1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:15,006 --> 00:00:15,841 Baiklah. 4 00:00:19,136 --> 00:00:19,970 Jangan bergerak. 5 00:00:22,180 --> 00:00:23,140 Aku... 6 00:00:24,599 --> 00:00:25,434 datang! 7 00:00:26,893 --> 00:00:28,270 Ada kiriman! 8 00:00:31,898 --> 00:00:32,733 {\an8}Siapa... 9 00:00:32,816 --> 00:00:33,650 {\an8}FRY ME 10 00:00:33,942 --> 00:00:36,069 Hai! Apa kau pesan ayam goreng panas, 11 00:00:36,153 --> 00:00:37,237 ayam pedas, 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,072 dan ayam kecap asin? 13 00:00:39,948 --> 00:00:41,283 Tidak. 14 00:00:41,366 --> 00:00:42,701 Apa kau memesan ayam? 15 00:00:43,452 --> 00:00:44,453 Bagaimana bisa? 16 00:00:44,536 --> 00:00:45,662 Ayo. Kita ulangi lagi. 17 00:00:45,746 --> 00:00:46,955 Aku salah antar. 18 00:00:48,039 --> 00:00:50,459 Kau dapat ayam goreng, pedas, dan kecap asin. 19 00:00:50,542 --> 00:00:53,253 Juga kentang goreng besar dan minuman kola gratis. 20 00:00:54,713 --> 00:00:56,715 - Maaf, tapi... - Pak. 21 00:00:56,798 --> 00:00:58,884 Kami tidak pesan. Paham? Pergilah. 22 00:00:59,718 --> 00:01:01,303 Sebentar. 23 00:01:02,137 --> 00:01:03,972 Apa ini sider, bukan kola? 24 00:01:04,639 --> 00:01:06,808 Pak, kami tidak pesan apa-apa. 25 00:01:06,892 --> 00:01:08,477 Jadi, pergilah. 26 00:01:09,019 --> 00:01:10,520 Kau tidak pesan ayam? 27 00:01:10,604 --> 00:01:12,856 Tapi ini alamatnya. Apartemen 401. 28 00:01:12,939 --> 00:01:14,483 Aku tidak peduli. Pergilah. 29 00:01:14,566 --> 00:01:16,693 Aku harus periksa lebih dulu. 30 00:01:16,777 --> 00:01:17,819 Kau ini kenapa? 31 00:01:18,653 --> 00:01:20,363 Kau sungguh membuatku kesal. 32 00:01:20,822 --> 00:01:22,949 Kau mau melakukan apa? 33 00:01:25,952 --> 00:01:27,537 Aku yakin ini alamatnya. 34 00:01:27,621 --> 00:01:29,623 Akan kuperiksa. Tunggulah di sini. 35 00:01:32,125 --> 00:01:34,127 Tak perlu periksa dan jangan kembali! 36 00:01:34,211 --> 00:01:36,797 - Aku segera kembali. - Jangan kembali! 37 00:01:36,880 --> 00:01:38,173 Pergi! Hei! 38 00:01:38,256 --> 00:01:39,466 Tunggu... 39 00:01:41,843 --> 00:01:43,470 Hei, Ji-won! 40 00:01:46,598 --> 00:01:47,599 Apa-apaan ini? 41 00:01:50,060 --> 00:01:52,729 Ji-won? Buka pintunya. 42 00:01:54,105 --> 00:01:56,525 Kurasa kita sebaiknya tak melakukan ini. 43 00:01:57,943 --> 00:02:01,112 Apa? Apa maksudmu? Hei! 44 00:02:02,155 --> 00:02:04,991 Aku bukan kurir pesan antar! Ini aku. Buka pintunya! 45 00:02:07,869 --> 00:02:09,496 Ayolah. Hei! 46 00:02:13,208 --> 00:02:15,669 Aku bingung dengan sikapmu. 47 00:02:15,752 --> 00:02:18,088 Kau pikir hubungan kita itu seperti apa? 48 00:02:19,714 --> 00:02:21,258 Apa maksudnya? 49 00:02:21,925 --> 00:02:23,510 Apa kau sedang sakit? 50 00:02:23,885 --> 00:02:25,846 Kau tidak seperti biasanya. Hei! 51 00:02:25,929 --> 00:02:27,931 Buka pintunya. Ada apa denganmu? 52 00:02:29,099 --> 00:02:32,352 Sepertinya aku butuh waktu. Katakan jika itu sulit bagimu. 53 00:02:32,435 --> 00:02:34,521 Akan kuterima apa pun ucapanmu. 54 00:02:38,233 --> 00:02:39,401 Apa dia bercanda? 55 00:02:54,833 --> 00:02:57,002 Aku pergi! Kau jahat sekali. 56 00:03:21,151 --> 00:03:22,402 Ji-won? 57 00:03:23,403 --> 00:03:24,487 Kau bisa dengar, 'kan? 58 00:03:27,115 --> 00:03:28,742 Menurutku kau tidak murahan. 59 00:03:30,243 --> 00:03:32,078 Aku lebih mencintai jiwamu. 60 00:03:33,872 --> 00:03:37,167 Jujur saja, kau itu kurus sekali. Tak ada yang bisa dilihat. 61 00:03:39,294 --> 00:03:40,962 Jangan salah paham. 62 00:03:41,796 --> 00:03:42,797 Omong-omong... 63 00:03:44,591 --> 00:03:45,800 Maaf soal malam ini. 64 00:03:47,427 --> 00:03:48,428 Selamat malam. 65 00:04:05,946 --> 00:04:07,322 Tadi bisa saja jadi bencana. 66 00:04:10,992 --> 00:04:11,993 Dasar kau... 67 00:04:19,876 --> 00:04:20,877 Sialan. 68 00:04:30,720 --> 00:04:31,805 Astaga. 69 00:04:31,888 --> 00:04:34,683 Aku tadi akan kembali ke sana jika dia tidak keluar. 70 00:04:36,393 --> 00:04:37,602 Apa aktingku bagus? 71 00:04:38,311 --> 00:04:39,312 Ya, bagus. 72 00:04:39,396 --> 00:04:41,189 Aku seperti mata-mata. Seru. 73 00:04:41,898 --> 00:04:43,233 Tapi ada apa? 74 00:04:48,613 --> 00:04:50,115 Jadi... 75 00:04:50,198 --> 00:04:51,116 Aku boleh pergi? 76 00:04:57,580 --> 00:04:59,165 {\an8}EPISODE 3 77 00:05:02,585 --> 00:05:03,586 {\an8}Hei! 78 00:05:04,087 --> 00:05:05,296 {\an8}Sumpah... 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,507 {\an8}Kau bawa ke mana ayamnya? 80 00:05:07,590 --> 00:05:10,343 {\an8}Aku harus mengerjakan semuanya sendirian! 81 00:05:10,427 --> 00:05:12,303 {\an8}Ji-hyuk sangat membutuhkanku. 82 00:05:13,304 --> 00:05:14,305 {\an8}Dasar kau... 83 00:05:15,515 --> 00:05:16,599 {\an8}Begini... 84 00:05:16,683 --> 00:05:17,642 {\an8}Ayo. Lawan aku. 85 00:05:17,726 --> 00:05:19,602 {\an8}- Kau harus lebih cepat! - Lakukan! 86 00:05:19,686 --> 00:05:21,938 {\an8}- Cobalah! - Kupikir kau kabur. 87 00:05:22,022 --> 00:05:23,023 {\an8}Dasar kau... 88 00:05:24,816 --> 00:05:26,067 {\an8}Tapi kenapa mendadak? 89 00:05:27,068 --> 00:05:28,069 {\an8}Aku tidak tahu. 90 00:05:28,153 --> 00:05:30,530 {\an8}Dia memintaku berpura-pura salah antar. 91 00:05:32,615 --> 00:05:34,367 Sepertinya terjadi sesuatu. 92 00:05:34,451 --> 00:05:35,452 Apa maksudmu? 93 00:05:35,535 --> 00:05:38,329 Tadi pagi, dia tiba-tiba memintaku mencari seseorang, 94 00:05:38,413 --> 00:05:39,914 jadi kutelepon banyak orang. 95 00:05:40,582 --> 00:05:42,000 - Mencari seseorang? - Ya. 96 00:05:42,083 --> 00:05:44,210 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 97 00:05:44,294 --> 00:05:46,838 Raut wajahnya seperti ini. 98 00:05:48,923 --> 00:05:50,759 Jadi, aku tidak bisa tanya. 99 00:06:06,566 --> 00:06:09,652 Kau seharusnya menjadi selebritas. 100 00:06:10,153 --> 00:06:12,072 Aku tak pandai tampil di depan orang. 101 00:06:12,155 --> 00:06:14,365 Itu masalahmu. 102 00:06:14,449 --> 00:06:15,617 Kau terlalu pemalu... 103 00:06:16,910 --> 00:06:17,994 Maksudku, teliti. 104 00:06:18,578 --> 00:06:21,664 Kita bisa sukses besar jika kau sedikit tidak tahu malu. 105 00:06:21,748 --> 00:06:23,708 Jika kau masuk TV dan melakukan... 106 00:06:23,792 --> 00:06:25,210 hal seperti ini 107 00:06:25,293 --> 00:06:26,544 dan seperti itu, 108 00:06:26,628 --> 00:06:29,672 penjualan kita bisa meroket! 