1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:15,006 --> 00:00:15,841
Baiklah.
4
00:00:19,136 --> 00:00:19,970
Jangan bergerak.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,140
Aku...
6
00:00:24,599 --> 00:00:25,434
datang!
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,270
Ada kiriman!
8
00:00:31,898 --> 00:00:32,733
{\an8}Siapa...
9
00:00:32,816 --> 00:00:33,650
{\an8}FRY ME
10
00:00:33,942 --> 00:00:36,069
Hai! Apa kau pesan ayam goreng panas,
11
00:00:36,153 --> 00:00:37,237
ayam pedas,
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,072
dan ayam kecap asin?
13
00:00:39,948 --> 00:00:41,283
Tidak.
14
00:00:41,366 --> 00:00:42,701
Apa kau memesan ayam?
15
00:00:43,452 --> 00:00:44,453
Bagaimana bisa?
16
00:00:44,536 --> 00:00:45,662
Ayo. Kita ulangi lagi.
17
00:00:45,746 --> 00:00:46,955
Aku salah antar.
18
00:00:48,039 --> 00:00:50,459
Kau dapat ayam goreng, pedas,
dan kecap asin.
19
00:00:50,542 --> 00:00:53,253
Juga kentang goreng besar
dan minuman kola gratis.
20
00:00:54,713 --> 00:00:56,715
- Maaf, tapi...
- Pak.
21
00:00:56,798 --> 00:00:58,884
Kami tidak pesan. Paham? Pergilah.
22
00:00:59,718 --> 00:01:01,303
Sebentar.
23
00:01:02,137 --> 00:01:03,972
Apa ini sider, bukan kola?
24
00:01:04,639 --> 00:01:06,808
Pak, kami tidak pesan apa-apa.
25
00:01:06,892 --> 00:01:08,477
Jadi, pergilah.
26
00:01:09,019 --> 00:01:10,520
Kau tidak pesan ayam?
27
00:01:10,604 --> 00:01:12,856
Tapi ini alamatnya. Apartemen 401.
28
00:01:12,939 --> 00:01:14,483
Aku tidak peduli. Pergilah.
29
00:01:14,566 --> 00:01:16,693
Aku harus periksa lebih dulu.
30
00:01:16,777 --> 00:01:17,819
Kau ini kenapa?
31
00:01:18,653 --> 00:01:20,363
Kau sungguh membuatku kesal.
32
00:01:20,822 --> 00:01:22,949
Kau mau melakukan apa?
33
00:01:25,952 --> 00:01:27,537
Aku yakin ini alamatnya.
34
00:01:27,621 --> 00:01:29,623
Akan kuperiksa. Tunggulah di sini.
35
00:01:32,125 --> 00:01:34,127
Tak perlu periksa dan jangan kembali!
36
00:01:34,211 --> 00:01:36,797
- Aku segera kembali.
- Jangan kembali!
37
00:01:36,880 --> 00:01:38,173
Pergi! Hei!
38
00:01:38,256 --> 00:01:39,466
Tunggu...
39
00:01:41,843 --> 00:01:43,470
Hei, Ji-won!
40
00:01:46,598 --> 00:01:47,599
Apa-apaan ini?
41
00:01:50,060 --> 00:01:52,729
Ji-won? Buka pintunya.
42
00:01:54,105 --> 00:01:56,525
Kurasa kita sebaiknya tak melakukan ini.
43
00:01:57,943 --> 00:02:01,112
Apa? Apa maksudmu? Hei!
44
00:02:02,155 --> 00:02:04,991
Aku bukan kurir pesan antar!
Ini aku. Buka pintunya!
45
00:02:07,869 --> 00:02:09,496
Ayolah. Hei!
46
00:02:13,208 --> 00:02:15,669
Aku bingung dengan sikapmu.
47
00:02:15,752 --> 00:02:18,088
Kau pikir hubungan kita itu seperti apa?
48
00:02:19,714 --> 00:02:21,258
Apa maksudnya?
49
00:02:21,925 --> 00:02:23,510
Apa kau sedang sakit?
50
00:02:23,885 --> 00:02:25,846
Kau tidak seperti biasanya. Hei!
51
00:02:25,929 --> 00:02:27,931
Buka pintunya. Ada apa denganmu?
52
00:02:29,099 --> 00:02:32,352
Sepertinya aku butuh waktu.
Katakan jika itu sulit bagimu.
53
00:02:32,435 --> 00:02:34,521
Akan kuterima apa pun ucapanmu.
54
00:02:38,233 --> 00:02:39,401
Apa dia bercanda?
55
00:02:54,833 --> 00:02:57,002
Aku pergi! Kau jahat sekali.
56
00:03:21,151 --> 00:03:22,402
Ji-won?
57
00:03:23,403 --> 00:03:24,487
Kau bisa dengar, 'kan?
58
00:03:27,115 --> 00:03:28,742
Menurutku kau tidak murahan.
59
00:03:30,243 --> 00:03:32,078
Aku lebih mencintai jiwamu.
60
00:03:33,872 --> 00:03:37,167
Jujur saja, kau itu kurus sekali.
Tak ada yang bisa dilihat.
61
00:03:39,294 --> 00:03:40,962
Jangan salah paham.
62
00:03:41,796 --> 00:03:42,797
Omong-omong...
63
00:03:44,591 --> 00:03:45,800
Maaf soal malam ini.
64
00:03:47,427 --> 00:03:48,428
Selamat malam.
65
00:04:05,946 --> 00:04:07,322
Tadi bisa saja jadi bencana.
66
00:04:10,992 --> 00:04:11,993
Dasar kau...
67
00:04:19,876 --> 00:04:20,877
Sialan.
68
00:04:30,720 --> 00:04:31,805
Astaga.
69
00:04:31,888 --> 00:04:34,683
Aku tadi akan kembali ke sana
jika dia tidak keluar.
70
00:04:36,393 --> 00:04:37,602
Apa aktingku bagus?
71
00:04:38,311 --> 00:04:39,312
Ya, bagus.
72
00:04:39,396 --> 00:04:41,189
Aku seperti mata-mata. Seru.
73
00:04:41,898 --> 00:04:43,233
Tapi ada apa?
74
00:04:48,613 --> 00:04:50,115
Jadi...
75
00:04:50,198 --> 00:04:51,116
Aku boleh pergi?
76
00:04:57,580 --> 00:04:59,165
{\an8}EPISODE 3
77
00:05:02,585 --> 00:05:03,586
{\an8}Hei!
78
00:05:04,087 --> 00:05:05,296
{\an8}Sumpah...
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,507
{\an8}Kau bawa ke mana ayamnya?
80
00:05:07,590 --> 00:05:10,343
{\an8}Aku harus mengerjakan semuanya sendirian!
81
00:05:10,427 --> 00:05:12,303
{\an8}Ji-hyuk sangat membutuhkanku.
82
00:05:13,304 --> 00:05:14,305
{\an8}Dasar kau...
83
00:05:15,515 --> 00:05:16,599
{\an8}Begini...
84
00:05:16,683 --> 00:05:17,642
{\an8}Ayo. Lawan aku.
85
00:05:17,726 --> 00:05:19,602
{\an8}- Kau harus lebih cepat!
- Lakukan!
86
00:05:19,686 --> 00:05:21,938
{\an8}- Cobalah!
- Kupikir kau kabur.
87
00:05:22,022 --> 00:05:23,023
{\an8}Dasar kau...
88
00:05:24,816 --> 00:05:26,067
{\an8}Tapi kenapa mendadak?
89
00:05:27,068 --> 00:05:28,069
{\an8}Aku tidak tahu.
90
00:05:28,153 --> 00:05:30,530
{\an8}Dia memintaku berpura-pura salah antar.
91
00:05:32,615 --> 00:05:34,367
Sepertinya terjadi sesuatu.
92
00:05:34,451 --> 00:05:35,452
Apa maksudmu?
93
00:05:35,535 --> 00:05:38,329
Tadi pagi, dia tiba-tiba memintaku
mencari seseorang,
94
00:05:38,413 --> 00:05:39,914
jadi kutelepon banyak orang.
95
00:05:40,582 --> 00:05:42,000
- Mencari seseorang?
- Ya.
96
00:05:42,083 --> 00:05:44,210
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
97
00:05:44,294 --> 00:05:46,838
Raut wajahnya seperti ini.
98
00:05:48,923 --> 00:05:50,759
Jadi, aku tidak bisa tanya.
99
00:06:06,566 --> 00:06:09,652
Kau seharusnya menjadi selebritas.
100
00:06:10,153 --> 00:06:12,072
Aku tak pandai tampil di depan orang.
101
00:06:12,155 --> 00:06:14,365
Itu masalahmu.
102
00:06:14,449 --> 00:06:15,617
Kau terlalu pemalu...
103
00:06:16,910 --> 00:06:17,994
Maksudku, teliti.
104
00:06:18,578 --> 00:06:21,664
Kita bisa sukses besar
jika kau sedikit tidak tahu malu.
