1
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
El viento frío te hará mal.
2
00:01:50,027 --> 00:01:51,070
Ji-won.
3
00:01:52,780 --> 00:01:54,156
Sigues siendo preciosa.
4
00:01:59,411 --> 00:02:01,539
No te perdonaré si me dejas.
5
00:02:01,747 --> 00:02:03,833
No olvides que te quiero.
6
00:02:03,916 --> 00:02:06,126
Aún tenemos mucho por vivir juntas.
7
00:02:08,838 --> 00:02:09,839
Gracias.
8
00:02:10,714 --> 00:02:13,843
No tuve suerte en mi matrimonio,
pero me alegra tenerte.
9
00:02:18,222 --> 00:02:19,932
¿Por qué dices eso?
10
00:02:20,015 --> 00:02:21,767
Min-hwan es un gran marido.
11
00:02:23,018 --> 00:02:25,980
- Me engaña.
- ¿Qué?
12
00:02:26,063 --> 00:02:29,024
Me mandó un texto que decía:
"Te amo y te extraño".
13
00:02:30,276 --> 00:02:32,069
Y luego lo borró enseguida.
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Segura que lo envió por error.
15
00:02:37,825 --> 00:02:39,326
No te pongas mal.
16
00:02:48,544 --> 00:02:50,754
¿Quieres que hable con él?
17
00:02:51,839 --> 00:02:55,050
Olvídalo. Solo te necesito a ti.
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,721
Y yo, a ti.
19
00:03:00,848 --> 00:03:03,851
Pensemos en cosas lindas,
¿sí, mi media naranja?
20
00:03:08,147 --> 00:03:11,233
Sra. Kang Ji-won,
ya es hora de la transfusión.
21
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
El tratamiento no te dolerá.
22
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
Te sentirás mejor cuando haya terminado.
23
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
No te rindas.
24
00:03:31,545 --> 00:03:33,130
QUIMIOTERAPIA
25
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
{\an8}12 DE ABRIL DE 2023
26
00:03:54,985 --> 00:03:57,863
Si no recuerdo la última vez
que me sentí feliz,
27
00:03:58,614 --> 00:04:00,282
¿por qué lo extraño tanto?
28
00:04:03,327 --> 00:04:04,995
Me dieron seis meses de vida.
29
00:04:05,496 --> 00:04:07,706
Doce serían un milagro.
30
00:04:09,750 --> 00:04:12,378
Ya nada tiene sentido.
31
00:04:26,058 --> 00:04:28,435
Muy bien. Estás tan hermosa.
32
00:04:31,188 --> 00:04:34,358
¡Estás preciosa!
33
00:04:35,359 --> 00:04:38,112
¡Elegí el vestido perfecto para ti!
34
00:04:44,994 --> 00:04:49,164
Olvídalo. Ahora eres parte de la familia.
35
00:04:49,248 --> 00:04:50,374
Eres mi hija.
36
00:04:51,875 --> 00:04:54,586
Pobrecita.
37
00:04:54,670 --> 00:04:58,340
No es tu culpa que no te hayan enseñado
cómo llevar adelante un hogar.
38
00:04:58,841 --> 00:05:01,927
Ahora que soy tu madre, te enseñaré.
39
00:05:02,511 --> 00:05:05,431
Pobrecita.
40
00:05:11,437 --> 00:05:14,857
Min-hwan es la tercera generación
de hijos únicos.
41
00:05:14,940 --> 00:05:16,025
¡Tres generaciones!
42
00:05:16,108 --> 00:05:18,068
¿Cómo te atreves a romper eso?
43
00:05:18,152 --> 00:05:19,319
Lo siento.
44
00:05:19,903 --> 00:05:24,241
Acogí a una inútil como tú.
¿Por qué no puedes tener hijos?
45
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
¿Acaso hay algo que hagas bien?
46
00:05:30,456 --> 00:05:33,083
- Mamá, tranquila.
- ¡Suéltame!
47
00:05:35,210 --> 00:05:38,047
Que desperdicio. Siéntate.
¿Por qué estás tan enojada?
48
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
DUGA HOLDINGS
49
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
¿Qué? ¿Renunciaste?
50
00:05:43,594 --> 00:05:45,095
Me dedicaré a la bolsa.
51
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
¿Recuerdas a Roijental? Mira.
52
00:05:48,182 --> 00:05:51,143
Con algunas operaciones más
nuestras vidas podrían cambiar.
53
00:05:51,226 --> 00:05:54,063
Con el trabajo no tengo tiempo
de dedicarme a la bolsa.
54
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
No me sirve.
55
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
¡Tenemos un préstamo que pagar!
56
00:05:58,484 --> 00:06:00,152
¡Deberías habérmelo consultado!
57
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
¡Basta! ¿De qué hablas?
58
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
¿Acaso tengo que pedirte permiso?
59
00:06:07,034 --> 00:06:08,660
¡Mamá!
60
00:06:09,328 --> 00:06:12,581
¿Crees que me irá bien?
¿Que ganaré mucho dinero?
61
00:06:12,664 --> 00:06:16,418
Por supuesto.
Mi hijo puede lograr lo que sea.
62
00:06:16,502 --> 00:06:19,505
¿Tienes problemas en casa?
¿Crees que eres la única?
63
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
¡Todos tenemos problemas en casa!
64
00:06:21,924 --> 00:06:24,927
Por eso las mujeres casadas
no deberían trabajar.
65
00:06:27,387 --> 00:06:28,764
{\an8}¿Qué haces?
66
00:06:28,847 --> 00:06:30,766
Lo siento.
67
00:06:58,085 --> 00:07:00,087
Dijiste que arreglarías la cerradura.
68
00:07:00,879 --> 00:07:02,131
¿Parezco un holgazán?
69
00:07:04,967 --> 00:07:06,885
Que hagas horas extras todos los días
70
00:07:06,969 --> 00:07:08,971
no significa que seas buena en tu trabajo.
71
00:07:09,221 --> 00:07:12,558
Te la pasas ocupada todo el día
porque eres pésima.
72
00:07:12,641 --> 00:07:14,143
Ocúpate de lo tuyo.
73
00:07:14,226 --> 00:07:16,311
¿No escuchas la lavadora?
74
00:07:16,395 --> 00:07:17,604
Yo la encendí
75
00:07:17,688 --> 00:07:19,731
- para que tú sacaras...
- Dios.
76
00:07:19,815 --> 00:07:20,649
¡Escucha!
77
00:07:21,233 --> 00:07:23,944
Trabajé todo el día y acabo de sentarme.
78
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
No lo haré.
79
00:07:33,537 --> 00:07:36,165
Es cáncer de estómago en etapa cuatro.
80
00:07:37,166 --> 00:07:39,293
El panorama no es bueno.
81
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
¡Pobrecito!
82
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
Mi pobre hijo.
83
00:07:52,848 --> 00:07:54,975
¿Por qué te casaste con ella?
84
00:07:55,809 --> 00:07:58,478
Por eso hay que elegir
muy bien a la gente.
85
00:07:59,146 --> 00:08:03,275
Creí que las cosas estaban mejorando.
¿Cómo puedo tener tanta mala suerte?
86
00:08:03,358 --> 00:08:05,903
Mamá, si Ji-won tiene cáncer,
87
00:08:05,986 --> 00:08:07,362
¿quién me hará de comer?
88
00:08:08,071 --> 00:08:11,325
¡Qué ingenuo eres!
No te preocupes por eso.
89
00:08:11,408 --> 00:08:14,203
La gente necesita trabajar
para superar una enfermedad.
90
00:08:14,286 --> 00:08:17,206
La tecnología ha avanzado mucho.
Se pondrá bien.
91
00:08:18,498 --> 00:08:19,625
¿Verdad?
92
00:08:19,958 --> 00:08:23,378
Ni se te ocurra contarlo en el trabajo.
Trabaja hasta que puedas.
93
00:08:23,670 --> 00:08:28,133
Y no quieras dar lástima
porque estás enferma.
94
00:08:28,217 --> 00:08:29,384
¡Qué estorbo!
95
00:08:30,093 --> 00:08:32,304
¿Por qué no se lo quitan y ya?
96
00:08:33,180 --> 00:08:35,224
Estará bien. La tecnología avanzó.
97
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
El cáncer ya no es un problema hoy en día.