109 00:06:31,257 --> 00:06:32,258 Aku hampir lupa. 110 00:06:32,342 --> 00:06:36,137 Aku tak bisa datang Minggu ini. Aku sudah kabari sous-chef. 111 00:06:36,221 --> 00:06:38,056 Ada apa? Kau mau kencan buta? 112 00:06:38,681 --> 00:06:41,768 Apa kau sudah siap berkencan? 113 00:06:41,851 --> 00:06:43,770 Bukan itu. 114 00:06:44,854 --> 00:06:46,606 Aku ada reuni SMA. 115 00:06:46,898 --> 00:06:47,941 Apa? 116 00:06:48,650 --> 00:06:49,901 Kau mau datang? 117 00:06:50,026 --> 00:06:54,364 Bukankah kau menghindari acara ini sejak patah hati akibat cinta pertamamu? 118 00:06:54,447 --> 00:06:56,533 Dia menolakmu dengan kejam, 'kan? 119 00:06:58,451 --> 00:07:01,663 Kau bukan tipe yang bisa ditolak semudah itu. 120 00:07:01,746 --> 00:07:03,164 Sudahlah. 121 00:07:03,748 --> 00:07:06,543 Omong-omong, bagaimana kau tahu soal reuninya? 122 00:07:07,460 --> 00:07:09,003 Kalian tidak saling kontak. 123 00:07:10,296 --> 00:07:11,381 Soal itu... 124 00:07:16,928 --> 00:07:19,973 PEMASARAN MAKANAN U&K MANAJER UMUM YU JI-HYUK 125 00:07:20,473 --> 00:07:22,142 Apa mungkin 126 00:07:24,060 --> 00:07:25,562 waktumu luang Minggu ini? 127 00:07:33,945 --> 00:07:36,406 Kau tampak seperti orang baik-baik, 128 00:07:36,489 --> 00:07:38,324 tapi aku punya pacar perempuan. 129 00:07:38,908 --> 00:07:40,243 - Maafkan aku. - Apa? 130 00:07:40,994 --> 00:07:43,872 Bukan itu maksudku. Apa yang kau pikirkan? 131 00:07:44,581 --> 00:07:46,291 Bukan seperti itu. Tidak akan. 132 00:07:49,961 --> 00:07:51,754 Ada reuni SMA. 133 00:07:52,380 --> 00:07:54,883 Seorang pria muncul dan memberitahuku. 134 00:07:55,925 --> 00:07:57,802 Tapi aku tidak tahu siapa dia. 135 00:07:59,137 --> 00:08:00,388 Dia bukan dari sekolahku. 136 00:08:00,471 --> 00:08:03,141 Kedengarannya mencurigakan. 137 00:08:03,224 --> 00:08:05,685 Sebaiknya jangan ikut terlibat. 138 00:08:05,768 --> 00:08:08,688 Kecuali ingin melihat cinta pertamamu, jangan pergi. 139 00:08:12,692 --> 00:08:13,693 Apa salahku? 140 00:08:15,195 --> 00:08:16,905 Kau seharusnya jangan begitu. 141 00:08:18,781 --> 00:08:21,659 Aku tidak ingin bicara denganmu lagi. 142 00:08:22,911 --> 00:08:24,454 Apa kau merindukan dia? 143 00:08:25,246 --> 00:08:28,458 Sejak kejadian traumatis itu, kau tak ingin berkencan. 144 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 Kau bahkan memakai cincin palsu. 145 00:08:32,253 --> 00:08:35,215 Begitu, ya? Sebaiknya jangan pergi? 146 00:08:35,298 --> 00:08:40,094 Jika kau mau pergi, 147 00:08:40,178 --> 00:08:41,512 berpakaian yang bagus. 148 00:09:10,708 --> 00:09:12,043 Bukan. 149 00:09:40,738 --> 00:09:42,824 {\an8}Sejujurnya, aku sangat kesal hari ini. 150 00:09:42,907 --> 00:09:46,077 {\an8}Kau akan menebusnya hari Minggu nanti di Goseuljung. 151 00:09:46,160 --> 00:09:47,203 Jangan terlambat. 152 00:09:48,288 --> 00:09:50,707 Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam. 153 00:09:59,841 --> 00:10:02,719 MINGGU 154 00:10:10,351 --> 00:10:13,688 Belahan Jiwaku, apa kau datang? Kencan kita hari ini! 155 00:10:14,188 --> 00:10:17,191 Jangan terlambat. Dandan yang cantik! 156 00:10:19,152 --> 00:10:21,821 Entah bisa secantik apa kau dalam semalam, 157 00:10:23,114 --> 00:10:24,991 yang penting kau cantik bagiku. 158 00:10:32,332 --> 00:10:36,711 REUNI SMA TAEHA BUSAN KE-37 159 00:10:38,755 --> 00:10:40,715 Jeong Su-min, apa itu kau? 160 00:10:45,345 --> 00:10:46,679 Kau cantik sekali! 161 00:10:46,763 --> 00:10:48,348 Dia dari dulu memang cantik. 162 00:10:48,931 --> 00:10:51,434 Kau manis sekali. Sama sekali belum berubah. 163 00:10:51,517 --> 00:10:53,895 Semuanya, Su-min datang. Ayo minum! 164 00:10:53,978 --> 00:10:54,979 Ayo minum! 165 00:10:55,063 --> 00:10:56,064 Duduklah. 166 00:10:56,939 --> 00:10:59,984 Bersulang untuk SMA Taeha Busan! 167 00:11:06,115 --> 00:11:10,411 Sejak kau bekerja di perusahaan besar, auramu agak berubah. 168 00:11:10,495 --> 00:11:12,705 Kau kini seperti wanita kota berkelas. 169 00:11:14,332 --> 00:11:15,500 Aku beruntung. 170 00:11:15,583 --> 00:11:17,543 Kak Ji-won banyak membantuku. 171 00:11:18,628 --> 00:11:19,921 Kau masih bertemu dia? 172 00:11:21,714 --> 00:11:23,049 Dia belahan jiwaku. 173 00:11:23,132 --> 00:11:26,427 Kau terlalu lembut. Masih mudah ditindas. 174 00:11:26,844 --> 00:11:27,929 Apa yang dia lakukan? 175 00:11:28,012 --> 00:11:30,306 Apa dia masih memanfaatkanmu? 176 00:11:30,390 --> 00:11:31,808 Dia itu rendah hati. 177 00:11:31,891 --> 00:11:33,976 Tetap saja, dia jadi jauh lebih cantik. 178 00:11:34,060 --> 00:11:36,479 Nanti dia akan datang. Aku meneleponnya. 179 00:11:37,355 --> 00:11:39,273 Tunggu, dia mau datang? 180 00:11:39,357 --> 00:11:42,443 Bersikap baiklah kepadanya nanti. 181 00:11:43,486 --> 00:11:45,405 Dia sedang melalui masa sulit. 182 00:11:45,780 --> 00:11:46,781 Kenapa begitu? 183 00:11:49,909 --> 00:11:54,914 Ingat waktu aku memasukkan referensi dan membuatnya dapat kerja kontrak di U&K? 184 00:11:54,997 --> 00:11:57,583 Sekarang dia menyukai Pak Park Min-hwan. 185 00:11:57,667 --> 00:12:00,044 Park Min-hwan? Bukankah dia yang kau sukai? 186 00:12:00,128 --> 00:12:01,587 Dia orang yang sama? 187 00:12:04,173 --> 00:12:05,174 Apa? 188 00:12:06,717 --> 00:12:08,302 Itu... 189 00:12:09,595 --> 00:12:12,056 Tidak. Bukan seperti itu. 190 00:12:13,558 --> 00:12:15,226 Jangan beri tahu Kak Ji-won. 191 00:12:15,309 --> 00:12:17,186 - Kumohon, jangan. - Kenapa? 192 00:12:19,355 --> 00:12:21,065 Dia berulah lagi! 193 00:12:22,650 --> 00:12:23,943 BELAHAN JIWA 194 00:12:26,946 --> 00:12:27,989 Hei, Ji-won. 195 00:12:28,072 --> 00:12:29,574 Hei, kau di mana? 196 00:12:36,080 --> 00:12:38,583 Akan kujemput kalau kau tersesat. 197 00:12:48,092 --> 00:12:49,594 Aku di sini. Di belakangmu. 198 00:13:01,189 --> 00:13:02,398 Ji-won... 199 00:13:02,482 --> 00:13:03,733 Kenapa? 200 00:13:03,816 --> 00:13:05,526 Bukan cuma kita yang makan malam? 201 00:13:09,614 --> 00:13:10,948 Lama tidak bertemu. 202 00:13:26,464 --> 00:13:28,966 Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam. 203 00:13:38,684 --> 00:13:39,936 {\an8}Bu Kang! 204 00:13:40,019 --> 00:13:42,313 {\an8}Kau bilang ada rencana hari Minggu, 205 00:13:42,396 --> 00:13:44,273 {\an8}jadi, mau jalan-jalan besok? 206 00:13:53,115 --> 00:13:55,201 SABTU 207 00:13:58,704 --> 00:14:03,668 SALDO SAHAM: 1.403.000 WON 208 00:14:03,751 --> 00:14:05,920 Naik sampai 1,4 juta won. 209 00:14:06,420 --> 00:14:09,674 Aku berinvestasi tiga juta, jadi, berarti kini enam juta. 210 00:14:11,092 --> 00:14:12,927 Begitu gaji berikutnya masuk, 211 00:14:13,010 --> 00:14:14,387 akan kuinvestasikan semua. 