105
00:06:21,748 --> 00:06:23,708
Jika kau masuk TV dan melakukan...
106
00:06:23,792 --> 00:06:25,210
hal seperti ini
107
00:06:25,293 --> 00:06:26,544
dan seperti itu,
108
00:06:26,628 --> 00:06:29,672
penjualan kita bisa meroket!
109
00:06:31,257 --> 00:06:32,258
Aku hampir lupa.
110
00:06:32,342 --> 00:06:36,137
Aku tak bisa datang Minggu ini.
Aku sudah kabari sous-chef.
111
00:06:36,221 --> 00:06:38,056
Ada apa? Kau mau kencan buta?
112
00:06:38,681 --> 00:06:41,768
Apa kau sudah siap berkencan?
113
00:06:41,851 --> 00:06:43,770
Bukan itu.
114
00:06:44,854 --> 00:06:46,606
Aku ada reuni SMA.
115
00:06:46,898 --> 00:06:47,941
Apa?
116
00:06:48,650 --> 00:06:49,901
Kau mau datang?
117
00:06:50,026 --> 00:06:54,364
Bukankah kau menghindari acara ini
sejak patah hati akibat cinta pertamamu?
118
00:06:54,447 --> 00:06:56,533
Dia menolakmu dengan kejam, 'kan?
119
00:06:58,451 --> 00:07:01,663
Kau bukan tipe
yang bisa ditolak semudah itu.
120
00:07:01,746 --> 00:07:03,164
Sudahlah.
121
00:07:03,748 --> 00:07:06,543
Omong-omong, bagaimana kau tahu
soal reuninya?
122
00:07:07,460 --> 00:07:09,003
Kalian tidak saling kontak.
123
00:07:10,296 --> 00:07:11,381
Soal itu...
124
00:07:16,928 --> 00:07:19,973
PEMASARAN MAKANAN U&K
MANAJER UMUM YU JI-HYUK
125
00:07:20,473 --> 00:07:22,142
Apa mungkin
126
00:07:24,060 --> 00:07:25,562
waktumu luang Minggu ini?
127
00:07:33,945 --> 00:07:36,406
Kau tampak seperti orang baik-baik,
128
00:07:36,489 --> 00:07:38,324
tapi aku punya pacar perempuan.
129
00:07:38,908 --> 00:07:40,243
- Maafkan aku.
- Apa?
130
00:07:40,994 --> 00:07:43,872
Bukan itu maksudku. Apa yang kau pikirkan?
131
00:07:44,581 --> 00:07:46,291
Bukan seperti itu. Tidak akan.
132
00:07:49,961 --> 00:07:51,754
Ada reuni SMA.
133
00:07:52,380 --> 00:07:54,883
Seorang pria muncul dan memberitahuku.
134
00:07:55,925 --> 00:07:57,802
Tapi aku tidak tahu siapa dia.
135
00:07:59,137 --> 00:08:00,388
Dia bukan dari sekolahku.
136
00:08:00,471 --> 00:08:03,141
Kedengarannya mencurigakan.
137
00:08:03,224 --> 00:08:05,685
Sebaiknya jangan ikut terlibat.
138
00:08:05,768 --> 00:08:08,688
Kecuali ingin melihat cinta pertamamu,
jangan pergi.
139
00:08:12,692 --> 00:08:13,693
Apa salahku?
140
00:08:15,195 --> 00:08:16,905
Kau seharusnya jangan begitu.
141
00:08:18,781 --> 00:08:21,659
Aku tidak ingin bicara denganmu lagi.
142
00:08:22,911 --> 00:08:24,454
Apa kau merindukan dia?
143
00:08:25,246 --> 00:08:28,458
Sejak kejadian traumatis itu,
kau tak ingin berkencan.
144
00:08:28,541 --> 00:08:30,501
Kau bahkan memakai cincin palsu.
145
00:08:32,253 --> 00:08:35,215
Begitu, ya? Sebaiknya jangan pergi?
146
00:08:35,298 --> 00:08:40,094
Jika kau mau pergi,
147
00:08:40,178 --> 00:08:41,512
berpakaian yang bagus.
148
00:09:10,708 --> 00:09:12,043
Bukan.
149
00:09:40,738 --> 00:09:42,824
{\an8}Sejujurnya, aku sangat kesal hari ini.
150
00:09:42,907 --> 00:09:46,077
{\an8}Kau akan menebusnya
hari Minggu nanti di Goseuljung.
151
00:09:46,160 --> 00:09:47,203
Jangan terlambat.
152
00:09:48,288 --> 00:09:50,707
Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam.
153
00:09:59,841 --> 00:10:02,719
MINGGU
154
00:10:10,351 --> 00:10:13,688
Belahan Jiwaku, apa kau datang?
Kencan kita hari ini!
155
00:10:14,188 --> 00:10:17,191
Jangan terlambat. Dandan yang cantik!
156
00:10:19,152 --> 00:10:21,821
Entah bisa secantik apa kau dalam semalam,
157
00:10:23,114 --> 00:10:24,991
yang penting kau cantik bagiku.
158
00:10:32,332 --> 00:10:36,711
REUNI SMA TAEHA BUSAN KE-37
159
00:10:38,755 --> 00:10:40,715
Jeong Su-min, apa itu kau?
160
00:10:45,345 --> 00:10:46,679
Kau cantik sekali!
161
00:10:46,763 --> 00:10:48,348
Dia dari dulu memang cantik.
162
00:10:48,931 --> 00:10:51,434
Kau manis sekali.
Sama sekali belum berubah.
163
00:10:51,517 --> 00:10:53,895
Semuanya, Su-min datang. Ayo minum!
164
00:10:53,978 --> 00:10:54,979
Ayo minum!
165
00:10:55,063 --> 00:10:56,064
Duduklah.
166
00:10:56,939 --> 00:10:59,984
Bersulang untuk SMA Taeha Busan!
167
00:11:06,115 --> 00:11:10,411
Sejak kau bekerja di perusahaan besar,
auramu agak berubah.
168
00:11:10,495 --> 00:11:12,705
Kau kini seperti wanita kota berkelas.
169
00:11:14,332 --> 00:11:15,500
Aku beruntung.
170
00:11:15,583 --> 00:11:17,543
Kak Ji-won banyak membantuku.
171
00:11:18,628 --> 00:11:19,921
Kau masih bertemu dia?
172
00:11:21,714 --> 00:11:23,049
Dia belahan jiwaku.
173
00:11:23,132 --> 00:11:26,427
Kau terlalu lembut. Masih mudah ditindas.
174
00:11:26,844 --> 00:11:27,929
Apa yang dia lakukan?
175
00:11:28,012 --> 00:11:30,306
Apa dia masih memanfaatkanmu?
176
00:11:30,390 --> 00:11:31,808
Dia itu rendah hati.
177
00:11:31,891 --> 00:11:33,976
Tetap saja, dia jadi jauh lebih cantik.
178
00:11:34,060 --> 00:11:36,479
Nanti dia akan datang. Aku meneleponnya.
179
00:11:37,355 --> 00:11:39,273
Tunggu, dia mau datang?
180
00:11:39,357 --> 00:11:42,443
Bersikap baiklah kepadanya nanti.
181
00:11:43,486 --> 00:11:45,405
Dia sedang melalui masa sulit.
182
00:11:45,780 --> 00:11:46,781
Kenapa begitu?
183
00:11:49,909 --> 00:11:54,914
Ingat waktu aku memasukkan referensi
dan membuatnya dapat kerja kontrak di U&K?
184
00:11:54,997 --> 00:11:57,583
Sekarang dia menyukai Pak Park Min-hwan.
185
00:11:57,667 --> 00:12:00,044
Park Min-hwan?
Bukankah dia yang kau sukai?
186
00:12:00,128 --> 00:12:01,587
Dia orang yang sama?
187
00:12:04,173 --> 00:12:05,174
Apa?
188
00:12:06,717 --> 00:12:08,302
Itu...
189
00:12:09,595 --> 00:12:12,056
Tidak. Bukan seperti itu.
190
00:12:13,558 --> 00:12:15,226
Jangan beri tahu Kak Ji-won.
191
00:12:15,309 --> 00:12:17,186
- Kumohon, jangan.
- Kenapa?
192
00:12:19,355 --> 00:12:21,065
Dia berulah lagi!
193
00:12:22,650 --> 00:12:23,943
BELAHAN JIWA
194
00:12:26,946 --> 00:12:27,989
Hei, Ji-won.
195
00:12:28,072 --> 00:12:29,574
Hei, kau di mana?
196
00:12:36,080 --> 00:12:38,583
Akan kujemput kalau kau tersesat.
197
00:12:48,092 --> 00:12:49,594
Aku di sini. Di belakangmu.
198
00:13:01,189 --> 00:13:02,398
Ji-won...
199
00:13:02,482 --> 00:13:03,733
Kenapa?
200
00:13:03,816 --> 00:13:05,526
Bukan cuma kita yang makan malam?
201
00:13:09,614 --> 00:13:10,948
Lama tidak bertemu.