98
00:08:43,774 --> 00:08:45,484
Ya terminó su terapia.
99
00:08:50,239 --> 00:08:52,407
{\an8}EPISODIO 1
100
00:08:57,162 --> 00:09:00,374
{\an8}No te preocupes
por la aventura de tu marido.
101
00:09:00,457 --> 00:09:03,252
{\an8}Cuando eres grande, estás mejor sin ellos.
102
00:09:05,045 --> 00:09:08,674
{\an8}No estás bien. No pienses en cosas feas.
103
00:09:11,343 --> 00:09:13,053
{\an8}Tienes una buena amiga.
104
00:09:13,136 --> 00:09:14,846
{\an8}Es muy bonita y agradable.
105
00:09:18,517 --> 00:09:22,521
{\an8}Tiene razón. Tengo una gran amiga.
106
00:09:41,873 --> 00:09:43,292
Y también es muy trabajadora.
107
00:09:44,668 --> 00:09:46,128
Es gerente en U&K.
108
00:09:47,587 --> 00:09:49,298
Es la empresa en la que trabajaba.
109
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
Para ser sincera, me faltan muchas cosas.
110
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
¡Cariño!
111
00:10:33,550 --> 00:10:36,470
Pero Su-min fue la única
que estuvo conmigo.
112
00:10:48,815 --> 00:10:49,900
Siempre lo estuvo...
113
00:10:51,610 --> 00:10:52,944
y siempre lo estará.
114
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
¿Sra. Kang Ji-won?
115
00:10:59,743 --> 00:11:01,078
Verá...
116
00:11:01,787 --> 00:11:05,165
Debe venir su apoderado
si desea continuar el tratamiento.
117
00:11:05,832 --> 00:11:08,835
Tiene que pagar o llevarla a su casa.
118
00:11:15,050 --> 00:11:16,718
Lo siento mucho.
119
00:11:16,802 --> 00:11:19,221
Por favor, resuélvalo hoy mismo.
120
00:11:19,679 --> 00:11:21,807
La persona a la que intenta llamar...
121
00:11:27,729 --> 00:11:28,814
Contesta.
122
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
La persona a la que intenta...
123
00:11:35,153 --> 00:11:36,655
¿Depositaste el dinero?
124
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
Contesta el teléfono.
125
00:11:38,115 --> 00:11:40,325
Te lo ruego. Contesta el teléfono.
126
00:11:43,453 --> 00:11:45,705
Renunciaste luego de que nos casamos,
127
00:11:45,789 --> 00:11:48,041
y yo tuve que mantenernos.
Pero no importa.
128
00:11:48,125 --> 00:11:50,168
Al menos paga las facturas del hospital.
129
00:11:50,252 --> 00:11:51,294
Contesta el teléfono.
130
00:11:57,717 --> 00:12:02,431
CENTRO MÉDICO PYEONGAN
131
00:12:46,349 --> 00:12:48,768
{\an8}TAXI
LIBRE
132
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
A Heungma-dong, Villa Haeyeong.
133
00:13:01,823 --> 00:13:04,784
Cielos, debes estar muy enferma.
134
00:13:05,785 --> 00:13:06,953
Ya mejorarás.
135
00:13:07,537 --> 00:13:10,081
Ya empezó la primavera.
136
00:13:10,832 --> 00:13:11,958
No mejoraré.
137
00:13:13,251 --> 00:13:14,503
Me estoy muriendo.
138
00:13:14,586 --> 00:13:15,921
Ya basta.
139
00:13:16,004 --> 00:13:18,089
No digas esas cosas.
140
00:13:18,715 --> 00:13:19,925
Lo dicen los médicos.
141
00:13:20,675 --> 00:13:22,010
Es la verdad.
142
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
La vida no tiene nada de bueno.
143
00:13:25,138 --> 00:13:26,890
¿Por qué dices eso?
144
00:13:29,684 --> 00:13:31,436
CERTIFICADO DE CONDUCTOR DE TAXI
NOMBRE: CHOI NAM-HYEON
145
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Mi padre falleció joven.
146
00:13:35,065 --> 00:13:36,399
No tengo hermanos.
147
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
Apenas tengo marido.
148
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
No.
149
00:13:43,907 --> 00:13:46,284
Aunque hubiera sido mejor no tenerlo
150
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
porque así...
151
00:13:51,581 --> 00:13:55,752
no tendría deudas
y podría pagar las facturas del hospital.
152
00:14:00,882 --> 00:14:06,471
No lo sabrás con certeza
hasta que llegues al final de tu camino.
153
00:14:12,102 --> 00:14:14,604
Disculpe. No es por aquí.
154
00:14:14,688 --> 00:14:18,316
Te llevaré por un buen camino.
Confía en mi.
155
00:15:21,171 --> 00:15:23,256
¿Ves? Ya llegamos.
156
00:15:24,257 --> 00:15:25,383
Te lo dije.
157
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
El camino que conoces no es el único.
158
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Hay otros caminos.
159
00:15:31,014 --> 00:15:32,557
Otro camino puede ser mejor.
160
00:15:39,272 --> 00:15:42,025
VILLA HAEYEONG
161
00:15:44,402 --> 00:15:46,154
9600 WONES
162
00:15:46,738 --> 00:15:47,989
Gracias.
163
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Espera un momento.
164
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Señorita.
165
00:16:04,673 --> 00:16:08,051
Hoy es mi último día como taxista.
166
00:16:09,344 --> 00:16:12,722
Ten. Tómalo como un regalo de tu padre.
167
00:16:13,556 --> 00:16:15,350
Pronto recuperarás la energía.
168
00:16:15,433 --> 00:16:17,936
Andarás corriendo por ahí
y ganando mucho dinero.
169
00:16:18,645 --> 00:16:19,979
Conocerás a alguien
170
00:16:20,063 --> 00:16:23,566
que moriría por ti,
y tendrás una buena vida.
171
00:16:24,526 --> 00:16:27,028
No, no tiene que hacer esto.
172
00:16:36,913 --> 00:16:38,123
Por favor.
173
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
Se me está acalambrando el brazo.
174
00:17:53,156 --> 00:17:56,075
Eres muy inteligente, cariño.
175
00:17:57,118 --> 00:17:59,370
¿Cómo se te ocurrió
un seguro contra el cáncer?
176
00:18:03,416 --> 00:18:05,251
Su papá murió de cáncer.
177
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
Y ella estaba cada vez más delgada.
178
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Así que creí que ya era hora
de contratar un seguro.
179
00:18:17,680 --> 00:18:19,849
Qué bien. Hiciste un buen trabajo.
180
00:18:24,771 --> 00:18:26,022
¿Mil millones de wones?
181
00:18:26,356 --> 00:18:28,107
Sí, si se muere.
182
00:18:29,400 --> 00:18:33,404
Ya cobré el seguro de diagnóstico
y te compré un bolso de diseñador.
183
00:18:33,488 --> 00:18:37,617
El resto lo invertiré en acciones
para comprarte un bolso mejor.
184
00:18:38,284 --> 00:18:39,953
Eres tan dulce.
185
00:18:40,036 --> 00:18:42,789
Compremos una casa cuando Ji-won muera.
186
00:18:42,872 --> 00:18:44,374
Eso suena bien.
187
00:18:44,457 --> 00:18:47,460
Pero esta perra
aguanta más de lo que creía.
188
00:18:47,544 --> 00:18:51,256
Ni siquiera le dije que fuera al médico
después de contratar el seguro.
189
00:18:54,259 --> 00:18:55,301
Es persistente.
190
00:18:58,179 --> 00:19:02,475
Tal vez la lleve a tomar un poco de aire
y la empuje de algún lado.
191
00:19:04,811 --> 00:19:07,230
¡No! Te podrías caer tú también.
192
00:19:07,313 --> 00:19:09,566
¿Por qué no? Podría empujarla despacio.
193
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
Nadie se enteraría.
194
00:19:11,901 --> 00:19:15,363
¿Qué diablos ha estado comiendo?
¿Por qué es tan tenaz?
195
00:19:15,613 --> 00:19:17,490
Deberías comer lo mismo que ella.
196
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
No lo necesito. Ya soy fuerte.
197
00:19:34,299 --> 00:19:36,050
¡Malditos hijos de puta!