212 00:14:45,418 --> 00:14:46,419 Apa-apaan ini? 213 00:14:47,670 --> 00:14:49,922 Sangat jauh berbeda dari yang kukira. 214 00:14:57,263 --> 00:15:00,683 Itu sebabnya Pak Manajer Umum melarangku memakainya. 215 00:15:02,310 --> 00:15:03,811 Aku sungguh bodoh. 216 00:15:10,943 --> 00:15:13,487 {\an8}TAHUN 2011 217 00:15:16,824 --> 00:15:17,867 Cantik sekali. 218 00:15:25,416 --> 00:15:26,542 Ji-won! 219 00:15:30,254 --> 00:15:31,839 Maaf aku terlambat. 220 00:15:31,922 --> 00:15:33,090 Tidak apa-apa. 221 00:15:33,674 --> 00:15:38,137 Kau cantik sekali hari ini! Kau memakai baju yang aku belikan. 222 00:15:39,472 --> 00:15:41,307 Untuk hari ini, lihatlah! 223 00:15:42,433 --> 00:15:43,517 Topi berpasangan. 224 00:15:47,855 --> 00:15:49,523 Ini topimu. 225 00:15:50,941 --> 00:15:52,985 Itu sangat bagus padamu! 226 00:15:53,527 --> 00:15:54,528 Terima kasih. 227 00:15:55,321 --> 00:15:57,782 Andai aku juga cocok memakai kacamata. 228 00:15:58,949 --> 00:16:01,369 Kau tampak lebih cantik tanpa kacamata. 229 00:16:01,452 --> 00:16:05,998 Lagi-lagi kau kurang percaya diri. Kau itu cantik! Sangat cantik! 230 00:16:07,500 --> 00:16:08,584 Di mana Kak Min-hwan? 231 00:16:09,210 --> 00:16:10,836 Dia sebentar lagi datang. 232 00:16:13,214 --> 00:16:16,509 Cuaca hari ini bagus. Udaranya panas. 233 00:16:17,051 --> 00:16:19,011 Aku mau permennya. 234 00:16:24,058 --> 00:16:27,436 Maaf. Aku lupa beli permen lagi sejak kita habiskan. 235 00:16:29,355 --> 00:16:33,192 Apa? Kau tahu aku suka sekali permen itu. 236 00:16:36,070 --> 00:16:37,071 Maaf. 237 00:16:39,532 --> 00:16:42,326 Kenapa? Apa Kak Ji-won membuat Su-min kesal lagi? 238 00:16:42,410 --> 00:16:47,248 Hai, Kak Min-hwan. Dia tidak bawa permen favoritku hari ini. 239 00:16:47,331 --> 00:16:50,334 Jika dia peduli padaku, seharusnya dia menyiapkannya. 240 00:16:50,418 --> 00:16:51,585 Aku kesal sekali. 241 00:16:53,587 --> 00:16:54,797 Kenapa kau begitu? 242 00:16:56,298 --> 00:16:58,300 Ibu sebabnya aku membeli permennya! 243 00:16:59,218 --> 00:17:00,428 Favoritku! 244 00:17:00,511 --> 00:17:03,139 - Kau baik sekali. - Bagus! 245 00:17:04,140 --> 00:17:07,727 - Mau pergi melihat bunga? - Boleh! Bawakan barangnya! 246 00:17:11,313 --> 00:17:12,314 - Cepatlah! - Ya. 247 00:17:15,651 --> 00:17:16,652 Tunggu! 248 00:17:21,741 --> 00:17:23,451 Itu cantik sekali. 249 00:17:25,035 --> 00:17:26,370 - Kau membawanya? - Ya. 250 00:17:27,288 --> 00:17:29,749 - Lihat di sana. Cantik, bukan? - Ya. 251 00:17:33,461 --> 00:17:35,713 Kencan denganmu yang sudah kutunggu-tunggu! 252 00:17:36,130 --> 00:17:37,548 Astaga. Maafkan aku. 253 00:17:38,799 --> 00:17:40,301 Tidak apa-apa. 254 00:17:41,886 --> 00:17:43,971 Authentique... 255 00:17:48,309 --> 00:17:50,311 Ini kado dari Su-min. 256 00:17:50,394 --> 00:17:51,937 Tapi yang ini imitasi. 257 00:17:52,021 --> 00:17:53,647 Aku juga baru tahu. 258 00:17:59,153 --> 00:18:01,530 Ini yang asli, ya? 259 00:18:01,614 --> 00:18:03,240 Ya, yang ini asli. 260 00:18:05,493 --> 00:18:07,244 Kilaunya berbeda, bukan? 261 00:18:07,328 --> 00:18:09,079 Cantik sekali. 262 00:18:09,163 --> 00:18:11,165 Terima kasih. Cantik, bukan? 263 00:18:16,170 --> 00:18:18,172 Kenapa kau tak pernah minum alkohol? 264 00:18:18,255 --> 00:18:20,132 Minum bersama itu menyenangkan. 265 00:18:20,758 --> 00:18:23,260 Apa maksudmu? Aku banyak minum. 266 00:18:23,344 --> 00:18:25,137 Katamu kau tidak minum alkohol. 267 00:18:25,221 --> 00:18:27,598 Katamu kau berhenti minum alkohol 268 00:18:27,681 --> 00:18:30,392 sejak kesalahan besar yang kau buat karena mabuk. 269 00:18:30,476 --> 00:18:32,603 Aku? Kesalahan karena mabuk? 270 00:18:33,229 --> 00:18:34,063 Kau tak apa-apa? 271 00:18:44,615 --> 00:18:46,575 Aku memang berhenti minum sebentar. 272 00:18:46,659 --> 00:18:49,495 Tapi aku minum alkohol lagi karena Min-hwan... 273 00:18:50,746 --> 00:18:52,206 Apa? 274 00:18:52,289 --> 00:18:55,543 Kau minum alkohol lagi karena Pak Park? 275 00:18:56,585 --> 00:18:59,421 Bukan sekarang, tapi lima tahun lagi. 276 00:19:01,966 --> 00:19:05,052 Minum secukupnya tidak masalah. 277 00:19:05,135 --> 00:19:09,223 Takut buat kesalahan lagi itu alasan bodoh untuk berhenti minum. 278 00:19:10,266 --> 00:19:13,060 - Kau mau pangsit goreng? - Ya! 279 00:19:14,562 --> 00:19:17,231 - Bisa pesan lima pangsit goreng lagi? - Baik. 280 00:19:17,314 --> 00:19:20,901 Dahulu, kesalahan karena mabuk itu rasanya seperti perkara besar. 281 00:19:20,985 --> 00:19:22,736 Aku benar-benar lupa. 282 00:19:23,821 --> 00:19:26,866 Kenapa dulu aku banyak merenung dan jadi penyendiri? 283 00:19:26,949 --> 00:19:28,367 Silakan pangsitnya. 284 00:19:28,450 --> 00:19:29,827 Terima kasih. 285 00:19:30,619 --> 00:19:31,954 Aku sangat menyukaimu. 286 00:19:32,621 --> 00:19:34,582 Kau ceria dan sehat. 287 00:19:34,665 --> 00:19:37,167 Dari situkah namamu berasal? 288 00:19:37,251 --> 00:19:38,544 Benar sekali. 289 00:19:38,627 --> 00:19:41,005 Arti namaku "hubungan menyenangkan". 290 00:19:41,088 --> 00:19:43,340 "Jadilah hubungan menyenangkan bagi semua." 291 00:19:43,424 --> 00:19:44,800 Itulah motoku. 292 00:19:45,801 --> 00:19:46,927 Sudah kuduga. 293 00:19:47,011 --> 00:19:48,596 Mari kita bersulang! 294 00:19:50,014 --> 00:19:51,515 - Hubungan... - Menyenangkan! 295 00:19:59,189 --> 00:20:00,566 Cobalah. Enak sekali! 296 00:20:00,649 --> 00:20:02,526 - Sekarang? - Ya! 297 00:20:02,610 --> 00:20:03,777 Makan sekarang? 298 00:20:05,446 --> 00:20:07,615 Enak, 'kan? Enak sekali! 299 00:20:08,198 --> 00:20:09,575 Enak sekali, 'kan? 300 00:20:09,658 --> 00:20:11,327 Sejujurnya, 301 00:20:11,410 --> 00:20:13,203 aku senang kita bertemu hari ini. 302 00:20:13,621 --> 00:20:16,874 Hari Minggu tak bisa minum banyak karena besoknya bekerja. 303 00:20:16,957 --> 00:20:18,042 Benar. 304 00:20:19,460 --> 00:20:21,378 Bukankah reunimu besok? 305 00:20:21,462 --> 00:20:23,923 - Mau minum secukupnya saja? - Soal itu. 306 00:20:24,632 --> 00:20:27,259 Aku belum memutuskan untuk pergi. 307 00:20:31,055 --> 00:20:33,933 Sejujurnya, aku dulu bukan hanya gadis tak populer. 308 00:20:34,016 --> 00:20:35,142 Aku pernah dirundung. 309 00:20:36,101 --> 00:20:38,062 Apa? Kau dirundung? 310 00:20:38,979 --> 00:20:40,272 Tapi kenapa? 