202
00:13:26,464 --> 00:13:28,966
Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam.
203
00:13:38,684 --> 00:13:39,936
{\an8}Bu Kang!
204
00:13:40,019 --> 00:13:42,313
{\an8}Kau bilang ada rencana hari Minggu,
205
00:13:42,396 --> 00:13:44,273
{\an8}jadi, mau jalan-jalan besok?
206
00:13:53,115 --> 00:13:55,201
SABTU
207
00:13:58,704 --> 00:14:03,668
SALDO SAHAM: 1.403.000 WON
208
00:14:03,751 --> 00:14:05,920
Naik sampai 1,4 juta won.
209
00:14:06,420 --> 00:14:09,674
Aku berinvestasi tiga juta,
jadi, berarti kini enam juta.
210
00:14:11,092 --> 00:14:12,927
Begitu gaji berikutnya masuk,
211
00:14:13,010 --> 00:14:14,387
akan kuinvestasikan semua.
212
00:14:45,418 --> 00:14:46,419
Apa-apaan ini?
213
00:14:47,670 --> 00:14:49,922
Sangat jauh berbeda dari yang kukira.
214
00:14:57,263 --> 00:15:00,683
Itu sebabnya Pak Manajer Umum
melarangku memakainya.
215
00:15:02,310 --> 00:15:03,811
Aku sungguh bodoh.
216
00:15:10,943 --> 00:15:13,487
{\an8}TAHUN 2011
217
00:15:16,824 --> 00:15:17,867
Cantik sekali.
218
00:15:25,416 --> 00:15:26,542
Ji-won!
219
00:15:30,254 --> 00:15:31,839
Maaf aku terlambat.
220
00:15:31,922 --> 00:15:33,090
Tidak apa-apa.
221
00:15:33,674 --> 00:15:38,137
Kau cantik sekali hari ini!
Kau memakai baju yang aku belikan.
222
00:15:39,472 --> 00:15:41,307
Untuk hari ini, lihatlah!
223
00:15:42,433 --> 00:15:43,517
Topi berpasangan.
224
00:15:47,855 --> 00:15:49,523
Ini topimu.
225
00:15:50,941 --> 00:15:52,985
Itu sangat bagus padamu!
226
00:15:53,527 --> 00:15:54,528
Terima kasih.
227
00:15:55,321 --> 00:15:57,782
Andai aku juga cocok memakai kacamata.
228
00:15:58,949 --> 00:16:01,369
Kau tampak lebih cantik tanpa kacamata.
229
00:16:01,452 --> 00:16:05,998
Lagi-lagi kau kurang percaya diri.
Kau itu cantik! Sangat cantik!
230
00:16:07,500 --> 00:16:08,584
Di mana Kak Min-hwan?
231
00:16:09,210 --> 00:16:10,836
Dia sebentar lagi datang.
232
00:16:13,214 --> 00:16:16,509
Cuaca hari ini bagus. Udaranya panas.
233
00:16:17,051 --> 00:16:19,011
Aku mau permennya.
234
00:16:24,058 --> 00:16:27,436
Maaf. Aku lupa beli permen lagi
sejak kita habiskan.
235
00:16:29,355 --> 00:16:33,192
Apa? Kau tahu aku suka sekali permen itu.
236
00:16:36,070 --> 00:16:37,071
Maaf.
237
00:16:39,532 --> 00:16:42,326
Kenapa? Apa Kak Ji-won
membuat Su-min kesal lagi?
238
00:16:42,410 --> 00:16:47,248
Hai, Kak Min-hwan.
Dia tidak bawa permen favoritku hari ini.
239
00:16:47,331 --> 00:16:50,334
Jika dia peduli padaku,
seharusnya dia menyiapkannya.
240
00:16:50,418 --> 00:16:51,585
Aku kesal sekali.
241
00:16:53,587 --> 00:16:54,797
Kenapa kau begitu?
242
00:16:56,298 --> 00:16:58,300
Ibu sebabnya aku membeli permennya!
243
00:16:59,218 --> 00:17:00,428
Favoritku!
244
00:17:00,511 --> 00:17:03,139
- Kau baik sekali.
- Bagus!
245
00:17:04,140 --> 00:17:07,727
- Mau pergi melihat bunga?
- Boleh! Bawakan barangnya!
246
00:17:11,313 --> 00:17:12,314
- Cepatlah!
- Ya.
247
00:17:15,651 --> 00:17:16,652
Tunggu!
248
00:17:21,741 --> 00:17:23,451
Itu cantik sekali.
249
00:17:25,035 --> 00:17:26,370
- Kau membawanya?
- Ya.
250
00:17:27,288 --> 00:17:29,749
- Lihat di sana. Cantik, bukan?
- Ya.
251
00:17:33,461 --> 00:17:35,713
Kencan denganmu
yang sudah kutunggu-tunggu!
252
00:17:36,130 --> 00:17:37,548
Astaga. Maafkan aku.
253
00:17:38,799 --> 00:17:40,301
Tidak apa-apa.
254
00:17:41,886 --> 00:17:43,971
Authentique...
255
00:17:48,309 --> 00:17:50,311
Ini kado dari Su-min.
256
00:17:50,394 --> 00:17:51,937
Tapi yang ini imitasi.
257
00:17:52,021 --> 00:17:53,647
Aku juga baru tahu.
258
00:17:59,153 --> 00:18:01,530
Ini yang asli, ya?
259
00:18:01,614 --> 00:18:03,240
Ya, yang ini asli.
260
00:18:05,493 --> 00:18:07,244
Kilaunya berbeda, bukan?
261
00:18:07,328 --> 00:18:09,079
Cantik sekali.
262
00:18:09,163 --> 00:18:11,165
Terima kasih. Cantik, bukan?
263
00:18:16,170 --> 00:18:18,172
Kenapa kau tak pernah minum alkohol?
264
00:18:18,255 --> 00:18:20,132
Minum bersama itu menyenangkan.
265
00:18:20,758 --> 00:18:23,260
Apa maksudmu? Aku banyak minum.
266
00:18:23,344 --> 00:18:25,137
Katamu kau tidak minum alkohol.
267
00:18:25,221 --> 00:18:27,598
Katamu kau berhenti minum alkohol
268
00:18:27,681 --> 00:18:30,392
sejak kesalahan besar
yang kau buat karena mabuk.
269
00:18:30,476 --> 00:18:32,603
Aku? Kesalahan karena mabuk?
270
00:18:33,229 --> 00:18:34,063
Kau tak apa-apa?
271
00:18:44,615 --> 00:18:46,575
Aku memang berhenti minum sebentar.
272
00:18:46,659 --> 00:18:49,495
Tapi aku minum alkohol lagi
karena Min-hwan...
273
00:18:50,746 --> 00:18:52,206
Apa?
274
00:18:52,289 --> 00:18:55,543
Kau minum alkohol lagi karena Pak Park?
275
00:18:56,585 --> 00:18:59,421
Bukan sekarang, tapi lima tahun lagi.
276
00:19:01,966 --> 00:19:05,052
Minum secukupnya tidak masalah.
277
00:19:05,135 --> 00:19:09,223
Takut buat kesalahan lagi itu
alasan bodoh untuk berhenti minum.
278
00:19:10,266 --> 00:19:13,060
- Kau mau pangsit goreng?
- Ya!
279
00:19:14,562 --> 00:19:17,231
- Bisa pesan lima pangsit goreng lagi?
- Baik.
280
00:19:17,314 --> 00:19:20,901
Dahulu, kesalahan karena mabuk itu
rasanya seperti perkara besar.
281
00:19:20,985 --> 00:19:22,736
Aku benar-benar lupa.
282
00:19:23,821 --> 00:19:26,866
Kenapa dulu aku banyak merenung
dan jadi penyendiri?
283
00:19:26,949 --> 00:19:28,367
Silakan pangsitnya.
284
00:19:28,450 --> 00:19:29,827
Terima kasih.
285
00:19:30,619 --> 00:19:31,954
Aku sangat menyukaimu.
286
00:19:32,621 --> 00:19:34,582
Kau ceria dan sehat.
287
00:19:34,665 --> 00:19:37,167
Dari situkah namamu berasal?
288
00:19:37,251 --> 00:19:38,544
Benar sekali.
289
00:19:38,627 --> 00:19:41,005
Arti namaku "hubungan menyenangkan".
290
00:19:41,088 --> 00:19:43,340
"Jadilah hubungan menyenangkan
bagi semua."
291
00:19:43,424 --> 00:19:44,800
Itulah motoku.
292
00:19:45,801 --> 00:19:46,927
Sudah kuduga.
293
00:19:47,011 --> 00:19:48,596
Mari kita bersulang!
294
00:19:50,014 --> 00:19:51,515
- Hubungan...
- Menyenangkan!
295
00:19:59,189 --> 00:20:00,566
Cobalah. Enak sekali!
296
00:20:00,649 --> 00:20:02,526
- Sekarang?
- Ya!
297
00:20:02,610 --> 00:20:03,777
Makan sekarang?
