1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 El viento frío te hará mal. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Sigues siendo preciosa. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 No te perdonaré si me dejas. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 No olvides que te quiero. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Aún tenemos mucho por vivir juntas. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Gracias. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 No tuve suerte en mi matrimonio, pero me alegra tenerte. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 ¿Por qué dices eso? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Min-hwan es un gran marido. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 - Me engaña. - ¿Qué? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Me mandó un texto que decía: "Te amo y te extraño". 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Y luego lo borró enseguida. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Segura que lo envió por error. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 No te pongas mal. 16 00:02:48,544 --> 00:02:50,754 ¿Quieres que hable con él? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Olvídalo. Solo te necesito a ti. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Y yo, a ti. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Pensemos en cosas lindas, ¿sí, mi media naranja? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Sra. Kang Ji-won, ya es hora de la transfusión. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 El tratamiento no te dolerá. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Te sentirás mejor cuando haya terminado. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 No te rindas. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 QUIMIOTERAPIA 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 {\an8}12 DE ABRIL DE 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 Si no recuerdo la última vez que me sentí feliz, 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 ¿por qué lo extraño tanto? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Me dieron seis meses de vida. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Doce serían un milagro. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 Ya nada tiene sentido. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Muy bien. Estás tan hermosa. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 ¡Estás preciosa! 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 ¡Elegí el vestido perfecto para ti! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Olvídalo. Ahora eres parte de la familia. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Eres mi hija. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Pobrecita. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 No es tu culpa que no te hayan enseñado cómo llevar adelante un hogar. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Ahora que soy tu madre, te enseñaré. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Pobrecita. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 Min-hwan es la tercera generación de hijos únicos. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 ¡Tres generaciones! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 ¿Cómo te atreves a romper eso? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Lo siento. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Acogí a una inútil como tú. ¿Por qué no puedes tener hijos? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 ¿Acaso hay algo que hagas bien? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 - Mamá, tranquila. - ¡Suéltame! 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 Que desperdicio. Siéntate. ¿Por qué estás tan enojada? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 ¿Qué? ¿Renunciaste? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Me dedicaré a la bolsa. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 ¿Recuerdas a Roijental? Mira. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Con algunas operaciones más nuestras vidas podrían cambiar. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 Con el trabajo no tengo tiempo de dedicarme a la bolsa. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 No me sirve. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 ¡Tenemos un préstamo que pagar! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 ¡Deberías habérmelo consultado! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 ¡Basta! ¿De qué hablas? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ¿Acaso tengo que pedirte permiso? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 ¡Mamá! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 ¿Crees que me irá bien? ¿Que ganaré mucho dinero? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 Por supuesto. Mi hijo puede lograr lo que sea. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 ¿Tienes problemas en casa? ¿Crees que eres la única? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 ¡Todos tenemos problemas en casa! 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Por eso las mujeres casadas no deberían trabajar. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 {\an8}¿Qué haces? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Lo siento. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Dijiste que arreglarías la cerradura. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 ¿Parezco un holgazán? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Que hagas horas extras todos los días 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 no significa que seas buena en tu trabajo. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Te la pasas ocupada todo el día porque eres pésima. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Ocúpate de lo tuyo. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 ¿No escuchas la lavadora? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 Yo la encendí 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 - para que tú sacaras... - Dios. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 ¡Escucha! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Trabajé todo el día y acabo de sentarme. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 No lo haré. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 Es cáncer de estómago en etapa cuatro. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 El panorama no es bueno. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 ¡Pobrecito! 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Mi pobre hijo. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 ¿Por qué te casaste con ella? 84 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 Por eso hay que elegir muy bien a la gente. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Creí que las cosas estaban mejorando. ¿Cómo puedo tener tanta mala suerte? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Mamá, si Ji-won tiene cáncer, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 ¿quién me hará de comer? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 ¡Qué ingenuo eres! No te preocupes por eso. 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 La gente necesita trabajar para superar una enfermedad. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 La tecnología ha avanzado mucho. Se pondrá bien. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 ¿Verdad? 92 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 Ni se te ocurra contarlo en el trabajo. Trabaja hasta que puedas. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 Y no quieras dar lástima porque estás enferma. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 ¡Qué estorbo! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 ¿Por qué no se lo quitan y ya? 96 00:08:33,180 --> 00:08:35,224 Estará bien. La tecnología avanzó. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 El cáncer ya no es un problema hoy en día. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Ya terminó su terapia. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 {\an8}EPISODIO 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 {\an8}No te preocupes por la aventura de tu marido. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 {\an8}Cuando eres grande, estás mejor sin ellos. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 {\an8}No estás bien. No pienses en cosas feas. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 {\an8}Tienes una buena amiga. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 {\an8}Es muy bonita y agradable. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 {\an8}Tiene razón. Tengo una gran amiga. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 Y también es muy trabajadora. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 Es gerente en U&K. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 Es la empresa en la que trabajaba. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Para ser sincera, me faltan muchas cosas. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 ¡Cariño! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Pero Su-min fue la única que estuvo conmigo. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Siempre lo estuvo... 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 y siempre lo estará. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 ¿Sra. Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Verá... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 Debe venir su apoderado si desea continuar el tratamiento. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Tiene que pagar o llevarla a su casa. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Lo siento mucho. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Por favor, resuélvalo hoy mismo. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 La persona a la que intenta llamar... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Contesta. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 La persona a la que intenta... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 ¿Depositaste el dinero? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Contesta el teléfono. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Te lo ruego. Contesta el teléfono. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Renunciaste luego de que nos casamos, 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,041 y yo tuve que mantenernos. Pero no importa. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Al menos paga las facturas del hospital. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Contesta el teléfono. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 CENTRO MÉDICO PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 {\an8}TAXI LIBRE 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 A Heungma-dong, Villa Haeyeong. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Cielos, debes estar muy enferma. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Ya mejorarás. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Ya empezó la primavera. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 No mejoraré. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Me estoy muriendo. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Ya basta. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 No digas esas cosas. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Lo dicen los médicos. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 Es la verdad. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 La vida no tiene nada de bueno. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ¿Por qué dices eso? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 CERTIFICADO DE CONDUCTOR DE TAXI NOMBRE: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Mi padre falleció joven. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 No tengo hermanos. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Apenas tengo marido. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 No. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Aunque hubiera sido mejor no tenerlo 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 porque así... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 no tendría deudas y podría pagar las facturas del hospital. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 No lo sabrás con certeza hasta que llegues al final de tu camino. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Disculpe. No es por aquí. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Te llevaré por un buen camino. Confía en mi. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 ¿Ves? Ya llegamos. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Te lo dije. 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 El camino que conoces no es el único. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Hay otros caminos. 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Otro camino puede ser mejor. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 VILLA HAEYEONG 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 9600 WONES 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Gracias. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Espera un momento. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Señorita. 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Hoy es mi último día como taxista. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Ten. Tómalo como un regalo de tu padre. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Pronto recuperarás la energía. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Andarás corriendo por ahí y ganando mucho dinero. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Conocerás a alguien 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 que moriría por ti, y tendrás una buena vida. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 No, no tiene que hacer esto. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Por favor. 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Se me está acalambrando el brazo. 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Eres muy inteligente, cariño. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 ¿Cómo se te ocurrió un seguro contra el cáncer? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 Su papá murió de cáncer. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 Y ella estaba cada vez más delgada. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Así que creí que ya era hora de contratar un seguro. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Qué bien. Hiciste un buen trabajo. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 ¿Mil millones de wones? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 Sí, si se muere. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Ya cobré el seguro de diagnóstico y te compré un bolso de diseñador. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 El resto lo invertiré en acciones para comprarte un bolso mejor. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Eres tan dulce. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Compremos una casa cuando Ji-won muera. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Eso suena bien. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Pero esta perra aguanta más de lo que creía. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 Ni siquiera le dije que fuera al médico después de contratar el seguro. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Es persistente. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Tal vez la lleve a tomar un poco de aire y la empuje de algún lado. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 ¡No! Te podrías caer tú también. 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 ¿Por qué no? Podría empujarla despacio. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Nadie se enteraría. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 ¿Qué diablos ha estado comiendo? ¿Por qué es tan tenaz? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Deberías comer lo mismo que ella. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 No lo necesito. Ya soy fuerte. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 ¡Malditos hijos de puta! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 ¿Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Amor, ¿estás bien? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 ¡Escúpelo! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - ¿Estás bien, cariño? - Estoy bien. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 Estafaste al seguro. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Voy a denunciarte. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 ¡Cállate! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 ¿Qué diablos dices? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 ¿Estás bien? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 - Estoy bien. - ¿Segura? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 - Sí. - Bueno. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 No te perdonaré si me dejas. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 ¡Los voy a matar a los dos! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 ¡Los mataré a los dos! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 ¡Oye! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 ¡Ya basta! 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 ¿No estás harta de esto? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Vamos. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Maldita... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Escucha. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 ¿Qué diablos harás ahora? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Vámonos. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Quítate del camino. 222 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Levántate. 223 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Espera. 224 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 225 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Perdóname. 226 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 ¿Que te perdone? 227 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Ya está. 228 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Ya no podemos cambiar las cosas. 229 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 Los vivos deben seguir viviendo. 230 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Vas a morir de todas formas. 231 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Solo piensas en ti. 232 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 No puede ser. 233 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 ¿Crees que no morirás? 234 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 ¿Crees que no te pasará a ti? 235 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 - ¡Vas a morir! - ¡Basta! 236 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 - ¿Qué haces? - ¡Para! 237 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 ¡Cariño! 238 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Si vas a morir, hazlo de una vez. ¡Lárgate de aquí! 239 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Anhelaba la felicidad que nunca tuve, pero aquí estoy, 240 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 con mi vieja amiga, la infelicidad. 241 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Amor... 242 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 creo que está muerta. 243 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Se iba a morir de todos modos. 244 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 ¿Qué importa cómo murió? 245 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 ¿Qué hicimos? 246 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 ¡Cállate! 247 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 Las personas con cáncer siempre se desmayan. 248 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Se tropezó, se cayó, 249 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 y la encontramos así. No sabemos nada más. 250 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 ¿Y si no cobramos el seguro? 251 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 ¿Y ahora que? 252 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Me dieron seis meses. 253 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Doce serían un milagro. 254 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 No llegué a vivir tanto. 255 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Acabo de morir. 256 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12 DE ABRIL DE 2023 257 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 Nena, ¿qué haces? 258 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 ¿Por qué estás tan distraída? 259 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 ¿Por qué estás sin gafas? 260 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 ¿Fuiste al hospital? 261 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 ¿Qué te dijeron? 262 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 Nena, ¿qué te pasa? ¡Eso duele! 263 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 ¡Eso duele! 264 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 ¿Qué te pasa? 265 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 ¡Oye! 266 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ¡Kang Ji-won, suéltame! ¡Suéltame! 267 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 ¡Suéltame ya mismo! 268 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 ¡Ji-won, suéltame! 269 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 ¡Maldita sea! ¡Suéltame! 270 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 ¡Sra. Kang Ji-won! 271 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Cálmese. 272 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Estamos en el trabajo. ¿Qué hace? 273 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 ¿En el trabajo? 274 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 ¿Está bien? 275 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ¿Qué pasó? 276 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 No sé. 277 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 ¿Se lastimó? 278 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Permiso. 279 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 280 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 ¡Ji-won! 281 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Los vivos deben seguir viviendo. 282 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Vas a morir de todas formas. 283 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 ¡Lárgate de aquí! 284 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 ¡Espera, Ji-won! 285 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Ya para. 286 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 ¿Ya te calmaste? 287 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE COMO 18º PRESIDENTE 288 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NUEVO MUNDO 289 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 CLÁSICO MUNDIAL DE BÉISBOL 2013 COREA QUEDÓ FUERA DE LA PRELIMINAR 290 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 {\an8}GRANDEU 2013 291 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 {\an8}PSY LANZA "CABALLERO" 292 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 {\an8}PRIMER PUESTO N° 1 DE COREA 293 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 REBAJAS DE PRIMAVERA 2013 294 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 MUNDIAL DE PATINAJE ARTÍSTICO 2013 FELICIDADES, KIM YUNA 295 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 ¿Qué pasó? 296 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 ¿Dónde estamos? 297 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Corriste más de 200 metros 298 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 desde la empresa. 299 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Corriste muy rápido. 