311 00:20:41,523 --> 00:20:42,775 Entahlah. 312 00:20:42,858 --> 00:20:44,944 Tiba-tiba semua orang membenciku. 313 00:20:46,070 --> 00:20:49,156 Jadi, itu membuatku merasa rendah diri 314 00:20:49,239 --> 00:20:51,116 dan banyak berbuat salah. 315 00:20:51,200 --> 00:20:54,411 Semua orang jadi makin membenciku. 316 00:20:55,621 --> 00:20:57,331 Seharusnya kau tanya alasannya. 317 00:20:58,082 --> 00:20:59,541 Bagaimana bisa? 318 00:20:59,625 --> 00:21:02,795 Bagaimana bisa tahu kalau tidak tanya? 319 00:21:02,878 --> 00:21:07,174 Sejujurnya, aku tipe yang melarikan diri saat situasi makin sulit, 320 00:21:07,257 --> 00:21:09,885 tapi kau harus mencoba semampunya dulu. 321 00:21:11,220 --> 00:21:14,431 Aku harus tahu apa mereka itu memang gila 322 00:21:14,515 --> 00:21:17,101 atau punya alasan bagus 323 00:21:17,184 --> 00:21:19,103 agar aku tidak menyesal kemudian. 324 00:21:20,020 --> 00:21:21,689 Tidak menyesal? 325 00:21:22,314 --> 00:21:23,357 Ya. 326 00:21:23,857 --> 00:21:26,986 Itu sangat logis. Kenapa tak pernah terpikir olehku? 327 00:21:28,696 --> 00:21:31,907 Su-min terlalu baik. 328 00:21:31,991 --> 00:21:34,994 Sejak SMA, Ji-won... 329 00:21:35,077 --> 00:21:36,495 Ye-ji, tunggu. 330 00:21:37,579 --> 00:21:39,581 Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya. 331 00:21:43,085 --> 00:21:44,837 Aku perlu mendengar sisanya. 332 00:21:44,920 --> 00:21:45,921 Kau benar. 333 00:21:47,423 --> 00:21:49,967 Aku harus pergi jika tidak mau menyesalinya. 334 00:21:56,473 --> 00:21:57,558 Ada apa? 335 00:21:57,641 --> 00:22:00,644 Mengubah masa lalu memalukan menjadi sejarah... 336 00:22:00,728 --> 00:22:01,937 Kedengarannya mudah, 337 00:22:02,521 --> 00:22:05,566 tapi tak bisa dilakukan dalam semalam untuk orang sepertiku. 338 00:22:05,649 --> 00:22:07,401 Itu mungkin benar. 339 00:22:07,901 --> 00:22:09,778 Tapi kau bisa mencobanya. 340 00:22:11,196 --> 00:22:13,907 - Aku bisa? - Mencegah lebih baik dari mengobati. 341 00:22:14,491 --> 00:22:17,494 Orang yang siap sedia tidak akan gagal! 342 00:22:29,173 --> 00:22:30,632 Apa yang kau lakukan? 343 00:22:30,716 --> 00:22:32,092 Aku suka pangsit. 344 00:22:33,177 --> 00:22:35,137 Ini mau kumakan nanti di rumah. 345 00:22:39,641 --> 00:22:42,853 Sudah waktunya aku membalas kebaikanmu! 346 00:23:03,540 --> 00:23:05,167 Halo! 347 00:23:05,250 --> 00:23:07,002 Lama tak bertemu, Hui-yeon. 348 00:23:07,086 --> 00:23:10,506 Ini atasan favoritku di tempat kerja. 349 00:23:10,589 --> 00:23:11,632 Halo. 350 00:23:11,715 --> 00:23:13,675 Halo, aku Desainer Song Jae-min. 351 00:23:14,218 --> 00:23:15,427 Mau dimulai sekarang? 352 00:23:15,511 --> 00:23:17,304 Ya, ayo. 353 00:23:22,142 --> 00:23:25,771 Aku akan membayar dengan keanggotaanku di sini. 354 00:23:25,854 --> 00:23:28,190 - Tidak perlu, Hui-yeon. - Diam! 355 00:23:28,273 --> 00:23:29,274 Penyelamatku. 356 00:23:30,150 --> 00:23:31,401 Fokus. 357 00:23:31,485 --> 00:23:33,695 Keanggotaan yang habis hari ini? 358 00:23:34,238 --> 00:23:35,697 Itu berita bagus. 359 00:23:35,781 --> 00:23:38,492 Kau bisa apa tanpa dia, Hui-yeon? 360 00:23:38,575 --> 00:23:41,537 Rambutmu sehat sekali. Gaya apa saja pasti cocok. 361 00:23:41,620 --> 00:23:43,372 Mau coba keriting S? 362 00:23:43,455 --> 00:23:44,873 Kalau keriting bergelombang? 363 00:23:46,500 --> 00:23:48,669 Perubahan terlalu drastis bisa membuatmu 364 00:23:48,752 --> 00:23:51,547 merasa seperti orang yang benar-benar berbeda. 365 00:23:51,839 --> 00:23:55,509 Kita coba keriting bergelombang halus. Juga lentikkan bulu matanya. 366 00:23:55,592 --> 00:23:57,970 - Cukur alisnya... - Tunggu. 367 00:24:01,765 --> 00:24:03,851 Aku memang ingin jadi orang berbeda. 368 00:24:08,856 --> 00:24:10,107 Baiklah, paham. 369 00:24:10,190 --> 00:24:13,944 Hari ini kau akan terlahir kembali. 370 00:24:15,821 --> 00:24:18,031 Juga buatkan belahan rambut baru. 371 00:24:18,115 --> 00:24:19,158 Lalu... 372 00:24:19,241 --> 00:24:20,325 Riasan wajah! 373 00:24:20,409 --> 00:24:21,243 Apa Bu Nam ada? 374 00:24:21,326 --> 00:24:22,536 Ya. Akan kupanggilkan. 375 00:24:23,787 --> 00:24:27,332 Aku akan memperkenalkanmu kepada dirimu yang baru. 376 00:24:27,416 --> 00:24:29,668 Kau akan bertemu dia di depan cermin. 377 00:24:49,855 --> 00:24:52,274 Orang yang pikirannya belum dewasa sepertimu 378 00:24:52,357 --> 00:24:54,818 menilai orang lain dari penampilan. 379 00:24:55,694 --> 00:24:58,488 Jika ingin sesuatu, berpakaianlah yang sesuai. 380 00:24:58,572 --> 00:24:59,865 Itulah awalnya. 381 00:25:38,153 --> 00:25:40,822 Sempurna! 382 00:25:40,906 --> 00:25:42,699 Kau tampak luar biasa! 383 00:25:42,783 --> 00:25:44,034 Itu terlihat bagus padamu! 384 00:25:44,868 --> 00:25:46,870 Kau cantik sekali. Apa kau suka? 385 00:26:52,853 --> 00:26:54,021 Bagaimana dengan ini? 386 00:26:56,857 --> 00:26:59,234 Bagus sekali! 387 00:26:59,318 --> 00:27:01,695 Klasik itu abadi! 388 00:27:09,578 --> 00:27:11,663 Tidak, lain kali saja. 389 00:27:12,247 --> 00:27:14,291 Kenapa? Itu bagus! 390 00:27:15,792 --> 00:27:18,462 Ini harus dipakai oleh orang lain. 391 00:27:25,552 --> 00:27:28,138 Hei, kau meludahi dagingnya. 392 00:27:28,221 --> 00:27:29,431 Apa kau masuk angin? 393 00:27:29,514 --> 00:27:32,017 Itu karena asap! Aku tidak sakit. 394 00:27:34,686 --> 00:27:37,481 Kenapa? Pacarmu tak menjawab atau menelepon balik? 395 00:27:37,564 --> 00:27:39,358 Aku tidak menelepon Ji-won. 396 00:27:39,983 --> 00:27:43,153 Don juan sejati membiarkannya saja. 397 00:27:43,695 --> 00:27:45,989 PANGGILAN TERBARU KANG JI-WON 398 00:27:46,073 --> 00:27:48,700 PANGGILAN GAGAL 399 00:27:48,784 --> 00:27:51,244 Jika kau biarkan, dia akan mulai berpikir. 400 00:27:51,328 --> 00:27:54,039 Begitu dia mulai berpikir, dia akan menyerah. 401 00:27:54,748 --> 00:27:57,376 - Kau tak tahu apa-apa. - Bantu aku. 402 00:27:58,418 --> 00:27:59,419 Perhatikan. 403 00:27:59,961 --> 00:28:01,338 Kau butuh bantuan? 404 00:28:02,005 --> 00:28:04,549 Tempat tidur gantung! 405 00:28:05,133 --> 00:28:06,343 Aku pandai soal ini. 406 00:28:06,426 --> 00:28:08,470 Mari kita buka. Satu, dua, tiga. 407 00:28:14,184 --> 00:28:16,103 Nanti mampirlah dan makan barbeku. 408 00:28:29,116 --> 00:28:32,119 Tapi dia bertahan lebih lama dari yang kukira. 409 00:28:33,245 --> 00:28:34,871 Lagi pula kau akan mati. 410 00:28:35,664 --> 00:28:36,665 Enyahlah! 411 00:29:18,915 --> 00:29:21,084 Pangsitnya sudah dingin. 