298
00:20:05,446 --> 00:20:07,615
Enak, 'kan? Enak sekali!
299
00:20:08,198 --> 00:20:09,575
Enak sekali, 'kan?
300
00:20:09,658 --> 00:20:11,327
Sejujurnya,
301
00:20:11,410 --> 00:20:13,203
aku senang kita bertemu hari ini.
302
00:20:13,621 --> 00:20:16,874
Hari Minggu tak bisa minum banyak
karena besoknya bekerja.
303
00:20:16,957 --> 00:20:18,042
Benar.
304
00:20:19,460 --> 00:20:21,378
Bukankah reunimu besok?
305
00:20:21,462 --> 00:20:23,923
- Mau minum secukupnya saja?
- Soal itu.
306
00:20:24,632 --> 00:20:27,259
Aku belum memutuskan untuk pergi.
307
00:20:31,055 --> 00:20:33,933
Sejujurnya, aku dulu
bukan hanya gadis tak populer.
308
00:20:34,016 --> 00:20:35,142
Aku pernah dirundung.
309
00:20:36,101 --> 00:20:38,062
Apa? Kau dirundung?
310
00:20:38,979 --> 00:20:40,272
Tapi kenapa?
311
00:20:41,523 --> 00:20:42,775
Entahlah.
312
00:20:42,858 --> 00:20:44,944
Tiba-tiba semua orang membenciku.
313
00:20:46,070 --> 00:20:49,156
Jadi, itu membuatku merasa rendah diri
314
00:20:49,239 --> 00:20:51,116
dan banyak berbuat salah.
315
00:20:51,200 --> 00:20:54,411
Semua orang jadi makin membenciku.
316
00:20:55,621 --> 00:20:57,331
Seharusnya kau tanya alasannya.
317
00:20:58,082 --> 00:20:59,541
Bagaimana bisa?
318
00:20:59,625 --> 00:21:02,795
Bagaimana bisa tahu kalau tidak tanya?
319
00:21:02,878 --> 00:21:07,174
Sejujurnya, aku tipe yang melarikan diri
saat situasi makin sulit,
320
00:21:07,257 --> 00:21:09,885
tapi kau harus mencoba semampunya dulu.
321
00:21:11,220 --> 00:21:14,431
Aku harus tahu apa mereka itu memang gila
322
00:21:14,515 --> 00:21:17,101
atau punya alasan bagus
323
00:21:17,184 --> 00:21:19,103
agar aku tidak menyesal kemudian.
324
00:21:20,020 --> 00:21:21,689
Tidak menyesal?
325
00:21:22,314 --> 00:21:23,357
Ya.
326
00:21:23,857 --> 00:21:26,986
Itu sangat logis.
Kenapa tak pernah terpikir olehku?
327
00:21:28,696 --> 00:21:31,907
Su-min terlalu baik.
328
00:21:31,991 --> 00:21:34,994
Sejak SMA, Ji-won...
329
00:21:35,077 --> 00:21:36,495
Ye-ji, tunggu.
330
00:21:37,579 --> 00:21:39,581
Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya.
331
00:21:43,085 --> 00:21:44,837
Aku perlu mendengar sisanya.
332
00:21:44,920 --> 00:21:45,921
Kau benar.
333
00:21:47,423 --> 00:21:49,967
Aku harus pergi
jika tidak mau menyesalinya.
334
00:21:56,473 --> 00:21:57,558
Ada apa?
335
00:21:57,641 --> 00:22:00,644
Mengubah masa lalu memalukan
menjadi sejarah...
336
00:22:00,728 --> 00:22:01,937
Kedengarannya mudah,
337
00:22:02,521 --> 00:22:05,566
tapi tak bisa dilakukan dalam semalam
untuk orang sepertiku.
338
00:22:05,649 --> 00:22:07,401
Itu mungkin benar.
339
00:22:07,901 --> 00:22:09,778
Tapi kau bisa mencobanya.
340
00:22:11,196 --> 00:22:13,907
- Aku bisa?
- Mencegah lebih baik dari mengobati.
341
00:22:14,491 --> 00:22:17,494
Orang yang siap sedia tidak akan gagal!
342
00:22:29,173 --> 00:22:30,632
Apa yang kau lakukan?
343
00:22:30,716 --> 00:22:32,092
Aku suka pangsit.
344
00:22:33,177 --> 00:22:35,137
Ini mau kumakan nanti di rumah.
345
00:22:39,641 --> 00:22:42,853
Sudah waktunya aku membalas kebaikanmu!
346
00:23:03,540 --> 00:23:05,167
Halo!
347
00:23:05,250 --> 00:23:07,002
Lama tak bertemu, Hui-yeon.
348
00:23:07,086 --> 00:23:10,506
Ini atasan favoritku di tempat kerja.
349
00:23:10,589 --> 00:23:11,632
Halo.
350
00:23:11,715 --> 00:23:13,675
Halo, aku Desainer Song Jae-min.
351
00:23:14,218 --> 00:23:15,427
Mau dimulai sekarang?
352
00:23:15,511 --> 00:23:17,304
Ya, ayo.
353
00:23:22,142 --> 00:23:25,771
Aku akan membayar
dengan keanggotaanku di sini.
354
00:23:25,854 --> 00:23:28,190
- Tidak perlu, Hui-yeon.
- Diam!
355
00:23:28,273 --> 00:23:29,274
Penyelamatku.
356
00:23:30,150 --> 00:23:31,401
Fokus.
357
00:23:31,485 --> 00:23:33,695
Keanggotaan yang habis hari ini?
358
00:23:34,238 --> 00:23:35,697
Itu berita bagus.
359
00:23:35,781 --> 00:23:38,492
Kau bisa apa tanpa dia, Hui-yeon?
360
00:23:38,575 --> 00:23:41,537
Rambutmu sehat sekali.
Gaya apa saja pasti cocok.
361
00:23:41,620 --> 00:23:43,372
Mau coba keriting S?
362
00:23:43,455 --> 00:23:44,873
Kalau keriting bergelombang?
363
00:23:46,500 --> 00:23:48,669
Perubahan terlalu drastis bisa membuatmu
364
00:23:48,752 --> 00:23:51,547
merasa seperti orang
yang benar-benar berbeda.
365
00:23:51,839 --> 00:23:55,509
Kita coba keriting bergelombang halus.
Juga lentikkan bulu matanya.
366
00:23:55,592 --> 00:23:57,970
- Cukur alisnya...
- Tunggu.
367
00:24:01,765 --> 00:24:03,851
Aku memang ingin jadi orang berbeda.
368
00:24:08,856 --> 00:24:10,107
Baiklah, paham.
369
00:24:10,190 --> 00:24:13,944
Hari ini kau akan terlahir kembali.
370
00:24:15,821 --> 00:24:18,031
Juga buatkan belahan rambut baru.
371
00:24:18,115 --> 00:24:19,158
Lalu...
372
00:24:19,241 --> 00:24:20,325
Riasan wajah!
373
00:24:20,409 --> 00:24:21,243
Apa Bu Nam ada?
374
00:24:21,326 --> 00:24:22,536
Ya. Akan kupanggilkan.
375
00:24:23,787 --> 00:24:27,332
Aku akan memperkenalkanmu
kepada dirimu yang baru.
376
00:24:27,416 --> 00:24:29,668
Kau akan bertemu dia di depan cermin.
377
00:24:49,855 --> 00:24:52,274
Orang yang pikirannya
belum dewasa sepertimu
378
00:24:52,357 --> 00:24:54,818
menilai orang lain dari penampilan.
379
00:24:55,694 --> 00:24:58,488
Jika ingin sesuatu,
berpakaianlah yang sesuai.
380
00:24:58,572 --> 00:24:59,865
Itulah awalnya.
381
00:25:38,153 --> 00:25:40,822
Sempurna!
382
00:25:40,906 --> 00:25:42,699
Kau tampak luar biasa!
383
00:25:42,783 --> 00:25:44,034
Itu terlihat bagus padamu!
384
00:25:44,868 --> 00:25:46,870
Kau cantik sekali. Apa kau suka?
385
00:26:52,853 --> 00:26:54,021
Bagaimana dengan ini?
386
00:26:56,857 --> 00:26:59,234
Bagus sekali!
387
00:26:59,318 --> 00:27:01,695
Klasik itu abadi!
388
00:27:09,578 --> 00:27:11,663
Tidak, lain kali saja.
389
00:27:12,247 --> 00:27:14,291
Kenapa? Itu bagus!
390
00:27:15,792 --> 00:27:18,462
Ini harus dipakai oleh orang lain.
391
00:27:25,552 --> 00:27:28,138
Hei, kau meludahi dagingnya.
392
00:27:28,221 --> 00:27:29,431
Apa kau masuk angin?
393
00:27:29,514 --> 00:27:32,017
Itu karena asap! Aku tidak sakit.
394
00:27:34,686 --> 00:27:37,481
Kenapa? Pacarmu tak menjawab
atau menelepon balik?