198
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
¿Ji-won?
199
00:19:41,389 --> 00:19:43,099
Amor, ¿estás bien?
200
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
¡Escúpelo!
201
00:19:49,939 --> 00:19:52,066
- ¿Estás bien, cariño?
- Estoy bien.
202
00:19:54,068 --> 00:19:55,987
Estafaste al seguro.
203
00:19:57,405 --> 00:19:59,198
Voy a denunciarte.
204
00:19:59,282 --> 00:20:00,617
¡Cállate!
205
00:20:00,700 --> 00:20:01,868
¿Qué diablos dices?
206
00:20:03,494 --> 00:20:04,662
¿Estás bien?
207
00:20:04,746 --> 00:20:06,205
- Estoy bien.
- ¿Segura?
208
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
- Sí.
- Bueno.
209
00:20:08,041 --> 00:20:10,168
No te perdonaré si me dejas.
210
00:20:11,544 --> 00:20:12,629
Jeong Su-min.
211
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
¡Los voy a matar a los dos!
212
00:20:30,355 --> 00:20:32,857
¡Los mataré a los dos!
213
00:20:32,941 --> 00:20:34,359
¡Oye!
214
00:20:34,943 --> 00:20:36,194
¡Ya basta!
215
00:20:37,028 --> 00:20:39,113
¿No estás harta de esto?
216
00:20:40,073 --> 00:20:41,282
Vamos.
217
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Maldita...
218
00:20:52,168 --> 00:20:53,169
Escucha.
219
00:20:54,712 --> 00:20:57,882
¿Qué diablos harás ahora?
220
00:21:01,260 --> 00:21:02,512
Vámonos.
221
00:21:02,595 --> 00:21:04,055
Quítate del camino.
222
00:21:20,655 --> 00:21:21,781
Levántate.
223
00:21:21,864 --> 00:21:23,199
Espera.
224
00:21:28,496 --> 00:21:29,497
Ji-won.
225
00:21:43,428 --> 00:21:44,512
Perdóname.
226
00:21:50,018 --> 00:21:51,310
¿Que te perdone?
227
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Ya está.
228
00:21:58,985 --> 00:22:01,029
Ya no podemos cambiar las cosas.
229
00:22:01,404 --> 00:22:03,281
Los vivos deben seguir viviendo.
230
00:22:05,116 --> 00:22:06,743
Vas a morir de todas formas.
231
00:22:06,826 --> 00:22:08,828
Solo piensas en ti.
232
00:22:24,844 --> 00:22:25,928
No puede ser.
233
00:22:32,810 --> 00:22:34,479
¿Crees que no morirás?
234
00:22:34,562 --> 00:22:37,440
¿Crees que no te pasará a ti?
235
00:22:37,982 --> 00:22:39,609
- ¡Vas a morir!
- ¡Basta!
236
00:22:39,692 --> 00:22:41,402
- ¿Qué haces?
- ¡Para!
237
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
¡Cariño!
238
00:22:44,572 --> 00:22:47,992
Si vas a morir, hazlo de una vez.
¡Lárgate de aquí!
239
00:23:14,727 --> 00:23:17,814
Anhelaba la felicidad que nunca tuve,
pero aquí estoy,
240
00:23:19,440 --> 00:23:21,567
con mi vieja amiga, la infelicidad.
241
00:23:33,371 --> 00:23:34,372
Amor...
242
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
creo que está muerta.
243
00:23:38,292 --> 00:23:40,002
Se iba a morir de todos modos.
244
00:23:40,086 --> 00:23:41,754
¿Qué importa cómo murió?
245
00:23:41,838 --> 00:23:42,964
¿Qué hicimos?
246
00:23:43,047 --> 00:23:44,090
¡Cállate!
247
00:23:45,675 --> 00:23:47,844
Las personas con cáncer
siempre se desmayan.
248
00:23:47,927 --> 00:23:49,262
Se tropezó, se cayó,
249
00:23:49,345 --> 00:23:51,889
y la encontramos así. No sabemos nada más.
250
00:23:53,015 --> 00:23:54,642
¿Y si no cobramos el seguro?
251
00:23:54,725 --> 00:23:55,810
¿Y ahora que?
252
00:23:55,893 --> 00:23:58,271
Me dieron seis meses.
253
00:23:58,354 --> 00:24:00,606
Doce serían un milagro.
254
00:24:01,983 --> 00:24:05,069
No llegué a vivir tanto.
255
00:24:06,612 --> 00:24:09,073
Acabo de morir.
256
00:24:09,157 --> 00:24:12,285
12 DE ABRIL DE 2023
257
00:24:27,842 --> 00:24:29,343
Nena, ¿qué haces?
258
00:24:33,514 --> 00:24:34,932
¿Por qué estás tan distraída?
259
00:24:37,310 --> 00:24:39,520
¿Por qué estás sin gafas?
260
00:24:54,827 --> 00:24:56,454
¿Fuiste al hospital?
261
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
¿Qué te dijeron?
262
00:25:11,802 --> 00:25:13,679
Nena, ¿qué te pasa? ¡Eso duele!
263
00:25:13,763 --> 00:25:15,139
¡Eso duele!
264
00:25:24,523 --> 00:25:25,858
¿Qué te pasa?
265
00:25:27,318 --> 00:25:28,819
¡Oye!
266
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
¡Kang Ji-won, suéltame! ¡Suéltame!
267
00:25:32,531 --> 00:25:33,908
¡Suéltame ya mismo!
268
00:25:33,991 --> 00:25:35,326
¡Ji-won, suéltame!
269
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
¡Maldita sea! ¡Suéltame!
270
00:25:40,498 --> 00:25:41,707
¡Sra. Kang Ji-won!
271
00:25:48,798 --> 00:25:49,924
Cálmese.
272
00:25:50,007 --> 00:25:52,009
Estamos en el trabajo. ¿Qué hace?
273
00:25:54,553 --> 00:25:55,554
¿En el trabajo?
274
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
¿Está bien?
275
00:26:19,954 --> 00:26:20,997
¿Qué pasó?
276
00:26:21,080 --> 00:26:22,498
No sé.
277
00:27:07,710 --> 00:27:09,003
¿Se lastimó?
278
00:27:10,421 --> 00:27:11,714
Permiso.
279
00:27:13,257 --> 00:27:14,633
Kang Ji-won.
280
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
¡Ji-won!
281
00:27:23,351 --> 00:27:25,269
Los vivos deben seguir viviendo.
282
00:27:25,353 --> 00:27:26,979
Vas a morir de todas formas.
283
00:27:28,439 --> 00:27:29,815
¡Lárgate de aquí!
284
00:27:44,914 --> 00:27:46,415
¡Espera, Ji-won!
285
00:28:19,782 --> 00:28:21,117
Ya para.
286
00:28:30,501 --> 00:28:32,128
¿Ya te calmaste?
287
00:29:19,175 --> 00:29:20,217
PARK GEUN-HYE COMO 18º PRESIDENTE
288
00:29:20,301 --> 00:29:21,260
NUEVO MUNDO
289
00:29:21,343 --> 00:29:23,053
CLÁSICO MUNDIAL DE BÉISBOL 2013
COREA QUEDÓ FUERA DE LA PRELIMINAR
290
00:29:23,137 --> 00:29:26,140
{\an8}GRANDEU 2013
291
00:29:26,223 --> 00:29:27,600
{\an8}PSY LANZA "CABALLERO"
292
00:29:27,683 --> 00:29:29,018
{\an8}PRIMER PUESTO N° 1 DE COREA
293
00:29:29,101 --> 00:29:30,603
REBAJAS DE PRIMAVERA 2013
294
00:29:30,686 --> 00:29:32,938
MUNDIAL DE PATINAJE ARTÍSTICO 2013
FELICIDADES, KIM YUNA
295
00:29:53,083 --> 00:29:55,461
¿Qué pasó?
296
00:29:55,544 --> 00:29:57,171
¿Dónde estamos?
297
00:29:57,963 --> 00:29:59,632
Corriste más de 200 metros
298
00:29:59,715 --> 00:30:01,383
desde la empresa.
299
00:30:01,467 --> 00:30:02,593
Corriste muy rápido.
300
00:30:07,014 --> 00:30:08,891
Me gustaría preguntarte lo mismo.