412 00:29:22,544 --> 00:29:24,087 Permisi. Minta pangsit lagi... 413 00:29:33,430 --> 00:29:34,723 Terima kasih, Hui-yeon. 414 00:29:44,649 --> 00:29:45,817 Soal paket masak. 415 00:29:45,901 --> 00:29:47,736 Aku akan melihat proposalmu. 416 00:29:47,819 --> 00:29:49,696 Ju-ran dan Su-min akan ada di tim. 417 00:29:49,779 --> 00:29:52,032 Mereka akan menutupi kekuranganmu. 418 00:29:53,450 --> 00:29:55,035 Apa dia membaca proposalku? 419 00:29:56,786 --> 00:29:58,788 Jeong Su-min akan ada di tim? 420 00:30:01,541 --> 00:30:02,542 Tunggu. 421 00:30:05,128 --> 00:30:09,049 Kau tidak lupa rencana besok, 'kan? Goseuljung, pukul 17.30. 422 00:30:10,300 --> 00:30:12,511 BAIKLAH 423 00:30:17,724 --> 00:30:18,725 Halo? 424 00:30:18,808 --> 00:30:20,602 Ji-won, ini aku. 425 00:30:21,895 --> 00:30:23,563 Apa kegiatanmu hari ini? 426 00:30:25,315 --> 00:30:27,859 Aku makan tteokbokki dengan Hui-yeon hari ini. 427 00:30:28,652 --> 00:30:30,195 Dia sedang tidur. 428 00:30:31,196 --> 00:30:33,782 Yu Hui-yeon sedang di rumahmu? Kenapa? 429 00:30:33,865 --> 00:30:36,076 Kami tadi mengobrol dan dia tertidur. 430 00:30:36,576 --> 00:30:38,078 Kami juga minum-minum. 431 00:30:43,208 --> 00:30:44,459 Halo? 432 00:30:44,543 --> 00:30:45,961 Kau seharusnya meneleponku. 433 00:30:48,338 --> 00:30:51,591 Apa aku berbuat sesuatu yang membuatmu marah? 434 00:30:51,675 --> 00:30:55,178 Tidak. Apa kau berbuat sesuatu yang bisa membuatku marah? 435 00:30:55,262 --> 00:30:56,513 Tidak ada. 436 00:30:59,975 --> 00:31:02,769 Aku menelepon untuk meminta tolong. 437 00:31:05,605 --> 00:31:06,982 Apa itu? 438 00:31:10,360 --> 00:31:11,695 Aku ingin tahu... 439 00:31:12,320 --> 00:31:13,363 {\an8}Ini... 440 00:31:13,446 --> 00:31:14,948 {\an8}Ini soal proposalmu. 441 00:31:15,031 --> 00:31:16,658 {\an8}...bagus sekali! 442 00:31:16,741 --> 00:31:18,034 Proposalnya bagus sekali. 443 00:31:18,118 --> 00:31:19,911 Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi? 444 00:31:19,995 --> 00:31:22,581 Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi? 445 00:31:22,664 --> 00:31:23,957 Bagaimana? 446 00:31:29,254 --> 00:31:31,923 Tidak boleh. Itu proposalku. 447 00:31:32,882 --> 00:31:36,011 Kenapa? Proposalmu ditolak. Aku punya firasat bagus. 448 00:31:36,094 --> 00:31:38,138 Aku ingin menjadi karyawan tetap. 449 00:31:38,221 --> 00:31:39,931 Mari sukses bersama, Kawan! 450 00:31:41,766 --> 00:31:43,101 Kau seharusnya bilang. 451 00:31:43,810 --> 00:31:45,270 Jika aku tahu, 452 00:31:45,353 --> 00:31:47,147 aku tak akan memperbaikinya. 453 00:31:48,940 --> 00:31:51,693 Maaf, aku akan berikan ide bagusku berikutnya. 454 00:31:53,069 --> 00:31:54,446 Selain itu... 455 00:31:57,324 --> 00:32:00,243 Berhenti memanggil langsung namaku di kantor. 456 00:32:00,827 --> 00:32:03,538 Kita berteman, tapi posisi kita berbeda 457 00:32:03,622 --> 00:32:07,917 dan aku lebih berpengalaman. Kau kelewatan menyuruhku membuat kopi 458 00:32:08,001 --> 00:32:09,252 dan memerintahku. 459 00:32:10,462 --> 00:32:13,548 Jangan campurkan urusan pekerjaan dengan kesenangan, ya? 460 00:32:15,925 --> 00:32:18,303 - Apa? - Aku harus pergi. Sampai besok. 461 00:32:26,603 --> 00:32:27,604 Apa itu tadi? 462 00:32:30,231 --> 00:32:33,068 Ji-won, beraninya kau melakukan ini padaku? 463 00:32:37,530 --> 00:32:41,034 Aku mengubah reservasiku agar kau pergi ke reuni. 464 00:32:41,117 --> 00:32:43,119 Sampai jumpa besok. 465 00:32:44,621 --> 00:32:46,331 Aku sayang kau. Sampai besok. 466 00:32:46,414 --> 00:32:48,833 Aku mau tunjukkan anting baruku, Ye-ji! 467 00:32:52,504 --> 00:32:53,838 Aku bersumpah. 468 00:32:53,922 --> 00:32:57,634 Begitu aku lengah sedikit saja, dia lupa kalau dia itu pecundang. 469 00:32:59,010 --> 00:33:00,220 Tidak apa-apa. 470 00:33:00,303 --> 00:33:02,472 Aku tinggal mengajarinya lagi. 471 00:33:03,223 --> 00:33:05,892 Jangan lupa pakai anting yang aku belikan. 472 00:33:10,021 --> 00:33:12,315 {\an8}PROPOSAL PAKET MASAK UNTUK KELUARGA TUNGGAL 473 00:33:15,610 --> 00:33:18,071 Di sini! Ayamnya sudah siap. Ayo. 474 00:33:19,531 --> 00:33:20,865 Apa kata ibumu? 475 00:33:21,866 --> 00:33:23,910 Kubilang bersamamu. Dia mengizinkan. 476 00:33:24,786 --> 00:33:27,580 Ibuku sangat konyol. 477 00:33:27,664 --> 00:33:29,999 Usiaku 31 tahun. Kenapa masih ada jam malam? 478 00:33:30,083 --> 00:33:32,877 Itu karena kau sangat cantik. 479 00:33:32,961 --> 00:33:34,087 Dia hanya khawatir. 480 00:33:34,963 --> 00:33:36,631 Biar kuberi tahu kau soal wanita. 481 00:33:40,218 --> 00:33:42,095 Mereka harus tumbuh terlindungi. 482 00:33:43,555 --> 00:33:44,556 Silakan. 483 00:33:46,015 --> 00:33:48,476 Memang kenapa jika aku dibesarkan seperti ini? 484 00:33:49,060 --> 00:33:52,564 Harus ada pria andal sepertimu untuk terus hidup seperti ini. 485 00:34:01,406 --> 00:34:02,532 Benar. Ya. 486 00:34:03,450 --> 00:34:05,368 Cukup membahas pekerjaannya, 487 00:34:05,452 --> 00:34:08,204 - boleh aku memanggilmu Kak Gyeong-uk? - Tunggu. 488 00:34:10,248 --> 00:34:11,875 Tentu saja. 489 00:34:11,958 --> 00:34:13,668 Mulai sekarang, 490 00:34:14,461 --> 00:34:16,212 kita melebihi rekan kerja. 491 00:34:18,298 --> 00:34:20,216 {\an8}DISIAPKAN ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 492 00:34:23,303 --> 00:34:24,471 Silakan. 493 00:34:50,955 --> 00:34:53,917 GOSEULJUNG 494 00:35:07,394 --> 00:35:08,395 Hei, Ji-won. 495 00:35:08,937 --> 00:35:10,439 Hei, kau di mana? 496 00:35:17,029 --> 00:35:19,406 Akan kujemput kalau kau tersesat. 497 00:35:22,159 --> 00:35:23,661 Aku di sini. Di belakangmu. 498 00:35:33,253 --> 00:35:34,922 Ji-won... 499 00:35:37,132 --> 00:35:40,010 Kenapa? Bukan cuma kita yang makan malam? 500 00:35:49,603 --> 00:35:50,938 Lama tidak bertemu. 501 00:35:56,777 --> 00:35:58,445 Apa yang terjadi? 502 00:35:58,529 --> 00:36:01,156 Bagaimana si pecundang Kang Ji-won jadi sangat cantik? 503 00:36:02,658 --> 00:36:06,161 Aku tidak ingat kau, jadi, kau itu asing bagiku. 504 00:36:06,245 --> 00:36:07,246 Kau kurang ajar. 505 00:36:08,747 --> 00:36:09,998 Benarkah? Maaf. 506 00:36:10,082 --> 00:36:12,126 Aku sangat tidak peka. 507 00:36:12,960 --> 00:36:14,461 Dia belum berubah. 508 00:36:14,545 --> 00:36:15,879 Dulu dia tidak peka. 509 00:36:15,963 --> 00:36:17,881 Sekarang juga masih sama. 510 00:36:18,882 --> 00:36:21,301 Kau bahkan meniru antingnya Su-min. 511 00:36:21,927 --> 00:36:23,762 Tapi mau membahas soal sopan santun? 