395
00:27:37,564 --> 00:27:39,358
Aku tidak menelepon Ji-won.
396
00:27:39,983 --> 00:27:43,153
Don juan sejati membiarkannya saja.
397
00:27:43,695 --> 00:27:45,989
PANGGILAN TERBARU
KANG JI-WON
398
00:27:46,073 --> 00:27:48,700
PANGGILAN GAGAL
399
00:27:48,784 --> 00:27:51,244
Jika kau biarkan, dia akan mulai berpikir.
400
00:27:51,328 --> 00:27:54,039
Begitu dia mulai berpikir,
dia akan menyerah.
401
00:27:54,748 --> 00:27:57,376
- Kau tak tahu apa-apa.
- Bantu aku.
402
00:27:58,418 --> 00:27:59,419
Perhatikan.
403
00:27:59,961 --> 00:28:01,338
Kau butuh bantuan?
404
00:28:02,005 --> 00:28:04,549
Tempat tidur gantung!
405
00:28:05,133 --> 00:28:06,343
Aku pandai soal ini.
406
00:28:06,426 --> 00:28:08,470
Mari kita buka. Satu, dua, tiga.
407
00:28:14,184 --> 00:28:16,103
Nanti mampirlah dan makan barbeku.
408
00:28:29,116 --> 00:28:32,119
Tapi dia bertahan lebih lama
dari yang kukira.
409
00:28:33,245 --> 00:28:34,871
Lagi pula kau akan mati.
410
00:28:35,664 --> 00:28:36,665
Enyahlah!
411
00:29:18,915 --> 00:29:21,084
Pangsitnya sudah dingin.
412
00:29:22,544 --> 00:29:24,087
Permisi. Minta pangsit lagi...
413
00:29:33,430 --> 00:29:34,723
Terima kasih, Hui-yeon.
414
00:29:44,649 --> 00:29:45,817
Soal paket masak.
415
00:29:45,901 --> 00:29:47,736
Aku akan melihat proposalmu.
416
00:29:47,819 --> 00:29:49,696
Ju-ran dan Su-min akan ada di tim.
417
00:29:49,779 --> 00:29:52,032
Mereka akan menutupi kekuranganmu.
418
00:29:53,450 --> 00:29:55,035
Apa dia membaca proposalku?
419
00:29:56,786 --> 00:29:58,788
Jeong Su-min akan ada di tim?
420
00:30:01,541 --> 00:30:02,542
Tunggu.
421
00:30:05,128 --> 00:30:09,049
Kau tidak lupa rencana besok, 'kan?
Goseuljung, pukul 17.30.
422
00:30:10,300 --> 00:30:12,511
BAIKLAH
423
00:30:17,724 --> 00:30:18,725
Halo?
424
00:30:18,808 --> 00:30:20,602
Ji-won, ini aku.
425
00:30:21,895 --> 00:30:23,563
Apa kegiatanmu hari ini?
426
00:30:25,315 --> 00:30:27,859
Aku makan tteokbokki
dengan Hui-yeon hari ini.
427
00:30:28,652 --> 00:30:30,195
Dia sedang tidur.
428
00:30:31,196 --> 00:30:33,782
Yu Hui-yeon sedang di rumahmu? Kenapa?
429
00:30:33,865 --> 00:30:36,076
Kami tadi mengobrol dan dia tertidur.
430
00:30:36,576 --> 00:30:38,078
Kami juga minum-minum.
431
00:30:43,208 --> 00:30:44,459
Halo?
432
00:30:44,543 --> 00:30:45,961
Kau seharusnya meneleponku.
433
00:30:48,338 --> 00:30:51,591
Apa aku berbuat sesuatu
yang membuatmu marah?
434
00:30:51,675 --> 00:30:55,178
Tidak. Apa kau berbuat sesuatu
yang bisa membuatku marah?
435
00:30:55,262 --> 00:30:56,513
Tidak ada.
436
00:30:59,975 --> 00:31:02,769
Aku menelepon untuk meminta tolong.
437
00:31:05,605 --> 00:31:06,982
Apa itu?
438
00:31:10,360 --> 00:31:11,695
Aku ingin tahu...
439
00:31:12,320 --> 00:31:13,363
{\an8}Ini...
440
00:31:13,446 --> 00:31:14,948
{\an8}Ini soal proposalmu.
441
00:31:15,031 --> 00:31:16,658
{\an8}...bagus sekali!
442
00:31:16,741 --> 00:31:18,034
Proposalnya bagus sekali.
443
00:31:18,118 --> 00:31:19,911
Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi?
444
00:31:19,995 --> 00:31:22,581
Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi?
445
00:31:22,664 --> 00:31:23,957
Bagaimana?
446
00:31:29,254 --> 00:31:31,923
Tidak boleh. Itu proposalku.
447
00:31:32,882 --> 00:31:36,011
Kenapa? Proposalmu ditolak.
Aku punya firasat bagus.
448
00:31:36,094 --> 00:31:38,138
Aku ingin menjadi karyawan tetap.
449
00:31:38,221 --> 00:31:39,931
Mari sukses bersama, Kawan!
450
00:31:41,766 --> 00:31:43,101
Kau seharusnya bilang.
451
00:31:43,810 --> 00:31:45,270
Jika aku tahu,
452
00:31:45,353 --> 00:31:47,147
aku tak akan memperbaikinya.
453
00:31:48,940 --> 00:31:51,693
Maaf, aku akan berikan
ide bagusku berikutnya.
454
00:31:53,069 --> 00:31:54,446
Selain itu...
455
00:31:57,324 --> 00:32:00,243
Berhenti memanggil langsung namaku
di kantor.
456
00:32:00,827 --> 00:32:03,538
Kita berteman, tapi posisi kita berbeda
457
00:32:03,622 --> 00:32:07,917
dan aku lebih berpengalaman.
Kau kelewatan menyuruhku membuat kopi
458
00:32:08,001 --> 00:32:09,252
dan memerintahku.
459
00:32:10,462 --> 00:32:13,548
Jangan campurkan
urusan pekerjaan dengan kesenangan, ya?
460
00:32:15,925 --> 00:32:18,303
- Apa?
- Aku harus pergi. Sampai besok.
461
00:32:26,603 --> 00:32:27,604
Apa itu tadi?
462
00:32:30,231 --> 00:32:33,068
Ji-won, beraninya kau
melakukan ini padaku?
463
00:32:37,530 --> 00:32:41,034
Aku mengubah reservasiku
agar kau pergi ke reuni.
464
00:32:41,117 --> 00:32:43,119
Sampai jumpa besok.
465
00:32:44,621 --> 00:32:46,331
Aku sayang kau. Sampai besok.
466
00:32:46,414 --> 00:32:48,833
Aku mau tunjukkan anting baruku, Ye-ji!
467
00:32:52,504 --> 00:32:53,838
Aku bersumpah.
468
00:32:53,922 --> 00:32:57,634
Begitu aku lengah sedikit saja,
dia lupa kalau dia itu pecundang.
469
00:32:59,010 --> 00:33:00,220
Tidak apa-apa.
470
00:33:00,303 --> 00:33:02,472
Aku tinggal mengajarinya lagi.
471
00:33:03,223 --> 00:33:05,892
Jangan lupa pakai anting yang aku belikan.
472
00:33:10,021 --> 00:33:12,315
{\an8}PROPOSAL PAKET MASAK
UNTUK KELUARGA TUNGGAL
473
00:33:15,610 --> 00:33:18,071
Di sini! Ayamnya sudah siap. Ayo.
474
00:33:19,531 --> 00:33:20,865
Apa kata ibumu?
475
00:33:21,866 --> 00:33:23,910
Kubilang bersamamu. Dia mengizinkan.
476
00:33:24,786 --> 00:33:27,580
Ibuku sangat konyol.
477
00:33:27,664 --> 00:33:29,999
Usiaku 31 tahun.
Kenapa masih ada jam malam?
478
00:33:30,083 --> 00:33:32,877
Itu karena kau sangat cantik.
479
00:33:32,961 --> 00:33:34,087
Dia hanya khawatir.
480
00:33:34,963 --> 00:33:36,631
Biar kuberi tahu kau soal wanita.
481
00:33:40,218 --> 00:33:42,095
Mereka harus tumbuh terlindungi.
482
00:33:43,555 --> 00:33:44,556
Silakan.
483
00:33:46,015 --> 00:33:48,476
Memang kenapa
jika aku dibesarkan seperti ini?
484
00:33:49,060 --> 00:33:52,564
Harus ada pria andal sepertimu
untuk terus hidup seperti ini.
485
00:34:01,406 --> 00:34:02,532
Benar. Ya.
486
00:34:03,450 --> 00:34:05,368
Cukup membahas pekerjaannya,
487
00:34:05,452 --> 00:34:08,204
- boleh aku memanggilmu Kak Gyeong-uk?
- Tunggu.
488
00:34:10,248 --> 00:34:11,875
Tentu saja.
489
00:34:11,958 --> 00:34:13,668
Mulai sekarang,
490
00:34:14,461 --> 00:34:16,212
kita melebihi rekan kerja.