301
00:30:12,144 --> 00:30:13,437
¿Qué está pasando?
302
00:30:22,446 --> 00:30:23,656
{\an8}12 DE ABRIL DE 2023
303
00:30:26,242 --> 00:30:29,119
{\an8}12 DE ABRIL DE 2013
304
00:30:46,679 --> 00:30:48,764
¿Tienes algo caliente
para beber en tu casa?
305
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
No, estoy bien.
306
00:31:02,486 --> 00:31:03,529
¿Tienes efectivo?
307
00:31:04,405 --> 00:31:06,073
No tienes teléfono ni billetera.
308
00:31:07,449 --> 00:31:08,867
{\an8}SUBGERENTE KANG JI-WON
309
00:31:14,748 --> 00:31:15,791
Tómalo.
310
00:31:15,874 --> 00:31:19,003
A veces uno necesita que otros lo ayuden.
311
00:31:25,759 --> 00:31:26,760
Gracias.
312
00:32:07,926 --> 00:32:10,346
ENVASADO: 17-3-2013
VENCIMIENTO: 17-4-2013
313
00:32:11,597 --> 00:32:14,016
{\an8}VENCIMIENTO: 17-4-2013
FABRICACIÓN: 10-4-2013
314
00:32:18,687 --> 00:32:19,980
Es todo de 2013.
315
00:32:47,925 --> 00:32:48,926
Está caliente.
316
00:33:11,865 --> 00:33:13,325
A ver si entendí.
317
00:33:15,119 --> 00:33:16,578
¿Estoy soñando?
318
00:33:17,413 --> 00:33:19,748
Si es un sueño, ¿cuál es real?
319
00:33:19,832 --> 00:33:20,791
ABRIL DE 2013
320
00:33:22,751 --> 00:33:25,546
¿Cuando morí a manos
de Park Min-hwan en 2023?
321
00:33:26,046 --> 00:33:30,759
¿O ahora que estoy en 2013
y tengo 31 años?
322
00:33:32,010 --> 00:33:34,888
No, 2023 no fue un sueño.
323
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Yo...
324
00:33:38,016 --> 00:33:40,602
Sé quién es Yu Ji-hyuk,
el director general.
325
00:33:43,105 --> 00:33:45,107
Sr. Yu Ji-hyuk, ¿cómo está?
326
00:33:45,190 --> 00:33:48,569
{\an8}Yu Ji-hyuk, CEO de U&K desde 2021,
327
00:33:48,652 --> 00:33:51,447
es dueño absoluto de U&K.
328
00:33:51,530 --> 00:33:54,032
El proceso de sucesión ha terminado.
329
00:33:55,576 --> 00:33:56,785
NUEVO CEO DE U&K
330
00:34:02,249 --> 00:34:03,709
51° JUNTA ANUAL DE ACCIONISTAS DE U&K 2021
331
00:34:03,792 --> 00:34:05,335
Nadie lo sabe,
332
00:34:05,419 --> 00:34:06,670
pero nuestro director...
333
00:34:08,172 --> 00:34:09,173
No me detendré
334
00:34:09,256 --> 00:34:12,551
hasta convertirnos
en una empresa internacional.
335
00:34:12,634 --> 00:34:14,595
...es el nieto del fundador de U&K.
336
00:34:14,678 --> 00:34:16,805
Ese es mi sueño para U&K.
337
00:34:16,889 --> 00:34:19,725
Su proceso de sucesión
comenzará en unos años.
338
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
Y esto lo sé porque...
339
00:34:29,651 --> 00:34:32,029
¿acaso viajé en el tiempo?
340
00:34:36,700 --> 00:34:37,868
¡Claro!
341
00:34:40,370 --> 00:34:41,914
¿Y el dinero que me dio?
342
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
Aquí está.
343
00:35:07,940 --> 00:35:11,360
Ten. Tómalo como un regalo de tu padre.
344
00:35:16,281 --> 00:35:18,575
No puedes dibujar en los billetes.
345
00:35:27,876 --> 00:35:29,127
¡Papá!
346
00:35:29,211 --> 00:35:31,213
No se puede dibujar así el dinero.
347
00:35:31,922 --> 00:35:33,340
Ese no es un dibujo.
348
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Es amor.
349
00:35:35,133 --> 00:35:37,803
Para nosotros es amor,
pero no puedes hacer esto.
350
00:35:38,387 --> 00:35:40,347
Bueno, no te preocupes.
351
00:35:41,515 --> 00:35:43,225
Debería escucharte.
352
00:35:43,308 --> 00:35:44,977
Haré todo lo que quieras.
353
00:35:48,188 --> 00:35:49,481
No puedo creerlo.
354
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
Es de papá.
355
00:36:14,172 --> 00:36:16,133
NOMBRE: CHOI NAM-HYEON
356
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
NOMBRE: KANG HYEON-MO
357
00:36:26,018 --> 00:36:27,102
Haré lo que sea.
358
00:36:27,185 --> 00:36:28,812
¡Haré cualquier cosa por ti!
359
00:36:35,944 --> 00:36:37,404
Papá...
360
00:36:41,700 --> 00:36:43,368
¿Por qué no me dijiste que eras tú?
361
00:37:25,911 --> 00:37:27,788
¿Por qué tienes la cara tan hinchada?
362
00:37:31,917 --> 00:37:33,543
Salgamos. Vamos a comer.
363
00:37:42,260 --> 00:37:44,137
{\an8}Ji-won, ¿qué pasa?
364
00:37:44,221 --> 00:37:46,890
{\an8}No has contestado
desde que te fuiste corriendo.
365
00:37:46,974 --> 00:37:48,767
{\an8}Estoy preocupada por ti.
366
00:37:48,850 --> 00:37:50,560
{\an8}Iré a verte ya mismo.
367
00:37:51,269 --> 00:37:52,896
{\an8}No me siento bien.
368
00:37:52,980 --> 00:37:55,148
{\an8}No vengas. Estoy con Min Hwan.
369
00:38:10,372 --> 00:38:11,581
Espera.
370
00:38:14,084 --> 00:38:15,335
Qué inmadura eres.
371
00:38:16,378 --> 00:38:19,631
Sé que te preocupan muchas cosas,
y está bien.
372
00:38:20,549 --> 00:38:22,467
No lo entiendo,
373
00:38:22,551 --> 00:38:24,636
pero las mujeres dicen que es así.
374
00:38:25,387 --> 00:38:26,763
Lo entiendo.
375
00:38:26,847 --> 00:38:28,974
Pero eres demasiado evidente
en el trabajo.
376
00:38:29,433 --> 00:38:30,642
¿No te parece mal?
377
00:38:31,393 --> 00:38:34,229
¿De qué te sirve complicarme las cosas?
378
00:38:36,481 --> 00:38:38,025
¿De qué hablas?
379
00:38:46,616 --> 00:38:47,743
¿Cuándo ocurrió?
380
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hace tiempo que no tenemos relaciones.
381
00:38:51,204 --> 00:38:52,456
¿Por qué estás embarazada?
382
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
¿Estás segura de que es mío?
383
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
¿Qué?
384
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
Dijiste que creías estar embarazada.
385
00:39:02,841 --> 00:39:05,135
Ya lo recuerdo.
386
00:39:05,218 --> 00:39:08,930
Todo lo que comía me caía mal,
y pensé que estaba embarazada.
387
00:39:09,014 --> 00:39:11,349
Resultó ser gastritis por estrés.
388
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
¿Así comenzó todo?
389
00:39:14,019 --> 00:39:16,855
No le bastó con estresarme hasta matarme,
390
00:39:16,938 --> 00:39:18,857
también tuvo un amorío con mi amiga.
391
00:39:22,194 --> 00:39:23,528
Estoy bromeando.
392
00:39:24,154 --> 00:39:26,990
Jamás me engañarías con otro hombre.
393
00:39:28,283 --> 00:39:30,243
No me malinterpretes.
394
00:39:31,411 --> 00:39:33,663
Pero ya no eres joven.
395
00:39:34,289 --> 00:39:37,334
Si renuncias ahora,
no podrás volver a trabajar.
396
00:39:38,126 --> 00:39:39,753
Tendrías que hacer una pausa.
397
00:39:40,128 --> 00:39:41,379
Y te encanta trabajar.