512 00:36:27,349 --> 00:36:28,392 Anting? 513 00:36:29,643 --> 00:36:31,270 Tidak, antingnya berbeda. 514 00:36:31,854 --> 00:36:34,398 Yang ini kelihatan sangat bagus. 515 00:36:37,234 --> 00:36:40,320 Yang itu kelihatan agak murahan. 516 00:36:40,946 --> 00:36:42,573 Apa itu barang imitasi? 517 00:36:42,656 --> 00:36:44,616 Apa kau meniru dia? 518 00:36:44,700 --> 00:36:47,453 Su-min, kau seharusnya membeli yang asli. 519 00:36:47,536 --> 00:36:49,580 Ada banyak barang imitasi bagus. 520 00:36:49,663 --> 00:36:52,499 Lupakan saja. Itu bisa terjadi jika kau miskin. 521 00:36:54,376 --> 00:36:56,962 {\an8}LIMA JAM YANG LALU 522 00:37:05,429 --> 00:37:08,223 Merias itu keahlian. Makin mahir dengan berlatih. 523 00:37:22,446 --> 00:37:24,406 Dalam hal barang imitasi... 524 00:37:25,157 --> 00:37:26,158 Bukan. 525 00:37:26,241 --> 00:37:27,743 Untuk barang tiruan, 526 00:37:27,826 --> 00:37:31,121 ada kualitas yang berbeda, kualitas S, A, dan B. 527 00:37:31,205 --> 00:37:33,707 Siapa pun bisa tahu ini barang super palsu. 528 00:37:34,583 --> 00:37:35,876 Benarkah? 529 00:37:35,959 --> 00:37:40,214 Barang imitasi yang tidak berusaha terlihat asli. 530 00:37:43,550 --> 00:37:46,178 Hanya ada satu alasan memberi kado seperti ini. 531 00:37:46,678 --> 00:37:50,349 Penghinaan. 532 00:37:54,937 --> 00:37:56,688 - Aku... - Mari minum. 533 00:37:56,772 --> 00:37:58,398 Aku yakin kau punya satu lagi. 534 00:37:58,941 --> 00:38:00,150 Agar aku tampak menirumu, 535 00:38:00,234 --> 00:38:03,862 jadi, punyamu terlihat lebih asli daripada punyaku. 536 00:38:04,988 --> 00:38:06,365 - Aku... - Tapi... 537 00:38:06,448 --> 00:38:07,950 sayang sekali. 538 00:38:08,033 --> 00:38:09,743 Pakai punyaku ke makan malam! 539 00:38:10,828 --> 00:38:13,831 Sepertinya aku menemukan teman sejati. 540 00:38:14,456 --> 00:38:15,457 Permisi. 541 00:38:50,450 --> 00:38:52,703 Kang Ji-won hebat juga. 542 00:38:52,786 --> 00:38:55,080 Kenapa dia datang? Dia tak punya teman di sini. 543 00:38:55,163 --> 00:38:56,832 Pasti hanya untuk makan. 544 00:38:56,915 --> 00:38:59,126 Apa kau lihat dia? Dia kelihatan miskin sekali. 545 00:39:04,673 --> 00:39:06,633 Kang Ji-won hebat juga. 546 00:39:06,717 --> 00:39:08,802 Kenapa dia datang? Dia tak punya teman. 547 00:39:08,886 --> 00:39:10,387 Pasti hanya untuk pamer. 548 00:39:10,470 --> 00:39:12,723 Apa kau lihat dia? Semuanya kelihatan baru. 549 00:39:12,806 --> 00:39:16,143 Kenapa logat bicaramu seperti dari Seoul? Itu aneh. 550 00:39:16,351 --> 00:39:19,146 Tetap saja, kenapa dia masih bergaul dengan Su-min? 551 00:39:19,229 --> 00:39:20,355 Bukankah sudah jelas? 552 00:39:20,439 --> 00:39:23,942 Si lembut Su-min itu terlalu baik kepadanya. 553 00:39:24,026 --> 00:39:26,361 Dia tetap berteman dan mencuri semuanya! 554 00:39:26,445 --> 00:39:28,322 Aku benci dia. 555 00:39:28,405 --> 00:39:30,032 Dia memang hebat. 556 00:39:31,491 --> 00:39:34,536 Su-min terlalu baik. 557 00:39:34,995 --> 00:39:36,622 Kita harus mengurusnya. 558 00:39:36,705 --> 00:39:39,791 Sejak SMA, Ji-won... 559 00:39:39,875 --> 00:39:41,251 Ye-ji, tunggu. 560 00:39:42,294 --> 00:39:43,378 Apa? 561 00:39:43,462 --> 00:39:45,505 Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya. 562 00:40:27,589 --> 00:40:29,257 Apa kau dari tadi di sini? 563 00:40:30,008 --> 00:40:32,719 - Kenapa berpura-pura tak di sini? Aku... - Lalu... 564 00:40:33,220 --> 00:40:34,805 Aku datang lebih dulu. 565 00:40:34,888 --> 00:40:37,140 Apa aku harus keluar menyapamu? 566 00:40:48,527 --> 00:40:50,529 Abaikan aku dan lanjutkan mengobrol. 567 00:40:50,612 --> 00:40:51,863 Aku juga penasaran. 568 00:40:51,947 --> 00:40:54,825 Apa yang kulakukan kepada Su-min saat SMA? 569 00:40:56,326 --> 00:40:57,327 Kau tidak tahu? 570 00:40:57,411 --> 00:40:59,913 Kau mengidamkan dan meniru semua miliknya. 571 00:41:00,163 --> 00:41:02,749 Bukankah kau meniru Su-min dengan anting itu? 572 00:41:06,670 --> 00:41:07,671 Anting ini? 573 00:41:08,338 --> 00:41:10,507 Su-min menghadiahiku anting yang ini. 574 00:41:18,223 --> 00:41:19,349 Tapi antingnya palsu. 575 00:41:19,933 --> 00:41:21,059 Kelihatan jelas sekali. 576 00:41:22,019 --> 00:41:24,271 {\an8}Jadi, aku membeli anting yang asli. 577 00:41:24,354 --> 00:41:26,940 Antingnya tetap berpasangan, bukan? 578 00:41:28,734 --> 00:41:29,943 Aku masih penasaran. 579 00:41:31,361 --> 00:41:33,864 Aku mengidamkan apa lagi dari dia? 580 00:41:34,614 --> 00:41:36,158 Pria! 581 00:41:36,241 --> 00:41:40,370 Siapa namanya? Park Min-hwan! Katanya kau tertarik pada pacarnya. 582 00:41:40,787 --> 00:41:42,372 Orang tidak berubah. 583 00:41:42,456 --> 00:41:46,251 Su-min memacari Eun-ho di SMA dan kau membuat mereka putus. 584 00:41:48,295 --> 00:41:50,922 Aku menyuruh Su-min putus dengan Eun-ho? 585 00:41:51,840 --> 00:41:53,216 Mereka berpacaran? 586 00:41:54,342 --> 00:41:56,678 Su-min punya hubungan dengan Min-hwan? 587 00:41:57,220 --> 00:41:58,930 Dia merekomendasikanmu pekerjaan 588 00:41:59,014 --> 00:42:01,975 di perusahaan seperti U&K dan kau merebut pacarnya. 589 00:42:02,059 --> 00:42:03,560 Itu kelewatan. 590 00:42:04,853 --> 00:42:07,230 Aku tidak sanggup meladeni ini. 591 00:42:08,857 --> 00:42:10,442 - Apa kau bilang? - Hei. 592 00:42:11,568 --> 00:42:15,322 Jika kau mau bersikap jahat setelah mendengar cerita sepihak, 593 00:42:15,405 --> 00:42:18,116 setidaknya periksa faktanya dulu. 594 00:42:21,745 --> 00:42:22,746 Dengarkan. 595 00:42:24,873 --> 00:42:26,583 PEMASARAN MAKANAN U&K ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 596 00:42:26,666 --> 00:42:28,543 Aku asisten manajer di U&K. 597 00:42:29,669 --> 00:42:31,755 Karyawan kontrak juga dapat kartu nama. 598 00:42:31,838 --> 00:42:33,799 Apa ini? Bagaimana kami bisa percaya? 599 00:42:33,882 --> 00:42:37,302 Aku gabung ke perusahaan tujuh tahun lalu. Kapan Su-min masuk? 600 00:42:38,595 --> 00:42:42,557 Aku ingat merekomendasikannya pada tahun kedua sebagai asisten manajer. 601 00:42:42,933 --> 00:42:45,477 - Sekitar tahun lalu? - Benar. 602 00:42:45,560 --> 00:42:49,022 Aku menanyakan surat lamaran dia, jadi, itu awal tahun lalu. 603 00:42:50,816 --> 00:42:52,192 Yang paling aneh itu 604 00:42:52,692 --> 00:42:54,069 tentang Park Min-hwan. 605 00:42:54,528 --> 00:42:56,363 Dia pacarku. 