491
00:34:18,298 --> 00:34:20,216
{\an8}DISIAPKAN ASISTEN MANAJER KANG JI-WON
492
00:34:23,303 --> 00:34:24,471
Silakan.
493
00:34:50,955 --> 00:34:53,917
GOSEULJUNG
494
00:35:07,394 --> 00:35:08,395
Hei, Ji-won.
495
00:35:08,937 --> 00:35:10,439
Hei, kau di mana?
496
00:35:17,029 --> 00:35:19,406
Akan kujemput kalau kau tersesat.
497
00:35:22,159 --> 00:35:23,661
Aku di sini. Di belakangmu.
498
00:35:33,253 --> 00:35:34,922
Ji-won...
499
00:35:37,132 --> 00:35:40,010
Kenapa? Bukan cuma kita yang makan malam?
500
00:35:49,603 --> 00:35:50,938
Lama tidak bertemu.
501
00:35:56,777 --> 00:35:58,445
Apa yang terjadi?
502
00:35:58,529 --> 00:36:01,156
Bagaimana si pecundang Kang Ji-won
jadi sangat cantik?
503
00:36:02,658 --> 00:36:06,161
Aku tidak ingat kau,
jadi, kau itu asing bagiku.
504
00:36:06,245 --> 00:36:07,246
Kau kurang ajar.
505
00:36:08,747 --> 00:36:09,998
Benarkah? Maaf.
506
00:36:10,082 --> 00:36:12,126
Aku sangat tidak peka.
507
00:36:12,960 --> 00:36:14,461
Dia belum berubah.
508
00:36:14,545 --> 00:36:15,879
Dulu dia tidak peka.
509
00:36:15,963 --> 00:36:17,881
Sekarang juga masih sama.
510
00:36:18,882 --> 00:36:21,301
Kau bahkan meniru antingnya Su-min.
511
00:36:21,927 --> 00:36:23,762
Tapi mau membahas soal sopan santun?
512
00:36:27,349 --> 00:36:28,392
Anting?
513
00:36:29,643 --> 00:36:31,270
Tidak, antingnya berbeda.
514
00:36:31,854 --> 00:36:34,398
Yang ini kelihatan sangat bagus.
515
00:36:37,234 --> 00:36:40,320
Yang itu kelihatan agak murahan.
516
00:36:40,946 --> 00:36:42,573
Apa itu barang imitasi?
517
00:36:42,656 --> 00:36:44,616
Apa kau meniru dia?
518
00:36:44,700 --> 00:36:47,453
Su-min, kau seharusnya membeli yang asli.
519
00:36:47,536 --> 00:36:49,580
Ada banyak barang imitasi bagus.
520
00:36:49,663 --> 00:36:52,499
Lupakan saja.
Itu bisa terjadi jika kau miskin.
521
00:36:54,376 --> 00:36:56,962
{\an8}LIMA JAM YANG LALU
522
00:37:05,429 --> 00:37:08,223
Merias itu keahlian.
Makin mahir dengan berlatih.
523
00:37:22,446 --> 00:37:24,406
Dalam hal barang imitasi...
524
00:37:25,157 --> 00:37:26,158
Bukan.
525
00:37:26,241 --> 00:37:27,743
Untuk barang tiruan,
526
00:37:27,826 --> 00:37:31,121
ada kualitas yang berbeda,
kualitas S, A, dan B.
527
00:37:31,205 --> 00:37:33,707
Siapa pun bisa tahu
ini barang super palsu.
528
00:37:34,583 --> 00:37:35,876
Benarkah?
529
00:37:35,959 --> 00:37:40,214
Barang imitasi
yang tidak berusaha terlihat asli.
530
00:37:43,550 --> 00:37:46,178
Hanya ada satu alasan
memberi kado seperti ini.
531
00:37:46,678 --> 00:37:50,349
Penghinaan.
532
00:37:54,937 --> 00:37:56,688
- Aku...
- Mari minum.
533
00:37:56,772 --> 00:37:58,398
Aku yakin kau punya satu lagi.
534
00:37:58,941 --> 00:38:00,150
Agar aku tampak menirumu,
535
00:38:00,234 --> 00:38:03,862
jadi, punyamu terlihat lebih asli
daripada punyaku.
536
00:38:04,988 --> 00:38:06,365
- Aku...
- Tapi...
537
00:38:06,448 --> 00:38:07,950
sayang sekali.
538
00:38:08,033 --> 00:38:09,743
Pakai punyaku ke makan malam!
539
00:38:10,828 --> 00:38:13,831
Sepertinya aku menemukan teman sejati.
540
00:38:14,456 --> 00:38:15,457
Permisi.
541
00:38:50,450 --> 00:38:52,703
Kang Ji-won hebat juga.
542
00:38:52,786 --> 00:38:55,080
Kenapa dia datang?
Dia tak punya teman di sini.
543
00:38:55,163 --> 00:38:56,832
Pasti hanya untuk makan.
544
00:38:56,915 --> 00:38:59,126
Apa kau lihat dia?
Dia kelihatan miskin sekali.
545
00:39:04,673 --> 00:39:06,633
Kang Ji-won hebat juga.
546
00:39:06,717 --> 00:39:08,802
Kenapa dia datang? Dia tak punya teman.
547
00:39:08,886 --> 00:39:10,387
Pasti hanya untuk pamer.
548
00:39:10,470 --> 00:39:12,723
Apa kau lihat dia?
Semuanya kelihatan baru.
549
00:39:12,806 --> 00:39:16,143
Kenapa logat bicaramu
seperti dari Seoul? Itu aneh.
550
00:39:16,351 --> 00:39:19,146
Tetap saja, kenapa dia masih bergaul
dengan Su-min?
551
00:39:19,229 --> 00:39:20,355
Bukankah sudah jelas?
552
00:39:20,439 --> 00:39:23,942
Si lembut Su-min itu
terlalu baik kepadanya.
553
00:39:24,026 --> 00:39:26,361
Dia tetap berteman dan mencuri semuanya!
554
00:39:26,445 --> 00:39:28,322
Aku benci dia.
555
00:39:28,405 --> 00:39:30,032
Dia memang hebat.
556
00:39:31,491 --> 00:39:34,536
Su-min terlalu baik.
557
00:39:34,995 --> 00:39:36,622
Kita harus mengurusnya.
558
00:39:36,705 --> 00:39:39,791
Sejak SMA, Ji-won...
559
00:39:39,875 --> 00:39:41,251
Ye-ji, tunggu.
560
00:39:42,294 --> 00:39:43,378
Apa?
561
00:39:43,462 --> 00:39:45,505
Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya.
562
00:40:27,589 --> 00:40:29,257
Apa kau dari tadi di sini?
563
00:40:30,008 --> 00:40:32,719
- Kenapa berpura-pura tak di sini? Aku...
- Lalu...
564
00:40:33,220 --> 00:40:34,805
Aku datang lebih dulu.
565
00:40:34,888 --> 00:40:37,140
Apa aku harus keluar menyapamu?
566
00:40:48,527 --> 00:40:50,529
Abaikan aku dan lanjutkan mengobrol.
567
00:40:50,612 --> 00:40:51,863
Aku juga penasaran.
568
00:40:51,947 --> 00:40:54,825
Apa yang kulakukan kepada Su-min saat SMA?
569
00:40:56,326 --> 00:40:57,327
Kau tidak tahu?
570
00:40:57,411 --> 00:40:59,913
Kau mengidamkan dan meniru semua miliknya.
571
00:41:00,163 --> 00:41:02,749
Bukankah kau meniru Su-min
dengan anting itu?
572
00:41:06,670 --> 00:41:07,671
Anting ini?
573
00:41:08,338 --> 00:41:10,507
Su-min menghadiahiku anting yang ini.
574
00:41:18,223 --> 00:41:19,349
Tapi antingnya palsu.
575
00:41:19,933 --> 00:41:21,059
Kelihatan jelas sekali.
576
00:41:22,019 --> 00:41:24,271
{\an8}Jadi, aku membeli anting yang asli.
577
00:41:24,354 --> 00:41:26,940
Antingnya tetap berpasangan, bukan?
578
00:41:28,734 --> 00:41:29,943
Aku masih penasaran.
579
00:41:31,361 --> 00:41:33,864
Aku mengidamkan apa lagi dari dia?
580
00:41:34,614 --> 00:41:36,158
Pria!
581
00:41:36,241 --> 00:41:40,370
Siapa namanya? Park Min-hwan!
Katanya kau tertarik pada pacarnya.
582
00:41:40,787 --> 00:41:42,372
Orang tidak berubah.
583
00:41:42,456 --> 00:41:46,251
Su-min memacari Eun-ho di SMA
dan kau membuat mereka putus.
584
00:41:48,295 --> 00:41:50,922
Aku menyuruh Su-min putus dengan Eun-ho?
585
00:41:51,840 --> 00:41:53,216
Mereka berpacaran?