398
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
No quieres convertirte en un ama de casa.
399
00:39:44,549 --> 00:39:45,759
Tener un bebé ahora
400
00:39:46,218 --> 00:39:49,387
sería como cortarle las alas a un pájaro.
401
00:39:50,138 --> 00:39:53,975
Si no supiera que me exprimirías
luego de renunciar a tu trabajo,
402
00:39:54,059 --> 00:39:55,852
tus palabras tendrían sentido.
403
00:39:57,062 --> 00:39:58,105
Hazte un aborto.
404
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
Y los gastos...
405
00:40:02,484 --> 00:40:03,485
Está bien.
406
00:40:04,694 --> 00:40:05,904
Yo pagaré la mitad.
407
00:40:07,197 --> 00:40:09,533
- ¿La mitad?
- Si vas a hacerlo,
408
00:40:09,616 --> 00:40:11,868
que sea cuanto antes.
409
00:40:11,952 --> 00:40:13,370
No quiero tener hijos.
410
00:40:14,204 --> 00:40:15,997
No traen nada de bueno.
411
00:40:16,915 --> 00:40:19,835
Min-hwan es la tercera generación
de hijos únicos.
412
00:40:19,918 --> 00:40:21,920
¿Cómo te atreves a romper eso?
413
00:40:33,765 --> 00:40:34,766
No estoy embarazada.
414
00:40:37,060 --> 00:40:38,061
Es gastritis.
415
00:40:42,858 --> 00:40:44,276
¿No estás embarazada?
416
00:40:45,777 --> 00:40:48,238
¿Es gastritis? Qué bien.
417
00:40:52,659 --> 00:40:54,452
¿Entonces por qué estás tan sensible?
418
00:40:58,540 --> 00:40:59,624
Separémonos.
419
00:41:00,292 --> 00:41:02,335
- ¿Qué?
- ¿Ya terminaste?
420
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
¿Que si ya terminé?
421
00:41:15,807 --> 00:41:19,477
Hoy intenté entenderte
cuando actuaste como una loca,
422
00:41:19,561 --> 00:41:21,062
¿y ahora me quieres dejar?
423
00:41:21,146 --> 00:41:22,189
¡Suéltame!
424
00:41:22,272 --> 00:41:23,565
Maldita...
425
00:41:25,817 --> 00:41:28,028
¿Dije algo malo?
426
00:41:28,153 --> 00:41:29,863
¿Por qué estás tan histérica?
427
00:41:29,946 --> 00:41:31,448
- Lo olvidé.
- ¿Estás loca?
428
00:41:31,573 --> 00:41:32,866
A Park Min-hwan
429
00:41:32,949 --> 00:41:34,326
no le importa que muera,
430
00:41:34,409 --> 00:41:36,870
pero no soporta la idea de que lo deje.
431
00:41:38,413 --> 00:41:39,998
¡Suéltame!
432
00:41:40,165 --> 00:41:42,834
¿Quién crees que eres
para terminar conmigo?
433
00:41:42,918 --> 00:41:44,252
Voy a matarte.
434
00:41:44,711 --> 00:41:47,005
Dime. ¿Qué te pasa?
435
00:41:51,092 --> 00:41:51,968
Dime.
436
00:41:52,052 --> 00:41:54,304
¿Crees que puedes dejarme?
437
00:41:54,387 --> 00:41:55,764
¿Cómo puedes decir eso?
438
00:41:56,431 --> 00:41:57,474
Dime. ¿Por qué?
439
00:41:57,557 --> 00:41:59,559
Dime.
440
00:42:01,019 --> 00:42:03,647
¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdenme!
441
00:42:08,693 --> 00:42:10,737
¡Auxilio!
442
00:42:11,821 --> 00:42:13,531
¡Por favor, auxilio!
443
00:42:15,617 --> 00:42:16,534
¿Señorita?
444
00:42:16,618 --> 00:42:20,121
No puede venir a la comisaría
por una pelea de amantes.
445
00:42:20,205 --> 00:42:22,374
No fue una pelea. Él casi...
446
00:42:22,457 --> 00:42:23,708
Ya sé, la entiendo.
447
00:42:24,417 --> 00:42:26,044
Pero ocho de cada diez mujeres
448
00:42:26,127 --> 00:42:28,588
nos preguntan
por qué le hacemos esto a sus hombres.
449
00:42:28,672 --> 00:42:30,465
Nos hacen quedar en ridículo.
450
00:42:30,548 --> 00:42:31,383
Como sabrá,
451
00:42:31,466 --> 00:42:34,594
hay días en que las mujeres
están sensibles sin razón.
452
00:42:35,178 --> 00:42:36,888
Le pido disculpas.
453
00:42:37,222 --> 00:42:39,474
No la golpearon ni tiene nada roto.
454
00:42:39,849 --> 00:42:42,394
Veo que su novio trabaja
en una empresa grande.
455
00:42:42,936 --> 00:42:47,065
No puede venir a la policía
porque se enojó y se puso mal...
456
00:42:47,148 --> 00:42:47,983
Disculpe.
457
00:42:48,566 --> 00:42:51,361
¿Tendría que venir
cuando sí me haya roto algo?
458
00:42:52,696 --> 00:42:54,114
Olvídelo.
459
00:42:54,197 --> 00:42:56,157
¿Al menos puede llevarme a casa?
460
00:43:07,711 --> 00:43:09,045
No puede ser así.
461
00:43:15,135 --> 00:43:16,553
{\an8}SALDO: 718 916 WONES
462
00:43:17,595 --> 00:43:19,097
¿Qué debería hacer?
463
00:43:19,180 --> 00:43:21,266
SALDO: 718 916 WONES
PARA: PARK MIN-HWAN
464
00:43:21,349 --> 00:43:23,560
En ese momento, tenía miedo de dejarlo.
465
00:43:23,643 --> 00:43:25,395
Así que hacía todo lo que quería.
466
00:43:25,478 --> 00:43:28,023
{\an8}Él ya tiene gran parte de mi dinero.
467
00:43:28,106 --> 00:43:30,275
{\an8}Usó mi tarjeta y préstamos en efectivo.
468
00:43:32,068 --> 00:43:32,902
¿Qué hago?
469
00:43:32,986 --> 00:43:34,112
No veo ninguna salida.
470
00:43:34,195 --> 00:43:36,281
Ya cobré mi indemnización por despido.
471
00:43:36,364 --> 00:43:39,034
No puedo escaparme con 700 000 wones.
472
00:43:39,117 --> 00:43:40,368
No duraré ni un mes.
473
00:43:43,038 --> 00:43:45,165
Perdón por enojarme y gritarte.
474
00:43:45,248 --> 00:43:47,542
- Pero también es tu culpa.
- ¿Qué demonios?
475
00:43:47,625 --> 00:43:49,336
Lo que te dije antes era en serio.
476
00:43:49,419 --> 00:43:51,087
Te compraré un bolso
477
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
cuando gane dinero con las acciones.
478
00:43:53,089 --> 00:43:55,300
Tengo información secreta sobre Roijental.
479
00:43:55,383 --> 00:43:57,177
Está loco.
480
00:43:57,260 --> 00:43:59,554
Casémonos después de esto.
481
00:44:06,353 --> 00:44:09,147
Me dedicaré a la bolsa.
¿Recuerdas a Roijental?
482
00:44:09,314 --> 00:44:10,315
¿Roijental?
483
00:44:12,734 --> 00:44:13,610
¿Roijental?
484
00:44:13,693 --> 00:44:15,362
¿Por qué no pensé en eso?
485
00:44:17,614 --> 00:44:18,656
¡Roijental!
486
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
El único éxito en la vida de Min-hwan.
487
00:44:22,202 --> 00:44:23,244
Ya veo una salida.
488
00:44:24,704 --> 00:44:27,248
Lo usaré para superar este momento.
489
00:44:27,332 --> 00:44:29,459
No recuerdo todo
490
00:44:29,542 --> 00:44:30,960
lo que sucedió desde 2013,
491
00:44:35,590 --> 00:44:37,634
{\an8}pero sí sé qué salió bien.
492
00:44:37,717 --> 00:44:38,843
{\an8}Yo puedo.
493
00:44:40,220 --> 00:44:43,390
Esta vez sí tendré una buena vida.
En serio.