606 00:43:01,409 --> 00:43:02,786 PARK MIN-HWAN 607 00:43:02,869 --> 00:43:03,703 PENGERAS SUARA 608 00:43:10,377 --> 00:43:11,753 Hei, Sayang. 609 00:43:11,837 --> 00:43:14,131 Aku di reuni sekolah. Kau tadi telepon? 610 00:43:15,048 --> 00:43:16,341 Apa? 611 00:43:16,424 --> 00:43:19,177 Aku ingin kau bersenang-senang, jadi, tak kutelepon. 612 00:43:19,261 --> 00:43:20,595 Pasti tak sengaja tertekan. 613 00:43:22,055 --> 00:43:24,933 Begitu rupanya. Baguslah. 614 00:43:25,016 --> 00:43:27,394 Sapalah teman-temanku. 615 00:43:29,229 --> 00:43:30,230 Teman? 616 00:43:33,650 --> 00:43:34,985 Halo. 617 00:43:35,068 --> 00:43:39,072 Hai, kami temannya Ji-won. 618 00:43:39,156 --> 00:43:41,908 Apa kau sungguh pacarnya Ji-won? 619 00:43:41,992 --> 00:43:45,245 Halo, aku pacarnya Ji-won. Park Min-hwan. 620 00:43:45,328 --> 00:43:48,290 Aku tidak tahu Ji-won punya teman selain Su-min. 621 00:43:48,707 --> 00:43:50,709 Tolong jaga Ji-won. 622 00:43:50,792 --> 00:43:51,877 Seharusnya kubilang... 623 00:43:51,960 --> 00:43:53,378 Halo? Hei? 624 00:43:56,214 --> 00:43:57,215 Apa-apaan tadi? 625 00:44:00,969 --> 00:44:02,179 Sudah cukup? 626 00:44:19,988 --> 00:44:22,199 Ji-won! 627 00:44:24,492 --> 00:44:26,453 - Kau mau ke mana? - Kau... 628 00:44:26,536 --> 00:44:27,787 Hei, Kang Ji-won! 629 00:44:31,041 --> 00:44:32,918 Ya, baiklah. 630 00:44:33,001 --> 00:44:34,461 Tapi waktu SMA, 631 00:44:34,544 --> 00:44:37,047 kenapa kau menyuruhnya memutuskan pacarnya? 632 00:44:49,226 --> 00:44:50,936 Hentikan, Teman-Teman! 633 00:44:51,019 --> 00:44:54,606 Tak boleh menyiksa teman sendiri. Jangan! 634 00:44:54,689 --> 00:44:55,690 Kotor sekali! 635 00:44:57,943 --> 00:45:00,111 Aku hampir lupa. 636 00:45:01,446 --> 00:45:02,906 Itu aneh sekali. 637 00:45:03,823 --> 00:45:06,409 Aku dulu memang menyukai Eun-ho. 638 00:45:06,493 --> 00:45:08,578 Su-min tidak pernah memacarinya. 639 00:45:12,290 --> 00:45:13,500 Apa kau memacari Eun-ho? 640 00:45:22,926 --> 00:45:23,927 Itu... 641 00:45:29,432 --> 00:45:32,727 Maaf, Ji-won. Dulu aku tidak bisa memberitahumu. 642 00:45:33,311 --> 00:45:35,021 Aku tahu kau menyukai Eun-ho. 643 00:45:35,605 --> 00:45:37,732 Aku tak bisa bilang kami berpacaran. 644 00:45:42,279 --> 00:45:45,824 Apa maksudmu? Katamu aku menyuruhmu memutuskan dia. 645 00:45:45,907 --> 00:45:47,575 Bukankah seharusnya aku tahu? 646 00:45:51,454 --> 00:45:53,540 Aku keliru. 647 00:45:53,623 --> 00:45:56,584 Itu hubungan rahasia, jadi, aku tidak bilang. 648 00:45:56,710 --> 00:45:59,004 Aku tahu atau tidak? 649 00:46:02,465 --> 00:46:04,968 Mengerikan sekali. Ji-won, kau seram! 650 00:46:05,051 --> 00:46:07,554 Kau tak punya teman karena temperamenmu. 651 00:46:07,637 --> 00:46:11,057 - Kenapa kau rewel sekali? - Kau juga melakukan hal serupa. 652 00:46:12,559 --> 00:46:14,519 Dulu aku tidak bertanya. 653 00:46:14,602 --> 00:46:17,605 Kau lupa bagaimana kau menyiksaku selama tiga tahun? 654 00:46:18,857 --> 00:46:22,110 Sekarang juga, aku tunjukkan kartu nama dan jelaskan semua. 655 00:46:22,193 --> 00:46:24,154 Kini kau tidak suka temperamenku. 656 00:46:24,696 --> 00:46:26,448 Bagaimana kalau kartumu palsu? 657 00:46:27,032 --> 00:46:29,284 Seperti tas palsu yang kau bawa? 658 00:46:30,910 --> 00:46:32,829 Kau bilang apa? 659 00:46:32,912 --> 00:46:35,040 Aku pergi ke mal 660 00:46:35,123 --> 00:46:38,626 dan membeli ini dengan cicilan 12 bulan memakai gaji pertama! 661 00:46:39,044 --> 00:46:40,086 Atau asli. 662 00:46:41,087 --> 00:46:43,214 Kau lucu. 663 00:46:43,798 --> 00:46:46,176 Kau bilang ini palsu berdasarkan asumsi, 664 00:46:46,259 --> 00:46:48,345 lalu bilang apa? "Atau asli"? 665 00:46:48,928 --> 00:46:50,722 Terus aku harus bilang apa lagi? 666 00:46:51,264 --> 00:46:53,767 Kau harus minta maaf dan bilang menyesal! 667 00:46:53,850 --> 00:46:55,602 Kau yang harus minta maaf! 668 00:46:59,064 --> 00:47:00,273 Kau percaya Su-min 669 00:47:00,357 --> 00:47:02,442 dan merundungku selama tiga tahun. 670 00:47:03,485 --> 00:47:06,446 Kau masih ingin melakukan ini di reuni SMA? 671 00:47:10,200 --> 00:47:11,451 Aku paham. 672 00:47:11,534 --> 00:47:15,663 Kau tidak mau minta maaf karena hanya ingin merundungku. Benar? 673 00:47:15,789 --> 00:47:17,290 Apa maksudmu? 674 00:47:17,999 --> 00:47:21,252 Aku orang yang sangat jujur. 675 00:47:21,795 --> 00:47:25,423 Jadi, kau bilang Su-min dan Eun-ho tidak berpacaran, ya? 676 00:47:25,757 --> 00:47:29,260 Pihak yang terlibat bilang berpacaran. Memang kau itu siapa? 677 00:47:32,138 --> 00:47:34,224 Aku tidak tahu soal yang lainnya... 678 00:47:50,740 --> 00:47:52,450 Tapi aku bisa beri tahu satu hal. 679 00:47:57,580 --> 00:47:59,082 Dulu Su-min dan aku 680 00:48:02,377 --> 00:48:03,420 tidak berpacaran. 681 00:48:19,727 --> 00:48:22,272 Lama tidak bertemu, Ji-won. 682 00:48:28,691 --> 00:48:30,318 Apa maksudmu? 683 00:48:33,446 --> 00:48:34,447 Tidak perlu. 684 00:48:38,326 --> 00:48:40,536 - Maafkan aku. - Jelaskan. 685 00:48:41,162 --> 00:48:42,413 Ini adalah janji. 686 00:48:42,496 --> 00:48:43,706 Saat mengingkarinya, 687 00:48:43,789 --> 00:48:47,251 kau harus berikan alasan yang pantas. Aku tidak mengerti. 688 00:48:48,461 --> 00:48:50,546 Bagaimana bisa kuminta pengertiannya? 689 00:48:50,963 --> 00:48:52,757 Aku tidak bisa jelaskan. 690 00:48:53,632 --> 00:48:54,759 Itu tidak benar, 691 00:48:56,135 --> 00:48:57,511 jadi, tak bisa kulakukan. 692 00:48:59,847 --> 00:49:01,307 Ji-hyuk, 693 00:49:01,390 --> 00:49:04,727 kau akan mewarisi Grup U&K. 694 00:49:04,810 --> 00:49:07,772 Sebagai CEO, itukah yang akan kau katakan kepada orang 695 00:49:08,356 --> 00:49:10,566 saat mengambil keputusan penting? 696 00:49:10,649 --> 00:49:12,735 Begitukah caramu mengelola perusahaan? 697 00:49:13,152 --> 00:49:16,489 Jika kuambil alih, tak ada yang akan meminta penjelasanku. 698 00:49:21,077 --> 00:49:24,288 Mau sehebat apa pun kau, 699 00:49:25,164 --> 00:49:28,709 kau tak bisa kalahkan orang yang bekerja sama dengan yang lain. 700 00:49:28,793 --> 00:49:30,669 Lazimnya, pria yang hebat 701 00:49:31,295 --> 00:49:33,381 harus punya pasangan. 702 00:49:33,464 --> 00:49:35,424 Pasangan yang hebat. 703 00:49:37,134 --> 00:49:38,177 Begitukah menurutmu? 704 00:49:38,260 --> 00:49:39,804 Ya, bahkan ayahmu... 705 00:49:45,726 --> 00:49:47,812 Anak muda zaman sekarang 706 00:49:47,895 --> 00:49:51,148 bicara omong kosong soal lebih baik tidak menikah. 