300 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Me gustaría preguntarte lo mismo. 301 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 ¿Qué está pasando? 302 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 {\an8}12 DE ABRIL DE 2023 303 00:30:26,242 --> 00:30:29,119 {\an8}12 DE ABRIL DE 2013 304 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 ¿Tienes algo caliente para beber en tu casa? 305 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 No, estoy bien. 306 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 ¿Tienes efectivo? 307 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 No tienes teléfono ni billetera. 308 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 {\an8}SUBGERENTE KANG JI-WON 309 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Tómalo. 310 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 A veces uno necesita que otros lo ayuden. 311 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Gracias. 312 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 ENVASADO: 17-3-2013 VENCIMIENTO: 17-4-2013 313 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 {\an8}VENCIMIENTO: 17-4-2013 FABRICACIÓN: 10-4-2013 314 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 Es todo de 2013. 315 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 Está caliente. 316 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 A ver si entendí. 317 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 ¿Estoy soñando? 318 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Si es un sueño, ¿cuál es real? 319 00:33:19,832 --> 00:33:20,791 ABRIL DE 2013 320 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 ¿Cuando morí a manos de Park Min-hwan en 2023? 321 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 ¿O ahora que estoy en 2013 y tengo 31 años? 322 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 No, 2023 no fue un sueño. 323 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Yo... 324 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 Sé quién es Yu Ji-hyuk, el director general. 325 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Sr. Yu Ji-hyuk, ¿cómo está? 326 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 {\an8}Yu Ji-hyuk, CEO de U&K desde 2021, 327 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 es dueño absoluto de U&K. 328 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 El proceso de sucesión ha terminado. 329 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 NUEVO CEO DE U&K 330 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 51° JUNTA ANUAL DE ACCIONISTAS DE U&K 2021 331 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Nadie lo sabe, 332 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 pero nuestro director... 333 00:34:08,172 --> 00:34:09,173 No me detendré 334 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 hasta convertirnos en una empresa internacional. 335 00:34:12,634 --> 00:34:14,595 ...es el nieto del fundador de U&K. 336 00:34:14,678 --> 00:34:16,805 Ese es mi sueño para U&K. 337 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Su proceso de sucesión comenzará en unos años. 338 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Y esto lo sé porque... 339 00:34:29,651 --> 00:34:32,029 ¿acaso viajé en el tiempo? 340 00:34:36,700 --> 00:34:37,868 ¡Claro! 341 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 ¿Y el dinero que me dio? 342 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Aquí está. 343 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Ten. Tómalo como un regalo de tu padre. 344 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 No puedes dibujar en los billetes. 345 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 ¡Papá! 346 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 No se puede dibujar así el dinero. 347 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 Ese no es un dibujo. 348 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Es amor. 349 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Para nosotros es amor, pero no puedes hacer esto. 350 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Bueno, no te preocupes. 351 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Debería escucharte. 352 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Haré todo lo que quieras. 353 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 No puedo creerlo. 354 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Es de papá. 355 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NOMBRE: CHOI NAM-HYEON 356 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NOMBRE: KANG HYEON-MO 357 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Haré lo que sea. 358 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 ¡Haré cualquier cosa por ti! 359 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Papá... 360 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 ¿Por qué no me dijiste que eras tú? 361 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 ¿Por qué tienes la cara tan hinchada? 362 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Salgamos. Vamos a comer. 363 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 {\an8}Ji-won, ¿qué pasa? 364 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 {\an8}No has contestado desde que te fuiste corriendo. 365 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 {\an8}Estoy preocupada por ti. 366 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 {\an8}Iré a verte ya mismo. 367 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 {\an8}No me siento bien. 368 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 {\an8}No vengas. Estoy con Min Hwan. 369 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Espera. 370 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Qué inmadura eres. 371 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 Sé que te preocupan muchas cosas, y está bien. 372 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 No lo entiendo, 373 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 pero las mujeres dicen que es así. 374 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 Lo entiendo. 375 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 Pero eres demasiado evidente en el trabajo. 376 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 ¿No te parece mal? 377 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 ¿De qué te sirve complicarme las cosas? 378 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 ¿De qué hablas? 379 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 ¿Cuándo ocurrió? 380 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Hace tiempo que no tenemos relaciones. 381 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 ¿Por qué estás embarazada? 382 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 ¿Estás segura de que es mío? 383 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 ¿Qué? 384 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Dijiste que creías estar embarazada. 385 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Ya lo recuerdo. 386 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 Todo lo que comía me caía mal, y pensé que estaba embarazada. 387 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Resultó ser gastritis por estrés. 388 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 ¿Así comenzó todo? 389 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 No le bastó con estresarme hasta matarme, 390 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 también tuvo un amorío con mi amiga. 391 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Estoy bromeando. 392 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Jamás me engañarías con otro hombre. 393 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 No me malinterpretes. 394 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Pero ya no eres joven. 395 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Si renuncias ahora, no podrás volver a trabajar. 