deuxième et troisième... 110 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 Désolé, Bob. 111 00:07:15,836 --> 00:07:18,471 Que veux-tu faire ? 112 00:07:18,472 --> 00:07:21,674 - Bon départ. - Vous aussi, agent... 113 00:07:21,675 --> 00:07:22,842 Continuez à écouter. 114 00:07:29,550 --> 00:07:30,983 Mets-toi par terre. 115 00:07:30,984 --> 00:07:33,285 Appelez votre manager dès maintenant, ou tu es mort ! 116 00:07:33,286 --> 00:07:34,286 - Ne me regarde pas ! - Mettez-vous par terre ! 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,955 - Quel est son prénom? - Ralph. 118 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 - Dis-le plus fort ! - Ralph ! 119 00:07:37,124 --> 00:07:38,858 Ralph, sors d'ici ! Où est-il ? 120 00:07:38,859 --> 00:07:39,726 Sur le sol. Sauvegarde! 121 00:07:39,727 --> 00:07:41,027 Que se passe-t-il? 122 00:07:41,028 --> 00:07:42,061 Ouvrez le coffre-fort. 123 00:07:42,062 --> 00:07:43,462 Levez les mains. Regardez-moi. 124 00:07:43,463 --> 00:07:44,864 Ne le regarde pas, putain, ou je te tire dessus ! 125 00:07:44,865 --> 00:07:47,233 Ne bronche pas, putain. Ralph, ouvre le 126 00:07:47,234 --> 00:07:48,735 coffre, ou elle est morte, est-ce que tu comprends? 127 00:07:48,736 --> 00:07:50,369 - Tu es sourd, enfoiré ? - Ralph, je vais la tuer ! 128 00:07:50,370 --> 00:07:51,237 Hé! 129 00:07:51,238 --> 00:07:52,371 Dis à Ralph que tu veux vivre. 130 00:07:52,372 --> 00:07:53,706 - Ralph, je veux vivre. - Dis-lui plus fort. 131 00:07:53,707 --> 00:07:55,074 Ralph, je veux vivre ! 132 00:07:55,075 --> 00:07:56,342 Ouvrez-le ! Maintenant, maintenant, maintenant, maintenant ! 133 00:07:56,343 --> 00:07:58,077 - D'accord, mets l'argent dans le sac ! - D'accord. 134 00:07:58,078 --> 00:08:00,312 Mettez l'argent dans le sac. Ouvrez le registre dès maintenant. 135 00:08:00,313 --> 00:08:02,715 Qui a fait ça, bordel ? 136 00:08:02,716 --> 00:08:03,584 Putain, ne bouge pas. 137 00:08:05,318 --> 00:08:07,887 Faites ce putain de numéro. 138 00:08:07,888 --> 00:08:10,489 Sale connard, allons-y, allons-y ! 139 00:08:10,490 --> 00:08:12,191 C'est ta putain de banque, connard ! Fais-le! 140 00:08:12,192 --> 00:08:12,959 - J'essaie! - Allez, ouvre-le ! 141 00:08:12,960 --> 00:08:14,561 Je vais te tirer dessus tout de suite. 142 00:08:14,562 --> 00:08:15,895 Prends d'abord les centaines, les grosses factures d'abord ! 143 00:08:15,896 --> 00:08:17,697 Espèce de merde, ouvre cette putain de porte. 144 00:08:17,698 --> 00:08:20,266 A terre, Maintenant! 145 00:08:20,267 --> 00:08:22,334 Bougez, bougez, bougez. 146 00:08:22,335 --> 00:08:23,335 Signalement d'une alarme incendie 147 00:08:23,336 --> 00:08:24,537 et aucun contact à l'intérieur. 148 00:08:24,538 --> 00:08:27,073 4-7-1-1 en route. Nous serons là. 149 00:08:27,074 --> 00:08:30,109 Merci, 4-7-1-1. 150 00:08:30,110 --> 00:08:31,210 Aidez-le. 151 00:08:31,211 --> 00:08:32,745 Entrez dans le coffre-fort ! 152 00:08:32,746 --> 00:08:34,914 Donne-moi le sac, donne-moi le sac ! Allons-y! 153 00:08:34,915 --> 00:08:36,783 Par terre, putain ! 154 00:08:36,784 --> 00:08:37,917 Madame, de l'argent dans le sac. 155 00:08:37,918 --> 00:08:40,086 Plus rapide! 156 00:08:40,087 --> 00:08:41,555 On bouge ! Allez! 157 00:08:42,656 --> 00:08:44,023 Lâchez-le. 158 00:08:44,024 --> 00:08:45,592 Maintenant. 159 00:08:47,294 --> 00:08:48,394 Va te faire foutre là-bas. 160 00:08:48,395 --> 00:08:51,097 Plus rapide! Allez! 161 00:08:51,098 --> 00:08:52,865 - Se déplacer! - Allons-y! 162 00:08:52,866 --> 00:08:54,867 - Allons-y! Allons-y! - Donne-moi le sac. 163 00:08:54,868 --> 00:08:55,635 Mettez-vous par terre ! 164 00:08:55,636 --> 00:08:57,303 - Allons-y! - C'est ça! 165 00:08:57,304 --> 00:08:58,304 C'est l'heure, c'est parti ! 166 00:09:00,473 --> 00:09:02,743 Gardez la tête baissée ! Gardez la tête baissée ! 167 00:09:03,877 --> 00:09:05,312 Putain. 168 00:09:07,280 --> 00:09:09,448 Allez! Allez! 169 00:09:09,449 --> 00:09:10,817 Allez! 170 00:09:11,719 --> 00:09:13,252 Tire sur les pneus ! 171 00:09:13,253 --> 00:09:15,454 Ne bouge pas, putain ! Allez! 172 00:09:23,997 --> 00:09:25,432 Allez, c'est parti ! 173 00:09:26,834 --> 00:09:29,268 Montez! Putain ! On l'a fait, putain ! 174 00:09:29,269 --> 00:09:31,437 Putain de merde ! 175 00:09:48,421 --> 00:09:49,856 Putain de merde ! Ouais! Zillah ? 176 00:09:49,857 --> 00:09:50,589 - Salut. - Hé. 177 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 Oh, mon Dieu, ça va ? 178 00:09:52,793 --> 00:09:56,396 Ouais, non, juste un paquet de colorant a explosé. 179 00:09:58,498 --> 00:10:00,367 Hé, je ne peux pas rester longtemps, Je dois rentrer à la maison. 180 00:10:03,570 --> 00:10:04,837 Qu'est-ce que c'est? 181 00:10:04,838 --> 00:10:06,573 Jetez un oeil. 182 00:10:14,181 --> 00:10:16,049 Regarde aussi dans l'autre. 183 00:10:20,888 --> 00:10:22,521 Oh mon Dieu. 184 00:10:26,559 --> 00:10:28,428 Combien ça coûte? 185 00:10:34,301 --> 00:10:36,903 Il veut que tu restes. 186 00:10:36,904 --> 00:10:38,237 Ouais? 187 00:10:38,238 --> 00:10:39,238 Tu veux que je reste ? 188 00:10:39,239 --> 00:10:40,206 Ouais. 189 00:10:41,474 --> 00:10:42,842 C'est à ça qu'il ressemble. 190 00:10:48,315 --> 00:10:50,416 Salut. 191 00:10:50,417 --> 00:10:51,718 Agent Husk. 192 00:10:54,755 --> 00:10:56,089 Merci. 193 00:10:57,290 --> 00:10:59,025 Je vous ai apporté des beignets, les garçons. 194 00:10:59,026 --> 00:11:00,460 Le shérif est là ? 195 00:11:04,664 --> 00:11:07,233 Le shérif Loftlin... 196 00:11:07,234 --> 00:11:09,235 Terry Husk. 197 00:11:09,236 --> 00:11:13,005 J'ai été surpris de recevoir votre appel. 198 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Le Bureau n'a pas eu d'homme dans 199 00:11:14,842 --> 00:11:15,875 ce bureau depuis un certain temps... 200 00:11:15,876 --> 00:11:17,243 Alors j'entends. 201 00:11:17,244 --> 00:11:18,378 ... et encore moins un avec votre dossier. 202 00:11:20,513 --> 00:11:23,449 KKK, Cosa Nostra ? 203 00:11:23,450 --> 00:11:26,252 J'ai peur que vous trouviez cet endroit ennuyeux. 204 00:11:26,253 --> 00:11:28,454 Ouais, c'est 205 00:11:28,455 --> 00:11:30,389 voulu. 206 00:11:30,390 --> 00:11:31,891 Le seul véritable crime ici est 207 00:11:31,892 --> 00:11:33,559 de pêcher la truite sans permis. 208 00:11:35,896 --> 00:11:38,130 Vous devriez venir dîner un jour. 209 00:11:38,131 --> 00:11:40,199 Nous préparons un méchant barbecue. 210 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 Nous serions ravis de vous avoir. 211 00:11:41,401 --> 00:11:43,970 Quand ma famille arrive, ce serait génial. 212 00:11:43,971 --> 00:11:44,871 Ce serait génial. 213 00:11:44,872 --> 00:11:47,106 - Merci pour ça. - Fantastique. 214 00:11:47,107 --> 00:11:48,607 A bientôt. 215 00:11:48,608 --> 00:11:50,309 J'avais une question à propos de certains 216 00:11:50,310 --> 00:11:53,712 dépliants que je vois constamment collés en ville. 217 00:11:53,713 --> 00:11:57,216 Le pouvoir blanc, tout ça. 218 00:11:57,217 --> 00:11:59,152 Est-ce la nation aryenne ? 219 00:12:00,487 --> 00:12:03,423 Richard Butler se comporte bien ? 220 00:12:04,792 --> 00:12:06,325 À quelle distance se trouve son complexe d'ici ? 221 00:12:06,326 --> 00:12:08,227 C'est un long chemin à parcourir. 222 00:12:08,228 --> 00:12:10,797 C'est près du lac Hayden. 223 00:12:10,798 --> 00:12:13,499 Ce n'est pas très loin d'ici. 224 00:12:13,500 --> 00:12:15,001 Oh ouais? Jusqu'à quel point? 225 00:12:15,002 --> 00:12:18,971 15, 20 minutes en voiture. 226 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 Juste là. 227 00:12:19,973 --> 00:12:22,141 Eh bien, merci, Jamie. 228 00:12:22,142 --> 00:12:24,076 J'apprécie ton aide. 229 00:12:24,077 --> 00:12:26,445 Retourne au travail. 230 00:12:26,446 --> 00:12:29,448 Oui Monsieur. 231 00:12:29,449 --> 00:12:31,417 Écoutez, je l'admets, l'église 232 00:12:31,418 --> 00:12:33,519 de Butler est une nuisance, mais 233 00:12:33,520 --> 00:12:35,587 ils restent pour la plupart isolés. 234 00:12:35,588 --> 00:12:39,026 Cela ne sert à rien de pousser l'ours, n'est-ce pas ? 235 00:12:40,527 --> 00:12:43,063 Vous attraperez de plus gros poissons dans la rivière. 236 00:12:45,198 --> 00:12:47,567 Passez une bonne journée. 237 00:12:50,971 --> 00:12:52,171 Hé, ça te dérange si j'en brûle une ? 238 00:12:52,172 --> 00:12:53,205 J'ai laissé le mien dans la voiture. 239 00:12:53,206 --> 00:12:55,007 Espèces de putains de merdes. 240 00:12:58,045 --> 00:13:00,346 Passez une bonne journée. 241 00:13:08,388 --> 00:13:09,656 Excusez-moi, monsieur. 242 00:13:11,558 --> 00:13:14,193 Tu as laissé ça. 243 00:13:14,194 --> 00:13:16,062 Mon père était dans le Corps. 244 00:13:16,063 --> 00:13:17,163 Au fait, je m'appelle Jamie. 245 00:13:17,164 --> 00:13:19,967 Je veux dire, l'adjoint Bowen. 246 00:13:23,203 --> 00:13:24,670 - Alors, euh... - Quoi? 247 00:13:24,671 --> 00:13:28,407 Donc vous posiez des questions sur Lac Hayden, n'est-ce pas ? 248 00:13:28,408 --> 00:13:31,410 Vous connaissez ces brochures que vous avez vues ? 249 00:13:31,411 --> 00:13:33,246 Ce n’est pas tout ce qu’ils impriment. 250 00:13:45,125 --> 00:13:46,725 Hé, mon homme. 251 00:13:46,726 --> 00:13:48,327 Ah ! 252 00:13:48,328 --> 00:13:49,228 Comment ça va aujourd'hui, hein ? 253 00:13:49,229 --> 00:13:52,031 Comment s'est passée l'école ? 254 00:13:52,032 --> 00:13:53,099 Peux-tu dire bonjour à ce type ? 255 00:13:53,100 --> 00:13:54,666 Pouvez-vous dire, "Ravi de vous rencontrer"? 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,035 - Ravi de vous rencontrer. - Ravi de vous rencontrer. 257 00:13:58,505 --> 00:13:59,738 C'est l'agent Husk. 258 00:13:59,739 --> 00:14:01,373 - Salut. Terry. - Kimmy. 259 00:14:01,374 --> 00:14:02,109 - C'est ma femme. - Kimmy, salut. 260 00:14:05,412 --> 00:14:07,513 Ils utilisent leur presse pour imprimer de faux billets. 261 00:14:07,514 --> 00:14:08,614 Où as-tu trouvé ça ? 262 00:14:08,615 --> 00:14:09,748 D'un ami. 263 00:14:09,749 --> 00:14:11,550 Son nom est Walter West. 264 00:14:11,551 --> 00:14:13,886 Ce gars avec qui j'ai grandi. C'est lui. 265 00:14:13,887 --> 00:14:15,054 Il est membre de la nation aryenne ? 266 00:14:15,055 --> 00:14:17,623 Ouais, nous sommes allés au 267 00:14:17,624 --> 00:14:19,258 lycée ensemble, et il y a 268 00:14:19,259 --> 00:14:20,459 quelques semaines, je l'ai 269 00:14:20,460 --> 00:14:21,760 croisé dans un bar, et il 270 00:14:21,761 --> 00:14:23,295 était plutôt chargé, vous 271 00:14:23,296 --> 00:14:24,931 savez, il parlait, et il m'a 272 00:14:24,932 --> 00:14:27,266 montré ça, et il a dit : "Ce n'est que le début." 273 00:14:27,267 --> 00:14:28,100 Le début de quoi ? 274 00:14:28,101 --> 00:14:30,736 C'était donc en juin. 275 00:14:30,737 --> 00:14:33,072 Une bombe a explosé dans une synagogue à 276 00:14:33,073 --> 00:14:35,874 Boise, puis à Spokane en octobre, ces 277 00:14:35,875 --> 00:14:38,077 magasins pornographiques ont été 278 00:14:38,078 --> 00:14:39,445 cambriolés, et puis vous avez entendu 279 00:14:39,446 --> 00:14:41,547 parler de la banque qui a été attaquée juste au bout de la rue ? 280 00:14:41,548 --> 00:14:42,781 Walter dit que la Nation est impliquée ? 281 00:14:42,782 --> 00:14:45,284 Il dit qu'ils se sont lancés dans les explosifs et 282 00:14:45,285 --> 00:14:47,154 qu'ils lèvent un trésor de guerre pour quelque chose. 283 00:14:48,555 --> 00:14:50,023 Où est Walter maintenant ? 284 00:14:52,659 --> 00:14:53,993 Il a disparu depuis deux semaines. 285 00:14:53,994 --> 00:14:56,095 Vous prenez des nouvelles de la famille ? 286 00:14:56,096 --> 00:14:58,397 J'ai appelé sa femme, Bonnie Sue. 287 00:14:58,398 --> 00:15:00,532 Elle ne l'a pas vu non plus, mais 288 00:15:00,533 --> 00:15:04,803 elle ne souhaite pas déposer de plainte. 289 00:15:04,804 --> 00:15:07,773 Pensez-vous que le Bureau se pencherait sur cela ? 290 00:15:07,774 --> 00:15:11,643 D'après mon expérience, les groupes haineux ne braquent pas les banques. 291 00:15:11,644 --> 00:15:13,246 Et si c'était différent cette fois ? 292 00:15:23,223 --> 00:15:24,791 Waouh ! 293 00:15:28,195 --> 00:15:29,328 Eh bien, certains gars étaient excités. 294 00:15:29,329 --> 00:15:30,329 C'est la fête. 295 00:15:30,330 --> 00:15:32,264 Éteins-la. 296 00:15:32,265 --> 00:15:33,967 Ce n'est pas un concours. 297 00:15:36,003 --> 00:15:37,937 Très bien, Bob, Je vais l'éteindre. 298 00:15:43,710 --> 00:15:44,876 Hé, hé, plus de 299 00:15:44,877 --> 00:15:46,512 croix qui brûle. 300 00:15:46,513 --> 00:15:47,980 Nous ne voulons pas d'attention, d'accord ? 301 00:15:47,981 --> 00:15:49,281 Ouais. 302 00:15:49,282 --> 00:15:51,683 Il y a presque au moins 50 000 $ ici. 303 00:15:51,684 --> 00:15:53,152 - Ouais? - Ouais. 304 00:15:53,153 --> 00:15:55,154 Donnez à chaque homme cinq comme salaire. 305 00:15:55,155 --> 00:15:56,322 Que veux-tu faire du reste ? 306 00:15:56,323 --> 00:15:57,356 Une dîme pour la cause. 307 00:15:57,357 --> 00:15:58,290 Etes-vous Sam ? 308 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 C'est moi. 309 00:15:59,459 --> 00:16:01,227 J'apprécie que vous ayez fait le voyage. 310 00:16:01,228 --> 00:16:02,461 Je m'appelle Bob Mathews. 311 00:16:02,462 --> 00:16:04,363 David m'a dit que tu préparais une opération ici. 312 00:16:04,364 --> 00:16:06,065 Je ne m'attendais pas à tout cela. 313 00:16:06,066 --> 00:16:08,134 C'est un début. 314 00:16:08,135 --> 00:16:09,668 Que vous a dit Lane d'autre ? 315 00:16:09,669 --> 00:16:10,869 Que vous construisiez une milice, vous 316 00:16:10,870 --> 00:16:12,538 aviez besoin de quelqu'un pour les entraîner. 317 00:16:12,539 --> 00:16:13,572 Mm-hmm. 318 00:16:13,573 --> 00:16:14,540 Il a dit que tu étais le meilleur. 319 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 C'est exact. 320 00:16:15,542 --> 00:16:17,543 Vous avez accès aux armes ? 321 00:16:17,544 --> 00:16:18,910 Je peux obtenir tout ce dont 322 00:16:18,911 --> 00:16:20,812 vous avez besoin, mais pourquoi ? 323 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 Vous allez vraiment faire quelque chose ? 324 00:16:23,316 --> 00:16:25,517 Nous le sommes déjà. 325 00:16:25,518 --> 00:16:28,087 Que pensez-vous de 1 000 $ par mois ? 326 00:16:28,088 --> 00:16:31,090 C'est difficile pour un honnête homme de réussir cela dans notre pays. 327 00:16:31,091 --> 00:16:32,591 Ouais. 328 00:16:32,592 --> 00:16:34,660 C'est parce que ce n'est plus notre pays. 329 00:16:34,661 --> 00:16:35,461 Carrément vrai. 330 00:16:35,462 --> 00:16:38,197 Vous savez, à chaque révolution, 331 00:16:38,198 --> 00:16:40,599 quelqu'un doit tirer le premier coup de feu. 332 00:16:40,600 --> 00:16:41,700 Vous voulez nous aider à le faire ? 333 00:16:41,701 --> 00:16:43,835 Oui je veux. 334 00:16:43,836 --> 00:16:46,072 Beaucoup d'autres se joindront. 335 00:16:46,073 --> 00:16:47,040 Bienvenue. 336 00:16:55,948 --> 00:16:57,484 Où étais-tu ? 337 00:16:59,519 --> 00:17:00,786 Où est Clinton ? 338 00:17:00,787 --> 00:17:02,388 Euh, je viens de le mettre au lit. 339 00:17:02,389 --> 00:17:03,355 Il te demandait. 340 00:17:03,356 --> 00:17:04,457 Oh ouais? 341 00:17:06,493 --> 00:17:08,794 Mm. 342 00:17:08,795 --> 00:17:10,529 C'est quoi tout ça ? 343 00:17:10,530 --> 00:17:13,132 C'est une surprise pour vous. 344 00:17:13,133 --> 00:17:14,200 Bob... 345 00:17:14,201 --> 00:17:15,868 Ouvrez-le. 346 00:17:25,512 --> 00:17:27,746 Bob... 347 00:17:27,747 --> 00:17:28,814 Qu'est-ce que c'est? 348 00:17:28,815 --> 00:17:29,815 Qu-quoi-- 349 00:17:29,816 --> 00:17:31,818 C'est pour vous, pour notre avenir. 350 00:17:34,721 --> 00:17:36,156 Où... où l'as-tu eu ? 351 00:17:40,059 --> 00:17:41,460 Salut papa. 352 00:17:41,461 --> 00:17:43,061 Hé! 353 00:17:43,062 --> 00:17:44,196 Oh, je suis désolé, mon pote, 354 00:17:44,197 --> 00:17:45,997 est-ce que je t'ai réveillé ? 355 00:17:45,998 --> 00:17:47,299 Hé. 356 00:17:47,300 --> 00:17:48,767 Hé, viens ici. Salut. 357 00:17:48,768 --> 00:17:50,769 Retournons au lit. 358 00:17:50,770 --> 00:17:52,872 J'ai dit aux gars qu'ils pouvaient venir chercher de la nourriture. 359 00:17:57,544 --> 00:17:58,845 «Les journaux de Turner». 360 00:18:02,582 --> 00:18:03,415 Vous voyez la photo ? 361 00:18:03,416 --> 00:18:04,450 Ouais. 362 00:18:04,451 --> 00:18:05,584 C'est Earl Turner... 363 00:18:05,585 --> 00:18:07,153 D'accord. 364 00:18:07,154 --> 00:18:09,921 ... et il fait une randonnée à travers les montagnes là-bas. 365 00:18:09,922 --> 00:18:11,657 Il essaie de quitter les villes. 366 00:18:11,658 --> 00:18:13,625 Où va-t-il ? 367 00:18:13,626 --> 00:18:14,760 Où va-t-il ? 368 00:18:14,761 --> 00:18:15,761 Il cherche un endroit comme 369 00:18:15,762 --> 00:18:19,366 celui-ci, comme là où nous vivons. 370 00:18:21,067 --> 00:18:22,701 "Je m'appelle Evan, et si 371 00:18:22,702 --> 00:18:24,136 vous lisez ces pages, cela 372 00:18:24,137 --> 00:18:26,172 signifie que je suis parti. 373 00:18:26,173 --> 00:18:27,706 Mon aventure a été pénible, mais 374 00:18:27,707 --> 00:18:29,708 j'espère que mon histoire vous inspirera 375 00:18:29,709 --> 00:18:31,109 voir que le changement ne surviendra 376 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 que lorsque les gens seront prêts à se battre pour cela. 377 00:18:33,613 --> 00:18:36,548 Chapitre un. Le début. 378 00:18:36,549 --> 00:18:39,518 Les bois de la vallée étaient mouillés par le dégel..." 379 00:19:09,916 --> 00:19:11,650 Donne-lui une tournée, Don. 380 00:19:11,651 --> 00:19:13,819 Qu'est-ce que ça fait de devoir m'appeler à l'aide ? 381 00:19:13,820 --> 00:19:15,921 N'as-tu pas l'air si heureuse de ça. 382 00:19:15,922 --> 00:19:17,490 Ah, je suis ravie. 383 00:19:22,629 --> 00:19:24,863 J'ai entendu parler de ta frayeur à New York. 384 00:19:24,864 --> 00:19:26,532 Comment te sens-tu ? 385 00:19:26,533 --> 00:19:28,567 Vieux. J'essaie de ralentir. 386 00:19:28,568 --> 00:19:30,936 Très bien, alors tu vas ralentir. Et alors ? 387 00:19:30,937 --> 00:19:33,939 Je vais trouver un endroit sympa, faire en 388 00:19:33,940 --> 00:19:38,577 sorte que Molly et les filles emménagent ici, commencer. 389 00:19:38,578 --> 00:19:42,781 .. à recoller les morceaux. 390 00:19:42,782 --> 00:19:45,551 Terry... Tu as oublié à qui tu parles ? 391 00:19:45,552 --> 00:19:47,085 Quoi? 392 00:19:47,086 --> 00:19:48,787 Tu vas reconstituer les morceaux ? 393 00:19:48,788 --> 00:19:51,189 C'est ce que tu vas faire ? 394 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Oh, tu m'as manqué, Terry. 395 00:20:03,870 --> 00:20:04,970 Pourquoi m'as-tu appelé à propos de cette affaire ? 396 00:20:04,971 --> 00:20:06,438 Qu'est-ce que tu as ? 397 00:20:06,439 --> 00:20:08,240 Je n'ai rien, Terry. Que veux-tu que je te dise ? 398 00:20:08,241 --> 00:20:10,310 Fais-moi plaisir. 399 00:20:13,813 --> 00:20:15,747 Trois hommes armés, le chauffeur, 400 00:20:15,748 --> 00:20:16,948 tous des hommes blancs, indéfinissables. 401 00:20:16,949 --> 00:20:18,717 Pas de caméras de sécurité à l'intérieur ? 402 00:20:18,718 --> 00:20:20,151 Non. 403 00:20:20,152 --> 00:20:22,721 Ils ont abandonné la voiture chez un dentiste à proximité. 404 00:20:22,722 --> 00:20:26,157 Pas d'empreintes, rien dedans, 405 00:20:26,158 --> 00:20:28,494 une voiture achetée dans les petites annonces pour 500 $. 406 00:20:28,495 --> 00:20:30,662 Alors ils sont patients, ils attendaient. 407 00:20:30,663 --> 00:20:32,998 Ouais, ils l'ont planifié. 408 00:20:32,999 --> 00:20:34,300 pour près de 45 000 $. 409 00:20:34,301 --> 00:20:35,667 Ca te dit quelque chose ? 410 00:20:35,668 --> 00:20:36,968 Non, toi ? 411 00:20:36,969 --> 00:20:38,937 Eh bien, il y a un enfant dans le bureau du shérif 412 00:20:38,938 --> 00:20:40,171 qui pense que ça pourrait être la nation aryenne. 413 00:20:40,172 --> 00:20:41,507 Est-ce que ça colle ? 414 00:20:41,508 --> 00:20:43,342 Pas particulièrement, non. 415 00:20:43,343 --> 00:20:44,910 Euh... 416 00:20:44,911 --> 00:20:46,077 Non. 417 00:20:46,078 --> 00:20:48,681 Alors, c'est toi qui ralentis, hein ? 418 00:20:51,851 --> 00:20:54,354 Et les explosifs ? 419 00:20:59,892 --> 00:21:01,259 Nous avons trouvé une bombe dans un 420 00:21:01,260 --> 00:21:04,663 magasin de porno quelques jours après 421 00:21:04,664 --> 00:21:05,631 la banque, mais elle n'a jamais explosé. 422 00:21:05,632 --> 00:21:07,666 Le dispositif de déclenchement était mal câblé. 423 00:21:07,667 --> 00:21:11,803 Pourquoi tu me poses des questions sur les explosifs, Terry ? 424 00:21:11,804 --> 00:21:14,340 C'est bon de te voir. 425 00:21:14,341 --> 00:21:16,476 Va te faire foutre. 426 00:21:18,845 --> 00:21:20,712 Connaissez-vous bien cette Bonnie Sue ? 427 00:21:20,713 --> 00:21:21,880 C'est une gentille fille. 428 00:21:21,881 --> 00:21:23,315 Nous sommes allés au lycée ensemble. 429 00:21:23,316 --> 00:21:24,483 Si elle ne veut pas parler, 430 00:21:24,484 --> 00:21:28,119 rappelez-lui que vous êtes un ami. 431 00:21:40,967 --> 00:21:42,368 Oncle Randy ? 432 00:21:42,369 --> 00:21:43,369 Oui. 433 00:21:43,370 --> 00:21:45,003 Vous souvenez-vous de moi? Jamie Bowen. 434 00:21:45,004 --> 00:21:46,204 Oh oui. 435 00:21:46,205 --> 00:21:47,273 Bonnie Sue est-elle à l'intérieur ? 436 00:21:48,608 --> 00:21:49,908 Hé, on peut parler ? 437 00:21:49,909 --> 00:21:51,143 Est-il mort ? 438 00:21:52,311 --> 00:21:53,579 Pourquoi tu dis ça ? 439 00:21:53,580 --> 00:21:55,347 L'adjoint Bowen a dit que vous aviez 440 00:21:55,348 --> 00:21:58,316 appelé pour signaler la disparition de 441 00:21:58,317 --> 00:21:59,885 Walter, mais que vous n'étiez jamais venu. 442 00:21:59,886 --> 00:22:00,819 Pourquoi as-tu changé d'avis ? 443 00:22:00,820 --> 00:22:01,920 Hein? 444 00:22:01,921 --> 00:22:03,389 C'est un ivrogne. 445 00:22:03,390 --> 00:22:04,390 Et? 446 00:22:04,391 --> 00:22:06,157 Il s'enfuit. 447 00:22:06,158 --> 00:22:07,058 Ce n'est pas la première fois que cela arrive. 448 00:22:07,059 --> 00:22:09,094 Quand l’avez-vous vu pour la dernière fois ? 449 00:22:09,095 --> 00:22:12,564 Je suppose que trois semaines maintenant. 450 00:22:14,934 --> 00:22:16,034 Il est parti avec des gars et il n'est pas venu... 451 00:22:16,035 --> 00:22:17,035 Quels gars ? 452 00:22:17,036 --> 00:22:19,771 Avec qui était-il ? 453 00:22:19,772 --> 00:22:22,108 Des noms. Qui protégez vous ? 454 00:22:23,309 --> 00:22:24,610 Qui protégez-vous ? 455 00:22:24,611 --> 00:22:25,544 C'est quoi ce bordel ? 456 00:22:25,545 --> 00:22:27,078 Je suis désolé, Bonnie. 457 00:22:27,079 --> 00:22:28,680 Bonnie, attends. 458 00:22:28,681 --> 00:22:30,181 Attends! Attends une minute. 459 00:22:30,182 --> 00:22:31,850 Hé, attends une minute. 460 00:22:31,851 --> 00:22:32,984 C'est quoi ce bordel ? 461 00:22:32,985 --> 00:22:36,355 Je ne connais pas ce type, d'accord ? Je suis désolé. 462 00:22:48,701 --> 00:22:52,303 J'ai trouvé ça drôle que tu aies rejoint la police. 463 00:22:52,304 --> 00:22:54,173 Pourquoi ? 464 00:22:55,808 --> 00:22:56,809 Parce que tu étais différent. 465 00:22:58,177 --> 00:23:00,513 Tu étais gentil. 466 00:23:07,987 --> 00:23:10,590 Oh... merde. 467 00:23:12,825 --> 00:23:14,826 Il était avec Gary et Bruce. 468 00:23:14,827 --> 00:23:18,096 Bruce ? Bruce Pierce? 469 00:23:18,097 --> 00:23:19,498 Ouais, je lui ai dit qu'il ne devrait pas y aller. 470 00:23:19,499 --> 00:23:21,633 Je ne pensais pas qu'il serait en sécurité. 471 00:23:21,634 --> 00:23:24,135 Tu crois qu'il m'a écouté, putain ? 472 00:23:24,136 --> 00:23:25,538 Pourquoi ne pensais-tu pas qu'il serait en sécurité ? 473 00:23:28,741 --> 00:23:30,342 Walt avait une grande gueule. 474 00:23:33,980 --> 00:23:36,181 De quoi parlait-il ? 475 00:23:36,182 --> 00:23:37,649 Comment Bruce et cette équipe 476 00:23:37,650 --> 00:23:40,452 essayaient de recruter pour leur groupe. 477 00:23:40,453 --> 00:23:41,286 Groupe ? 478 00:23:41,287 --> 00:23:43,154 Tu veux dire la nation aryenne ? 479 00:23:43,155 --> 00:23:44,956 C'était différent. 480 00:23:44,957 --> 00:23:46,525 C'était pas précis. 481 00:23:46,526 --> 00:23:48,595 Tu savais où ils allaient ? 482 00:23:51,197 --> 00:23:53,399 Il a dit qu'ils allaient à la chasse. 483 00:23:55,835 --> 00:23:57,536 Walter a pris son arme. 484 00:23:57,537 --> 00:23:58,871 Où? 485 00:24:02,208 --> 00:24:05,144 Chez Bruce ? 486 00:24:09,549 --> 00:24:11,049 Je suis désolé. 487 00:24:20,092 --> 00:24:22,002 Vous savez, tout le monde ici ne naît 488 00:24:22,002 --> 00:24:24,896 pas sous un drap blanc, n'est-ce pas ? 489 00:24:24,897 --> 00:24:26,297 Je sais que vous essayez d'aider avec 490 00:24:26,298 --> 00:24:30,068 des conneries de bon flic, de mauvais flic, mais vous 491 00:24:30,069 --> 00:24:32,238 n'aviez pas besoin d'être aussi con pour ça. 492 00:24:33,640 --> 00:24:35,307 Cela a fonctionné. 493 00:25:50,617 --> 00:25:52,384 Ici. 494 00:26:21,080 --> 00:26:22,281 Gaffe. 495 00:26:59,218 --> 00:27:01,420 Oh merde... 496 00:27:08,060 --> 00:27:10,429 C'est Walt ? 497 00:27:13,165 --> 00:27:15,901 C'est lui ? 498 00:27:15,902 --> 00:27:16,936 Ouais. 499 00:27:34,253 --> 00:27:36,789 Je suppose que nous partons de là. 500 00:27:38,991 --> 00:27:40,092 Tout ce dont vous avez besoin. 501 00:27:44,496 --> 00:27:47,833 Tu veux me montrer Le lac Hayden? 502 00:28:07,586 --> 00:28:08,787 Le révérend Butler vous verra. 503 00:28:08,788 --> 00:28:10,021 Je vais vous montrer où nous allons. 504 00:28:40,619 --> 00:28:44,222 Nous vous remercions d'être venu, agent Husk. 505 00:28:44,223 --> 00:28:46,657 Tout le monde dans votre profession n’est 506 00:28:46,658 --> 00:28:50,128 pas disposé à participer à une discussion civile. 507 00:28:50,129 --> 00:28:52,297 Vous voyez, l’Église chrétienne de 508 00:28:52,298 --> 00:28:55,767 Jésus-Christ est un lieu où tous les 509 00:28:55,768 --> 00:28:59,404 hommes blancs comme vous viennent 510 00:28:59,405 --> 00:29:02,107 s’emparer de leur histoire, d’un morceau de leur avenir. 511 00:29:02,108 --> 00:29:05,510 Nous pensons que les chrétiens blancs méritent une 512 00:29:05,511 --> 00:29:07,678 patrie blanche, mais nous ne recommandons à aucun 513 00:29:07,679 --> 00:29:11,482 de nos membres d'enfreindre les lois pour y parvenir. 514 00:29:11,483 --> 00:29:13,985 Mais certains le font. 515 00:29:13,986 --> 00:29:15,854 Bien, vous devez comprendre 516 00:29:15,855 --> 00:29:18,123 cela, étant dans une secte 517 00:29:18,124 --> 00:29:21,593 comme le gouvernement fédéral. 518 00:29:23,262 --> 00:29:24,563 Une idée... 519 00:29:27,066 --> 00:29:28,935 d'où ils sont ? 520 00:29:30,569 --> 00:29:32,637 Non je n'ai pas. 521 00:29:32,638 --> 00:29:35,373 Gary et Bruce sont des jeunes hommes 522 00:29:35,374 --> 00:29:36,842 avares qui ont perdu tout contrôle de soi 523 00:29:36,843 --> 00:29:40,111 et ne font plus partie de cette congrégation. 524 00:29:40,112 --> 00:29:44,115 M. Bentley s'en est chargé personnellement. 525 00:29:44,116 --> 00:29:45,283 Et pourquoi ? 526 00:29:45,284 --> 00:29:47,218 J'ai entendu dire qu'ils utilisaient notre 527 00:29:47,219 --> 00:29:48,686 presse pour imprimer de la fausse monnaie, 528 00:29:48,687 --> 00:29:50,655 alors nous leur avons demandé de partir. 529 00:29:50,656 --> 00:29:52,591 Pourquoi les cherchez-vous ? 530 00:29:59,731 --> 00:30:01,833 Vous le connaissiez, hein ? 531 00:30:01,834 --> 00:30:04,569 Walter. 532 00:30:04,570 --> 00:30:06,537 Nous avons donc entendu dire que 533 00:30:06,538 --> 00:30:08,539 des membres de votre église se 534 00:30:08,540 --> 00:30:12,343 dispersent, forment leurs propres 535 00:30:12,344 --> 00:30:14,913 groupes et se développent. 536 00:30:14,914 --> 00:30:18,449 Et vous pensez que Gary et Bruce sont responsables. 537 00:30:18,450 --> 00:30:21,052 Eh bien, si j'étais vous, Je serais inquiet 538 00:30:21,053 --> 00:30:22,588 aussi, car ils ont le goût du pouvoir. 539 00:30:24,823 --> 00:30:27,058 Prenez le contrôle de vos loups solitaires. 540 00:30:27,059 --> 00:30:30,028 Hmm? 541 00:30:30,029 --> 00:30:32,031 Ou ce ne sera plus votre troupeau. 542 00:30:33,632 --> 00:30:35,901 Je ne sais pas où ils sont, 543 00:30:35,902 --> 00:30:38,604 mais si j'entends, j'appellerai. 544 00:30:41,840 --> 00:30:43,809 Merci pour votre temps. 545 00:30:47,246 --> 00:30:49,014 C'est quoi ce livre ? 546 00:30:49,015 --> 00:30:52,083 C'est un livre de 547 00:30:52,084 --> 00:30:53,819 fiction pour les enfants. 548 00:31:00,993 --> 00:31:03,295 Tu devrais le lire un jour, mon fils. 549 00:31:06,132 --> 00:31:07,633 Merci. 550 00:31:19,979 --> 00:31:21,379 Hé, Connie, Connie ! 551 00:31:21,380 --> 00:31:22,613 Laisse-moi emmener Krista. 552 00:31:22,614 --> 00:31:23,949 Bob a besoin d'elle pour la cérémonie. - Non. 553 00:31:23,950 --> 00:31:25,416 Hé, Krista, tu veux être à la cérémonie, ma chérie ? 554 00:31:25,417 --> 00:31:26,884 Non, c'est un honneur. Bob a dit que c'était un honneur. 555 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 - Tu vas la réveiller. - Tu veux venir, Krista ? 556 00:31:28,220 --> 00:31:29,254 Ne la réveillez pas ! 557 00:31:29,255 --> 00:31:31,456 Bob, c'est Tony Torres. 558 00:31:31,457 --> 00:31:32,490 Tony. Ravi de te rencontrer. 559 00:31:32,491 --> 00:31:33,925 Hé, ravi de vous rencontrer. 560 00:31:33,926 --> 00:31:34,692 Je m'appelle Bob. 561 00:31:34,693 --> 00:31:37,095 "Torres." C'est mexicain ? 562 00:31:37,096 --> 00:31:38,429 Non, c'est... 563 00:31:38,430 --> 00:31:39,230 Non, non, non, non, c'est de l'espagnol. 564 00:31:39,231 --> 00:31:41,466 C'est en fait 565 00:31:41,467 --> 00:31:43,268 "Taureau", comme un taureau. 566 00:31:43,269 --> 00:31:45,836 Ouais, nous sommes espagnols. 567 00:31:45,837 --> 00:31:48,773 Nous sommes blancs, purs Européens. 568 00:31:48,774 --> 00:31:50,608 Je ne suis pas mexicain. 569 00:31:52,244 --> 00:31:53,911 Parle-moi de toi. 570 00:31:53,912 --> 00:31:55,313 J'ai entendu dire que tu avais des problèmes à Seattle. 571 00:31:55,314 --> 00:31:58,316 Eh bien, une bande d'immigrants lui a pris son travail. 572 00:31:58,317 --> 00:32:00,418 Je suis désolé d'entendre ça. 573 00:32:00,419 --> 00:32:02,587 David a mentionné ce... 574 00:32:02,588 --> 00:32:05,057 qui est arrivé quand tu étais enfant. 575 00:32:06,358 --> 00:32:09,928 Cela te dérange d'en parler avec ces gars-là ? 576 00:32:13,065 --> 00:32:15,633 Ce latino a tué mon 577 00:32:15,634 --> 00:32:18,536 meilleur ami, il s'est 578 00:32:18,537 --> 00:32:22,340 dirigé vers lui après l'école, et juste... 579 00:32:22,341 --> 00:32:25,010 Il l'a abattu ? 580 00:32:25,011 --> 00:32:26,777 Mm-hmm. 581 00:32:26,778 --> 00:32:29,915 Qu'est-ce que ça te fait ressentir ? 582 00:32:32,751 --> 00:32:36,687 Je ne sais pas quoi dire. 583 00:32:36,688 --> 00:32:40,891 J'étais perdu. 584 00:32:40,892 --> 00:32:43,461 Je ne suis jamais retourné à l'école. 585 00:32:43,462 --> 00:32:47,865 Je n'ai jamais eu mon diplôme. 586 00:32:47,866 --> 00:32:50,568 Sans diplôme, il est difficile de trouver un 587 00:32:50,569 --> 00:32:51,702 travail honnête, et puis vous échouez, n'est-ce pas ? 588 00:32:51,703 --> 00:32:54,572 Je suis désolé, ce n'est pas juste, 589 00:32:54,573 --> 00:32:57,075 et ce n'est pas ta faute, 590 00:32:57,076 --> 00:32:59,877 mais... 591 00:32:59,878 --> 00:33:01,479 ça va aller. 592 00:33:01,480 --> 00:33:04,049 Il y a un salaire ici 593 00:33:04,050 --> 00:33:05,516 pour toi, tes amis, 594 00:33:05,517 --> 00:33:07,819 ta famille, d'accord ? 595 00:33:10,422 --> 00:33:12,423 Tu aimerais nous rejoindre ? 596 00:33:12,424 --> 00:33:13,324 Que oui. 597 00:33:13,325 --> 00:33:14,392 Bienvenue. 598 00:33:14,393 --> 00:33:15,660 Merci. 599 00:33:15,661 --> 00:33:16,862 Merci, Bob. - Fais comme chez toi. 600 00:33:18,430 --> 00:33:19,264 - Merci. - Sam. 601 00:33:19,265 --> 00:33:20,731 Salut, Sam. Ravi de vous rencontrer. Tony. 602 00:33:20,732 --> 00:33:22,667 - Tony, hé. -Gary. 603 00:33:22,668 --> 00:33:24,102 -Gary. - Hé, Tony, bienvenue... 604 00:33:24,103 --> 00:33:26,737 Moi, en tant qu'homme aryen libre 605 00:33:26,738 --> 00:33:29,074 je jure par la présente 606 00:33:29,075 --> 00:33:32,610 aux enfants dans le ventre 607 00:33:32,611 --> 00:33:34,679 de nos femmes de se joindre 608 00:33:34,680 --> 00:33:38,049 aux frères de ce cercle 609 00:33:38,050 --> 00:33:39,717 car nous sommes maintenant 610 00:33:39,718 --> 00:33:41,052 en pleine guerre et 611 00:33:41,053 --> 00:33:44,622 ne déposerons pas nos armes jusqu'à ce que l'ennemi soit repoussé. 612 00:33:44,623 --> 00:33:48,726 Il est temps de récupérer la terre 613 00:33:48,727 --> 00:33:51,429 qui a été promise à nos pères et, 614 00:33:51,430 --> 00:33:53,764 par notre sang 615 00:33:53,765 --> 00:33:55,866 et sa volonté, 616 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 qu’elle devienne la terre de nos futurs enfants. 617 00:34:01,440 --> 00:34:02,573 Que Dieu nous protège. 618 00:34:05,377 --> 00:34:08,446 Amen. 619 00:34:08,447 --> 00:34:11,350 Tu vas les suspendre pour qu'ils sèchent. 620 00:34:15,654 --> 00:34:17,022 Ils doivent toujours finir ici, Tony. 621 00:34:22,128 --> 00:34:24,329 Prends-en une poignée. Tu dois séparer toutes les coupures, d'accord ? 622 00:34:24,330 --> 00:34:26,164 10, 20, cinq. 623 00:34:26,165 --> 00:34:27,832 ils doivent être par lots de 50, 624 00:34:27,833 --> 00:34:30,601 puis mets-leur les élastiques. 625 00:34:30,602 --> 00:34:31,903 Encore une chose. 626 00:34:36,575 --> 00:34:39,110 Bob voulait que tu aies ça. 627 00:34:39,111 --> 00:34:40,412 Allez. 628 00:34:41,847 --> 00:34:43,181 Sérieusement? 629 00:34:43,182 --> 00:34:44,149 Il voulait que j'aie ça ? 630 00:34:44,150 --> 00:34:45,450 Ouais. 631 00:34:45,451 --> 00:34:47,685 Tu es l'un des nôtres maintenant. 632 00:34:47,686 --> 00:34:49,019 D'accord. 633 00:34:49,020 --> 00:34:50,889 C'est bon d'être ensemble. 634 00:35:21,587 --> 00:35:24,956 Fils, je t'ai déjà prévenu. 635 00:35:26,558 --> 00:35:28,927 Tu joues avec le feu. 636 00:35:30,929 --> 00:35:33,731 Robert, tu as un don 637 00:35:33,732 --> 00:35:35,366 une voix... 638 00:35:35,367 --> 00:35:37,968 Merci, monsieur. 639 00:35:37,969 --> 00:35:40,671 ... mais ne t'engage pas dans cette voie. 640 00:35:40,672 --> 00:35:43,308 Nous ne sommes pas des voleurs. 641 00:35:43,309 --> 00:35:45,243 Vous attirez trop l'attention. 642 00:35:45,244 --> 00:35:45,843 De qui ? 643 00:35:45,844 --> 00:35:48,646 Le FBI. 644 00:35:48,647 --> 00:35:49,948 Ils ont trouvé le corps de Walter. 645 00:35:52,318 --> 00:35:54,286 Nous recherchons les mêmes objectifs. 646 00:35:55,954 --> 00:35:58,823 Dans 10 ans, nous aurons des membres au Congrès, au Sénat. 647 00:35:58,824 --> 00:36:01,526 C'est ainsi qu'on apporte des changements, 648 00:36:01,527 --> 00:36:02,527 mais les progrès prennent du temps. 649 00:36:02,528 --> 00:36:03,828 C'est ton problème. 650 00:36:03,829 --> 00:36:05,230 Vous manquez de temps et 651 00:36:05,231 --> 00:36:07,698 rien n'avance d'ici là. 652 00:36:07,699 --> 00:36:09,834 Rien. 653 00:36:09,835 --> 00:36:12,337 Vous prêchez l’économie raciale. 654 00:36:12,338 --> 00:36:13,539 Nous le vivons. 655 00:36:16,508 --> 00:36:17,675 Je ne serai pas toi. 656 00:36:17,676 --> 00:36:19,378 Vous vous calmez, Robert. 657 00:36:24,149 --> 00:36:25,617 Ou quoi ? 658 00:37:01,152 --> 00:37:04,489 Découvrez ce qu'ils feront ensuite. 659 00:37:04,490 --> 00:37:08,026 Nous devons couper les ailes de ce garçon. 660 00:37:27,346 --> 00:37:28,346 Hé, hé. 661 00:37:28,347 --> 00:37:30,180 Hé, mon pote. 662 00:37:30,181 --> 00:37:32,283 - Comment ça va? - Bien. 663 00:37:32,284 --> 00:37:33,418 Hé, Jamie, ce type dehors 664 00:37:33,419 --> 00:37:37,088 a apporté ça pour toi. 665 00:37:38,590 --> 00:37:39,524 Qu'est-ce que c'est? 666 00:37:39,525 --> 00:37:40,591 Quand? 667 00:37:40,592 --> 00:37:41,460 Juste maintenant. 668 00:37:43,362 --> 00:37:44,462 Jamie... 669 00:37:49,568 --> 00:37:52,270 Hé! Hé! 670 00:37:55,441 --> 00:37:56,206 Cet indice est-il solide ? 671 00:37:56,207 --> 00:37:57,875 Ouais, c'est solide. 672 00:37:57,876 --> 00:37:59,444 C'est qui, bordel ? 673 00:37:59,445 --> 00:38:00,378 Bonjour, madame, je m'appelle l'adjoint Bowen. 674 00:38:00,379 --> 00:38:01,479 C'est lui qui m'a dit de nous les confier. 675 00:38:01,480 --> 00:38:02,647 Mettez-nous dessus ? 676 00:38:02,648 --> 00:38:04,048 Putain, pourquoi tu l'as amené ici ? 677 00:38:04,049 --> 00:38:05,215 Tu amènes des bleus à la fête maintenant ? 678 00:38:05,216 --> 00:38:07,985 Restez en arrière. J'ai pris la tête. 679 00:38:19,565 --> 00:38:20,831 Qui est-ce? 680 00:38:20,832 --> 00:38:22,467 -FBI ! - En arrière ! 681 00:38:22,468 --> 00:38:23,368 - En arrière ! - Montre-moi tes mains ! 682 00:38:23,369 --> 00:38:24,669 Bougez, bougez ! 683 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 Gardez vos mains là où je peux les voir ! 684 00:38:25,671 --> 00:38:27,347 Avez-vous vu cet homme, Gary Yarborough? 685 00:38:27,573 --> 00:38:29,641 Il vient de partir. 686 00:38:31,109 --> 00:38:31,709 Qui d'autre est dans la maison ? 687 00:38:31,710 --> 00:38:32,743 Non, juste moi. 688 00:38:32,744 --> 00:38:34,044 Faites demi-tour, madame. 689 00:38:34,045 --> 00:38:34,845 Il a loué la chambre de ma 690 00:38:34,846 --> 00:38:36,246 fille pendant deux semaines. 691 00:38:36,247 --> 00:38:37,314 Il était avec des amis, de vrais gentils garçons... 692 00:38:37,315 --> 00:38:38,684 Carney! 693 00:38:42,287 --> 00:38:43,522 Merde. 694 00:39:20,291 --> 00:39:21,526 A toi, Carlos. 695 00:39:21,527 --> 00:39:23,060 C'est fait. 696 00:39:23,061 --> 00:39:25,430 Tout est prêt. 697 00:39:25,431 --> 00:39:26,731 D'accord, copie. 698 00:39:26,732 --> 00:39:27,566 C'est notre fenêtre. 699 00:39:27,666 --> 00:39:29,367 Ils devraient sortir maintenant. 700 00:39:35,140 --> 00:39:38,001 Toutes les unités des brigades anti-bombes, les unités 701 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 vous devez répondre dès que possible 702 00:39:39,210 --> 00:39:41,211 1409 3rd Street, Théâtre de l'Ambassade. 703 00:39:41,212 --> 00:39:42,447 Il n’y a pas encore de rapport sur les chiffres. 704 00:39:42,448 --> 00:39:43,714 Nous sommes en route. 705 00:39:43,715 --> 00:39:44,815 Copiez ça. Merci. 706 00:39:44,816 --> 00:39:46,384 Ils ne sont pas là. C'est une diversion. 707 00:39:54,359 --> 00:39:55,493 Ouvre cette putain de porte ! 708 00:39:55,494 --> 00:39:56,326 Qu'est-ce que... 709 00:39:56,327 --> 00:39:57,127 Tu m'entends, enfoiré ? 710 00:40:00,499 --> 00:40:02,332 - Ouvrez-le maintenant ! - Ouvrez la porte ! 711 00:40:02,333 --> 00:40:04,001 Ouvre cette putain de porte ! 712 00:40:04,002 --> 00:40:06,003 Dehors ! 713 00:40:06,004 --> 00:40:07,738 Reculez, putain ! Maintenant! 714 00:40:07,739 --> 00:40:09,840 Sors, espèce d'enfoiré ! 715 00:40:09,841 --> 00:40:11,942 J'ai dit de reculer, putain ! 716 00:40:11,943 --> 00:40:13,343 Me cherche pas, toi... 717 00:40:13,344 --> 00:40:14,945 Lâche ton putain... 718 00:40:14,946 --> 00:40:16,747 Merde! 719 00:40:18,349 --> 00:40:21,285 - Sors maintenant ! Sors ! - D'accord, d'accord ! 720 00:40:21,286 --> 00:40:22,587 - Ne m'oblige pas à te tuer ! - D'accord, d'accord ! 721 00:40:22,588 --> 00:40:23,854 - Je viens! Je viens! - Sortir! Bougez, bougez, bougez ! 722 00:40:23,855 --> 00:40:24,855 Ne tirez pas ! 723 00:40:24,856 --> 00:40:25,956 A terre, putain ! 724 00:40:25,957 --> 00:40:27,124 Allons-y! 725 00:40:27,125 --> 00:40:28,659 Baissez-vous ! 726 00:40:28,660 --> 00:40:30,327 - Ne me regarde pas ! - Putain, ne bouge pas ! 727 00:40:30,328 --> 00:40:31,596 Toutes les unités disponibles, 728 00:40:31,597 --> 00:40:33,430 nous avons un 2-1-1 en cours. 729 00:40:33,431 --> 00:40:35,683 Veuillez répondre du côté sud du centre commercial Northgate. 730 00:40:35,683 --> 00:40:36,392 Ouais, ça y est. 731 00:40:36,392 --> 00:40:37,702 Merde! 732 00:40:51,116 --> 00:40:52,850 Terry, va à l'ambassade ! 733 00:40:52,851 --> 00:40:54,419 Négatif. 734 00:40:55,687 --> 00:40:57,622 Il y a un homme dans le hall avec une mitrailleuse ! 735 00:40:57,623 --> 00:40:59,389 Si vous bougez avant que la police 736 00:40:59,390 --> 00:41:00,958 n'arrive, il vous tirera une balle dans la tête ! 737 00:41:00,959 --> 00:41:02,392 Ne bouge pas, putain, salope ! 738 00:41:02,393 --> 00:41:03,828 Les sacs ! De l'argent, de l'argent ! Allons-y! 739 00:41:03,829 --> 00:41:05,830 Vite, vite ! Allons-y! 740 00:41:05,831 --> 00:41:07,131 Mettez-le dans le coffre ! 741 00:41:07,132 --> 00:41:08,866 Allez! Allez! Allez! Bougez, bougez ! 742 00:41:08,867 --> 00:41:10,400 Ne bouge pas, putain ! 743 00:41:10,401 --> 00:41:12,337 Bougez et je vous explose la tête ! 744 00:41:15,240 --> 00:41:16,507 Là. Les voilà. 745 00:41:16,508 --> 00:41:17,975 Oh merde. 746 00:41:17,976 --> 00:41:19,277 Le dernier. 747 00:41:24,182 --> 00:41:25,550 Tu me couvres. Allez. 748 00:41:25,551 --> 00:41:26,918 Allez! Allez! Allez! 749 00:41:28,086 --> 00:41:29,187 Allez! 750 00:41:31,289 --> 00:41:32,791 Putain... Putain, vas-y. 751 00:41:44,836 --> 00:41:46,638 Je l'ai Bob. 752 00:42:13,699 --> 00:42:15,065 Putain, tu m'entends ? 753 00:42:15,066 --> 00:42:17,067 Putain, tu m'as entendu ? 754 00:42:17,068 --> 00:42:18,636 Espèce de connard ! 755 00:42:18,637 --> 00:42:20,137 M'as-tu entendu ? 756 00:42:20,138 --> 00:42:21,238 Je suis désolé. 757 00:42:21,239 --> 00:42:23,040 Hein? tu entends ce que je dis ? 758 00:42:23,041 --> 00:42:24,642 - Je suis désolé. - Putain. 759 00:42:24,643 --> 00:42:25,610 Je suis désolé. 760 00:42:25,611 --> 00:42:28,278 Putain, putain, putain, putain, putain, putain ! 761 00:42:28,279 --> 00:42:29,814 Enfoiré ! 762 00:42:29,815 --> 00:42:32,049 Bordel, mec... 763 00:42:34,285 --> 00:42:36,487 D'accord. 764 00:42:53,371 --> 00:42:55,505 Un verre de whisky. 765 00:42:55,506 --> 00:42:56,374 Pour lui aussi. 766 00:43:02,580 --> 00:43:03,948 Terry, je ne sais pas ce qui s'est passé, j'ai juste... 767 00:43:03,949 --> 00:43:06,016 Tu t'es dégonflé. 768 00:43:06,017 --> 00:43:08,285 C'était tout. 769 00:43:11,422 --> 00:43:13,524 La prochaine fois que je dis bouge, suis le mouvement. 770 00:43:17,896 --> 00:43:19,029 Quel putain de spectacle de merde c'était. 771 00:43:19,030 --> 00:43:20,530 Vous avez trouvé les voitures ? 772 00:43:20,531 --> 00:43:22,299 Ne me fais plus jamais ça, putain. 773 00:43:22,300 --> 00:43:23,868 Tu n'es plus en tête, Terry. 774 00:43:23,869 --> 00:43:25,335 Tu ne peux pas t'enfuir tout 775 00:43:25,336 --> 00:43:26,436 seul sans me le dire d'abord ! 776 00:43:26,437 --> 00:43:27,537 - Nous n'avions pas le temps. - Il n'y avait pas le temps ? 777 00:43:27,538 --> 00:43:28,973 Connerie. - J'étais avec Jamie. 778 00:43:28,974 --> 00:43:30,074 Tu étais avec Jamie ? 779 00:43:30,075 --> 00:43:31,676 Et bien, comment ça s'est passé pour toi, putain ? 780 00:43:31,677 --> 00:43:34,779 Considérant que vous, enfoirés, laissez la cible s'enfuir. 781 00:43:34,780 --> 00:43:36,213 - Avez-vous trouvé les voitures ? 782 00:43:36,214 --> 00:43:38,048 - Maintenant, ils ont souvent jeté les voitures, il n'y a plus d'empreintes. 783 00:43:38,049 --> 00:43:39,616 Ils les ont nettoyés, parce qu’ils 784 00:43:39,617 --> 00:43:40,718 avaient tout le temps de le faire. 785 00:43:40,719 --> 00:43:41,852 Ils ont tiré sur moi et ils ne l’ont pas pris. 786 00:43:41,853 --> 00:43:42,987 - Ils ont pointé un MAC-10. - Ils ont eu une chance. 787 00:43:42,988 --> 00:43:44,188 Oh vraiment? Eh bien, où étais-tu ? 788 00:43:44,189 --> 00:43:45,122 Ils ne l'ont pas pris. Pourquoi pas? 789 00:43:45,123 --> 00:43:46,290 Ils ne veulent pas tuer la Fed. 790 00:43:46,291 --> 00:43:47,157 Ils ont un plan. 791 00:43:47,158 --> 00:43:48,492 Ils ont de nouveau acheté les 792 00:43:48,493 --> 00:43:50,027 voitures sur des petites annonces. 793 00:43:50,028 --> 00:43:51,328 - Ouais. - Payé en espèces. 794 00:43:51,329 --> 00:43:52,229 Bien sûr, il n'y a pas d'empreintes. 795 00:43:52,230 --> 00:43:53,731 Ils ont un plan. 796 00:43:53,732 --> 00:43:55,232 Ils bombardent les magasins de porno, ils bombardent... 797 00:43:55,233 --> 00:43:56,533 - Terry. - ...une synagogue. 798 00:43:56,534 --> 00:43:59,403 Terry, tu saignes du nez. Excusez-moi. 799 00:43:59,404 --> 00:44:00,805 - Bon sang, Terry. - Pouvons-nous avoir une serviette ? 800 00:44:00,806 --> 00:44:02,306 Qu'ont-ils obtenu, un quart de million ? 801 00:44:02,307 --> 00:44:03,741 C'est un putain de trésor de guerre là. Pour quoi? 802 00:44:03,742 --> 00:44:05,509 Essuie-toi putain de nez. 803 00:44:05,510 --> 00:44:07,211 Tu es censé baisser la tête, Terry. 804 00:44:07,212 --> 00:44:08,813 Je sais. C'est les putains de pilules. 805 00:44:08,814 --> 00:44:09,847 Je vais bien. 806 00:44:09,848 --> 00:44:12,617 Rentre chez toi, Terry. 807 00:44:14,419 --> 00:44:16,821 Retourne en Idaho. 808 00:44:16,822 --> 00:44:17,955 Tu as dit que tu voulais ralentir. 809 00:44:17,956 --> 00:44:18,923 Eh bien, ralentis, putain. 810 00:44:18,924 --> 00:44:19,990 Je ralentis. 811 00:44:19,991 --> 00:44:21,492 Non, pas du tout. 812 00:44:23,561 --> 00:44:24,729 Est-ce un ordre ? 813 00:44:24,730 --> 00:44:26,664 Oui. 814 00:45:01,199 --> 00:45:02,733 Nous sommes désolés. 815 00:45:02,734 --> 00:45:04,869 Vous avez atteint un numéro qui a été 816 00:45:04,870 --> 00:45:06,804 déconnecté ou qui n'est plus en service. 817 00:45:06,805 --> 00:45:09,073 Si vous pensez avoir atteint cet 818 00:45:09,074 --> 00:45:10,140 enregistrement par erreur, veuillez 819 00:45:10,141 --> 00:45:13,077 vérifier le numéro et réessayer d'appeler. 820 00:47:37,122 --> 00:47:39,223 Une clope ? 821 00:47:39,224 --> 00:47:41,026 Non, merci, monsieur. 822 00:47:44,362 --> 00:47:45,262 Pas de chance, hein ? 823 00:47:45,263 --> 00:47:47,597 Pas aujourd'hui. 824 00:47:47,598 --> 00:47:49,066 Ils doivent se cacher. 825 00:47:49,067 --> 00:47:50,100 Ouais. 826 00:47:51,136 --> 00:47:54,071 C'est peut-être la fumée. 827 00:47:54,072 --> 00:47:55,605 À quoi ? 828 00:47:55,606 --> 00:47:56,974 Ils aiment l'air frais. 829 00:47:56,975 --> 00:47:58,643 Ils vous sentent venir à des kilomètres. 830 00:48:01,379 --> 00:48:02,412 C'est vrai ? 831 00:48:02,413 --> 00:48:03,547 Mm-hmm. 832 00:48:03,548 --> 00:48:04,614 Hmm. 833 00:48:04,615 --> 00:48:06,483 Vous habitez près d'ici ? 834 00:48:06,484 --> 00:48:09,419 Ouais, assez proche. 835 00:48:09,420 --> 00:48:11,488 Vous n'êtes pas d'ici, hein ? 836 00:48:11,489 --> 00:48:12,857 Je suis nouveau. 837 00:48:20,631 --> 00:48:21,831 Vous me suivez ? 838 00:48:21,832 --> 00:48:24,735 Ouais, il semblait que vous pourriez avoir besoin d'aide. 839 00:48:34,712 --> 00:48:37,147 Passez une bonne nuit. 840 00:48:37,148 --> 00:48:38,016 Vous aussi. 841 00:48:47,892 --> 00:48:50,294 C'est un grand honneur pour moi de 842 00:48:50,295 --> 00:48:52,329 vous présenter un leader qui a fait un 843 00:48:52,330 --> 00:48:54,264 travail remarquable pour nous apporter 844 00:48:54,265 --> 00:48:56,466 la délivrance, le révérend Richard Butler. 845 00:49:09,747 --> 00:49:12,882 Ce livre détient notre 846 00:49:12,883 --> 00:49:16,887 droit de naissance... 847 00:49:18,789 --> 00:49:22,259 mais ce n'est pas celui qui est 848 00:49:22,260 --> 00:49:27,297 enseigné dans nos écoles, par nos élus. 849 00:49:27,298 --> 00:49:29,699 La Terre Promise 850 00:49:29,700 --> 00:49:32,502 n'est pas pour les Juifs... 851 00:49:33,504 --> 00:49:37,307 ... mais pour le vrai Israélites, 852 00:49:37,308 --> 00:49:38,208 les Caucasiens... 853 00:49:38,209 --> 00:49:40,310 . Oui! 854 00:49:40,311 --> 00:49:44,881 ...et vous méritez de construire cette maison maintenant. 855 00:49:44,882 --> 00:49:47,417 Ouais! -C'est exact! 856 00:49:47,418 --> 00:49:48,918 Laissez-moi vous lire 857 00:49:48,919 --> 00:49:53,723 Zacharie, chapitre dix. 858 00:50:11,809 --> 00:50:14,511 Oui, Robert ? 859 00:50:14,512 --> 00:50:17,182 Tu as quelque chose à dire ? 860 00:50:25,123 --> 00:50:26,623 Bonjour, mes frères... 861 00:50:26,624 --> 00:50:27,724 Bonjour. 862 00:50:27,725 --> 00:50:28,692 ...sœurs. 863 00:50:28,693 --> 00:50:29,827 Bonjour. 864 00:50:31,429 --> 00:50:34,131 C'est un honneur d'être ici avec vous. 865 00:50:34,132 --> 00:50:37,967 Je suis fier. 866 00:50:37,968 --> 00:50:39,203 Si vous êtes comme moi, je ne suis pas 867 00:50:39,204 --> 00:50:42,972 sûr de pouvoir entendre encore plus de blabla 868 00:50:42,973 --> 00:50:45,375 parce que c'est tout, n'est-ce pas ? 869 00:50:45,376 --> 00:50:48,846 Paroles, des paroles, des paroles. 870 00:50:51,149 --> 00:50:53,583 Eh bien, pour ma part, j’en ai assez de parler. 871 00:50:55,453 --> 00:51:00,390 Maintenant, je sais ce que vous ressentez. 872 00:51:00,391 --> 00:51:02,459 Je sais. 873 00:51:02,460 --> 00:51:04,829 Vous avez perdu votre emploi... 874 00:51:06,397 --> 00:51:07,797 ...votre dignité. 875 00:51:09,667 --> 00:51:13,937 J'ai vu mon père se faire 876 00:51:13,938 --> 00:51:17,741 battre encore et encore, 877 00:51:17,742 --> 00:51:22,246 et il n'a jamais répondu... 878 00:51:22,247 --> 00:51:26,150 et ils vous diront que c'est comme ça que ça marche. 879 00:51:26,151 --> 00:51:30,487 Il suffit de rester là et de l'encaisser 880 00:51:30,488 --> 00:51:33,523 une chaîne à la fois 881 00:51:33,524 --> 00:51:36,993 une liberté à la fois... 882 00:51:39,830 --> 00:51:42,599 ... mais je ne le ferai pas. 883 00:51:42,600 --> 00:51:45,635 Il est temps pour nous de nous battre. 884 00:51:45,636 --> 00:51:48,472 Ouais! 885 00:51:48,473 --> 00:51:49,606 Mes amis et ma famille, nous sommes ici 886 00:51:49,607 --> 00:51:50,974 avec vous aujourd'hui parce que nous 887 00:51:50,975 --> 00:51:54,644 souhaitons que vous nous rejoigniez dans 888 00:51:54,645 --> 00:51:58,948 une mission, mettant les paroles en action. 889 00:51:58,949 --> 00:52:00,884 Ouais! Ouais! 890 00:52:00,885 --> 00:52:04,521 Notre fraternité a brisé les chaînes 891 00:52:04,522 --> 00:52:06,856 de la pensée juive et 892 00:52:06,857 --> 00:52:10,294 de l'usure parasitaire. 893 00:52:10,295 --> 00:52:12,229 Nous avons tenu bon contre 894 00:52:12,230 --> 00:52:13,963 les métis qui ont profané nos terres. 895 00:52:13,964 --> 00:52:16,366 Ceux-là, ces étrangers 896 00:52:16,367 --> 00:52:18,067 ils mangent, respirent, 897 00:52:18,068 --> 00:52:21,471 dorment et grandissent ensemble. 898 00:52:21,472 --> 00:52:23,540 Ils sont devenus un seul 899 00:52:23,541 --> 00:52:25,074 esprit, un seul corps... 900 00:52:25,075 --> 00:52:27,377 Une race, 901 00:52:27,378 --> 00:52:28,545 une armée ! 902 00:52:28,546 --> 00:52:30,214 Ouais! 903 00:52:30,215 --> 00:52:32,582 Nous sommes confrontés à l’extermination 904 00:52:32,583 --> 00:52:35,885 de notre histoire, de notre mode de vie même ! 905 00:52:35,886 --> 00:52:37,387 Ouais! 906 00:52:37,388 --> 00:52:38,522 Allez-vous vous asseoir et 907 00:52:38,523 --> 00:52:39,323 permettre que la nation que 908 00:52:39,324 --> 00:52:41,057 nos ancêtres ont découverte, 909 00:52:41,058 --> 00:52:42,859 conquise et pour laquelle ils 910 00:52:42,860 --> 00:52:44,194 sont morts soit éradiquée, ou 911 00:52:44,195 --> 00:52:45,895 allez-vous vous lever comme 912 00:52:45,896 --> 00:52:47,431 des hommes et vous battre pour survivre ? 913 00:52:47,432 --> 00:52:48,698 Ouais! 914 00:52:48,699 --> 00:52:50,334 Parents, le devoir nous appelle. 915 00:52:50,335 --> 00:52:52,902 Il est temps de prendre l’avenir 916 00:52:52,903 --> 00:52:54,904 que toutes vos familles méritent ! 917 00:52:54,905 --> 00:52:57,907 Oui! Amen! 918 00:52:57,908 --> 00:53:00,710 Aux chutes Metaline, nous avons un dicton. 919 00:53:04,849 --> 00:53:07,917 "Défaite... 920 00:53:07,918 --> 00:53:09,085 jamais." 921 00:53:09,086 --> 00:53:11,721 Jamais... 922 00:53:11,722 --> 00:53:14,358 "Victoire... 923 00:53:14,359 --> 00:53:15,124 pour toujours." 924 00:53:15,125 --> 00:53:18,295 Pour toujours! 925 00:53:18,296 --> 00:53:19,128 Défaite... 926 00:53:19,129 --> 00:53:21,231 Jamais! 927 00:53:21,232 --> 00:53:22,566 Victoire... 928 00:53:22,567 --> 00:53:23,400 Pour toujours! 929 00:53:23,401 --> 00:53:24,901 - Défaite... - Jamais! 930 00:53:24,902 --> 00:53:26,135 - Victoire... - Pour toujours! 931 00:53:26,136 --> 00:53:27,437 - Défaite... - Jamais! 932 00:53:27,438 --> 00:53:28,805 - Victoire... - Pour toujours! 933 00:53:28,806 --> 00:53:30,139 - Défaite... - Jamais! 934 00:53:30,140 --> 00:53:31,775 Victoire... Pour toujours! 935 00:53:31,776 --> 00:53:32,876 - Défaite... - Jamais! 936 00:53:32,877 --> 00:53:33,743 - Victoire... - Pour toujours! 937 00:53:33,744 --> 00:53:34,878 - Défaite... - Jamais! 938 00:53:34,879 --> 00:53:35,912 - Victoire... - Pour toujours! 939 00:53:35,913 --> 00:53:36,913 - Défaite... - Jamais! 940 00:53:36,914 --> 00:53:39,082 Jamais! Jamais! 941 00:53:39,083 --> 00:53:43,253 Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! 942 00:53:43,254 --> 00:53:46,222 Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! 943 00:53:46,223 --> 00:53:49,293 Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! 944 00:53:49,294 --> 00:53:51,928 Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! 945 00:53:51,929 --> 00:53:53,797 Le pouvoir blanc ! Le pouvoir blanc ! Blanc-- 946 00:53:57,402 --> 00:53:59,068 Chaises musicales, chaises musicales ! 947 00:53:59,069 --> 00:54:00,770 Envie de jouer aux chaises musicales ? 948 00:54:00,771 --> 00:54:01,905 Chaises musicales ! Ouais! 949 00:54:01,906 --> 00:54:03,973 Tout le monde prend une chaise, prends une chaise. 950 00:54:08,613 --> 00:54:10,580 Alors, j'ai pensé à ces gars-là. 951 00:54:10,581 --> 00:54:12,982 Vous savez, ce n'est évidemment pas seulement une ponction financière. 952 00:54:12,983 --> 00:54:14,984 Il y a une méthode dans ce qu'ils font. 953 00:54:14,985 --> 00:54:16,520 Vous savez, c'est peut-être que ça se 954 00:54:16,521 --> 00:54:19,188 prépare à quelque chose de grand, vous savez ? 955 00:54:19,189 --> 00:54:21,190 Les bombardements de cinémas pornographiques 956 00:54:21,191 --> 00:54:22,826 et de synagogues, c'est organisé, vous savez, 957 00:54:22,827 --> 00:54:24,961 et quelqu'un mène la barque comme un général... 958 00:54:24,962 --> 00:54:26,129 Hé, je déteste interrompre le 959 00:54:26,130 --> 00:54:27,931 travail, mais je pense que ces petits ont faim. 960 00:54:27,932 --> 00:54:29,299 Faut-il allumer le grill ? 961 00:54:29,300 --> 00:54:30,967 Ouais, ouais, je vais juste cuisiner quelques-uns de ces hot-dogs. 962 00:54:30,968 --> 00:54:32,370 Ouais. 963 00:54:36,574 --> 00:54:40,377 Ça doit être dur d'être loin des tiens, hein ? 964 00:54:40,378 --> 00:54:41,945 Jamie a dit que tu avais une fille. 965 00:54:41,946 --> 00:54:43,179 Deux. 966 00:54:43,180 --> 00:54:45,115 Quand arrivent-elles ? 967 00:54:49,987 --> 00:54:51,287 Désolé, je n'essayais pas de forcer, Je viens de... 968 00:54:51,288 --> 00:54:52,457 Non, non. 969 00:54:57,562 --> 00:54:58,562 Vous êtes bons tous les deux. 970 00:54:58,563 --> 00:55:00,398 Ouais. 971 00:55:02,299 --> 00:55:05,201 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 972 00:55:05,202 --> 00:55:06,470 Nous nous sommes rencontrés à l'école. 973 00:55:06,471 --> 00:55:08,972 Année senior. 974 00:55:08,973 --> 00:55:10,139 Hmm. 975 00:55:10,140 --> 00:55:13,677 Marié, j'ai eu des enfants. 976 00:55:13,678 --> 00:55:15,979 J'ai passé toute ma vie dans cette maison. 977 00:55:15,980 --> 00:55:17,581 Grands-parents, parents. 978 00:55:17,582 --> 00:55:18,616 Ouais? 979 00:55:19,817 --> 00:55:24,220 C'est une maison générationnelle. 980 00:55:24,221 --> 00:55:25,589 Beaucoup d'amour ici. 981 00:55:25,590 --> 00:55:28,526 Ouais. 982 00:55:32,296 --> 00:55:36,232 Il y a quelque chose de louche 983 00:55:36,233 --> 00:55:38,935 vous venez ici, 984 00:55:38,936 --> 00:55:42,507 vous discutez avec les enfants... 985 00:55:44,609 --> 00:55:46,711 Je n'aime pas ça. 986 00:55:51,516 --> 00:55:54,118 Vous me faites peur. 987 00:55:59,990 --> 00:56:01,425 Très bien, qui a faim ? 988 00:56:01,426 --> 00:56:03,227 Moi, moi, moi, moi ! 989 00:56:45,970 --> 00:56:49,773 Il y a six étapes dans ce livre. 990 00:56:49,774 --> 00:56:52,809 Recrutement, 991 00:56:52,810 --> 00:56:54,578 collecte de fonds, 992 00:56:54,579 --> 00:56:57,280 révolution armée, 993 00:56:57,281 --> 00:56:58,749 terreur intérieure, assassinat. 994 00:57:00,417 --> 00:57:02,119 Le numéro six est « Jour de la corde ». 995 00:57:03,220 --> 00:57:04,488 Tu allais me parler de ça ? 996 00:57:04,489 --> 00:57:05,522 Non. 997 00:57:05,523 --> 00:57:07,323 Pourquoi pas? 998 00:57:07,324 --> 00:57:09,727 Parce que je ne pensais pas que tu me prendrais au sérieux. 999 00:57:11,228 --> 00:57:13,597 Eh bien, je le suis maintenant. 1000 00:57:25,242 --> 00:57:26,776 Putain, Je veux juste savoir 1001 00:57:26,777 --> 00:57:27,677 quoi faire quand j'arriverai en 1002 00:57:27,678 --> 00:57:29,045 enfer, parce qu'apparemment, 1003 00:57:29,046 --> 00:57:30,980 comme tu dis, tous mes amis sont là ! 1004 00:57:30,981 --> 00:57:32,616 Donc je veux juste savoir dans quoi je m'embarque. 1005 00:57:32,617 --> 00:57:33,883 Tu vois, voilà, tu n'es qu'un kike. (youpin) 1006 00:57:33,884 --> 00:57:35,952 Tu ne comprends pas, parce que tu n'es qu'un youtre. 1007 00:57:35,953 --> 00:57:37,621 Vous vous moquez de quelque chose qui est sacré 1008 00:57:37,622 --> 00:57:38,955 pour les chrétiens, et vous ne comprenez pas, 1009 00:57:38,956 --> 00:57:40,690 - Oh, d'accord, c'est ça, fais-en un truc de juif. 1010 00:57:40,691 --> 00:57:42,191 Parlons des Juifs. 1011 00:57:42,192 --> 00:57:43,993 Que savez-vous des Juifs ? 1012 00:57:43,994 --> 00:57:45,328 Pour vous, les Juifs sont 1013 00:57:45,329 --> 00:57:46,896 une sorte de créature 1014 00:57:46,897 --> 00:57:48,998 mythologique, une sorte de bête. 1015 00:57:48,999 --> 00:57:51,134 Vous ne savez rien du peuple juif. 1016 00:57:51,135 --> 00:57:53,903 C'est juste une cible facile, parce que 1017 00:57:53,904 --> 00:57:57,974 vous avez trop peur de voir ce qu'il y a en 1018 00:57:57,975 --> 00:57:59,543 vous, parce que vous devez avoir quelqu'un 1019 00:57:59,544 --> 00:58:00,844 à blâmer pour votre vie, parce que vous ne 1020 00:58:00,845 --> 00:58:03,547 pouvez pas vraiment blâmer les gens qui 1021 00:58:03,548 --> 00:58:06,683 vous ont mis dans la position où vous êtes. 1022 00:58:06,684 --> 00:58:11,187 que ce soit un gouvernement qui ne se 1023 00:58:11,188 --> 00:58:12,221 soucie pas de vous et qui vous a appris à 1024 00:58:12,222 --> 00:58:14,223 croire le contraire, ou que ce soit quelque chose en vous-- 1025 00:58:14,224 --> 00:58:16,025 Cinquième étape ici. 1026 00:58:16,026 --> 00:58:17,561 tu ne peux pas te faire face, donc ce sont les Juifs... 1027 00:58:17,562 --> 00:58:19,729 Laisse-moi le chercher. 1028 00:58:19,730 --> 00:58:20,697 ... mais la seule chose à laquelle tu crois... 1029 00:58:20,698 --> 00:58:22,599 Laisse-moi le faire, Bob. 1030 00:58:22,600 --> 00:58:25,935 ... c'est que le seul Juif vraiment bon est un Juif mort, 1031 00:58:25,936 --> 00:58:30,006 et pour une raison quelconque, tu penses qu'il s'en prend à toi. 1032 00:58:30,007 --> 00:58:32,576 J'entends ça tout le temps. 1033 00:58:32,577 --> 00:58:33,943 Les gens disent que les choses 1034 00:58:33,944 --> 00:58:35,845 sont sales, que les choses sont 1035 00:58:35,846 --> 00:58:37,380 laides, que les choses changent. 1036 00:58:37,381 --> 00:58:38,948 Ils n'aiment pas le nouveau voisin de leur rue. 1037 00:58:38,949 --> 00:58:42,185 Ils n'aiment pas la nouvelle synagogue de la 1038 00:58:42,186 --> 00:58:44,788 ville, et quand vous entendez cela toute la 1039 00:58:44,789 --> 00:58:47,891 journée, vous pourriez penser que nous sommes 1040 00:58:47,892 --> 00:58:49,759 tellement remplis de haine, c'est presque 1041 00:58:49,760 --> 00:58:52,862 irréversible, mais cela peut vous surprendre 1042 00:58:52,863 --> 00:58:55,431 venant de moi, mais je pense que les gens sont en fait décents. 1043 00:58:55,432 --> 00:58:57,701 C'est pour ça qu'ils appellent. 1044 00:58:57,702 --> 00:59:00,403 C'est pourquoi ils veulent parler. 1045 00:59:00,404 --> 00:59:02,138 Ils veulent quelqu’un avec qui se connecter. 1046 00:59:02,139 --> 00:59:04,808 Je pense que les gens veulent donner de l'amour. 1047 00:59:04,809 --> 00:59:07,644 Ils veulent dire, "Tu vas bien. 1048 00:59:07,645 --> 00:59:10,413 Asseyons-nous, prenons une bière", mais ils 1049 00:59:10,414 --> 00:59:13,416 ont peur de ne pas en recevoir, mais je 1050 00:59:13,417 --> 00:59:16,252 pense que nos meilleurs instincts 1051 00:59:16,253 --> 00:59:19,188 prévaudront, mais il faut bien commencer quelque part. 1052 00:59:19,189 --> 00:59:23,492 Je vous encourage donc à le faire ce soir. 1053 00:59:23,493 --> 00:59:25,094 Mettez quelque chose de bien 1054 00:59:25,095 --> 00:59:28,231 là-bas, parce que nos mots, nos 1055 00:59:28,232 --> 00:59:31,134 idées, c'est ce qui va perdurer. 1056 00:59:31,135 --> 00:59:35,138 C'est ce qui compte, après tout, 1057 00:59:35,139 --> 00:59:38,174 et c'est tout pour moi, les amis. 1058 00:59:38,175 --> 00:59:41,811 Ici Alan Berg, KOA 1059 00:59:41,812 --> 00:59:44,280 Denver, qui signe. 1060 00:59:44,281 --> 00:59:46,350 Sayonara. 1061 01:00:34,965 --> 01:00:36,165 Terry, ouvre. 1062 01:00:39,770 --> 01:00:40,837 Putain... 1063 01:00:47,044 --> 01:00:48,044 Merde, tu es vraiment en train de 1064 01:00:48,045 --> 01:00:50,379 préparer l'endroit pour la famille, hein ? 1065 01:00:51,849 --> 01:00:54,084 Quoi? 1066 01:00:57,054 --> 01:00:57,988 Oh, tu n'as pas entendu. 1067 01:01:01,658 --> 01:01:04,461 Ils ont assassiné Alan Berg. 1068 01:01:06,563 --> 01:01:08,197 Ils l'ont suivi chez lui, 1069 01:01:08,198 --> 01:01:11,000 lui ont tiré dessus 12 fois, 34 blessures en tout. 1070 01:01:11,001 --> 01:01:14,203 Quelle était cette arme ? 1071 01:01:14,204 --> 01:01:16,506 Un MAC-10. 1072 01:01:19,109 --> 01:01:21,678 Ils l'ont massacré comme si c'était un putain d'animal. 1073 01:01:34,224 --> 01:01:35,925 Salut tout le monde. 1074 01:01:35,926 --> 01:01:37,560 Euh, je veux juste vous 1075 01:01:37,561 --> 01:01:40,229 remercier tous d'être ici. 1076 01:01:40,230 --> 01:01:42,565 Vous savez, cela signifie beaucoup. 1077 01:01:42,566 --> 01:01:44,567 Quand nous avons emménagé ici, c'était... 1078 01:01:44,568 --> 01:01:47,603 ça ici, c'était le rêve, tu sais ? 1079 01:01:47,604 --> 01:01:49,873 Les enfants jouent, s'amusent, 1080 01:01:49,874 --> 01:01:52,241 une grande famille, dans la nature. 1081 01:01:52,242 --> 01:01:53,009 C'est de cela dont il 1082 01:01:53,010 --> 01:01:54,243 s'agit, alors merci d'être ici. 1083 01:01:54,244 --> 01:01:55,745 Merci à Dieu. 1084 01:01:55,746 --> 01:01:57,046 Euh... 1085 01:01:57,047 --> 01:01:58,714 amusons-nous. 1086 01:01:58,715 --> 01:02:02,051 Que Dieu te bénisse, Bob. 1087 01:02:04,388 --> 01:02:05,789 Tu vois cette bouteille de bière ? 1088 01:02:05,790 --> 01:02:06,622 Ouais. 1089 01:02:06,623 --> 01:02:08,257 OK, maintenant alignez-le 1090 01:02:08,258 --> 01:02:10,259 sur ces cibles, d'accord ? 1091 01:02:10,260 --> 01:02:12,328 Respire profondément. 1092 01:02:12,329 --> 01:02:15,131 Garde ça juste sur ton épaule, puis, 1093 01:02:15,132 --> 01:02:16,933 quand tu seras prêt, tu vas juste 1094 01:02:16,934 --> 01:02:19,803 appuyer doucement sur la gâchette, d'accord ? 1095 01:02:19,804 --> 01:02:20,904 Continuez à regarder à travers les sites touristiques. 1096 01:02:20,905 --> 01:02:23,072 Assure-toi de la tenir, les deux yeux ouverts. 1097 01:02:23,073 --> 01:02:25,909 D'accord, quand tu seras prêt. 1098 01:02:25,910 --> 01:02:27,777 Je t'ai eu. 1099 01:02:27,778 --> 01:02:28,845 Et voilà. 1100 01:02:30,347 --> 01:02:32,348 C'était proche. Bon tir. 1101 01:02:32,349 --> 01:02:33,917 Garde ton poids un peu en avant. 1102 01:02:33,918 --> 01:02:35,184 - Allez, Clinton. - Ne t'appuie pas dessus. 1103 01:02:35,185 --> 01:02:36,285 Continue de tirer, mon pote. 1104 01:02:37,855 --> 01:02:39,122 Presque. 1105 01:02:39,123 --> 01:02:40,557 Continue à regarder à travers ces viseurs, c'est tout. 1106 01:02:41,491 --> 01:02:43,192 Ouais! 1107 01:02:43,193 --> 01:02:44,660 Ah, c'était ça ! 1108 01:02:44,661 --> 01:02:46,295 Ouais! Bon travail. 1109 01:02:46,296 --> 01:02:47,196 Ouais! 1110 01:02:47,197 --> 01:02:48,264 Fier de toi. 1111 01:02:48,265 --> 01:02:49,999 Ouais! C'était génial. 1112 01:02:50,000 --> 01:02:51,034 C'était génial. 1113 01:02:51,035 --> 01:02:52,335 Ca va ? Était-ce amusant ? 1114 01:02:52,336 --> 01:02:54,637 - Tu as réussi, jeune homme. - Ouais? 1115 01:02:54,638 --> 01:02:56,105 Bon tir, mon pote... 1116 01:02:56,106 --> 01:02:57,207 Bon tir. 1117 01:03:06,884 --> 01:03:08,818 Carney... 1118 01:03:12,322 --> 01:03:14,290 Carney. 1119 01:03:14,291 --> 01:03:16,392 Ouais? Très bien, allez. Tout le monde, écoutez ! 1120 01:03:17,962 --> 01:03:20,964 Nous avons une théorie sur qui cela pourrait être. 1121 01:03:20,965 --> 01:03:24,533 L'agent Husk va tout vous expliquer. 1122 01:03:26,170 --> 01:03:27,670 Les hommes qui ont tué Alan Berg 1123 01:03:27,671 --> 01:03:31,640 se sont séparés de la nation 1124 01:03:31,641 --> 01:03:33,542 aryenne et ont formé un nouveau groupe. 1125 01:03:33,543 --> 01:03:34,878 Ils sont responsables 1126 01:03:34,879 --> 01:03:37,546 d’une série de vols et 1127 01:03:37,547 --> 01:03:39,916 de meurtres et 1128 01:03:39,917 --> 01:03:44,553 s’inspirent de la doctrine de ce livre. 1129 01:03:44,554 --> 01:03:46,923 Ils utilisent ce livre comme carte. 1130 01:03:46,924 --> 01:03:49,325 Jamie. 1131 01:03:49,326 --> 01:03:50,426 Il raconte l'histoire, une 1132 01:03:50,427 --> 01:03:51,660 histoire fictive, d'un groupe 1133 01:03:51,661 --> 01:03:53,562 de séparatistes blancs qui font 1134 01:03:53,563 --> 01:03:54,998 rage dans une guerre raciale 1135 01:03:54,999 --> 01:03:58,734 contre le gouvernement des États-Unis. 1136 01:03:58,735 --> 01:04:00,436 Il y a six étapes dans ce livre. 1137 01:04:00,437 --> 01:04:03,339 Recrutement, collecte de fonds, formation. 1138 01:04:03,340 --> 01:04:05,574 L'assassinat est la cinquième étape. 1139 01:04:05,575 --> 01:04:06,709 Combien font six ? 1140 01:04:06,710 --> 01:04:07,944 Révolution armée. 1141 01:04:07,945 --> 01:04:11,347 Attaques terroristes intérieures à grande échelle. 1142 01:04:11,348 --> 01:04:13,216 Empoisonnement de l'approvisionnement en eau de la ville, 1143 01:04:13,217 --> 01:04:15,584 bombarder des bâtiments fédéraux. - Prise du Capitole. 1144 01:04:15,585 --> 01:04:16,785 Vous parlez comme si c'étaient des terroristes. 1145 01:04:16,786 --> 01:04:18,087 Tu as un meilleur nom ? 1146 01:04:18,088 --> 01:04:19,688 Il y a un projet d'assassinat du président. 1147 01:04:19,689 --> 01:04:21,925 Ce groupe terroriste a un nom ? 1148 01:04:21,926 --> 01:04:24,661 Dans le livre, ils s'appellent "L'Ordre". 1149 01:04:27,831 --> 01:04:28,865 Ouais? 1150 01:04:33,003 --> 01:04:34,904 J'ai déjà vu ce livre. 1151 01:04:34,905 --> 01:04:36,805 Smith & Wesson modèle 59. 1152 01:04:36,806 --> 01:04:38,707 Il est clair. 1153 01:04:41,578 --> 01:04:45,714 Fonctionne en double et simple action. 1154 01:04:45,715 --> 01:04:48,318 C'est lourd, n'est-ce pas ? 1155 01:04:50,054 --> 01:04:50,987 Je le prends. 1156 01:04:50,988 --> 01:04:52,788 Génial. 1157 01:04:52,789 --> 01:04:55,591 Autre chose pour toi aujourd'hui ? 1158 01:04:55,592 --> 01:04:57,426 Ouais, euh, Je les prendrai tous. 1159 01:04:57,427 --> 01:04:59,295 J'ai juste besoin d'une pièce d'identité. 1160 01:04:59,296 --> 01:05:01,064 Signez ici, monsieur. 1161 01:05:01,065 --> 01:05:02,699 Atterrissage, Huskies ! 1162 01:05:23,020 --> 01:05:24,453 Tu as eu ce mec il y a deux 1163 01:05:24,454 --> 01:05:26,089 ans, et tu l'as laissé partir ! 1164 01:05:26,090 --> 01:05:28,024 J'ai arrêté certains de ces gars des 1165 01:05:28,025 --> 01:05:30,159 Nations, et ils étaient... - Sors le dossier ! 1166 01:05:30,160 --> 01:05:32,461 Ils avaient une malle pleine de ces conneries de 1167 01:05:32,462 --> 01:05:34,597 suprémacistes blancs que j’essayais de contrôler. 1168 01:05:34,598 --> 01:05:35,631 - Putain d'idiot. - Une putain de malle ! 1169 01:05:35,632 --> 01:05:36,599 L'un d'eux a évoqué ce livre 1170 01:05:36,600 --> 01:05:37,633 "The Turner Diaries", et il a 1171 01:05:37,634 --> 01:05:38,867 dit : « Il n'y a pas 1172 01:05:38,868 --> 01:05:39,668 d'échappatoire possible au Le Jour de la Corde." 1173 01:05:39,669 --> 01:05:41,504 Tu sais ce que ça veut dire ? 1174 01:05:41,505 --> 01:05:43,839 C'est le jour où les traîtres à la race sont pendus dans la rue. 1175 01:05:43,840 --> 01:05:45,308 - Vous le connaissez ? - "Le Jour de la Corde" 1176 01:05:46,676 --> 01:05:47,676 Lane, ouais, il est du coin. 1177 01:05:47,677 --> 01:05:48,811 C'est un fanatique. Où est-il ? 1178 01:05:48,812 --> 01:05:51,030 Je pense qu'il est chez ses parents ou quelque chose comme ça... 1179 01:05:51,030 --> 01:05:51,148 - Écrivez-le. 1180 01:05:51,281 --> 01:05:53,883 - et son père est un... - Écrivez-le, putain ! 1181 01:06:07,764 --> 01:06:10,167 Nous ne savons pas où il est. 1182 01:06:12,902 --> 01:06:16,705 La dernière fois que nous avons entendu, David était 1183 01:06:16,706 --> 01:06:18,874 à Washington, dans un endroit appelé Chutes Metaline. 1184 01:06:18,875 --> 01:06:20,576 Il y avait là un homme qui possédait un 1185 01:06:20,577 --> 01:06:21,910 terrain et qui avait donné du travail à David. 1186 01:06:21,911 --> 01:06:24,414 Cet homme, a-t-il un nom ? 1187 01:06:26,150 --> 01:06:28,217 Nous ne le savons pas. 1188 01:06:28,218 --> 01:06:30,019 Birdie, est-ce qu'on a 1189 01:06:30,020 --> 01:06:32,588 toujours cette photo ? 1190 01:06:32,589 --> 01:06:35,024 Quelque part. 1191 01:06:35,025 --> 01:06:36,693 Attendez. 1192 01:06:45,235 --> 01:06:47,804 Vous avez des enfants, inspecteur ? 1193 01:06:48,905 --> 01:06:51,440 Euh, ouais, deux filles. 1194 01:06:51,441 --> 01:06:53,976 Est-ce que vous les aimez ? 1195 01:06:53,977 --> 01:06:55,944 Est-ce que tu... 1196 01:06:55,945 --> 01:06:58,348 est-ce que vous prenez soin d'elles ? 1197 01:07:00,617 --> 01:07:02,219 Avez-vous été là pour elles ? 1198 01:07:04,621 --> 01:07:06,389 On... 1199 01:07:06,390 --> 01:07:08,191 On pense qu'on a le contrôle 1200 01:07:08,192 --> 01:07:10,759 sur qui ils vont être, 1201 01:07:10,760 --> 01:07:12,829 mais la vérité est que ce n'est pas le cas. 1202 01:07:14,464 --> 01:07:16,599 Vous essayez de les protéger. 1203 01:07:16,600 --> 01:07:18,801 C'est le mieux que vous puissiez faire, mais 1204 01:07:18,802 --> 01:07:21,905 vous ne pouvez pas vivre leur vie à leur place. 1205 01:07:23,840 --> 01:07:27,143 C'était quelque chose de 1206 01:07:27,144 --> 01:07:30,313 particulier, comme s'il 1207 01:07:30,314 --> 01:07:31,114 y avait deux prénoms, 1208 01:07:31,115 --> 01:07:32,781 Bill Stevens ou Mathew... 1209 01:07:32,782 --> 01:07:34,218 C'est ça. 1210 01:07:35,552 --> 01:07:38,422 Le nom de cet homme est Bob Mathews. 1211 01:07:44,027 --> 01:07:47,431 Fils de pute. 1212 01:07:51,868 --> 01:07:53,636 Ils récupèrent leur matériel 1213 01:07:53,637 --> 01:07:55,171 dans un dépôt de nuit près de 1214 01:07:55,172 --> 01:07:56,472 San Leandro, en Californie, 1215 01:07:56,473 --> 01:07:58,006 puis embarquent pour un voyage 1216 01:07:58,007 --> 01:07:59,808 de deux jours depuis San Francisco 1217 01:07:59,809 --> 01:08:02,945 sur la 101 jusqu'à Eureka sur la côte. 1218 01:08:02,946 --> 01:08:04,347 C'est l'argent qui circule pour tout le nord-ouest. 1219 01:08:04,348 --> 01:08:05,414 Quel est le problème ? 1220 01:08:05,415 --> 01:08:07,616 Une course habituelle, 1221 01:08:07,617 --> 01:08:09,485 euh, ça ferait deux, 1222 01:08:09,486 --> 01:08:11,820 deux millions et demi. 1223 01:08:11,821 --> 01:08:13,056 Cela pourrait être quatre. 1224 01:08:23,867 --> 01:08:25,768 Salut... 1225 01:08:25,769 --> 01:08:26,903 Salut. 1226 01:08:27,904 --> 01:08:29,105 Je m'appelle Debbie. 1227 01:08:30,740 --> 01:08:32,442 Oh d'accord. 1228 01:08:38,582 --> 01:08:41,217 Bien pour vous. 1229 01:08:41,218 --> 01:08:42,986 Merci. 1230 01:08:54,531 --> 01:08:56,064 Mon travail consiste à frapper le pare-brise s'ils ne sortent pas... 1231 01:08:56,065 --> 01:08:57,700 Retourne, reviens, reviens. 1232 01:08:57,701 --> 01:08:59,067 Commencez, dans quelle voiture 1233 01:08:59,068 --> 01:09:00,203 êtes-vous, où êtes-vous assis ? 1234 01:09:00,204 --> 01:09:02,171 Excusez-moi, Bob, pouvons-nous parler ? 1235 01:09:02,172 --> 01:09:03,239 Euh, maintenant ? 1236 01:09:03,240 --> 01:09:04,274 Ouais. 1237 01:09:05,309 --> 01:09:06,509 D'accord. 1238 01:09:06,510 --> 01:09:08,411 Continuez simplement à répéter. Préparez vous, d'accord ? 1239 01:09:08,412 --> 01:09:10,314 - Ouais. - D'accord. 1240 01:09:11,748 --> 01:09:13,482 Pourquoi vous réunissez-vous ? 1241 01:09:13,483 --> 01:09:14,883 Hmm? 1242 01:09:14,884 --> 01:09:16,585 Écoute, tu sais... 1243 01:09:16,586 --> 01:09:18,587 Tu sais que je ne peux pas, je ne peux pas le dire. 1244 01:09:20,257 --> 01:09:21,591 Et elle, est-ce qu'elle le sait ? 1245 01:09:25,962 --> 01:09:27,997 Parce que les gens parlent. 1246 01:09:31,134 --> 01:09:33,270 Est-ce qu'elle attend ton bébé ? 1247 01:09:37,173 --> 01:09:40,543 Tu n'as rien à craindre. 1248 01:09:40,544 --> 01:09:41,244 Tu le sais, n'est-ce pas ? 1249 01:09:41,245 --> 01:09:42,878 Je t'aime. 1250 01:09:42,879 --> 01:09:44,880 Tout ce qui m'importe, 1251 01:09:44,881 --> 01:09:46,983 c'est toi et Clinton, d'accord ? 1252 01:09:48,117 --> 01:09:50,320 D'accord? Hé. D'accord? 1253 01:09:54,190 --> 01:09:55,625 - Ça va ? - Ouais. 1254 01:09:59,429 --> 01:10:00,095 Je t'aime. 1255 01:10:00,096 --> 01:10:01,264 T'inquiète. C'est bon. 1256 01:10:01,265 --> 01:10:02,966 Viens ici. 1257 01:10:11,908 --> 01:10:13,976 Son père était vendeur dans un magasin d'électroménager. 1258 01:10:13,977 --> 01:10:15,744 il perd son emploi, ils grandissent dans une 1259 01:10:15,745 --> 01:10:17,045 caravane, ils rejettent la faute sur tous les immigrants. 1260 01:10:17,046 --> 01:10:19,114 Abonné à John Birch. 1261 01:10:19,115 --> 01:10:21,116 Il a été arrêté en 1973 pour avoir menti sur son W-4. 1262 01:10:21,117 --> 01:10:23,151 Cela sort tout droit du manuel anti-fiscal. 1263 01:10:23,152 --> 01:10:24,987 Rejoint l'Alliance Nationale, dont le fondateur... 1264 01:10:24,988 --> 01:10:26,655 - William Luther Pierce. 1265 01:10:26,656 --> 01:10:27,656 ... écrit "The Turner Diaries", 1266 01:10:27,657 --> 01:10:28,957 puis il quitte également ce groupe. 1267 01:10:28,958 --> 01:10:30,293 C'est un modèle. C'est un radical. 1268 01:10:30,294 --> 01:10:32,928 C'est un radical, mais il ne supporte pas l'autorité. 1269 01:10:32,929 --> 01:10:35,664 Regarde son père, regarde Butler. 1270 01:10:35,665 --> 01:10:38,434 Un connard intelligent. 1271 01:10:38,435 --> 01:10:40,336 Je l'ai rencontré. 1272 01:10:40,337 --> 01:10:41,437 Vraiment ? 1273 01:10:41,438 --> 01:10:43,072 Quand? 1274 01:10:44,207 --> 01:10:46,742 Il y a quelques semaines. 1275 01:10:46,743 --> 01:10:48,110 Il me surveillait. 1276 01:10:48,111 --> 01:10:49,912 Nous l'avons trouvé. 1277 01:10:49,913 --> 01:10:51,614 Chutes Metaline, Chemin du ruisseau Bragg. 1278 01:10:51,615 --> 01:10:53,749 Très bien, nous avons l'adresse, allons-y. 1279 01:11:14,671 --> 01:11:15,971 Allez! Allez! 1280 01:11:15,972 --> 01:11:17,373 Allez! On bouge ! - Par ici ! - Faites le tour par l'arrière. 1281 01:11:17,374 --> 01:11:18,374 On bouge ! 1282 01:11:18,375 --> 01:11:22,646 Dégagé ! 1283 01:11:46,102 --> 01:11:49,138 Les gars, les gars, il me dépasse maintenant. 1284 01:12:21,671 --> 01:12:24,537 Ouverture officielle de la chasse aux nègres 1285 01:12:36,853 --> 01:12:37,787 Allons y. 1286 01:13:03,379 --> 01:13:04,813 - Où est-il ? - Je ne sais pas- 1287 01:13:04,814 --> 01:13:05,914 - Vous ne savez pas ? 1288 01:13:05,915 --> 01:13:07,315 - Je ne sais pas. - Oh vraiment? 1289 01:13:07,316 --> 01:13:08,717 Bon sang, qu'est-ce que tu fais ? Nous ne pouvons pas l'arrêter. 1290 01:13:08,718 --> 01:13:09,885 Savez-vous ce qu'il a fait à Denver ? 1291 01:13:09,886 --> 01:13:10,919 Je n'ai rien à dire ! 1292 01:13:10,920 --> 01:13:13,221 -Jo, Jo... -Clinton ! 1293 01:13:13,222 --> 01:13:14,957 Nous ne pouvons pas l'arrêter. Jo, Hé, hé ! 1294 01:13:14,958 --> 01:13:16,925 Lâchez-moi ! Où emmènes-tu mon enfant ! 1295 01:13:16,926 --> 01:13:18,627 - Jo, hé ! - Asseyez-vous, putain ! 1296 01:13:18,628 --> 01:13:20,062 Nous avons besoin d'elle ici. Nous gardons les yeux sur elle. 1297 01:13:20,063 --> 01:13:21,430 Je ferais attention à qui je protège, 1298 01:13:21,431 --> 01:13:23,332 espèce de salope de nazi. -Clinton ? 1299 01:13:26,402 --> 01:13:29,205 Très bien, prends-le maintenant. 1300 01:13:59,402 --> 01:14:00,302 Allez, allez, allez, allez, allez. 1301 01:14:23,059 --> 01:14:23,992 On y va ! Allons-y! 1302 01:14:23,993 --> 01:14:25,461 Allez, c'est parti ! 1303 01:14:30,867 --> 01:14:32,901 Sortez ou vous êtes mort ! 1304 01:14:32,902 --> 01:14:34,002 Sur le sol! 1305 01:14:34,003 --> 01:14:35,303 Plus vite ! 1306 01:14:35,304 --> 01:14:37,673 Y a-t-il quelqu'un à l'arrière ? Allez! 1307 01:14:37,674 --> 01:14:38,841 Ouvrez la porte ! 1308 01:14:38,842 --> 01:14:39,908 Jetez votre arme et 1309 01:14:39,909 --> 01:14:43,178 sortez les mains en l’air ! 1310 01:14:43,179 --> 01:14:44,346 Sortez maintenant ! 1311 01:14:45,381 --> 01:14:47,015 Allez ! 1312 01:14:47,016 --> 01:14:48,584 - En bas, en bas ! - Ne tirez pas ! 1313 01:14:48,585 --> 01:14:49,518 Bougez, bougez ! 1314 01:14:53,222 --> 01:14:55,191 Prends-le ! Allons-y, allons-y ! 1315 01:14:59,062 --> 01:15:00,028 Putain, ne bouge pas ! 1316 01:15:00,029 --> 01:15:01,196 Aller! 1317 01:15:02,165 --> 01:15:03,498 Ici! Aller! 1318 01:15:03,499 --> 01:15:04,900 Plus vite ! 1319 01:15:04,901 --> 01:15:05,935 Allez! Allez! Allez! 1320 01:15:12,308 --> 01:15:13,677 Cela fait quatre minutes ! Allons-y! 1321 01:15:22,919 --> 01:15:23,853 Butez-le ! 1322 01:15:30,426 --> 01:15:31,794 C'est les quatre minutes, les gars, allons-y! 1323 01:15:31,795 --> 01:15:33,896 - Allons-y! - Les flics ! 1324 01:15:33,897 --> 01:15:34,963 Sortons d'ici ! 1325 01:15:34,964 --> 01:15:36,064 Putain de cochons ! 1326 01:15:36,065 --> 01:15:37,265 - Prenez tout ! - Allez, allez ! 1327 01:15:40,637 --> 01:15:42,070 Allez! Allez! Allez! 1328 01:15:54,951 --> 01:15:57,285 Whoo-hoo ! 1329 01:16:02,491 --> 01:16:03,927 Nous avons réussi, les gars. 1330 01:16:12,168 --> 01:16:14,637 Combien ont ils pris ? 1331 01:16:14,638 --> 01:16:16,104 3,6 millions. 1332 01:16:16,105 --> 01:16:17,439 Qu'est-ce que ça achète ? 1333 01:16:17,440 --> 01:16:20,409 Cela achète une armée. 1334 01:16:28,484 --> 01:16:29,918 Où... où en sommes-nous avec l'arme ? 1335 01:16:29,919 --> 01:16:30,986 La trace sur l'arme ? 1336 01:16:30,987 --> 01:16:32,020 Nous attendons toujours. 1337 01:16:32,021 --> 01:16:33,155 En attendant quoi ? 1338 01:16:33,156 --> 01:16:35,523 Ils n'ont pu extraire aucune empreinte, mais l'ATF a 1339 01:16:35,524 --> 01:16:37,325 retracé le numéro de série jusqu'à un magasin à Missoula. 1340 01:16:37,326 --> 01:16:38,326 Nous travaillons sur un nom. - Où? 1341 01:16:38,327 --> 01:16:39,327 Missoula. 1342 01:16:39,328 --> 01:16:41,529 -Missoula ? - Ouais. 1343 01:16:41,530 --> 01:16:44,166 Savez-vous jusqu'où Missoula est d'ici ? 1344 01:16:44,167 --> 01:16:46,669 Deux heures et demie. 1345 01:16:46,670 --> 01:16:50,538 Alors pourquoi est-ce qu'on attend ? 1346 01:16:50,539 --> 01:16:52,708 C'est moi qui ai passé l'appel. 1347 01:16:52,709 --> 01:16:54,677 Pourquoi personne ne se rend à Missoula en voiture, hein ? 1348 01:16:54,678 --> 01:16:56,144 Dites-moi. 1349 01:16:56,145 --> 01:16:59,214 Dites-moi, M. FBI. 1350 01:16:59,215 --> 01:17:00,549 - Hé. - Jésus... 1351 01:17:02,418 --> 01:17:04,487 Je veux dire, tu es le putain de FBI ! 1352 01:17:06,055 --> 01:17:06,722 Il a quand même raison. 1353 01:17:11,928 --> 01:17:13,061 Ça va ? 1354 01:17:18,634 --> 01:17:19,534 C'était des conneries, 1355 01:17:19,535 --> 01:17:20,703 ouais, ouais, ouais. 1356 01:17:20,704 --> 01:17:21,971 Monte dans la voiture. 1357 01:17:23,139 --> 01:17:24,808 FBI... 1358 01:17:34,317 --> 01:17:35,918 Vous savez, avant, c'était tous les 1359 01:17:35,919 --> 01:17:38,788 jours que je courais chez moi pour les voir. 1360 01:17:42,425 --> 01:17:45,193 Et maintenant... 1361 01:17:45,194 --> 01:17:46,594 C'est... 1362 01:17:46,595 --> 01:17:48,865 C'est tout ce à quoi je pense. 1363 01:17:52,668 --> 01:17:55,503 J'ai travaillé sur le crime organisé. 1364 01:17:55,504 --> 01:17:57,773 Famille Lucchese, tu en as entendu parler ? 1365 01:17:57,774 --> 01:17:58,841 Mm-mm. 1366 01:17:58,842 --> 01:18:01,409 De vilains connards. 1367 01:18:01,410 --> 01:18:04,412 Au cours de ma dernière année, J'ai travaillé à New York. 1368 01:18:04,413 --> 01:18:07,249 Il y a eu deux douzaines de meurtres et je 1369 01:18:07,250 --> 01:18:08,350 devais y entrer. 1370 01:18:08,351 --> 01:18:11,619 Je n'avais pas de témoins, 1371 01:18:11,620 --> 01:18:13,121 alors j'ai recruté cette 1372 01:18:13,122 --> 01:18:16,191 fille, cette nounou d'un des patrons. 1373 01:18:16,192 --> 01:18:18,026 Elle était plus jeune que toi. 1374 01:18:18,027 --> 01:18:20,696 Intelligente. 1375 01:18:22,265 --> 01:18:24,667 Je l'ai persuadée de porter un micro. 1376 01:18:26,302 --> 01:18:27,535 Mais je ne sais pas, eux, comment 1377 01:18:27,536 --> 01:18:29,672 ils l'ont découvert, mais ils l'ont fait... 1378 01:18:32,508 --> 01:18:34,442 et nous avons trouvé... 1379 01:18:34,443 --> 01:18:38,848 sa tête dans l’East River. 1380 01:18:40,283 --> 01:18:42,250 J'ai retrouvé ses bras 1381 01:18:42,251 --> 01:18:44,420 ses jambes. 1382 01:18:45,688 --> 01:18:49,025 Je n'ai jamais retrouvé son corps... 1383 01:18:59,135 --> 01:19:01,670 ... et je n'ai jamais su qui l'a fait. 1384 01:19:05,909 --> 01:19:08,711 Pourquoi tu me dis ça ? 1385 01:19:14,550 --> 01:19:16,552 J'ai un nom sur l'arme. 1386 01:19:21,925 --> 01:19:24,060 Zillah ? 1387 01:19:27,063 --> 01:19:27,930 Où étais-tu? 1388 01:19:27,931 --> 01:19:29,732 Nous avons appelé partout. 1389 01:19:38,241 --> 01:19:39,575 Oh, salut. 1390 01:19:41,277 --> 01:19:42,845 C'est ton père. 1391 01:19:42,846 --> 01:19:45,047 Oh mon Dieu. 1392 01:19:45,048 --> 01:19:46,549 C'est ta fille. 1393 01:19:49,785 --> 01:19:51,719 Je suis vraiment désolé que ce ne soit pas un garçon. 1394 01:19:51,720 --> 01:19:54,189 Elle est magnifique. 1395 01:19:54,190 --> 01:19:56,725 .. Tu es belle. Tu veux la tenir ? 1396 01:19:59,095 --> 01:20:00,228 C'est vraiment facile. 1397 01:20:00,229 --> 01:20:02,797 Elle dort, hein ? Salut. 1398 01:20:02,798 --> 01:20:04,132 Hmm? 1399 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Elle est tellement parfaite. 1400 01:20:10,439 --> 01:20:11,974 - Elle est si petite. - Je sais. 1401 01:20:13,977 --> 01:20:15,677 Tu la tiens ? 1402 01:20:15,678 --> 01:20:18,246 C'est bon. Salut. 1403 01:20:18,247 --> 01:20:19,915 Nous devons apprendre beaucoup. 1404 01:20:19,916 --> 01:20:21,683 Oh, mon Dieu... 1405 01:20:24,387 --> 01:20:26,554 C'est bon, c'est bon, c'est bon. 1406 01:20:26,555 --> 01:20:28,223 Tout va bien, 1407 01:20:28,224 --> 01:20:30,258 tout va bien... 1408 01:20:30,259 --> 01:20:32,895 Ouais. 1409 01:20:32,896 --> 01:20:36,398 Oh mon Dieu, elle est magnifique. 1410 01:20:58,621 --> 01:21:01,256 Bob t'a donné ça ? 1411 01:21:01,257 --> 01:21:03,225 C'est mignon. 1412 01:21:03,226 --> 01:21:04,592 Vous portez tous ça ? 1413 01:21:04,593 --> 01:21:06,295 Va te faire foutre. 1414 01:21:12,568 --> 01:21:13,869 Donnez-moi ça. 1415 01:21:17,173 --> 01:21:18,573 Alan Berg. 1416 01:21:19,608 --> 01:21:21,243 Regarde ça. 1417 01:21:21,244 --> 01:21:22,477 Ils lui ont tiré dessus 12 fois. 1418 01:21:22,478 --> 01:21:25,047 Deux au visage, deux 1419 01:21:25,048 --> 01:21:26,414 au cou, six au bras 1420 01:21:26,415 --> 01:21:28,116 gauche, un au ventre, 1421 01:21:28,117 --> 01:21:29,751 ça a traversé son foie 1422 01:21:29,752 --> 01:21:31,253 il est sorti par le ventre 1423 01:21:31,254 --> 01:21:32,620 et un dans le dos. 1424 01:21:32,621 --> 01:21:34,556 C'est un sacré carton. 1425 01:21:39,728 --> 01:21:41,563 Tu n'as pas appuyé sur la gâchette, 1426 01:21:41,564 --> 01:21:42,797 mais tu sais où ils sont, n'est-ce pas ? 1427 01:21:42,798 --> 01:21:44,732 Maintenant, tu vas me dire où ils sont, 1428 01:21:44,733 --> 01:21:46,268 ou je vais m'appuyer si fort sur toi que 1429 01:21:46,269 --> 01:21:47,169 tu ne respireras plus jusqu'à ton incuplation... 1430 01:21:47,170 --> 01:21:49,004 - Terry... - Tu comprends ? 1431 01:21:49,005 --> 01:21:50,105 Quoi? 1432 01:21:50,106 --> 01:21:51,473 Oh, putain de merde. 1433 01:21:51,474 --> 01:21:52,307 Ton putain de nez. 1434 01:22:23,372 --> 01:22:24,807 Que fais-tu ici? 1435 01:22:26,075 --> 01:22:28,044 Hmm? 1436 01:22:29,112 --> 01:22:32,280 Cela fait 26 ans que je fais ce métier. 1437 01:22:32,281 --> 01:22:36,651 26 ans. 1438 01:22:36,652 --> 01:22:39,187 Chaque gangster, 1439 01:22:39,188 --> 01:22:41,489 chaque membre du 1440 01:22:41,490 --> 01:22:45,193 Klan a une chose en commun. 1441 01:22:45,194 --> 01:22:47,896 Ils essaient tous de rejeter la faute sur quelqu'un d'autre. 1442 01:22:50,699 --> 01:22:52,134 Vous pensez que Bob vous est fidèle ? 1443 01:22:52,135 --> 01:22:54,636 Tu penses que c'est ton ami ? 1444 01:22:54,637 --> 01:22:56,338 Hmm? 1445 01:22:56,339 --> 01:22:57,905 Tu es un outil pour lui. 1446 01:22:57,906 --> 01:23:00,909 Il t'utilise. Tu es un pion. 1447 01:23:02,478 --> 01:23:03,711 Comment penses-tu que ton ami va 1448 01:23:03,712 --> 01:23:06,115 réagir lorsqu'il découvrira que tu es mexicain ? 1449 01:23:11,787 --> 01:23:14,290 Où est-il ? 1450 01:23:17,893 --> 01:23:21,329 Il y a un numéro que tu appelles 1451 01:23:21,330 --> 01:23:23,832 si jamais tu te fais prendre. 1452 01:23:26,302 --> 01:23:27,669 On laisse un message au standard et 1453 01:23:27,670 --> 01:23:28,836 ils rappelleront avec des instructions 1454 01:23:28,837 --> 01:23:30,339 vous indiquant comment sortir. 1455 01:23:32,441 --> 01:23:34,809 Tu te souviens du numéro ? 1456 01:23:57,200 --> 01:23:58,867 Tony. 1457 01:24:00,836 --> 01:24:02,970 Bob conduit-il ? 1458 01:24:02,971 --> 01:24:04,240 Négatif, pas lui. 1459 01:24:06,142 --> 01:24:09,377 Personne n'entre avant d'avoir les yeux sur Mathews. 1460 01:24:09,378 --> 01:24:10,379 Ils s'en vont. 1461 01:24:15,184 --> 01:24:16,484 Gardez vos distances, trois voitures en arrière. 1462 01:24:16,485 --> 01:24:18,154 Je les suis. 1463 01:24:25,128 --> 01:24:26,794 Content de te voir, mon pote. 1464 01:24:26,795 --> 01:24:29,232 Quelqu'un sait que tu es ici ? 1465 01:24:31,200 --> 01:24:32,167 Hein? 1466 01:24:32,168 --> 01:24:34,169 Non. 1467 01:24:34,170 --> 01:24:35,603 Bien. 1468 01:24:35,604 --> 01:24:37,373 C'est vraiment bien. 1469 01:25:09,071 --> 01:25:10,838 Dois-je l'appeler ? 1470 01:25:10,839 --> 01:25:13,108 Pas avant de l'avoir vu. 1471 01:25:17,646 --> 01:25:19,114 Entre. 1472 01:25:20,449 --> 01:25:23,050 Assieds toi. 1473 01:25:27,723 --> 01:25:30,492 Je suis vraiment désolé pour les ennuis que vous avez rencontrés. 1474 01:25:30,493 --> 01:25:33,828 Je vais t'aider, mais, euh... 1475 01:25:33,829 --> 01:25:36,664 eh bien, je vais d'abord avoir besoin de ton aide. 1476 01:25:36,665 --> 01:25:39,066 Mec, ils ne savent pas que je suis là. 1477 01:25:39,067 --> 01:25:40,735 Leur as-tu dit quelque chose ? 1478 01:25:40,736 --> 01:25:42,370 Non, rien. 1479 01:25:42,371 --> 01:25:43,338 J'ai fait ce que tu as dit. 1480 01:25:43,339 --> 01:25:44,872 Eh bien, ce n'est pas... 1481 01:25:44,873 --> 01:25:47,475 Ils ont posé des questions sur l'arme ? 1482 01:25:47,476 --> 01:25:50,478 Non. 1483 01:25:50,479 --> 01:25:52,114 Pas l'arme. 1484 01:25:54,883 --> 01:25:57,353 Ont-ils posé des questions sur Berg ? 1485 01:26:08,764 --> 01:26:10,698 Je veux... 1486 01:26:10,699 --> 01:26:14,068 Je veux te croire. 1487 01:26:14,069 --> 01:26:15,837 Je veux... 1488 01:26:15,838 --> 01:26:19,508 Pourquoi je te dénoncerais ? 1489 01:26:21,076 --> 01:26:25,613 Vous êtes... 1490 01:26:25,614 --> 01:26:27,715 Vous êtes mes amis, non ? 1491 01:26:27,716 --> 01:26:30,418 Sommes-nous amis ? 1492 01:26:30,419 --> 01:26:31,620 Le sommes-nous ? 1493 01:26:35,291 --> 01:26:36,258 Tu le sais? 1494 01:26:36,259 --> 01:26:37,459 Oui. 1495 01:26:37,460 --> 01:26:39,261 Parce que les vrais amis, 1496 01:26:39,262 --> 01:26:42,597 ils sont honnêtes lorsqu’ils font des erreurs. 1497 01:26:42,598 --> 01:26:45,633 Si tu leur as dit quelque chose 1498 01:26:45,634 --> 01:26:49,804 ce n'est pas grave, d'accord ? 1499 01:26:49,805 --> 01:26:53,976 Mais j'ai besoin de connaître la vérité. 1500 01:26:56,545 --> 01:26:59,915 Dis-moi juste ce que tu leur as dit. 1501 01:27:04,487 --> 01:27:06,989 Allez. 1502 01:27:08,657 --> 01:27:11,426 Nous pouvons nous faire confiance. 1503 01:27:11,427 --> 01:27:13,429 Dis-moi juste. 1504 01:27:15,698 --> 01:27:17,565 Quoi qu'il arrive, 1505 01:27:17,566 --> 01:27:19,501 je suis là pour toi. 1506 01:27:19,502 --> 01:27:23,738 Si tu es honnête maintenant, tout ira bien. 1507 01:27:23,739 --> 01:27:25,440 Merci, Bob. 1508 01:27:25,441 --> 01:27:26,908 C'est bon. 1509 01:27:28,744 --> 01:27:31,447 Nous sommes frères. 1510 01:27:38,387 --> 01:27:40,655 Je n'ai rien dit, Bob. 1511 01:27:40,656 --> 01:27:43,091 Rien du tout ? 1512 01:27:47,062 --> 01:27:49,431 Je suis désolé pour l'arme. 1513 01:27:49,432 --> 01:27:52,199 C'est ma faute. 1514 01:27:52,200 --> 01:27:54,702 Veux-tu me pardonner ? 1515 01:27:55,971 --> 01:27:58,506 Ouais. 1516 01:27:58,507 --> 01:27:59,474 - Ouais? - Bien sûr. 1517 01:27:59,475 --> 01:28:00,476 D'accord. 1518 01:28:06,281 --> 01:28:09,084 Tout ira bien. 1519 01:28:12,187 --> 01:28:13,456 C'est lui. 1520 01:28:14,890 --> 01:28:17,092 Husk, avons-nous un visuel ? 1521 01:28:20,529 --> 01:28:22,564 Avons-nous un visuel sur Mathews ? 1522 01:28:22,565 --> 01:28:24,099 Appelle-les. 1523 01:28:25,267 --> 01:28:27,302 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 1524 01:28:32,174 --> 01:28:33,541 Nous avons des yeux sur Mathews au Capri Motel. 1525 01:28:33,542 --> 01:28:35,411 Nous avons besoin de renfort ici maintenant. 1526 01:28:52,795 --> 01:28:55,764 Putain, ne bouge pas ! 1527 01:28:56,799 --> 01:28:59,434 Montre-moi tes mains ! 1528 01:28:59,435 --> 01:29:02,438 Montre-moi tes putains de mains, Bob ! 1529 01:29:04,740 --> 01:29:05,440 Montre-moi tes ... 1530 01:29:06,675 --> 01:29:08,342 Putain de merde ! 1531 01:29:08,343 --> 01:29:09,311 D'accord. 1532 01:29:36,972 --> 01:29:38,640 Jamie ! 1533 01:29:38,641 --> 01:29:40,274 Prenez la chambre ! 1534 01:29:40,275 --> 01:29:43,310 Jamie, reviens ! 1535 01:29:43,311 --> 01:29:44,879 Éloignez-vous de la porte ! 1536 01:29:44,880 --> 01:29:46,280 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 1537 01:29:46,281 --> 01:29:48,716 Stop ! Putain arrêtes ! 1538 01:29:48,717 --> 01:29:50,084 Hé! 1539 01:29:50,085 --> 01:29:51,886 Renviens ici ! 1540 01:29:52,788 --> 01:29:53,921 A terre ! 1541 01:29:53,922 --> 01:29:55,056 Tony, ça va ? 1542 01:29:55,057 --> 01:29:56,758 Ouais, je vais bien. 1543 01:29:56,759 --> 01:29:57,792 Ne bouge pas ! 1544 01:29:57,793 --> 01:29:58,893 Ne bouge pas, putain, espèce de merde ! 1545 01:29:58,894 --> 01:29:59,794 Va te faire foutre. 1546 01:30:21,083 --> 01:30:22,184 Jamie ! 1547 01:30:27,523 --> 01:30:29,524 Où est-il ? 1548 01:30:29,525 --> 01:30:30,758 Jamie ! 1549 01:30:30,759 --> 01:30:32,194 Ralentis, putain ! 1550 01:31:05,894 --> 01:31:06,794 Oh non, non, non, non. 1551 01:31:06,795 --> 01:31:08,663 Non, non, non, non. 1552 01:31:08,664 --> 01:31:09,831 Non, non. D'accord. 1553 01:31:09,832 --> 01:31:11,999 Baisse la tête, baisse la tête. 1554 01:31:12,000 --> 01:31:15,402 Jamie, non, non, non, non. 1555 01:31:19,808 --> 01:31:22,009 Garde la tête baissée. 1556 01:31:22,010 --> 01:31:23,978 Oh merde. 1557 01:31:23,979 --> 01:31:25,580 Jamie, regarde-moi, regarde-moi. 1558 01:31:25,581 --> 01:31:27,014 Allez. 1559 01:31:30,886 --> 01:31:34,321 Jamie, regarde-moi. 1560 01:31:34,322 --> 01:31:36,558 Regarde-moi, regarde-moi. 1561 01:31:36,559 --> 01:31:38,726 Jamie. 1562 01:31:38,727 --> 01:31:40,394 Merde... 1563 01:31:42,998 --> 01:31:44,633 Jamie. 1564 01:31:47,069 --> 01:31:48,436 Jamie. 1565 01:31:53,175 --> 01:31:54,276 Regarde-moi. 1566 01:31:56,845 --> 01:31:58,313 Hé... 1567 01:33:44,853 --> 01:33:46,755 Willie, entre. 1568 01:33:49,224 --> 01:33:51,960 Maintenant, s'il vous plaît. 1569 01:33:54,863 --> 01:33:56,431 Entrez. 1570 01:34:49,017 --> 01:34:52,387 J'ai trouvé ça dans la chambre d'hôtel de Bob. 1571 01:35:04,332 --> 01:35:06,300 Savez-vous comment nous nous sommes rencontrés ? 1572 01:35:06,301 --> 01:35:08,636 Il a mis une annonce dans le journal. 1573 01:35:10,305 --> 01:35:14,441 "À la recherche d'une intelligente femme 1574 01:35:14,442 --> 01:35:17,012 mûre pour partager ma vie et ma terre." 1575 01:35:20,215 --> 01:35:21,883 Une centaine de femmes ont 1576 01:35:21,884 --> 01:35:24,086 répondu, mais parmi elles, il m'a choisi. 1577 01:35:30,859 --> 01:35:32,160 Hmm. 1578 01:35:33,495 --> 01:35:35,396 Mais je ne pouvais pas avoir d'enfants. 1579 01:35:35,397 --> 01:35:37,331 Bob a dit qu'il s'en fichait. 1580 01:35:37,332 --> 01:35:39,600 Il était ravi d’adopter, mais je 1581 01:35:39,601 --> 01:35:44,305 sais que cela comptait toujours. 1582 01:35:44,306 --> 01:35:49,476 Il voulait que sa lignée continue. 1583 01:35:49,477 --> 01:35:52,279 Debbie, rien de tout ça 1584 01:35:52,280 --> 01:35:53,948 n'est pour toi, ni pour Clinton. 1585 01:35:53,949 --> 01:35:55,082 Vous ne savez pas. 1586 01:35:55,083 --> 01:35:56,952 Si. 1587 01:35:58,553 --> 01:35:59,854 Tous les sacrifices, le 1588 01:35:59,855 --> 01:36:02,489 travail... 1589 01:36:02,490 --> 01:36:06,360 les femmes. 1590 01:36:06,361 --> 01:36:07,494 Il peut tout justifier par la 1591 01:36:07,495 --> 01:36:09,496 cause pour laquelle il se bat. 1592 01:36:09,497 --> 01:36:14,501 Fin de journée, tout tourne autour de lui. 1593 01:36:14,502 --> 01:36:18,039 Crois-moi. 1594 01:36:18,040 --> 01:36:20,875 Vous le savez. 1595 01:36:20,876 --> 01:36:22,443 Il prépare actuellement 1596 01:36:22,444 --> 01:36:24,478 une attaque qui tuera 1597 01:36:24,479 --> 01:36:26,781 des centaines de personnes. 1598 01:36:29,017 --> 01:36:32,486 J'ai besoin de votre aide pour le retrouver. 1599 01:36:32,487 --> 01:36:34,621 Debbie, ne protègez pas cet homme 1600 01:36:34,622 --> 01:36:37,058 juste parce que vous pensez que c'est un saint. 1601 01:36:37,059 --> 01:36:39,227 Je sais que ce n'est pas un saint. 1602 01:36:54,576 --> 01:36:55,910 Je n'y suis jamais allé 1603 01:36:55,911 --> 01:36:59,046 auparavant, mais il y avait 1604 01:36:59,047 --> 01:37:02,917 toujours un plan s'ils devaient s'enfuir. 1605 01:37:02,918 --> 01:37:04,953 Il y a une maison. 1606 01:37:08,290 --> 01:37:09,757 Merci. 1607 01:37:10,993 --> 01:37:12,827 Il ne saura pas que c'était vous. 1608 01:37:12,827 --> 01:37:15,496 Cela n'a pas d'importance. 1609 01:37:15,497 --> 01:37:18,699 Vous ne le prendrez pas vivant. 1610 01:37:40,522 --> 01:37:43,024 Alors, est-ce que ça valait le coup ? 1611 01:37:43,025 --> 01:37:44,292 Quoi? 1612 01:37:47,262 --> 01:37:49,931 Le travail, 1613 01:37:49,932 --> 01:37:51,398 les femmes, 1614 01:37:51,399 --> 01:37:53,568 les sacrifices ? 1615 01:37:56,804 --> 01:37:58,640 Qu'en penses-tu? 1616 01:38:08,516 --> 01:38:11,819 Mais nous avons toujours très bien travaillé ensemble. 1617 01:38:31,706 --> 01:38:32,707 Où est Bob ? 1618 01:38:34,842 --> 01:38:36,477 Finis tes putains de céréales. 1619 01:38:36,478 --> 01:38:38,245 Nous devons sortir d'ici. 1620 01:38:48,090 --> 01:38:50,291 Salut, Bob. 1621 01:38:54,596 --> 01:38:57,365 Hé, Bob, tu es prêt à partir ? 1622 01:38:58,900 --> 01:39:00,968 Hé. 1623 01:39:00,969 --> 01:39:02,737 Salut Bob, J'ai fait sortir le camion. 1624 01:39:09,611 --> 01:39:11,779 Qu'est-ce que c'est? 1625 01:39:13,248 --> 01:39:14,716 Déclaration de guerre. 1626 01:39:20,088 --> 01:39:21,989 À qui je l'envoie ? 1627 01:39:21,990 --> 01:39:23,390 Au Congrès, la Chambre des 1628 01:39:23,391 --> 01:39:25,192 Représentants, la Maison Blanche, le 1629 01:39:25,193 --> 01:39:28,396 « New York Times », Denver, le journal de Denver. 1630 01:39:31,133 --> 01:39:32,299 Tout le monde. 1631 01:39:32,300 --> 01:39:33,400 Pourquoi ? 1632 01:39:33,401 --> 01:39:34,401 Cela arrive. 1633 01:39:34,402 --> 01:39:35,569 La guerre a commencé. 1634 01:39:35,570 --> 01:39:36,503 Putain. Il n'y a pas de putain d'armée. 1635 01:39:36,504 --> 01:39:38,705 Tout le monde est parti. 1636 01:39:38,706 --> 01:39:40,507 Le bétail meurt, les parents 1637 01:39:40,508 --> 01:39:42,560 meurent, moi aussi je mourrai, 1638 01:39:42,560 --> 01:39:43,978 mais la seule chose que je sais 1639 01:39:43,978 --> 01:39:47,748 qui ne meurt jamais, c'est la 1640 01:39:47,749 --> 01:39:49,917 renommée des actes d'un homme mort. 1641 01:40:50,278 --> 01:40:52,480 Bob, allons-y. Il faut y aller maintenant ! 1642 01:40:54,616 --> 01:40:55,616 Allons-y, allons-y, allons-y. 1643 01:40:55,617 --> 01:40:56,918 Ils arrivent de partout. 1644 01:41:37,759 --> 01:41:39,861 Est-il seul là-dedans ? 1645 01:41:42,864 --> 01:41:43,898 Va te faire foutre. 1646 01:42:22,204 --> 01:42:23,971 Envoyez-les. 1647 01:42:24,872 --> 01:42:27,309 Sortez-le vivant. 1648 01:42:30,111 --> 01:42:32,479 Vivant. 1649 01:42:41,756 --> 01:42:43,190 Allons-y, allons-y. 1650 01:43:21,929 --> 01:43:22,796 Allez! 1651 01:43:22,797 --> 01:43:24,030 Allez! 1652 01:43:29,804 --> 01:43:31,071 Allez! Retirez-les ! 1653 01:43:31,072 --> 01:43:32,006 - Allez, allez ! 1654 01:43:37,211 --> 01:43:38,745 - Ils sortent ! Nous avons des blessés ! 1655 01:43:38,746 --> 01:43:40,381 Revenez ! 1656 01:43:58,032 --> 01:43:59,933 Bougez-le, bougez-le ! Mettez-vous à couvert ! C'était une erreur. 1657 01:43:59,934 --> 01:44:01,568 C'est une erreur. Il ne sort pas. 1658 01:44:01,569 --> 01:44:03,169 - Allez, allons-y. - Il ne sortira pas. 1659 01:44:03,170 --> 01:44:05,172 Vous le brûlerez vif. 1660 01:44:59,361 --> 01:45:01,162 Merde. 1661 01:46:13,768 --> 01:46:15,902 Allons-y. 1662 01:46:15,903 --> 01:46:18,372 C'est fini. Allez. 1663 01:46:23,645 --> 01:46:24,645 Bob! 1664 01:49:57,341 --> 01:50:02,141 Bob Mathews est décédé durant le siège de Whidbey Island le 8 décembre 1984. 1665 01:50:02,346 --> 01:50:07,402 Cela prit 2 années supplémentaires pour arrêter le reste des membres de l'Ordre. 1666 01:50:09,520 --> 01:50:15,792 Bruce Pierce et David Lane furent condamnés à 300 ans d'emprisonnement pour le meurtre d'Alan Berg. 1667 01:50:16,151 --> 01:50:21,079 Gary Yarborough a écopé de 85 ans pour agression, détention d'armes et racket. 1668 01:50:21,824 --> 01:50:26,944 "Le journal de Turner" a inspiré des terroristes domestiques pendant 4 décennies, 1669 01:50:27,287 --> 01:50:34,419 lors d'évènements comme l'attentat d'Oklahoma city ou la prise du Capitole de 2021 (lol). 1670 01:50:42,386 --> 01:50:45,389 Un sous titre de Voracinéphile 1671 01:50:46,140 --> 01:50:47,740 achevé le 29/12/2024