494
00:44:46,184 --> 00:44:48,686
PROGRESO DEL ANÁLISIS
495
00:44:55,485 --> 00:44:56,653
Te lo dije.
496
00:44:56,736 --> 00:44:59,239
No era necesaria la tomografía.
497
00:44:59,322 --> 00:45:00,657
Es gastritis.
498
00:45:00,740 --> 00:45:02,992
Pero grave, así que toma la medicación.
499
00:45:03,076 --> 00:45:04,285
No te estreses.
500
00:45:06,037 --> 00:45:07,205
Sí, doctor.
501
00:45:15,880 --> 00:45:16,881
Bueno.
502
00:45:17,465 --> 00:45:19,467
Solo tengo que cuidarme la salud.
503
00:45:21,719 --> 00:45:23,972
LEA ESTO SI QUIERE RENUNCIAR
504
00:45:47,787 --> 00:45:49,205
LEA ESTO SI QUIERE RENUNCIAR
505
00:45:52,959 --> 00:45:53,835
¡Señor!
506
00:45:54,669 --> 00:45:56,880
"Jubilarse con acciones no es un delito".
507
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
{\an8}"¿Morirás siendo un asalariado?"
508
00:45:58,882 --> 00:46:00,675
"Lea esto si quiere renunciar".
509
00:46:03,845 --> 00:46:05,472
¿Tienes pensado renunciar?
510
00:46:05,555 --> 00:46:07,724
No.
511
00:46:15,190 --> 00:46:16,483
¿Eso...?
512
00:46:17,525 --> 00:46:19,152
¿Se lastimó ayer?
513
00:46:19,569 --> 00:46:22,030
Lo siento mucho. Estaba muy alterada.
514
00:46:24,699 --> 00:46:26,493
Invítame a almorzar si lo sientes.
515
00:46:26,826 --> 00:46:28,077
Me gusta el gukbap.
516
00:46:41,883 --> 00:46:42,884
¿Qué ocurre?
517
00:46:44,385 --> 00:46:45,720
¿Qué?
518
00:46:45,803 --> 00:46:48,973
Cuando dijo que le gustaba el gukbap,
519
00:46:49,057 --> 00:46:52,227
no imaginé un lugar así.
520
00:46:53,061 --> 00:46:54,187
¿Hay otros?
521
00:46:57,148 --> 00:46:58,775
No.
522
00:46:58,858 --> 00:47:01,861
Jamás había hablado con él,
así que no sabía.
523
00:47:01,945 --> 00:47:04,489
Es tan...
524
00:47:04,572 --> 00:47:05,698
Gracias.
525
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Se nota que es muy elegante.
526
00:47:10,328 --> 00:47:11,704
Comamos.
527
00:47:25,218 --> 00:47:26,177
¿Cómo está?
528
00:47:31,641 --> 00:47:33,685
Mucho mejor de lo que pensaba.
529
00:47:36,104 --> 00:47:37,855
Aún no lo has probado.
530
00:47:37,939 --> 00:47:39,482
¿A qué te refieres?
531
00:47:43,444 --> 00:47:45,905
A la comida, claro.
532
00:47:49,951 --> 00:47:51,411
Gracias.
533
00:47:54,581 --> 00:47:57,584
¿Siempre fue así?
534
00:47:58,126 --> 00:48:01,546
Es más guapo y atento
de lo que recuerdo. Además...
535
00:48:03,381 --> 00:48:05,008
¿Fue al hospital?
536
00:48:05,967 --> 00:48:07,176
Sí, venía de ahí.
537
00:48:07,260 --> 00:48:09,178
Luego pasé por la librería.
538
00:48:12,015 --> 00:48:13,600
Gracias por lo de ayer.
539
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
Me llevó a casa
540
00:48:17,061 --> 00:48:19,606
y me compró un plato de fideos
y la manzanilla...
541
00:48:19,689 --> 00:48:21,441
Hoy te ves distinta.
542
00:48:23,109 --> 00:48:24,444
¿Sí?
543
00:48:25,028 --> 00:48:26,738
¿En serio vas a renunciar?
544
00:48:29,616 --> 00:48:31,367
Lo estoy pensando.
545
00:48:32,827 --> 00:48:34,746
No puedo seguir así.
546
00:48:34,829 --> 00:48:39,667
Creo que es hora de un cambio.
547
00:48:41,419 --> 00:48:43,087
- ¿Vas a casarte?
- ¿Qué?
548
00:48:43,796 --> 00:48:46,674
Como compraste un libro sobre interiores,
me lo imaginé.
549
00:48:46,758 --> 00:48:48,092
DISEÑO DE INTERIORES
550
00:48:48,176 --> 00:48:49,761
No, eso no...
551
00:48:50,470 --> 00:48:53,890
Es cierto, me estaba preparando
para casarme con Park Min-hwan.
552
00:48:57,310 --> 00:48:59,479
Tengo que ir pensando en casarme.
553
00:48:59,562 --> 00:49:02,023
Pero ahora,
prefiero morir antes que casarme.
554
00:49:10,031 --> 00:49:11,199
De hecho...
555
00:49:15,370 --> 00:49:16,954
MEDIA NARANJA
556
00:49:36,391 --> 00:49:37,850
No importa.
557
00:49:41,979 --> 00:49:44,107
{\an8}Ji-won, llámame ya mismo.
558
00:49:47,527 --> 00:49:50,029
¿Por qué no contesta?
559
00:49:50,113 --> 00:49:52,323
Ayer hizo un escándalo en el trabajo.
560
00:50:02,291 --> 00:50:04,544
Eres mi única amiga, Ji-won.
561
00:50:09,048 --> 00:50:11,926
¿Dónde diablos está? ¿Por qué no contesta?
562
00:50:23,730 --> 00:50:25,314
Es la misma cicatriz.
563
00:50:34,240 --> 00:50:35,074
¡Lo siento mucho!
564
00:50:36,826 --> 00:50:38,870
Esa cicatriz no se ve nada bien.
565
00:50:41,622 --> 00:50:42,623
No es nada.
566
00:50:46,544 --> 00:50:47,712
Vámonos.
567
00:50:48,463 --> 00:50:49,756
Bueno.
568
00:50:54,552 --> 00:50:55,887
Gracias por la comida.
569
00:50:55,970 --> 00:50:57,138
Ahora estamos a mano.
570
00:50:57,722 --> 00:50:58,931
Una comida bastó.
571
00:51:00,683 --> 00:51:01,809
Está bien.
572
00:51:03,811 --> 00:51:04,979
Además...
573
00:51:08,524 --> 00:51:10,526
Eres muy talentosa.
574
00:51:11,194 --> 00:51:13,863
Casarse y formar una familia es lindo,
575
00:51:13,946 --> 00:51:15,823
pero sería una pena tu renuncia.
576
00:51:18,451 --> 00:51:19,452
Lo digo como tu jefe.
577
00:51:27,335 --> 00:51:28,336
Gracias.
578
00:51:30,588 --> 00:51:32,465
Si me disculpas...
579
00:51:33,257 --> 00:51:34,634
Sí. Adiós.
580
00:51:55,655 --> 00:51:59,534
TRABAJO, KIT DE COMIDA, ACCIONES
581
00:51:59,617 --> 00:52:01,160
KIT DE COMIDA
582
00:52:09,585 --> 00:52:11,712
Eres muy talentosa.
583
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
TÉ DE MANZANILLA
584
00:52:15,132 --> 00:52:18,094
Le tenía miedo
porque siempre parecía enfadado.
585
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Pero es una persona decente.
586
00:52:22,807 --> 00:52:25,852
¿Cómo supo que soy talentosa?
587
00:52:28,604 --> 00:52:29,730
Me había olvidado
588
00:52:31,858 --> 00:52:34,151
de que era buena en mi trabajo.
589
00:52:34,735 --> 00:52:37,071
Quería hacer muchas cosas en el trabajo.
590
00:52:37,405 --> 00:52:40,366
Cosas a las que debí renunciar
tras casarme
591
00:52:40,950 --> 00:52:44,245
porque no quería decepcionar
a Park Min-hwan.
592
00:52:44,620 --> 00:52:46,539
Cosas que Kang Ji-won quería hacer.
593
00:52:54,088 --> 00:52:57,717
KANG JI-WON
594
00:52:59,343 --> 00:53:01,220
¿Qué le pasa?