586
00:41:54,342 --> 00:41:56,678
Su-min punya hubungan dengan Min-hwan?
587
00:41:57,220 --> 00:41:58,930
Dia merekomendasikanmu pekerjaan
588
00:41:59,014 --> 00:42:01,975
di perusahaan seperti U&K
dan kau merebut pacarnya.
589
00:42:02,059 --> 00:42:03,560
Itu kelewatan.
590
00:42:04,853 --> 00:42:07,230
Aku tidak sanggup meladeni ini.
591
00:42:08,857 --> 00:42:10,442
- Apa kau bilang?
- Hei.
592
00:42:11,568 --> 00:42:15,322
Jika kau mau bersikap jahat
setelah mendengar cerita sepihak,
593
00:42:15,405 --> 00:42:18,116
setidaknya periksa faktanya dulu.
594
00:42:21,745 --> 00:42:22,746
Dengarkan.
595
00:42:24,873 --> 00:42:26,583
PEMASARAN MAKANAN U&K
ASISTEN MANAJER KANG JI-WON
596
00:42:26,666 --> 00:42:28,543
Aku asisten manajer di U&K.
597
00:42:29,669 --> 00:42:31,755
Karyawan kontrak juga dapat kartu nama.
598
00:42:31,838 --> 00:42:33,799
Apa ini? Bagaimana kami bisa percaya?
599
00:42:33,882 --> 00:42:37,302
Aku gabung ke perusahaan tujuh tahun lalu.
Kapan Su-min masuk?
600
00:42:38,595 --> 00:42:42,557
Aku ingat merekomendasikannya
pada tahun kedua sebagai asisten manajer.
601
00:42:42,933 --> 00:42:45,477
- Sekitar tahun lalu?
- Benar.
602
00:42:45,560 --> 00:42:49,022
Aku menanyakan surat lamaran dia,
jadi, itu awal tahun lalu.
603
00:42:50,816 --> 00:42:52,192
Yang paling aneh itu
604
00:42:52,692 --> 00:42:54,069
tentang Park Min-hwan.
605
00:42:54,528 --> 00:42:56,363
Dia pacarku.
606
00:43:01,409 --> 00:43:02,786
PARK MIN-HWAN
607
00:43:02,869 --> 00:43:03,703
PENGERAS SUARA
608
00:43:10,377 --> 00:43:11,753
Hei, Sayang.
609
00:43:11,837 --> 00:43:14,131
Aku di reuni sekolah. Kau tadi telepon?
610
00:43:15,048 --> 00:43:16,341
Apa?
611
00:43:16,424 --> 00:43:19,177
Aku ingin kau bersenang-senang,
jadi, tak kutelepon.
612
00:43:19,261 --> 00:43:20,595
Pasti tak sengaja tertekan.
613
00:43:22,055 --> 00:43:24,933
Begitu rupanya. Baguslah.
614
00:43:25,016 --> 00:43:27,394
Sapalah teman-temanku.
615
00:43:29,229 --> 00:43:30,230
Teman?
616
00:43:33,650 --> 00:43:34,985
Halo.
617
00:43:35,068 --> 00:43:39,072
Hai, kami temannya Ji-won.
618
00:43:39,156 --> 00:43:41,908
Apa kau sungguh pacarnya Ji-won?
619
00:43:41,992 --> 00:43:45,245
Halo, aku pacarnya Ji-won. Park Min-hwan.
620
00:43:45,328 --> 00:43:48,290
Aku tidak tahu Ji-won punya teman
selain Su-min.
621
00:43:48,707 --> 00:43:50,709
Tolong jaga Ji-won.
622
00:43:50,792 --> 00:43:51,877
Seharusnya kubilang...
623
00:43:51,960 --> 00:43:53,378
Halo? Hei?
624
00:43:56,214 --> 00:43:57,215
Apa-apaan tadi?
625
00:44:00,969 --> 00:44:02,179
Sudah cukup?
626
00:44:19,988 --> 00:44:22,199
Ji-won!
627
00:44:24,492 --> 00:44:26,453
- Kau mau ke mana?
- Kau...
628
00:44:26,536 --> 00:44:27,787
Hei, Kang Ji-won!
629
00:44:31,041 --> 00:44:32,918
Ya, baiklah.
630
00:44:33,001 --> 00:44:34,461
Tapi waktu SMA,
631
00:44:34,544 --> 00:44:37,047
kenapa kau menyuruhnya
memutuskan pacarnya?
632
00:44:49,226 --> 00:44:50,936
Hentikan, Teman-Teman!
633
00:44:51,019 --> 00:44:54,606
Tak boleh menyiksa teman sendiri. Jangan!
634
00:44:54,689 --> 00:44:55,690
Kotor sekali!
635
00:44:57,943 --> 00:45:00,111
Aku hampir lupa.
636
00:45:01,446 --> 00:45:02,906
Itu aneh sekali.
637
00:45:03,823 --> 00:45:06,409
Aku dulu memang menyukai Eun-ho.
638
00:45:06,493 --> 00:45:08,578
Su-min tidak pernah memacarinya.
639
00:45:12,290 --> 00:45:13,500
Apa kau memacari Eun-ho?
640
00:45:22,926 --> 00:45:23,927
Itu...
641
00:45:29,432 --> 00:45:32,727
Maaf, Ji-won.
Dulu aku tidak bisa memberitahumu.
642
00:45:33,311 --> 00:45:35,021
Aku tahu kau menyukai Eun-ho.
643
00:45:35,605 --> 00:45:37,732
Aku tak bisa bilang kami berpacaran.
644
00:45:42,279 --> 00:45:45,824
Apa maksudmu?
Katamu aku menyuruhmu memutuskan dia.
645
00:45:45,907 --> 00:45:47,575
Bukankah seharusnya aku tahu?
646
00:45:51,454 --> 00:45:53,540
Aku keliru.
647
00:45:53,623 --> 00:45:56,584
Itu hubungan rahasia,
jadi, aku tidak bilang.
648
00:45:56,710 --> 00:45:59,004
Aku tahu atau tidak?
649
00:46:02,465 --> 00:46:04,968
Mengerikan sekali. Ji-won, kau seram!
650
00:46:05,051 --> 00:46:07,554
Kau tak punya teman karena temperamenmu.
651
00:46:07,637 --> 00:46:11,057
- Kenapa kau rewel sekali?
- Kau juga melakukan hal serupa.
652
00:46:12,559 --> 00:46:14,519
Dulu aku tidak bertanya.
653
00:46:14,602 --> 00:46:17,605
Kau lupa bagaimana kau menyiksaku
selama tiga tahun?
654
00:46:18,857 --> 00:46:22,110
Sekarang juga, aku tunjukkan kartu nama
dan jelaskan semua.
655
00:46:22,193 --> 00:46:24,154
Kini kau tidak suka temperamenku.
656
00:46:24,696 --> 00:46:26,448
Bagaimana kalau kartumu palsu?
657
00:46:27,032 --> 00:46:29,284
Seperti tas palsu yang kau bawa?
658
00:46:30,910 --> 00:46:32,829
Kau bilang apa?
659
00:46:32,912 --> 00:46:35,040
Aku pergi ke mal
660
00:46:35,123 --> 00:46:38,626
dan membeli ini dengan cicilan 12 bulan
memakai gaji pertama!
661
00:46:39,044 --> 00:46:40,086
Atau asli.
662
00:46:41,087 --> 00:46:43,214
Kau lucu.
663
00:46:43,798 --> 00:46:46,176
Kau bilang ini palsu berdasarkan asumsi,
664
00:46:46,259 --> 00:46:48,345
lalu bilang apa? "Atau asli"?
665
00:46:48,928 --> 00:46:50,722
Terus aku harus bilang apa lagi?
666
00:46:51,264 --> 00:46:53,767
Kau harus minta maaf dan bilang menyesal!
667
00:46:53,850 --> 00:46:55,602
Kau yang harus minta maaf!
668
00:46:59,064 --> 00:47:00,273
Kau percaya Su-min
669
00:47:00,357 --> 00:47:02,442
dan merundungku selama tiga tahun.
670
00:47:03,485 --> 00:47:06,446
Kau masih ingin melakukan ini
di reuni SMA?
671
00:47:10,200 --> 00:47:11,451
Aku paham.
672
00:47:11,534 --> 00:47:15,663
Kau tidak mau minta maaf
karena hanya ingin merundungku. Benar?
673
00:47:15,789 --> 00:47:17,290
Apa maksudmu?
674
00:47:17,999 --> 00:47:21,252
Aku orang yang sangat jujur.
675
00:47:21,795 --> 00:47:25,423
Jadi, kau bilang Su-min dan Eun-ho
tidak berpacaran, ya?
676
00:47:25,757 --> 00:47:29,260
Pihak yang terlibat bilang berpacaran.
Memang kau itu siapa?
677
00:47:32,138 --> 00:47:34,224
Aku tidak tahu soal yang lainnya...
678
00:47:50,740 --> 00:47:52,450
Tapi aku bisa beri tahu satu hal.