396 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 Tendrías que hacer una pausa. 397 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Y te encanta trabajar. 398 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 No quieres convertirte en un ama de casa. 399 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Tener un bebé ahora 400 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 sería como cortarle las alas a un pájaro. 401 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Si no supiera que me exprimirías luego de renunciar a tu trabajo, 402 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 tus palabras tendrían sentido. 403 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Hazte un aborto. 404 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Y los gastos... 405 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Está bien. 406 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Yo pagaré la mitad. 407 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 - ¿La mitad? - Si vas a hacerlo, 408 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 que sea cuanto antes. 409 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 No quiero tener hijos. 410 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 No traen nada de bueno. 411 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 Min-hwan es la tercera generación de hijos únicos. 412 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 ¿Cómo te atreves a romper eso? 413 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 No estoy embarazada. 414 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Es gastritis. 415 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 ¿No estás embarazada? 416 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 ¿Es gastritis? Qué bien. 417 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 ¿Entonces por qué estás tan sensible? 418 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Separémonos. 419 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 - ¿Qué? - ¿Ya terminaste? 420 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 ¿Que si ya terminé? 421 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 Hoy intenté entenderte cuando actuaste como una loca, 422 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 ¿y ahora me quieres dejar? 423 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 ¡Suéltame! 424 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Maldita... 425 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 ¿Dije algo malo? 426 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 ¿Por qué estás tan histérica? 427 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 - Lo olvidé. - ¿Estás loca? 428 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 A Park Min-hwan 429 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 no le importa que muera, 430 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 pero no soporta la idea de que lo deje. 431 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 ¡Suéltame! 432 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 ¿Quién crees que eres para terminar conmigo? 433 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Voy a matarte. 434 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Dime. ¿Qué te pasa? 435 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Dime. 436 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 ¿Crees que puedes dejarme? 437 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 ¿Cómo puedes decir eso? 438 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Dime. ¿Por qué? 439 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Dime. 440 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdenme! 441 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 ¡Auxilio! 442 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 ¡Por favor, auxilio! 443 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 ¿Señorita? 444 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 No puede venir a la comisaría por una pelea de amantes. 445 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 No fue una pelea. Él casi... 446 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Ya sé, la entiendo. 447 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Pero ocho de cada diez mujeres 448 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 nos preguntan por qué le hacemos esto a sus hombres. 449 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 Nos hacen quedar en ridículo. 450 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 Como sabrá, 451 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 hay días en que las mujeres están sensibles sin razón. 452 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Le pido disculpas. 453 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 No la golpearon ni tiene nada roto. 454 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Veo que su novio trabaja en una empresa grande. 455 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 No puede venir a la policía porque se enojó y se puso mal... 456 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Disculpe. 457 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 ¿Tendría que venir cuando sí me haya roto algo? 458 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Olvídelo. 459 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 ¿Al menos puede llevarme a casa? 460 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 No puede ser así. 461 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 {\an8}SALDO: 718 916 WONES 462 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 ¿Qué debería hacer? 463 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 SALDO: 718 916 WONES PARA: PARK MIN-HWAN 464 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 En ese momento, tenía miedo de dejarlo. 465 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 Así que hacía todo lo que quería. 466 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 {\an8}Él ya tiene gran parte de mi dinero. 467 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 {\an8}Usó mi tarjeta y préstamos en efectivo. 468 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 ¿Qué hago? 469 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 No veo ninguna salida. 470 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Ya cobré mi indemnización por despido. 471 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 No puedo escaparme con 700 000 wones. 472 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 No duraré ni un mes. 473 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Perdón por enojarme y gritarte. 474 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 - Pero también es tu culpa. - ¿Qué demonios? 475 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Lo que te dije antes era en serio. 476 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Te compraré un bolso 477 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 cuando gane dinero con las acciones. 478 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Tengo información secreta sobre Roijental. 479 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Está loco. 480 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Casémonos después de esto. 481 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Me dedicaré a la bolsa. ¿Recuerdas a Roijental? 482 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 ¿Roijental? 483 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 ¿Roijental? 484 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 ¿Por qué no pensé en eso? 485 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 ¡Roijental! 486 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 El único éxito en la vida de Min-hwan. 487 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 Ya veo una salida. 488 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 Lo usaré para superar este momento. 