595
00:53:01,304 --> 00:53:02,930
Otra vez quiere que me enoje.
596
00:53:16,777 --> 00:53:19,864
¿Por qué tengo que soportar esto
por culpa de Min-hwan?
597
00:53:33,544 --> 00:53:35,212
¡Todos a trabajar!
598
00:53:35,296 --> 00:53:38,299
El trabajo empieza en diez minutos.
Deberían estar listos.
599
00:53:38,382 --> 00:53:39,717
¡Los estoy observando!
600
00:53:39,800 --> 00:53:41,802
¡A trabajar! ¿Entendido?
601
00:53:43,346 --> 00:53:44,347
Kang Ji-won.
602
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
¡Kang Ji-Won!
603
00:54:00,738 --> 00:54:03,240
ROIJENTAL
604
00:54:04,992 --> 00:54:06,327
CANTIDAD: TODO
605
00:54:08,537 --> 00:54:09,538
{\an8}COMPRA
606
00:54:10,498 --> 00:54:11,999
{\an8}¿QUIERES COMPRAR?
SÍ
607
00:54:12,083 --> 00:54:14,251
Vaya, subió aún más.
608
00:54:14,835 --> 00:54:16,087
¿Hasta dónde subirá?
609
00:54:17,588 --> 00:54:18,881
Ji-won.
610
00:54:26,597 --> 00:54:28,516
Pensé que me llamarías anoche.
611
00:54:31,394 --> 00:54:32,853
¿Qué hiciste?
612
00:54:37,191 --> 00:54:38,275
¿Anoche?
613
00:54:39,360 --> 00:54:41,278
Ya sabes cómo soy con la televisión.
614
00:54:42,321 --> 00:54:45,032
Miraba Foro Matrimonio, suegros y familia
615
00:54:45,116 --> 00:54:46,367
y perdí noción del tiempo.
616
00:54:48,077 --> 00:54:49,578
Claro.
617
00:54:50,746 --> 00:54:54,792
Había una mujer
que tenía cáncer en etapa avanzada,
618
00:54:56,210 --> 00:54:58,963
y descubrió a su marido
y a su amiga en la cama.
619
00:55:00,715 --> 00:55:03,050
¿En serio? Qué locura.
620
00:55:04,427 --> 00:55:05,428
Sí, ¿no?
621
00:55:05,511 --> 00:55:10,307
La amiga es peor que el marido. Qué asco.
622
00:55:10,391 --> 00:55:12,810
¿Cómo pudo hacerle eso a su mejor amiga?
623
00:55:13,561 --> 00:55:14,562
No sé.
624
00:55:17,273 --> 00:55:20,401
Es que la amiga estaba por morir,
y pensó que no había problema.
625
00:55:26,365 --> 00:55:29,660
Si muero, puedes quedarte con todo lo mío.
626
00:55:30,161 --> 00:55:31,787
Y tú, al revés.
627
00:55:37,168 --> 00:55:38,961
- Kang Ji-won.
- ¿Sí?
628
00:55:50,473 --> 00:55:52,266
¿Cuándo recuperarás tu toque?
629
00:55:53,934 --> 00:55:57,021
¿No le gusta mi propuesta? ¿Es muy mala?
630
00:55:57,688 --> 00:55:59,440
¿Mala?
631
00:55:59,523 --> 00:56:02,568
Estaría siendo bueno. Esto es horrible.
632
00:56:02,651 --> 00:56:04,361
¡Horrible!
633
00:56:06,781 --> 00:56:10,576
PROPUESTA DE KIT DE COMIDA PARA SOLTEROS
634
00:56:12,453 --> 00:56:15,414
Esto lo habían rechazado en este momento.
635
00:56:15,498 --> 00:56:16,957
Sin embargo,
636
00:56:17,041 --> 00:56:21,128
Su-min lo presentó sin cambiarle
una sola palabra y lo aceptaron.
637
00:56:21,212 --> 00:56:22,213
Ji-won.
638
00:56:23,214 --> 00:56:25,800
{\an8}¡Esto es genial!
639
00:56:25,883 --> 00:56:29,053
{\an8}¿Puedo arreglarlo un poco
y presentarlo de nuevo?
640
00:56:29,136 --> 00:56:33,349
Gracias a eso, la contrataron
a tiempo completo y la ascendieron.
641
00:56:33,849 --> 00:56:35,851
¿Le encuentras sentido a esto?
642
00:56:35,935 --> 00:56:37,561
¿Kit de comida para solteros?
643
00:56:37,770 --> 00:56:39,897
¿Por qué se cocinaría
alguien que vive solo?
644
00:56:39,980 --> 00:56:42,942
¿"Hervir agua en una olla"? Qué molestia.
645
00:56:43,526 --> 00:56:46,028
¿Las cebollas están envasadas al vacío?
646
00:56:46,112 --> 00:56:47,988
¿Calamares congelados?
647
00:56:48,072 --> 00:56:51,492
¡Tardaría una eternidad
en abrir tantos paquetes!
648
00:56:51,659 --> 00:56:53,327
¿Todo esto tiene sentido para ti?
649
00:56:53,410 --> 00:56:56,831
El equipo de desarrollo dirá:
"¡Hazlo tú mismo si puedes!".
650
00:56:58,207 --> 00:57:00,459
- ¿Qué hago?
- El director Kim Gyeong-uk.
651
00:57:00,543 --> 00:57:02,878
Es grosero e incompetente.
652
00:57:02,962 --> 00:57:04,547
Es un oportunista.
653
00:57:04,630 --> 00:57:06,132
¿Quién había sido?
654
00:57:06,215 --> 00:57:08,926
Había tenido relaciones
con un conocido directivo.
655
00:57:09,009 --> 00:57:10,219
¿Me está escuchando?
656
00:57:11,428 --> 00:57:12,847
¿Señorita Kang?
657
00:57:12,930 --> 00:57:14,598
¿Qué está pensando?
658
00:57:16,183 --> 00:57:19,270
Si me dice qué le falta, lo cambiaré.
659
00:57:19,353 --> 00:57:23,065
Ese es el problema de las mujeres.
¡Son tan dependientes!
660
00:57:23,149 --> 00:57:25,484
Debe resolverlo usted misma.
661
00:57:25,568 --> 00:57:29,071
Y piense en los demás
cuando venga a trabajar.
662
00:57:29,321 --> 00:57:31,448
¿Por qué está vestida así?
663
00:57:32,116 --> 00:57:34,702
La Sra. Yang se viste así
porque está casada,
664
00:57:34,785 --> 00:57:36,036
pero usted no.
665
00:57:36,120 --> 00:57:38,664
¿Qué pensarán los hombres?
666
00:57:38,747 --> 00:57:41,709
Esto es porque las mujeres
no hacen el servicio militar.
667
00:57:41,792 --> 00:57:45,337
Debería ser obligatorio
para ustedes también.
668
00:57:45,421 --> 00:57:46,881
¿Verdad, señor Park?
669
00:57:47,256 --> 00:57:48,799
Sí, claro, señor.
670
00:57:49,216 --> 00:57:50,384
¿Verdad?
671
00:57:50,467 --> 00:57:52,303
Arréglelo y tráigalo de vuelta.
672
00:58:17,036 --> 00:58:20,581
Ella es la mano derecha de Kim Gyeong-uk.
apenas nos hablábamos.
673
00:58:20,664 --> 00:58:22,958
Pero es una buena empleada.
674
00:58:23,042 --> 00:58:26,795
El Sr. Kim jamás permitió
que la ascendieran,
675
00:58:26,879 --> 00:58:30,090
pero ella merecía ser gerente.
676
00:58:32,301 --> 00:58:33,886
- Disculpe...
- Sra. Yang.
677
00:58:35,095 --> 00:58:36,680
La busca el señor Kim.
678
00:59:20,891 --> 00:59:22,017
¡No lo puedo creer!
679
00:59:27,356 --> 00:59:28,857
- Tenemos que hablar.
- No.
680
00:59:28,941 --> 00:59:29,942
Pero yo...
681
00:59:31,443 --> 00:59:32,444
Maldita sea.
682
00:59:42,454 --> 00:59:43,831
¡Cielos!
683
00:59:44,623 --> 00:59:46,250
Ten cuidado.