707 00:49:51,232 --> 00:49:52,483 Kau merasa begitu juga? 708 00:49:53,234 --> 00:49:54,235 Pernikahanlah... 709 00:49:55,820 --> 00:49:56,862 yang kuinginkan. 710 00:49:58,864 --> 00:50:00,533 Ada yang aku sukai. 711 00:50:02,576 --> 00:50:03,828 Bagaimanapun... 712 00:50:05,579 --> 00:50:06,580 Begitulah. 713 00:50:13,045 --> 00:50:14,588 Apa aku mengenalnya? 714 00:50:16,549 --> 00:50:19,135 Dia dari keluarga mana? Siapa namanya? 715 00:50:22,430 --> 00:50:23,722 Bertepuk sebelah tangan. 716 00:50:27,935 --> 00:50:29,270 Apa? 717 00:50:30,563 --> 00:50:32,940 Aku belajar bisnis karena disuruh. 718 00:50:33,023 --> 00:50:34,942 Aku ke cabang AS karena disuruh. 719 00:50:35,025 --> 00:50:38,362 Aku masuk tim pemasaran setelah kau memintaku kembali. 720 00:50:38,446 --> 00:50:40,823 Aku menuruti semua permintaan Kakek. 721 00:50:41,323 --> 00:50:42,533 Kali ini, 722 00:50:44,118 --> 00:50:45,286 percayalah padaku. 723 00:50:45,369 --> 00:50:47,288 Beraninya kau? 724 00:50:47,371 --> 00:50:49,248 Kau pikir aku tidak akan tahu? 725 00:50:49,331 --> 00:50:50,332 Kapan kau pernah 726 00:50:50,416 --> 00:50:53,752 melakukan yang tidak kau inginkan? 727 00:50:53,836 --> 00:50:57,214 Kau menurutiku karena kau tidak punya cita-cita. 728 00:50:57,298 --> 00:50:58,716 Selalu seperti itu. 729 00:50:59,800 --> 00:51:02,678 Maka kali ini akan kulakukan sesuai keinginanku juga. 730 00:51:02,761 --> 00:51:04,013 Apa? Dasar kau... 731 00:51:16,275 --> 00:51:18,569 Aku memberi tahu Kakek. 732 00:51:21,405 --> 00:51:22,740 Aku menyukai seseorang. 733 00:51:26,160 --> 00:51:28,579 Aku tidak ingin ada masalah dengan wanita. 734 00:51:53,812 --> 00:51:56,941 Siapa wanita yang membuatnya jatuh cinta? 735 00:51:57,650 --> 00:51:58,859 Periksalah. 736 00:51:59,443 --> 00:52:03,072 Dia tidak pernah berbuat kesalahan. 737 00:52:03,155 --> 00:52:05,199 Itu yang lebih membuatku takut. 738 00:52:05,282 --> 00:52:09,036 Orang tidak membuka lembaran baru begitu saja. 739 00:52:09,620 --> 00:52:13,457 Benar. Dia bukan tipe pria yang akan gigih 740 00:52:14,208 --> 00:52:15,334 soal masalah wanita. 741 00:52:16,794 --> 00:52:17,795 Lalu... 742 00:52:18,963 --> 00:52:20,381 Bagaimana dengan Ketua Oh? 743 00:52:20,881 --> 00:52:22,550 Aku tak bisa kendalikan putraku. 744 00:52:22,633 --> 00:52:24,843 Bagaimana bisa kukendalikan cucuku? 745 00:52:26,136 --> 00:52:28,472 Selain itu, dia bersikeras menolak. 746 00:52:30,266 --> 00:52:32,309 Setelah ibunya meninggal, 747 00:52:33,394 --> 00:52:35,062 dia tidak pernah berbicara lama. 748 00:52:37,022 --> 00:52:39,066 Kenapa dia tiba-tiba seperti ini? 749 00:52:40,776 --> 00:52:42,736 - Kalau begitu... - Periksalah. 750 00:52:43,779 --> 00:52:46,323 Makin cepat dibereskan, makin baik. 751 00:52:58,961 --> 00:53:00,129 Ini sulit. 752 00:53:00,963 --> 00:53:02,756 Ada reuni SMA. 753 00:53:02,840 --> 00:53:04,174 Reuni SMA? 754 00:53:06,260 --> 00:53:08,262 Omong-omong, apa aku mengenalmu? 755 00:53:08,345 --> 00:53:11,265 Tidak, aku hanya berpikir kau sebaiknya tahu itu. 756 00:53:12,641 --> 00:53:13,892 Kenapa kau memberitahuku? 757 00:53:13,976 --> 00:53:15,477 Apa kau ingat Kang Ji-won? 758 00:53:18,022 --> 00:53:20,733 Aku tahu dulu ada kesalahpahaman. 759 00:53:20,816 --> 00:53:24,069 Jika tidak keberatan, lebih baik masalahnya diluruskan. 760 00:53:24,153 --> 00:53:25,571 Kesalahpahaman? 761 00:53:25,654 --> 00:53:29,033 Tidak, tunggu. Itu akan menguntungkan siapa? 762 00:53:30,909 --> 00:53:32,745 Ini akan menguntungkan Kang Ji-won. 763 00:53:34,079 --> 00:53:35,247 Kumohon. 764 00:53:47,551 --> 00:53:49,595 GOSEULJUNG 765 00:53:57,311 --> 00:53:59,313 - Ya. - Pak, kau di mana? 766 00:53:59,396 --> 00:54:01,565 - Sudah di jalan? - Aku menuju ke sana. 767 00:54:08,530 --> 00:54:11,033 Bukankah itu Baek Eun-ho? 768 00:54:11,116 --> 00:54:13,869 - Memang dia! - Dia baik-baik saja. 769 00:54:14,453 --> 00:54:16,413 Kenapa tidak menjawab teleponku? 770 00:54:16,497 --> 00:54:18,624 Tunggu, sedang apa kau di sini? 771 00:54:18,707 --> 00:54:20,084 Lupakan saja. 772 00:54:20,668 --> 00:54:21,669 Apa kau tadi bilang 773 00:54:22,795 --> 00:54:25,089 kau dan Su-min tak pernah berpacaran? 774 00:54:29,301 --> 00:54:30,344 Omong-omong, 775 00:54:32,137 --> 00:54:34,056 dulu kau menyukaiku? 776 00:54:36,016 --> 00:54:38,560 Terus kenapa kau dulu melakukan itu? 777 00:54:52,116 --> 00:54:55,160 {\an8}GOSEULJUNG 778 00:55:31,029 --> 00:55:32,448 Dia berdandan seperti itu 779 00:55:33,240 --> 00:55:34,867 untuk pergi ke reuni? 780 00:55:57,473 --> 00:55:58,557 Tunggu. 781 00:56:01,393 --> 00:56:02,644 Berhenti. 782 00:56:02,728 --> 00:56:04,563 Yang ingin kukatakan adalah... 783 00:56:10,360 --> 00:56:12,696 Maaf. 784 00:56:14,615 --> 00:56:15,949 Biar kubersihkan tanganmu. 785 00:56:25,000 --> 00:56:26,168 Apa yang kulakukan? 786 00:56:32,591 --> 00:56:33,842 Aku harus pergi. 787 00:56:36,470 --> 00:56:38,722 Ya. Baiklah. 788 00:56:39,932 --> 00:56:42,392 Tidak. 789 00:56:42,476 --> 00:56:45,646 Aku ingin mengatakan sesuatu. 790 00:56:45,729 --> 00:56:47,147 Aku tak pernah menyukaimu. 791 00:56:48,899 --> 00:56:49,900 Itu tadi 792 00:56:51,276 --> 00:56:52,694 hanya keceplosan. 793 00:56:59,701 --> 00:57:00,702 Aku... 794 00:57:02,621 --> 00:57:03,956 pernah menaksirmu! 795 00:57:04,280 --> 00:57:25,280 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 796 00:57:25,304 --> 00:57:57,704 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 797 00:57:57,885 --> 00:58:02,848 {\an8}Mulai sekarang, aku tidak akan terlalu formal lagi. 798 00:58:02,931 --> 00:58:04,474 {\an8}Kau begitu cantik. 799 00:58:04,558 --> 00:58:06,351 {\an8}- Maaf. - Itu membuatnya gila. 800 00:58:06,476 --> 00:58:07,895 {\an8}Kau cantik sekali. 801 00:58:07,978 --> 00:58:10,772 {\an8}Kau sendiri yang merundungnya. Jangan menyerangku! 802 00:58:10,856 --> 00:58:14,484 {\an8}Tenanglah, Belahan Jiwaku. Kali ini, sungguh tak akan kubiarkan. 803 00:58:15,193 --> 00:58:18,614 {\an8}Pak Yu. Senang melihatmu tersenyum. 804 00:58:18,697 --> 00:58:21,158 {\an8}Kurasa Yu Ji-hyuk menyukaimu. 805 00:58:21,992 --> 00:58:24,244 {\an8}Benar. Ada skandal tentang mereka. 806 00:58:24,328 --> 00:58:25,662 {\an8}Haruskah kuberi tahu Ji-won? 807 00:58:25,746 --> 00:58:28,874 {\an8}Min-hwan akan selingkuh dengan Su-min dan menyakitinya. 808 00:58:32,753 --> 00:58:34,755 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya