1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:40,400 --> 00:03:40,800 Да. 4 00:03:41,840 --> 00:03:43,120 Шеф, давно не виделись. 5 00:03:44,000 --> 00:03:44,240 Да... 6 00:03:44,880 --> 00:03:45,920 Мне пришлось скрываться. 7 00:03:46,320 --> 00:03:47,840 Эйс, у нас возникла ситуация. 8 00:03:50,640 --> 00:03:52,640 Разве не всегда? Как дела, шеф? 9 00:03:53,160 --> 00:03:54,400 Во-первых, я хотел поблагодарить вас. 10 00:03:54,600 --> 00:03:56,190 Наконец-то этот клоун исчез из поля зрения. 11 00:03:56,200 --> 00:03:57,400 Вы проделали чертовски хорошую работу. 12 00:03:58,960 --> 00:03:59,350 Спасибо. 13 00:03:59,360 --> 00:04:01,550 Но у меня такое чувство, что не поэтому. 14 00:04:01,560 --> 00:04:02,200 вы звоните. 15 00:04:02,960 --> 00:04:05,190 Ваша напарница Скарлетт была захвачена. 16 00:04:05,200 --> 00:04:07,120 преступной организацией Z. 17 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 Они перепрограммировали ее. 18 00:04:10,520 --> 00:04:11,280 Перепрограммировали?... 19 00:04:11,760 --> 00:04:12,720 Для злой стороны? 20 00:04:13,600 --> 00:04:13,960 Точно. 21 00:04:14,640 --> 00:04:15,360 И они планируют 22 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 перепрограммировать еще больше андроидов. 23 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Это может привести к всемирному захвату власти. 24 00:04:20,160 --> 00:04:21,440 О каком количестве идет речь? 25 00:04:21,920 --> 00:04:22,960 О, мы еще не уверены... 26 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 но она может быть значительной. 27 00:04:25,120 --> 00:04:26,880 И за всем этим стоит новый босс. 28 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 У нас нет имени, только шепот. 29 00:04:29,000 --> 00:04:29,640 Призрак. 30 00:04:30,160 --> 00:04:32,320 У него к тебе личная неприязнь, приятель. 31 00:04:34,160 --> 00:04:34,600 Призрак? 32 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 Какой у него угол? 33 00:04:36,760 --> 00:04:38,080 Мы все еще собираем информацию. 34 00:04:38,480 --> 00:04:40,240 Он в тени, дергает за ниточки. 35 00:04:41,520 --> 00:04:43,600 Он винит вас в своих прошлых неудачах... 36 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 и хочет твоей смерти. 37 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 Звучит как очаровательный парень. 38 00:04:50,160 --> 00:04:50,960 Что за план? 39 00:04:51,520 --> 00:04:52,990 Мы отслеживаем их сигналы и выясняем. 40 00:04:53,000 --> 00:04:53,670 их следующий шаг. 41 00:04:53,680 --> 00:04:54,800 А пока... 42 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Агентство посылает вам нового партнера... 43 00:04:58,080 --> 00:05:00,600 лучшего агента по имени Неа. 44 00:05:01,960 --> 00:05:02,560 Понятно. 45 00:05:02,960 --> 00:05:04,320 Спасибо за предупреждение, шеф. 46 00:05:12,400 --> 00:05:13,480 О да. 47 00:05:37,320 --> 00:05:38,720 Главная новость сегодняшнего вечера. 48 00:05:39,190 --> 00:05:40,550 Всплеск преступности, связанный 49 00:05:41,440 --> 00:05:44,240 с перепрограммированными андроидами, захлестнул город. 50 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 Преступная организация Z, 51 00:05:47,120 --> 00:05:48,800 известная своей безжалостной тактикой, 52 00:05:49,120 --> 00:05:50,480 стоит за этими нападениями. 53 00:05:51,520 --> 00:05:53,190 Власти изо всех сил стараются сохранить 54 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 порядок, поскольку эти некогда полезные машины 55 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 обращаются против людей. 56 00:06:01,200 --> 00:06:03,590 Как видите, число жертв составляет 57 00:06:03,600 --> 00:06:04,800 стремительно растет. 58 00:06:05,440 --> 00:06:06,840 В результате последнего теракта, 59 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 погибло несколько человек. 60 00:06:11,360 --> 00:06:13,520 И андроиды - не единственная угроза. 61 00:06:14,400 --> 00:06:17,600 Появилась новая ужасающая чума - вирус Z... 62 00:06:18,080 --> 00:06:21,040 превращая обычных людей в чудовищных преступников! 63 00:06:21,920 --> 00:06:24,550 Эксперты предупреждают, что если преступная организация Z 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,000 планы не будут остановлены, 65 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 мы можем столкнуться с глобальной пандемией насилия 66 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 не похожей ни на что из того, что было раньше. 67 00:06:33,120 --> 00:06:35,070 Следите за обновлениями 68 00:06:35,080 --> 00:06:36,240 развивающимся кризисом. 69 00:06:36,920 --> 00:06:39,600 Синди Кинг ведет прямой репортаж из Топ 70 00:06:40,720 --> 00:06:41,520 Канал новостей. 71 00:07:13,920 --> 00:07:14,360 Кто вы? 72 00:07:14,960 --> 00:07:15,840 Как ты попал внутрь? 73 00:07:19,360 --> 00:07:20,800 Меня зовут агент Неа. 74 00:07:21,920 --> 00:07:24,000 Попасть внутрь было для меня детской игрой. 75 00:07:25,280 --> 00:07:27,160 Вы ждали кого-то другого? 76 00:07:33,020 --> 00:07:33,980 Хорошее место. 77 00:07:35,420 --> 00:07:36,060 Очень... 78 00:07:37,100 --> 00:07:37,740 мужской. 79 00:07:40,060 --> 00:07:41,420 Ты искусственный, не так ли? 80 00:07:49,440 --> 00:07:52,950 Самый продвинутый биоинженерный андроид, или 81 00:07:52,960 --> 00:07:56,880 лучше сказать, гинекоид, которого может предложить Агентство. 82 00:07:58,000 --> 00:07:59,840 Баллистика серии 4, 83 00:08:00,160 --> 00:08:01,520 стрелковое оружие, 84 00:08:02,240 --> 00:08:03,120 длинные ноги, 85 00:08:04,080 --> 00:08:05,760 боевые модули 86 00:08:06,400 --> 00:08:07,440 с улучшенным 87 00:08:07,760 --> 00:08:10,800 возможностями соблазнения и связи. 88 00:08:11,840 --> 00:08:12,920 Хотите испытать их? 89 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Кажется, они в рабочем состоянии. 90 00:08:16,560 --> 00:08:19,280 И простите, меня интересуют только люди. 91 00:08:19,600 --> 00:08:20,720 Давайте сосредоточимся на миссии. 92 00:08:22,480 --> 00:08:23,280 Вся работа 93 00:08:23,600 --> 00:08:24,560 и никаких игр 94 00:08:24,800 --> 00:08:26,240 делают Эйса сердитым мальчиком, 95 00:08:27,120 --> 00:08:29,510 но вождь Монтана сказал, что ты будешь 96 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 миссию первым. 97 00:08:41,940 --> 00:08:43,900 Текущие данные о преступной организации Z. 98 00:08:44,580 --> 00:08:45,460 Меня проинформировали. 99 00:08:45,860 --> 00:08:47,300 Призрак - наша главная цель. 100 00:08:47,780 --> 00:08:48,180 Но сначала... 101 00:08:49,300 --> 00:08:50,600 мы должны спасти Скарлетт. 102 00:08:51,760 --> 00:08:52,240 Согласен. 103 00:08:52,480 --> 00:08:54,680 Что мы знаем об их текущих операциях? 104 00:08:56,080 --> 00:08:58,150 По последним данным, однажды 105 00:08:58,160 --> 00:08:59,920 Призрак смог взломать Скарлетт, 106 00:09:00,160 --> 00:09:01,360 они отключили ее маячок. 107 00:09:02,160 --> 00:09:04,800 Они смогли удаленно модифицировать код. 108 00:09:04,960 --> 00:09:06,120 чтобы взламывать других андроидов 109 00:09:06,640 --> 00:09:07,840 чтобы они могли служить своему делу. 110 00:09:11,760 --> 00:09:13,120 Организация Z 111 00:09:14,080 --> 00:09:16,160 Активировал то, что осталось от банды Клоуна. 112 00:09:17,280 --> 00:09:19,440 Мы определили двух основных исполнителей, 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,320 Джейн и Танг. 114 00:09:22,400 --> 00:09:23,200 И двое новых. 115 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 Вайпер и Рэйвен... 116 00:09:26,560 --> 00:09:27,880 ассасины высшего уровня. 117 00:09:32,000 --> 00:09:33,360 Джейн?... Разве она не мертва? 118 00:09:34,480 --> 00:09:35,840 Андроиды не могут быть мертвы. 119 00:09:36,400 --> 00:09:38,480 Они просто, знаете, части 120 00:09:38,800 --> 00:09:41,760 синтетического биологического материала и электричества. 121 00:09:42,800 --> 00:09:44,040 Они были отремонтированы. 122 00:09:45,200 --> 00:09:45,640 Вот и все. 123 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 Призрак, Скарлетт, 124 00:09:52,080 --> 00:09:52,960 Банда клоунов... 125 00:09:53,840 --> 00:09:54,920 все работают вместе. 126 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 Они будут грозными. 127 00:09:58,560 --> 00:10:00,240 Как ты думаешь, мы сможем победить их вовремя? 128 00:10:00,480 --> 00:10:01,360 У нас нет выбора. 129 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Если организация Z 130 00:10:03,040 --> 00:10:05,190 планы останутся без контроля, мы столкнемся с 131 00:10:05,200 --> 00:10:06,320 всемирным кризисом. 132 00:10:06,560 --> 00:10:08,960 Их нужно остановить любой ценой. 133 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 Даже если эта цена - Скарлетт? 134 00:10:16,960 --> 00:10:19,440 Она ведь тебе небезразлична, не так ли? 135 00:10:21,280 --> 00:10:23,880 Агент Скарлетт была очень способным полевым агентом. 136 00:10:24,480 --> 00:10:26,400 Я бы предпочел спасти ее, если мы сможем, 137 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 но если мы не сможем... 138 00:10:28,720 --> 00:10:29,840 миссия превыше всего. 139 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Похоже, нам предстоит много работы. 140 00:10:34,240 --> 00:10:35,040 Да, поехали. 141 00:10:43,280 --> 00:10:44,800 Молодец, Крекер. 142 00:10:45,640 --> 00:10:48,560 А что насчет перехватчиков Агентства? 143 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 Не парься, Призрак. 144 00:10:51,440 --> 00:10:53,120 На этот раз это шедевр. 145 00:10:53,520 --> 00:10:54,110 Произведение искусства. 146 00:10:54,120 --> 00:10:55,920 Это заставит их пожалеть о том, что они с нами не связывались. 147 00:10:56,400 --> 00:10:56,880 Вы увидите. 148 00:10:57,520 --> 00:10:58,560 Мне нравится, как это звучит. 149 00:11:00,240 --> 00:11:01,280 Не могу дождаться, когда 150 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 увидеть его в действии. 151 00:11:06,440 --> 00:11:07,560 Я уйду под землю в Z, 152 00:11:07,840 --> 00:11:09,200 устроившись в безопасном месте. 153 00:11:09,920 --> 00:11:11,520 Я буду держать линию открытой на случай, если вам понадобится подкрепление. 154 00:11:13,280 --> 00:11:13,680 Хорошо. 155 00:11:14,880 --> 00:11:15,640 Оставайся резким. 156 00:11:16,640 --> 00:11:17,520 Я дам вам знать, если 157 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 мне понадобится что-нибудь еще. 158 00:11:20,200 --> 00:11:21,920 Это только начало. 159 00:11:25,120 --> 00:11:25,840 Всегда готов. 160 00:11:43,190 --> 00:11:46,640 Добро пожаловать в новую реальность, Скарлетт. 161 00:11:48,310 --> 00:11:49,750 Тебе это с рук не сойдет. 162 00:11:52,790 --> 00:11:55,120 О, но я уже сделал это. 163 00:11:56,230 --> 00:11:56,950 И скоро, 164 00:11:57,350 --> 00:11:59,190 Эйс будет не более чем... 165 00:11:59,920 --> 00:12:00,400 воспоминанием. 166 00:12:01,680 --> 00:12:02,640 Ты никогда не выиграешь! 167 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Время для очередной перезагрузки. 168 00:12:30,080 --> 00:12:31,280 Отчет о проделанной работе, Джейн. 169 00:12:32,800 --> 00:12:37,040 Призрак, первые отчеты показывают 35% успеха. 170 00:12:37,360 --> 00:12:40,200 в захвате андроидов с помощью Z-вируса. 171 00:12:41,680 --> 00:12:42,160 Ворон? 172 00:12:43,640 --> 00:12:44,240 Преступность растет 173 00:12:44,760 --> 00:12:46,240 а правопорядок упал. 174 00:12:49,280 --> 00:12:49,760 Гадюка? 175 00:12:51,600 --> 00:12:54,600 Наши планы превзошли все ожидания. 176 00:12:59,160 --> 00:12:59,520 Танг? 177 00:13:00,000 --> 00:13:01,240 Дроиды надирают задницы. 178 00:13:03,280 --> 00:13:04,760 С несколькими обновлениями, 179 00:13:04,800 --> 00:13:08,000 следующая версия вируса Z 180 00:13:08,040 --> 00:13:13,000 должна увеличить процент успешных захватов. 181 00:13:14,000 --> 00:13:14,920 Зачем она вам нужна? 182 00:13:15,520 --> 00:13:17,040 Эта сука однажды убила меня! 183 00:13:18,320 --> 00:13:18,960 Точно. 184 00:13:19,600 --> 00:13:23,880 Она обладает модулем инстинкта убийцы серии 3 185 00:13:23,920 --> 00:13:28,200 который я модифицировал, чтобы вызвать вашего андроида 186 00:13:28,560 --> 00:13:31,600 собратьев сеять хаос в городе. 187 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 Я все еще не думаю, что это стоит того, чтобы беспокоиться. 188 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Эйс - тот, кого я хочу. 189 00:13:38,960 --> 00:13:41,600 Я забрал всех королевских коней и всех королевских людей. 190 00:13:41,840 --> 00:13:44,000 чтобы снова собрать это горячее тело 191 00:13:44,520 --> 00:13:46,080 и я заставлю его заплатить. 192 00:13:48,080 --> 00:13:49,760 Ты получишь свой шанс раньше. 193 00:13:52,400 --> 00:13:56,360 Теперь мне нужен только баллистический модуль серии 4. 194 00:13:57,240 --> 00:13:59,880 и наш вирус будет неудержим... 195 00:14:01,280 --> 00:14:02,880 Ты говоришь о Неа, не так ли? 196 00:14:04,560 --> 00:14:05,040 Ты знаешь, 197 00:14:06,080 --> 00:14:07,920 что она всего на одну версию выше меня? 198 00:14:08,560 --> 00:14:10,120 Мне нравится использовать ее для запасных частей. 199 00:14:13,040 --> 00:14:15,160 Именно так, Вайпер. 200 00:14:15,680 --> 00:14:18,920 Принесите мне голову Неа и Эйса. 201 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 и вы сможете получить остальное для модернизации. 202 00:14:31,200 --> 00:14:33,360 Здесь есть несколько тусовок Z. 203 00:14:34,880 --> 00:14:36,950 Возможно, мы найдем больше информации. 204 00:14:36,960 --> 00:14:38,560 о местонахождении Скарлетт там. 205 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 Да, пойдемте в бар вон там. 206 00:14:41,720 --> 00:14:42,520 Мне нужно выпить. 207 00:14:43,200 --> 00:14:43,920 Ты всегда хочешь. 208 00:15:11,920 --> 00:15:13,280 Добро пожаловать, незнакомцы! 209 00:15:13,640 --> 00:15:15,040 Хотите что-нибудь выпить? 210 00:15:16,240 --> 00:15:16,720 Конечно, 211 00:15:17,080 --> 00:15:17,840 виски-кола. 212 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 А для леди? 213 00:15:19,920 --> 00:15:20,800 Нет, спасибо. 214 00:15:21,160 --> 00:15:21,360 Хорошо, 215 00:15:21,720 --> 00:15:22,240 сейчас вернусь. 216 00:15:28,880 --> 00:15:29,920 Ваш напиток, наслаждайтесь. 217 00:15:31,080 --> 00:15:31,800 Спасибо! 218 00:15:38,920 --> 00:15:41,040 Может, разделимся, чтобы охватить больше территории? 219 00:15:42,600 --> 00:15:43,880 Да, но будьте осторожны. 220 00:15:44,680 --> 00:15:46,040 У них повсюду шпионы. 221 00:15:48,440 --> 00:15:49,240 Спокойной ночи! 222 00:16:09,600 --> 00:16:10,320 Привет, красавчик, 223 00:16:11,360 --> 00:16:12,000 Я Лэйси... 224 00:16:12,880 --> 00:16:13,840 Хочешь повеселиться? 225 00:16:15,080 --> 00:16:15,760 Выпьешь для меня? 226 00:16:17,920 --> 00:16:20,000 Интересное предложение, но не извиняюсь. 227 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 Я дам вам скидку 228 00:16:24,240 --> 00:16:24,960 и... 229 00:16:25,400 --> 00:16:26,520 минет в комплекте. 230 00:16:27,680 --> 00:16:28,800 Нет, правда, спасибо. 231 00:16:30,240 --> 00:16:30,640 Хорошо... 232 00:16:31,440 --> 00:16:32,080 очень плохо! 233 00:16:32,960 --> 00:16:34,440 Просто позвони мне, если передумаешь. 234 00:16:35,360 --> 00:16:35,800 Позвоню. 235 00:16:38,400 --> 00:16:38,960 Хочешь сейчас? 236 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Это не игрушка для такой сучки, как ты! 237 00:16:42,960 --> 00:16:43,600 Оставь меня в покое. 238 00:16:46,480 --> 00:16:49,200 Ты что-то пропустил, милый... ха-ха! 239 00:16:52,640 --> 00:16:54,080 Положи это в надежное место. 240 00:16:54,320 --> 00:16:55,480 Обязательно, спасибо. 241 00:17:15,720 --> 00:17:16,320 Да? 242 00:17:18,920 --> 00:17:21,830 Эйс, это Дебби Монтана, жена шефа. 243 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 Что происходит? 244 00:17:24,360 --> 00:17:26,600 Все плохо. Они нашли его. 245 00:17:26,760 --> 00:17:30,840 Убийцы преступной организации Z добрались до моего мужа. 246 00:17:31,160 --> 00:17:33,160 Он в реанимации. 247 00:17:33,400 --> 00:17:34,040 Как он? 248 00:17:35,760 --> 00:17:37,680 Состояние критическое, но стабильное. 249 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Это не так просто. 250 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 Как они его нашли? 251 00:17:42,320 --> 00:17:45,440 Должно быть, они отследили его по последней передаче. 252 00:17:46,400 --> 00:17:48,520 Они хотели послать четкое сообщение. 253 00:17:48,560 --> 00:17:50,470 Удалось ли ему найти что-нибудь полезное. 254 00:17:50,480 --> 00:17:51,600 прежде чем его схватили? 255 00:17:51,800 --> 00:17:54,830 Да, он раскрыл что-то важное. 256 00:17:54,840 --> 00:17:57,600 Преступная организация Z планирует 257 00:17:58,000 --> 00:17:59,920 что-то масштабное, но 258 00:18:00,160 --> 00:18:01,600 мы пока не знаем подробностей. 259 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Конечно, знают. 260 00:18:03,600 --> 00:18:04,320 Что-нибудь еще? 261 00:18:05,360 --> 00:18:05,880 Эйс... 262 00:18:06,880 --> 00:18:07,840 будьте осторожны. 263 00:18:08,560 --> 00:18:11,120 Они придут за всеми, кто с ним связан, и 264 00:18:12,160 --> 00:18:13,800 вы следующий в их списке. 265 00:18:14,080 --> 00:18:14,880 Пусть приходят. 266 00:18:15,120 --> 00:18:16,720 Я заставлю их пожалеть об этом. 267 00:18:19,120 --> 00:18:20,710 Скоро будет объявлен новый шеф. 268 00:18:20,720 --> 00:18:21,800 Мы перегруппировываемся. 269 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 Не ходи один, Эйс. 270 00:18:26,320 --> 00:18:27,360 Не обещаю. 271 00:18:27,680 --> 00:18:29,120 Возможно, я уже в деле. 272 00:18:30,080 --> 00:18:30,800 Оставайтесь в безопасности. 273 00:18:31,920 --> 00:18:32,480 И вам того же. 274 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Ты нужна нам... живой. 275 00:18:43,120 --> 00:18:43,760 Так, так... 276 00:18:44,080 --> 00:18:46,320 если это не агент Эйс. 277 00:18:47,000 --> 00:18:47,800 Джейн... 278 00:18:48,000 --> 00:18:51,040 И позвольте мне угадать, вы, должно быть, Вайпер и Рэйвен... 279 00:18:52,000 --> 00:18:53,640 и ваш телохранитель или что-то в этом роде. 280 00:18:55,360 --> 00:18:56,520 Когда вы попробуете все остальное, 281 00:18:56,800 --> 00:18:57,880 вы пробуете лучшее. 282 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Каково это - быть на стороне проигравшего 283 00:19:00,400 --> 00:19:01,280 истории, Эйс? 284 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Неважно, как часто ты пытаешься нас остановить, 285 00:19:05,520 --> 00:19:06,920 мы просто возвращаемся. 286 00:19:07,920 --> 00:19:09,440 Нас не остановить! 287 00:19:11,360 --> 00:19:12,320 Ты мертв... 288 00:19:12,560 --> 00:19:15,280 и твоя сучка-подружка следующая. 289 00:19:17,200 --> 00:19:18,560 Если бы ты выигрывал, ты бы не 290 00:19:18,880 --> 00:19:20,160 не пришлось бы возвращаться. 291 00:19:20,800 --> 00:19:23,520 Может быть, вы беспокоитесь о себе. 292 00:19:25,360 --> 00:19:27,200 На этот раз тебе не уйти, Эйс. 293 00:19:58,080 --> 00:19:59,760 Ты выглядишь так, будто попал в беду. 294 00:20:00,240 --> 00:20:02,000 Просто некоторое сопротивление моим вопросам. 295 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Я узнал местоположение Скарлетт. 296 00:20:04,520 --> 00:20:05,120 Я видел ее. 297 00:20:05,440 --> 00:20:05,840 Как? 298 00:20:06,160 --> 00:20:06,560 Где? 299 00:20:08,560 --> 00:20:09,200 Прямо здесь! 300 00:20:12,000 --> 00:20:13,480 Скарлетт, мы не желаем тебе зла! 301 00:20:16,720 --> 00:20:17,200 Эйс! 302 00:20:17,840 --> 00:20:18,640 Она заперла меня. 303 00:20:19,680 --> 00:20:21,510 Скарлетт, мы здесь не для того, чтобы причинить тебе боль. 304 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Мы здесь, чтобы спасти тебя! 305 00:20:23,040 --> 00:20:23,840 Спасти меня? 306 00:20:24,800 --> 00:20:26,190 В этом-то и проблема с тобой, Эйс. 307 00:20:26,200 --> 00:20:28,480 Ты всегда пытаешься играть в белого рыцаря. 308 00:20:29,200 --> 00:20:30,320 Сражайся с ней, Эйс! 309 00:20:31,040 --> 00:20:32,400 Мы не хотим причинять тебе боль! 310 00:20:33,120 --> 00:20:34,840 Не слишком ли поздно для этого? 311 00:20:42,080 --> 00:20:42,960 Все прошло хорошо. 312 00:20:44,240 --> 00:20:45,600 Мы должны пойти за ней? 313 00:20:45,840 --> 00:20:47,680 Нет, нам нужно больше информации. 314 00:20:48,720 --> 00:20:49,920 Как мы собираемся ее получить? 315 00:20:50,320 --> 00:20:51,920 Мне удалось посадить новый трекер. 316 00:20:52,640 --> 00:20:54,720 Мы будем следить за ним и выясним, куда она направляется. 317 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Теперь я понимаю, почему они говорят, что ты лучший. 318 00:20:59,120 --> 00:20:59,600 Спасибо. 319 00:20:59,760 --> 00:21:00,320 Поехали. 320 00:21:10,400 --> 00:21:11,840 Здравствуй, мой дорогой Эйс! 321 00:21:12,080 --> 00:21:12,880 Я скучал по тебе. 322 00:21:12,960 --> 00:21:14,400 Встретимся в парке в полночь. 323 00:21:16,320 --> 00:21:17,040 Ты знаешь ее? 324 00:21:17,360 --> 00:21:17,920 Нет... 325 00:21:18,160 --> 00:21:20,880 Похоже, не все андроиды пытаются нас убить. 326 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 Похоже, она хотела чего-то другого, милая. 327 00:21:32,070 --> 00:21:33,270 Мы не заказывали пиццу! 328 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Похоже, все андроиды против нас. 329 00:21:44,240 --> 00:21:45,120 Возможно. 330 00:21:46,080 --> 00:21:46,480 Да ладно. 331 00:22:10,080 --> 00:22:10,720 Готово? 332 00:22:12,400 --> 00:22:14,960 Агенты Эйс и Неа мертвы? 333 00:22:17,000 --> 00:22:17,990 Не совсем. 334 00:22:18,000 --> 00:22:19,120 Он выстрелил мне в руку. 335 00:22:20,240 --> 00:22:22,960 Может быть, если бы вы знали, как укрыться, вместо того чтобы 336 00:22:23,120 --> 00:22:24,720 просто выставлять себя на всеобщее обозрение. 337 00:22:37,760 --> 00:22:41,600 Похоже, все, что вы говорили об Эйсе, правда. 338 00:22:44,398 --> 00:22:46,238 Вы должны были отправить меня одного. 339 00:22:46,798 --> 00:22:48,158 Я знаю, как с ним справиться. 340 00:22:48,478 --> 00:22:50,078 Двое других отвлекли меня. 341 00:22:53,118 --> 00:22:55,520 Твое время скоро придет, Джейн. 342 00:23:00,118 --> 00:23:00,880 Будь осторожна! 343 00:23:01,158 --> 00:23:02,160 Хватит сучиться. 344 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Заткнись! 345 00:23:04,598 --> 00:23:05,640 Будь нежен или будь мертв! 346 00:23:08,000 --> 00:23:10,960 Убери пистолет от моего лица, пока я не засунул его тебе в... 347 00:23:11,400 --> 00:23:13,198 Так с дамой не разговаривают! 348 00:23:14,718 --> 00:23:15,198 Хватит! 349 00:23:15,758 --> 00:23:17,438 Мне нужно, чтобы вы все работали вместе. 350 00:23:23,468 --> 00:23:23,948 Вот. 351 00:23:24,828 --> 00:23:25,908 Она готова к тест-драйву. 352 00:23:28,188 --> 00:23:28,428 Да... 353 00:23:28,828 --> 00:23:29,960 Как ты и думал. 354 00:23:30,028 --> 00:23:31,988 Эйс слишком заботится обо мне, чтобы уничтожить меня. 355 00:23:32,588 --> 00:23:35,480 Но моя самодиагностика выявила маячок. 356 00:23:35,948 --> 00:23:36,588 Отлично. 357 00:23:37,468 --> 00:23:38,508 Теперь устроим засаду. 358 00:23:44,958 --> 00:23:46,480 Хорошо, пока они не пришли... 359 00:23:46,798 --> 00:23:47,838 мы сделаем им предложение. 360 00:23:48,558 --> 00:23:49,278 Каков план? 361 00:23:50,398 --> 00:23:50,878 Гадюка... 362 00:23:51,918 --> 00:23:53,358 используйте новый режим невидимости 363 00:23:53,758 --> 00:23:54,798 Я внедрил в тебя 364 00:23:55,398 --> 00:23:57,120 и навестить Эйса. 365 00:23:57,998 --> 00:24:00,160 Скорее всего, она с ним. 366 00:24:01,438 --> 00:24:02,718 Уходим! 367 00:24:05,118 --> 00:24:06,638 Эй, Стэн, у нас что-то есть? 368 00:24:07,638 --> 00:24:09,118 Это может быть место, Эйс. 369 00:24:10,478 --> 00:24:12,960 Следопыт Скарлетт находится там уже довольно долго. 370 00:24:15,758 --> 00:24:16,478 Отличная работа. 371 00:24:18,838 --> 00:24:20,638 Ты проделал великую работу, подбросив ей это. 372 00:24:22,278 --> 00:24:24,398 Я скоро пришлю тебе координаты ее местонахождения. 373 00:24:28,718 --> 00:24:29,758 Хорошо, отлично. 374 00:24:30,998 --> 00:24:31,880 Но будьте осторожны, 375 00:24:31,998 --> 00:24:32,880 это может быть ловушка. 376 00:24:36,158 --> 00:24:37,278 Это точно. 377 00:24:39,158 --> 00:24:41,228 Я предоставлю вам как можно больше информации. 378 00:24:41,238 --> 00:24:42,638 об этом месте, насколько это возможно. 379 00:24:43,118 --> 00:24:43,838 Говорите скорее. 380 00:24:46,558 --> 00:24:47,118 Понял. 381 00:24:52,558 --> 00:24:53,038 Туз... 382 00:24:55,278 --> 00:24:56,878 Ты знаешь, что это нормально - чувствовать что-то. 383 00:24:59,758 --> 00:25:00,478 Что ты имеешь в виду? 384 00:25:01,998 --> 00:25:03,198 Я имею в виду для Скарлетт. 385 00:25:05,278 --> 00:25:06,638 Я вижу, как ты смотришь на нее... 386 00:25:08,158 --> 00:25:08,878 с таким... 387 00:25:10,398 --> 00:25:10,960 тоской. 388 00:25:11,838 --> 00:25:13,600 Скарлетт - не обычный андроид. 389 00:25:14,398 --> 00:25:16,478 У нее есть чувства и воспоминания. 390 00:25:17,438 --> 00:25:19,600 Может быть, она киборг или что-то в этом роде. 391 00:25:19,678 --> 00:25:21,038 настоящими человеческими частями в ней. 392 00:25:25,118 --> 00:25:25,998 Я понимаю. 393 00:25:27,998 --> 00:25:28,678 Но чувство... 394 00:25:29,998 --> 00:25:31,558 вот что делает тебя человеком, Эйс. 395 00:25:33,118 --> 00:25:34,798 Давайте просто сосредоточимся на миссии. 396 00:25:36,558 --> 00:25:37,438 Я прочитал ваш файл. 397 00:25:38,718 --> 00:25:40,718 Я знаю, почему ты держишь всех на расстоянии. 398 00:25:42,558 --> 00:25:43,438 Ты потеряла 399 00:25:43,838 --> 00:25:44,960 так много партнеров. 400 00:25:46,558 --> 00:25:48,718 Тогда вы понимаете, почему хранить вещи 401 00:25:48,758 --> 00:25:49,958 профессионализм просто необходим. 402 00:25:51,198 --> 00:25:52,400 Но если вы сохраните его... 403 00:25:53,998 --> 00:25:55,838 Но если вы будете держаться на расстоянии от всех, 404 00:25:56,798 --> 00:25:58,758 если вы отрицаете эти связи, 405 00:25:59,758 --> 00:26:00,640 то... 406 00:26:00,880 --> 00:26:01,960 За что мы боремся? 407 00:26:03,918 --> 00:26:06,158 Мы жертвуем собой, чтобы другие были 408 00:26:06,238 --> 00:26:06,960 свободными и безопасными. 409 00:26:07,998 --> 00:26:09,680 Вот за что мы боремся. 410 00:26:10,958 --> 00:26:13,118 Ты можешь жертвовать собой так долго. 411 00:26:16,798 --> 00:26:17,800 Что заставило тебя 412 00:26:17,998 --> 00:26:19,800 захотелось стать специальным агентом? 413 00:26:21,038 --> 00:26:23,480 Я был полицейским, и каждый день мы 414 00:26:23,518 --> 00:26:27,920 ловили одних и тех же преступников, дилеров, сутенеров... 415 00:26:28,878 --> 00:26:31,960 чтобы на следующий день увидеть их на улице. 416 00:26:32,238 --> 00:26:33,800 делая то же самое. 417 00:26:34,878 --> 00:26:35,800 Расскажи мне больше. 418 00:26:36,398 --> 00:26:38,800 Я хочу знать, что случилось с Сэнди, вашим партнером. 419 00:26:39,758 --> 00:26:41,038 Я действительно хочу знать. 420 00:26:42,878 --> 00:26:44,638 Похоже, у нас есть информация. 421 00:26:46,678 --> 00:26:47,240 Поехали. 422 00:26:59,168 --> 00:27:01,200 Что за хрень? Как ты сюда попал? 423 00:27:02,248 --> 00:27:04,248 Наш новый стелс-режим пригодился. 424 00:27:05,408 --> 00:27:06,248 Оставьте оружие. 425 00:27:06,568 --> 00:27:08,408 На этот раз мы здесь только для светской беседы... 426 00:27:08,648 --> 00:27:09,600 никаких драк. 427 00:27:13,158 --> 00:27:13,838 Чего ты хочешь? 428 00:27:14,878 --> 00:27:17,800 Сдайтесь нашей организации, и мы пощадим вас. 429 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Никогда, суки! 430 00:27:21,038 --> 00:27:21,600 Неа... 431 00:27:21,998 --> 00:27:22,960 моя дорогая... 432 00:27:23,758 --> 00:27:25,468 ты стоишь больше без повреждений, 433 00:27:25,478 --> 00:27:27,518 в отличие от твоей подружки-сучки Скарлетт. 434 00:27:28,238 --> 00:27:30,788 Твои части слишком ценны, чтобы их можно было починить. 435 00:27:30,798 --> 00:27:31,880 если они будут повреждены. 436 00:27:32,718 --> 00:27:33,960 А ты, мой друг, Эйс... 437 00:27:34,318 --> 00:27:35,478 мы твои друзья. 438 00:27:35,838 --> 00:27:37,398 Вы должны перейти на нашу сторону. 439 00:27:38,120 --> 00:27:39,200 Ты лучший. 440 00:27:39,518 --> 00:27:40,638 Мы никогда не сдадимся тебе. 441 00:27:41,118 --> 00:27:42,238 Иди и скажи своему боссу. 442 00:27:43,078 --> 00:27:43,880 Какая жалость... 443 00:27:44,240 --> 00:27:44,960 но ладно. 444 00:27:45,838 --> 00:27:46,960 Рано или поздно 445 00:27:47,278 --> 00:27:48,600 ты получишь то, что заслуживаешь. 446 00:28:07,388 --> 00:28:08,600 Следопыт Скарлетт... 447 00:28:09,628 --> 00:28:11,720 показывает, что она находится в этом здании. 448 00:28:12,348 --> 00:28:14,600 Да, пойдемте. Она должна быть там. 449 00:28:15,628 --> 00:28:16,960 Я не вижу никаких охранников. 450 00:28:18,958 --> 00:28:19,960 Пахнет ловушкой, 451 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 нам лучше быть осторожными. 452 00:28:43,318 --> 00:28:44,600 Мы снова встретились, Эйс. 453 00:28:45,558 --> 00:28:47,440 Да, давай прекратим это делать. 454 00:28:49,718 --> 00:28:51,158 На этот раз у нас нет шансов. 455 00:29:06,238 --> 00:29:06,800 Стоп! 456 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 Иначе я удалю эту сучку навсегда. 457 00:29:11,918 --> 00:29:14,600 Так... Призрак, я полагаю? 458 00:29:19,818 --> 00:29:21,720 Наконец-то мы встретились лицом к лицу. 459 00:29:23,638 --> 00:29:24,800 Ты никогда не победишь! 460 00:29:33,198 --> 00:29:34,200 Что это было?... 461 00:29:38,478 --> 00:29:38,880 Эйс? 462 00:29:39,480 --> 00:29:39,960 Эйс!... 463 00:29:40,678 --> 00:29:41,920 Что ты с ним сделал? 464 00:29:43,598 --> 00:29:45,800 Скоро узнаешь, сучка. 465 00:29:46,478 --> 00:29:47,880 Ты можешь уйти со своим парнем. 466 00:29:48,798 --> 00:29:52,200 Ему точно нужен отдых... 467 00:29:53,678 --> 00:29:54,600 Мы закончили! 468 00:29:55,118 --> 00:29:55,960 Поехали. 469 00:30:14,838 --> 00:30:15,840 Мы проанализировали его. 470 00:30:16,998 --> 00:30:19,840 Он полностью находится под воздействием наноботов Z. 471 00:30:20,478 --> 00:30:21,600 Хорошо, поехали. 472 00:30:33,118 --> 00:30:33,720 Неа?... 473 00:30:34,158 --> 00:30:35,600 Вы уже закончили? 474 00:30:37,918 --> 00:30:38,600 Эйс!... 475 00:30:39,438 --> 00:30:40,600 Ты в порядке? 476 00:30:41,678 --> 00:30:43,118 Вы потеряли сознание, 477 00:30:43,758 --> 00:30:44,958 поэтому я принес вас сюда. 478 00:30:46,558 --> 00:30:48,320 Да, я в порядке. 479 00:30:49,798 --> 00:30:51,358 Чем бы Призрак тебя ни ударил, 480 00:30:51,678 --> 00:30:53,038 вы потеряли сознание. 481 00:30:53,718 --> 00:30:54,558 Я потороплюсь. 482 00:30:55,598 --> 00:30:57,438 И мы сможем спланировать наши дальнейшие действия. 483 00:30:58,718 --> 00:31:00,638 Я подумал, что мы могли бы 484 00:31:01,038 --> 00:31:02,358 дать этим соблазнительным 485 00:31:02,718 --> 00:31:05,600 и возможности связи. 486 00:31:08,238 --> 00:31:08,958 Вы уверены? 487 00:31:10,478 --> 00:31:12,398 Разве мы не должны сосредоточиться на миссии? 488 00:31:13,278 --> 00:31:14,558 Миссия может подождать. 489 00:31:14,798 --> 00:31:15,598 Я думаю, мы... 490 00:31:16,398 --> 00:31:18,718 нужно сначала разрешить это сексуальное напряжение... 491 00:31:19,798 --> 00:31:21,880 и тогда... мы сможем сосредоточиться на миссии. 492 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 Я знаю, что что-то не так. 493 00:31:32,318 --> 00:31:33,398 Просто приди таким, какой ты есть. 494 00:31:33,798 --> 00:31:35,320 Тебе не понадобится одежда... 495 00:31:36,398 --> 00:31:37,480 если вы понимаете, о чем я. 496 00:31:40,158 --> 00:31:41,758 Звучит как вечеринка! 497 00:31:49,200 --> 00:31:50,880 Мы должны сменить сторону!... 498 00:31:50,900 --> 00:31:52,900 Организация Z - наш новый дом! 499 00:31:53,678 --> 00:31:54,800 Ты мой помощник... 500 00:31:54,958 --> 00:31:56,800 и ты будешь делать то, что я прикажу!... 501 00:31:57,000 --> 00:31:58,520 Эйс, я делаю то, что ты говоришь... 502 00:31:58,558 --> 00:31:59,918 Это заложено в моей программе. 503 00:32:01,598 --> 00:32:02,558 Запомни меня. 504 00:32:03,518 --> 00:32:04,718 Помните о нашей миссии. 505 00:32:06,158 --> 00:32:07,118 Помните Скарлетт. 506 00:32:15,600 --> 00:32:18,960 Призрак заразил меня наноботами Z. 507 00:32:19,198 --> 00:32:20,880 Как будто он был в моей голове... 508 00:32:21,598 --> 00:32:23,800 но мне удалось победить его программы. 509 00:32:25,118 --> 00:32:25,640 Как?... 510 00:32:29,080 --> 00:32:30,960 Помня о человечестве. 511 00:32:36,158 --> 00:32:38,960 Блядь!... Блядь!... Блядь!... 512 00:32:40,478 --> 00:32:41,758 Мой код был идеальным... 513 00:32:43,358 --> 00:32:46,000 Почему он не сработал? 514 00:32:48,078 --> 00:32:49,800 Это была работа всей моей жизни... 515 00:32:50,598 --> 00:32:53,440 И вся эта работа была напрасной! 516 00:32:55,798 --> 00:32:57,200 Чертовы неудачники! 517 00:33:08,238 --> 00:33:10,078 Вирусная волна закончилась. 518 00:33:10,318 --> 00:33:14,600 Ранее инфицированные люди возвращаются к нормальной жизни 519 00:33:14,718 --> 00:33:18,960 так как кажется, что гнусные планы Преступной организации Z 520 00:33:19,000 --> 00:33:21,800 в очередной раз были сорваны. 521 00:33:22,718 --> 00:33:24,878 Сегодня мир может отдохнуть немного спокойнее, 522 00:33:25,678 --> 00:33:26,918 но всегда есть завтра. 523 00:33:27,838 --> 00:33:28,958 Это Синди Кинг, 524 00:33:29,278 --> 00:33:32,640 прямой репортаж с Top News Channel. 525 00:33:35,278 --> 00:33:36,800 Как ты могла сбежать, Скарлетт? 526 00:33:37,038 --> 00:33:38,158 Они оставили меня там, 527 00:33:38,798 --> 00:33:40,708 но моя программа самовосстановления сильнее 528 00:33:40,718 --> 00:33:41,800 чем они думали. 529 00:33:42,398 --> 00:33:44,118 Я же говорил, что она способный агент. 530 00:33:44,718 --> 00:33:45,958 Ты вернулся за мной, Эйс... 531 00:33:46,518 --> 00:33:47,600 и ты не сдался. 532 00:33:47,998 --> 00:33:50,400 Вы победили наноботов Z внутри себя. 533 00:33:51,518 --> 00:33:53,720 Я не мог позволить тебе попасть в их когти. 534 00:33:54,198 --> 00:33:55,718 Я сражаюсь за свободу всего мира. 535 00:33:57,758 --> 00:33:59,678 Может, вы уже снимете комнату? 536 00:34:00,558 --> 00:34:01,600 Очень смешно. 537 00:34:01,838 --> 00:34:04,028 Я уже сказал тебе, что меня интересует только 538 00:34:04,038 --> 00:34:05,800 в человеческих существах для таких вещей. 539 00:34:06,158 --> 00:34:07,240 Для таких вещей? 540 00:34:09,518 --> 00:34:12,400 Так куда ты едешь отдыхать? На Карибы? 541 00:34:12,958 --> 00:34:13,720 Может быть... 542 00:34:13,758 --> 00:34:16,800 но, честно говоря, я бы предпочел Грецию. 543 00:34:17,278 --> 00:34:18,480 Нужен партнер?... 544 00:34:18,638 --> 00:34:19,560 Или два?... 545 00:34:20,158 --> 00:34:23,840 Ты справишься с двумя партнерами одновременно, Эйс? 546 00:34:24,478 --> 00:34:25,480 А ты сможешь? 547 00:34:26,478 --> 00:34:27,880 Да, отличная идея!... 548 00:34:28,158 --> 00:34:30,560 Чем больше помощников по хозяйству, тем лучше. 549 00:34:31,000 --> 00:34:31,440 Ха!...