684
00:59:46,333 --> 00:59:48,836
¿Estás bien? ¡Apareciste de la nada!
685
00:59:48,919 --> 00:59:51,130
¿Qué fue eso? Fue...
686
00:59:51,213 --> 00:59:52,965
No, estoy bien. Lo siento mucho.
687
00:59:53,048 --> 00:59:54,550
Disculpe.
688
01:00:08,188 --> 01:00:10,357
Se sintió igual. Estoy segura.
689
01:00:12,901 --> 01:00:14,403
Era el mismo lugar.
690
01:00:16,447 --> 01:00:18,032
No.
691
01:00:18,115 --> 01:00:20,492
No es posible. ¿Qué estoy pensando?
692
01:00:23,871 --> 01:00:24,872
Oye.
693
01:00:26,081 --> 01:00:27,082
¡Oye!
694
01:00:27,875 --> 01:00:29,752
¡Escucha, Ji-won! ¡Espera!
695
01:00:30,836 --> 01:00:31,879
¡Kang Ji -won!
696
01:00:35,507 --> 01:00:36,550
¿Estás bien?
697
01:00:46,810 --> 01:00:48,312
Al final me lastimé.
698
01:00:49,146 --> 01:00:50,606
En el mismo lugar.
699
01:00:52,983 --> 01:00:55,235
Lo esquivé, pero no pude evitarlo.
700
01:00:59,448 --> 01:01:02,117
¿Acaso significa...?
701
01:01:08,916 --> 01:01:09,917
No.
702
01:01:11,335 --> 01:01:14,129
Pero la cicatriz desapareció.
703
01:01:16,131 --> 01:01:18,592
Una vez me quemé porque estaba muy ansiosa
704
01:01:18,675 --> 01:01:21,637
porque creí estar embarazada,
y me derramé agua caliente.
705
01:01:22,429 --> 01:01:25,140
¿Qué significa todo esto?
Me falta una parte.
706
01:01:43,409 --> 01:01:45,494
SUBGERENTE PARK MIN-HWAN
IMAGEN ENVIADA
707
01:01:57,464 --> 01:01:58,298
VENDER
708
01:01:58,382 --> 01:02:00,467
PARK MIN-HWAN
ROIJENTAL
709
01:02:05,305 --> 01:02:07,307
ROIJENTAL
VENTA ANTERIOR: 81 415
710
01:02:07,391 --> 01:02:09,017
¿Vendiste Roijental?
711
01:02:09,685 --> 01:02:10,519
Hablemos.
712
01:02:11,228 --> 01:02:12,563
¿Me estás ignorando?
713
01:02:12,646 --> 01:02:14,440
¡Qué grosera eres!
714
01:02:15,983 --> 01:02:19,319
Vendí mis acciones.
715
01:02:19,903 --> 01:02:20,988
Te devolví el dinero.
716
01:02:21,071 --> 01:02:22,614
Te lo deposité. Mira tu cuenta.
717
01:02:22,698 --> 01:02:24,741
Si a TKU Technology le va bien,
718
01:02:24,825 --> 01:02:27,244
será enorme, así que no me arrepiento.
719
01:02:27,327 --> 01:02:30,080
Pero recuerda
que vendí buenas acciones por ti.
720
01:02:30,873 --> 01:02:33,000
Así de importante eres para mí.
721
01:02:33,584 --> 01:02:35,419
¿TKU Technology?
722
01:02:35,502 --> 01:02:39,214
Los legisladores oficialistas y opositores
en la lista de TKU...
723
01:02:39,298 --> 01:02:42,593
Yo no sé nada sobre acciones,
pero sé que TKU
724
01:02:42,676 --> 01:02:44,470
fue un fraude bursátil.
725
01:02:44,636 --> 01:02:47,014
El CEO acabó huyendo al extranjero,
726
01:02:47,097 --> 01:02:48,765
y las acciones se eliminaron.
727
01:02:48,849 --> 01:02:50,642
¿Vendió Roijental
728
01:02:50,726 --> 01:02:52,436
y compró TKU?
729
01:02:53,228 --> 01:02:55,063
Yo compré Roijental.
730
01:02:55,147 --> 01:02:56,857
Y Park Min-hwan las vendió.
731
01:02:57,357 --> 01:02:59,568
Comencemos la reunión con el equipo uno.
732
01:03:00,110 --> 01:03:03,030
Traigan los datos de la encuesta
del nuevo producto.
733
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
Sí, señor.
734
01:03:22,466 --> 01:03:24,301
Vaya, volvió a subir.
735
01:03:24,384 --> 01:03:26,470
{\an8}Vendí mis acciones.
736
01:03:36,146 --> 01:03:38,440
Lo que tiene que suceder sucederá.
737
01:03:47,115 --> 01:03:48,408
¿Cómo está tu herida?
738
01:03:50,869 --> 01:03:54,831
Solo tiene que sucederle a alguien.
739
01:03:54,915 --> 01:03:56,583
Te lastimas todo el tiempo.
740
01:03:56,667 --> 01:03:58,919
Casi me da un infarto.
741
01:04:00,420 --> 01:04:01,838
¿Me estás escuchando?
742
01:04:10,055 --> 01:04:11,056
Su-min.
743
01:04:14,560 --> 01:04:16,520
Tengo que tirar algo a la basura.
744
01:04:17,396 --> 01:04:18,730
¿Puedes tirarlo por mi?
745
01:04:19,940 --> 01:04:21,567
¿De qué hablas?
746
01:04:23,485 --> 01:04:24,486
Por favor.
747
01:04:25,279 --> 01:04:27,030
Eres mi media naranja.
748
01:04:30,242 --> 01:04:31,535
Bueno.
749
01:04:31,618 --> 01:04:33,996
A cambio, salgamos este fin de semana.
750
01:04:36,290 --> 01:04:39,751
Descubrí un restaurante de barbacoas.
Se llama Goseuljung.
751
01:04:48,885 --> 01:04:50,178
Sí, vamos, claro.
752
01:04:55,100 --> 01:04:57,102
Siempre y cuando tires mi basura.
753
01:04:59,563 --> 01:05:00,564
Hecho.
754
01:05:03,900 --> 01:05:06,653
Subgerente Kang
y señorita Jeong, ¡apúrense!
755
01:05:07,154 --> 01:05:08,155
Ya vamos.
756
01:05:25,005 --> 01:05:26,798
Has estado codiciando mi basura.
757
01:05:34,890 --> 01:05:35,932
Puedes quedártela.
758
01:05:42,356 --> 01:05:44,316
Cásate con mi esposo.
759
01:06:00,916 --> 01:06:03,168
{\an8}Necesito que alguien robe mi destino.
760
01:06:03,251 --> 01:06:06,463
{\an8}Y ese alguien debes ser tú.
761
01:06:06,546 --> 01:06:08,298
{\an8}Ji-won, esto no es divertido.
762
01:06:08,382 --> 01:06:09,341
{\an8}Lo odio.
763
01:06:09,424 --> 01:06:11,134
{\an8}Si las cosas no salían a tu manera,
764
01:06:11,218 --> 01:06:13,470
{\an8}te ponías de mal humor. Lo sabía.
765
01:06:13,553 --> 01:06:15,263
{\an8}Sr. Park, es un hombre competente.
766
01:06:16,306 --> 01:06:17,974
{\an8}¿Qué perfume usas?
767
01:06:18,058 --> 01:06:18,934
{\an8}Te mataré.
768
01:06:19,017 --> 01:06:20,936
{\an8}Ustedes se aman mucho.
769
01:06:21,019 --> 01:06:22,479
{\an8}Te ayudaré a conseguirlo.
770
01:06:22,562 --> 01:06:24,398
{\an8}¿Tienes planes este fin de semana?
771
01:06:24,481 --> 01:06:25,524
{\an8}Tú eres la prioridad.
772
01:06:25,607 --> 01:06:27,442
{\an8}Pero recuerda que me debes una.
773
01:06:27,526 --> 01:06:31,071
{\an8}¿Me dejaste por Yoo Ji-hyuk?
Ese viejo loco.
774
01:06:31,738 --> 01:06:33,448
{\an8}No seguiré soportándolo.
775
01:06:40,080 --> 01:06:42,082
{\an8}Traducido por: Marianela Farina