489 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 No recuerdo todo 490 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 lo que sucedió desde 2013, 491 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 {\an8}pero sí sé qué salió bien. 492 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 {\an8}Yo puedo. 493 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Esta vez sí tendré una buena vida. En serio. 494 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 PROGRESO DEL ANÁLISIS 495 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Te lo dije. 496 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 No era necesaria la tomografía. 497 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 Es gastritis. 498 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 Pero grave, así que toma la medicación. 499 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 No te estreses. 500 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Sí, doctor. 501 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Bueno. 502 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Solo tengo que cuidarme la salud. 503 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 LEA ESTO SI QUIERE RENUNCIAR 504 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 LEA ESTO SI QUIERE RENUNCIAR 505 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 ¡Señor! 506 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Jubilarse con acciones no es un delito". 507 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 {\an8}"¿Morirás siendo un asalariado?" 508 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Lea esto si quiere renunciar". 509 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 ¿Tienes pensado renunciar? 510 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 No. 511 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 ¿Eso...? 512 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 ¿Se lastimó ayer? 513 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Lo siento mucho. Estaba muy alterada. 514 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Invítame a almorzar si lo sientes. 515 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Me gusta el gukbap. 516 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 ¿Qué ocurre? 517 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 ¿Qué? 518 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Cuando dijo que le gustaba el gukbap, 519 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 no imaginé un lugar así. 520 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 ¿Hay otros? 521 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 No. 522 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Jamás había hablado con él, así que no sabía. 523 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 Es tan... 524 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Gracias. 525 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Se nota que es muy elegante. 526 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 Comamos. 527 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 ¿Cómo está? 528 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 Mucho mejor de lo que pensaba. 529 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Aún no lo has probado. 530 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 ¿A qué te refieres? 531 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 A la comida, claro. 532 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Gracias. 533 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 ¿Siempre fue así? 534 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 Es más guapo y atento de lo que recuerdo. Además... 535 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 ¿Fue al hospital? 536 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Sí, venía de ahí. 537 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Luego pasé por la librería. 538 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Gracias por lo de ayer. 539 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 Me llevó a casa 540 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 y me compró un plato de fideos y la manzanilla... 541 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Hoy te ves distinta. 542 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 ¿Sí? 543 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 ¿En serio vas a renunciar? 544 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Lo estoy pensando. 545 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 No puedo seguir así. 546 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 Creo que es hora de un cambio. 547 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 - ¿Vas a casarte? - ¿Qué? 548 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Como compraste un libro sobre interiores, me lo imaginé. 549 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 DISEÑO DE INTERIORES 550 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 No, eso no... 551 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 Es cierto, me estaba preparando para casarme con Park Min-hwan. 552 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Tengo que ir pensando en casarme. 553 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Pero ahora, prefiero morir antes que casarme. 554 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 De hecho... 555 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 MEDIA NARANJA 556 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 No importa. 557 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 {\an8}Ji-won, llámame ya mismo. 558 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 ¿Por qué no contesta? 559 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Ayer hizo un escándalo en el trabajo. 560 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Eres mi única amiga, Ji-won. 561 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 ¿Dónde diablos está? ¿Por qué no contesta? 562 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 Es la misma cicatriz. 563 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 ¡Lo siento mucho! 564 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 Esa cicatriz no se ve nada bien. 565 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 No es nada. 566 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Vámonos. 567 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Bueno. 568 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Gracias por la comida. 569 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Ahora estamos a mano. 570 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Una comida bastó. 571 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Está bien. 572 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 Además... 573 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 Eres muy talentosa. 574 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 Casarse y formar una familia es lindo, 575 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 pero sería una pena tu renuncia. 576 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Lo digo como tu jefe. 577 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Gracias. 578 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Si me disculpas... 579 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Sí. Adiós. 580 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 TRABAJO, KIT DE COMIDA, ACCIONES 581 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 KIT DE COMIDA 582 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Eres muy talentosa. 583 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 TÉ DE MANZANILLA 584 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Le tenía miedo porque siempre parecía enfadado. 585 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Pero es una persona decente. 586 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 ¿Cómo supo que soy talentosa? 587 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Me había olvidado 588 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 de que era buena en mi trabajo. 589 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Quería hacer muchas cosas en el trabajo. 590 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Cosas a las que debí renunciar tras casarme 591 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 porque no quería decepcionar a Park Min-hwan. 592 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Cosas que Kang Ji-won quería hacer. 593 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 594 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 ¿Qué le pasa? 595 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Otra vez quiere que me enoje. 596 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 ¿Por qué tengo que soportar esto por culpa de Min-hwan? 597 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 ¡Todos a trabajar! 598 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 El trabajo empieza en diez minutos. Deberían estar listos. 599 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 ¡Los estoy observando! 600 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 ¡A trabajar! ¿Entendido? 601 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 602 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 ¡Kang Ji-Won! 603 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 604 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 CANTIDAD: TODO 605 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 {\an8}COMPRA 606 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 {\an8}¿QUIERES COMPRAR? SÍ 607 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Vaya, subió aún más. 608 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 ¿Hasta dónde subirá? 609 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 610 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Pensé que me llamarías anoche. 611 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 ¿Qué hiciste? 612 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 ¿Anoche? 613 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Ya sabes cómo soy con la televisión. 614 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Miraba Foro Matrimonio, suegros y familia 615 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 y perdí noción del tiempo. 616 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Claro. 617 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Había una mujer que tenía cáncer en etapa avanzada, 618 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 y descubrió a su marido y a su amiga en la cama. 619 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 ¿En serio? Qué locura. 620 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Sí, ¿no? 621 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 La amiga es peor que el marido. Qué asco. 622 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 ¿Cómo pudo hacerle eso a su mejor amiga? 623 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 No sé. 624 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Es que la amiga estaba por morir, y pensó que no había problema. 625 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Si muero, puedes quedarte con todo lo mío. 626 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Y tú, al revés. 627 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 - Kang Ji-won. - ¿Sí? 628 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 ¿Cuándo recuperarás tu toque? 629 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 ¿No le gusta mi propuesta? ¿Es muy mala? 630 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 ¿Mala? 631 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Estaría siendo bueno. Esto es horrible. 632 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 ¡Horrible! 633 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 PROPUESTA DE KIT DE COMIDA PARA SOLTEROS 634 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 Esto lo habían rechazado en este momento. 635 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Sin embargo, 636 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 Su-min lo presentó sin cambiarle una sola palabra y lo aceptaron. 637 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 638 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 {\an8}¡Esto es genial! 639 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 {\an8}¿Puedo arreglarlo un poco y presentarlo de nuevo? 640 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Gracias a eso, la contrataron a tiempo completo y la ascendieron. 641 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 ¿Le encuentras sentido a esto? 642 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 ¿Kit de comida para solteros? 643 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 ¿Por qué se cocinaría alguien que vive solo? 644 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 ¿"Hervir agua en una olla"? Qué molestia. 645 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 ¿Las cebollas están envasadas al vacío? 646 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 ¿Calamares congelados? 647 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 ¡Tardaría una eternidad en abrir tantos paquetes! 648 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 ¿Todo esto tiene sentido para ti? 649 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 El equipo de desarrollo dirá: "¡Hazlo tú mismo si puedes!". 650 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 - ¿Qué hago? - El director Kim Gyeong-uk. 651 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Es grosero e incompetente. 652 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 Es un oportunista. 653 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 ¿Quién había sido? 654 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Había tenido relaciones con un conocido directivo. 655 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 ¿Me está escuchando? 656 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 ¿Señorita Kang? 657 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 ¿Qué está pensando? 658 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Si me dice qué le falta, lo cambiaré. 659 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 Ese es el problema de las mujeres. ¡Son tan dependientes! 660 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Debe resolverlo usted misma. 661 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 Y piense en los demás cuando venga a trabajar. 662 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 ¿Por qué está vestida así? 663 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 La Sra. Yang se viste así porque está casada, 664 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 pero usted no. 665 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 ¿Qué pensarán los hombres? 666 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 Esto es porque las mujeres no hacen el servicio militar. 667 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 Debería ser obligatorio para ustedes también. 668 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 ¿Verdad, señor Park? 669 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Sí, claro, señor. 670 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 ¿Verdad? 671 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Arréglelo y tráigalo de vuelta. 672 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Ella es la mano derecha de Kim Gyeong-uk. apenas nos hablábamos. 673 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 Pero es una buena empleada. 674 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 El Sr. Kim jamás permitió que la ascendieran, 675 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 pero ella merecía ser gerente. 676 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 - Disculpe... - Sra. Yang. 677 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 La busca el señor Kim. 678 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 ¡No lo puedo creer! 679 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - Tenemos que hablar. - No. 680 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Pero yo... 681 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Maldita sea. 682 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 ¡Cielos! 683 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Ten cuidado. 684 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 ¿Estás bien? ¡Apareciste de la nada! 685 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 ¿Qué fue eso? Fue... 686 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 No, estoy bien. Lo siento mucho. 687 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Disculpe. 688 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 Se sintió igual. Estoy segura. 689 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 Era el mismo lugar. 690 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 No. 691 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 No es posible. ¿Qué estoy pensando? 692 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Oye. 693 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 ¡Oye! 694 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 ¡Escucha, Ji-won! ¡Espera! 695 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 ¡Kang Ji -won! 696 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 ¿Estás bien? 697 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Al final me lastimé. 698 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 En el mismo lugar. 699 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 Lo esquivé, pero no pude evitarlo. 700 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 ¿Acaso significa...? 701 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 No. 702 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Pero la cicatriz desapareció. 703 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Una vez me quemé porque estaba muy ansiosa 704 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 porque creí estar embarazada, y me derramé agua caliente. 705 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 ¿Qué significa todo esto? Me falta una parte. 706 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 SUBGERENTE PARK MIN-HWAN IMAGEN ENVIADA 707 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 VENDER 708 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN ROIJENTAL 709 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL VENTA ANTERIOR: 81 415 710 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 ¿Vendiste Roijental? 711 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Hablemos. 712 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 ¿Me estás ignorando? 713 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 ¡Qué grosera eres! 714 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Vendí mis acciones. 715 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Te devolví el dinero. 716 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Te lo deposité. Mira tu cuenta. 717 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Si a TKU Technology le va bien, 718 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 será enorme, así que no me arrepiento. 719 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Pero recuerda que vendí buenas acciones por ti. 720 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 Así de importante eres para mí. 721 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 ¿TKU Technology? 722 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 Los legisladores oficialistas y opositores en la lista de TKU... 723 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 Yo no sé nada sobre acciones, pero sé que TKU 724 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 fue un fraude bursátil. 725 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 El CEO acabó huyendo al extranjero, 726 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 y las acciones se eliminaron. 727 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 ¿Vendió Roijental 728 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 y compró TKU? 729 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Yo compré Roijental. 730 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 Y Park Min-hwan las vendió. 731 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 Comencemos la reunión con el equipo uno. 732 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Traigan los datos de la encuesta del nuevo producto. 733 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Sí, señor. 734 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Vaya, volvió a subir. 735 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 {\an8}Vendí mis acciones. 736 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 Lo que tiene que suceder sucederá. 737 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 ¿Cómo está tu herida? 738 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Solo tiene que sucederle a alguien. 739 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Te lastimas todo el tiempo. 740 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Casi me da un infarto. 741 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 ¿Me estás escuchando? 742 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min. 743 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 Tengo que tirar algo a la basura. 744 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 ¿Puedes tirarlo por mi? 745 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 ¿De qué hablas? 746 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Por favor. 747 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Eres mi media naranja. 748 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Bueno. 749 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 A cambio, salgamos este fin de semana. 750 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 Descubrí un restaurante de barbacoas. Se llama Goseuljung. 751 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 Sí, vamos, claro. 752 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Siempre y cuando tires mi basura. 753 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Hecho. 754 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Subgerente Kang y señorita Jeong, ¡apúrense! 755 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Ya vamos. 756 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Has estado codiciando mi basura. 757 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 Puedes quedártela. 758 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Cásate con mi esposo. 759 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 {\an8}Necesito que alguien robe mi destino. 760 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 {\an8}Y ese alguien debes ser tú. 761 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 {\an8}Ji-won, esto no es divertido. 762 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 {\an8}Lo odio. 763 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 {\an8}Si las cosas no salían a tu manera, 764 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 {\an8}te ponías de mal humor. Lo sabía. 765 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 {\an8}Sr. Park, es un hombre competente. 766 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 {\an8}¿Qué perfume usas? 767 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 {\an8}Te mataré. 768 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 {\an8}Ustedes se aman mucho. 769 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 {\an8}Te ayudaré a conseguirlo. 770 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 {\an8}¿Tienes planes este fin de semana? 771 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 {\an8}Tú eres la prioridad. 772 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 {\an8}Pero recuerda que me debes una. 773 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 {\an8}¿Me dejaste por Yoo Ji-hyuk? Ese viejo loco. 774 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 {\an8}No seguiré soportándolo. 775 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 {\an8}Traducido por: Marianela Farina