679
00:47:57,580 --> 00:47:59,082
Dulu Su-min dan aku
680
00:48:02,377 --> 00:48:03,420
tidak berpacaran.
681
00:48:19,727 --> 00:48:22,272
Lama tidak bertemu, Ji-won.
682
00:48:28,691 --> 00:48:30,318
Apa maksudmu?
683
00:48:33,446 --> 00:48:34,447
Tidak perlu.
684
00:48:38,326 --> 00:48:40,536
- Maafkan aku.
- Jelaskan.
685
00:48:41,162 --> 00:48:42,413
Ini adalah janji.
686
00:48:42,496 --> 00:48:43,706
Saat mengingkarinya,
687
00:48:43,789 --> 00:48:47,251
kau harus berikan alasan yang pantas.
Aku tidak mengerti.
688
00:48:48,461 --> 00:48:50,546
Bagaimana bisa kuminta pengertiannya?
689
00:48:50,963 --> 00:48:52,757
Aku tidak bisa jelaskan.
690
00:48:53,632 --> 00:48:54,759
Itu tidak benar,
691
00:48:56,135 --> 00:48:57,511
jadi, tak bisa kulakukan.
692
00:48:59,847 --> 00:49:01,307
Ji-hyuk,
693
00:49:01,390 --> 00:49:04,727
kau akan mewarisi Grup U&K.
694
00:49:04,810 --> 00:49:07,772
Sebagai CEO, itukah yang akan kau katakan
kepada orang
695
00:49:08,356 --> 00:49:10,566
saat mengambil keputusan penting?
696
00:49:10,649 --> 00:49:12,735
Begitukah caramu mengelola perusahaan?
697
00:49:13,152 --> 00:49:16,489
Jika kuambil alih,
tak ada yang akan meminta penjelasanku.
698
00:49:21,077 --> 00:49:24,288
Mau sehebat apa pun kau,
699
00:49:25,164 --> 00:49:28,709
kau tak bisa kalahkan orang
yang bekerja sama dengan yang lain.
700
00:49:28,793 --> 00:49:30,669
Lazimnya, pria yang hebat
701
00:49:31,295 --> 00:49:33,381
harus punya pasangan.
702
00:49:33,464 --> 00:49:35,424
Pasangan yang hebat.
703
00:49:37,134 --> 00:49:38,177
Begitukah menurutmu?
704
00:49:38,260 --> 00:49:39,804
Ya, bahkan ayahmu...
705
00:49:45,726 --> 00:49:47,812
Anak muda zaman sekarang
706
00:49:47,895 --> 00:49:51,148
bicara omong kosong
soal lebih baik tidak menikah.
707
00:49:51,232 --> 00:49:52,483
Kau merasa begitu juga?
708
00:49:53,234 --> 00:49:54,235
Pernikahanlah...
709
00:49:55,820 --> 00:49:56,862
yang kuinginkan.
710
00:49:58,864 --> 00:50:00,533
Ada yang aku sukai.
711
00:50:02,576 --> 00:50:03,828
Bagaimanapun...
712
00:50:05,579 --> 00:50:06,580
Begitulah.
713
00:50:13,045 --> 00:50:14,588
Apa aku mengenalnya?
714
00:50:16,549 --> 00:50:19,135
Dia dari keluarga mana? Siapa namanya?
715
00:50:22,430 --> 00:50:23,722
Bertepuk sebelah tangan.
716
00:50:27,935 --> 00:50:29,270
Apa?
717
00:50:30,563 --> 00:50:32,940
Aku belajar bisnis karena disuruh.
718
00:50:33,023 --> 00:50:34,942
Aku ke cabang AS karena disuruh.
719
00:50:35,025 --> 00:50:38,362
Aku masuk tim pemasaran
setelah kau memintaku kembali.
720
00:50:38,446 --> 00:50:40,823
Aku menuruti semua permintaan Kakek.
721
00:50:41,323 --> 00:50:42,533
Kali ini,
722
00:50:44,118 --> 00:50:45,286
percayalah padaku.
723
00:50:45,369 --> 00:50:47,288
Beraninya kau?
724
00:50:47,371 --> 00:50:49,248
Kau pikir aku tidak akan tahu?
725
00:50:49,331 --> 00:50:50,332
Kapan kau pernah
726
00:50:50,416 --> 00:50:53,752
melakukan yang tidak kau inginkan?
727
00:50:53,836 --> 00:50:57,214
Kau menurutiku
karena kau tidak punya cita-cita.
728
00:50:57,298 --> 00:50:58,716
Selalu seperti itu.
729
00:50:59,800 --> 00:51:02,678
Maka kali ini akan kulakukan
sesuai keinginanku juga.
730
00:51:02,761 --> 00:51:04,013
Apa? Dasar kau...
731
00:51:16,275 --> 00:51:18,569
Aku memberi tahu Kakek.
732
00:51:21,405 --> 00:51:22,740
Aku menyukai seseorang.
733
00:51:26,160 --> 00:51:28,579
Aku tidak ingin ada masalah dengan wanita.
734
00:51:53,812 --> 00:51:56,941
Siapa wanita yang membuatnya jatuh cinta?
735
00:51:57,650 --> 00:51:58,859
Periksalah.
736
00:51:59,443 --> 00:52:03,072
Dia tidak pernah berbuat kesalahan.
737
00:52:03,155 --> 00:52:05,199
Itu yang lebih membuatku takut.
738
00:52:05,282 --> 00:52:09,036
Orang tidak membuka lembaran baru
begitu saja.
739
00:52:09,620 --> 00:52:13,457
Benar. Dia bukan tipe pria yang akan gigih
740
00:52:14,208 --> 00:52:15,334
soal masalah wanita.
741
00:52:16,794 --> 00:52:17,795
Lalu...
742
00:52:18,963 --> 00:52:20,381
Bagaimana dengan Ketua Oh?
743
00:52:20,881 --> 00:52:22,550
Aku tak bisa kendalikan putraku.
744
00:52:22,633 --> 00:52:24,843
Bagaimana bisa kukendalikan cucuku?
745
00:52:26,136 --> 00:52:28,472
Selain itu, dia bersikeras menolak.
746
00:52:30,266 --> 00:52:32,309
Setelah ibunya meninggal,
747
00:52:33,394 --> 00:52:35,062
dia tidak pernah berbicara lama.
748
00:52:37,022 --> 00:52:39,066
Kenapa dia tiba-tiba seperti ini?
749
00:52:40,776 --> 00:52:42,736
- Kalau begitu...
- Periksalah.
750
00:52:43,779 --> 00:52:46,323
Makin cepat dibereskan, makin baik.
751
00:52:58,961 --> 00:53:00,129
Ini sulit.
752
00:53:00,963 --> 00:53:02,756
Ada reuni SMA.
753
00:53:02,840 --> 00:53:04,174
Reuni SMA?
754
00:53:06,260 --> 00:53:08,262
Omong-omong, apa aku mengenalmu?
755
00:53:08,345 --> 00:53:11,265
Tidak, aku hanya berpikir
kau sebaiknya tahu itu.
756
00:53:12,641 --> 00:53:13,892
Kenapa kau memberitahuku?
757
00:53:13,976 --> 00:53:15,477
Apa kau ingat Kang Ji-won?
758
00:53:18,022 --> 00:53:20,733
Aku tahu dulu ada kesalahpahaman.
759
00:53:20,816 --> 00:53:24,069
Jika tidak keberatan,
lebih baik masalahnya diluruskan.
760
00:53:24,153 --> 00:53:25,571
Kesalahpahaman?
761
00:53:25,654 --> 00:53:29,033
Tidak, tunggu.
Itu akan menguntungkan siapa?
762
00:53:30,909 --> 00:53:32,745
Ini akan menguntungkan Kang Ji-won.
763
00:53:34,079 --> 00:53:35,247
Kumohon.
764
00:53:47,551 --> 00:53:49,595
GOSEULJUNG
765
00:53:57,311 --> 00:53:59,313
- Ya.
- Pak, kau di mana?
766
00:53:59,396 --> 00:54:01,565
- Sudah di jalan?
- Aku menuju ke sana.
767
00:54:08,530 --> 00:54:11,033
Bukankah itu Baek Eun-ho?
768
00:54:11,116 --> 00:54:13,869
- Memang dia!
- Dia baik-baik saja.
769
00:54:14,453 --> 00:54:16,413
Kenapa tidak menjawab teleponku?
770
00:54:16,497 --> 00:54:18,624
Tunggu, sedang apa kau di sini?
771
00:54:18,707 --> 00:54:20,084
Lupakan saja.
772
00:54:20,668 --> 00:54:21,669
Apa kau tadi bilang
773
00:54:22,795 --> 00:54:25,089
kau dan Su-min tak pernah berpacaran?
774
00:54:29,301 --> 00:54:30,344
Omong-omong,
775
00:54:32,137 --> 00:54:34,056
dulu kau menyukaiku?
776
00:54:36,016 --> 00:54:38,560
Terus kenapa kau dulu melakukan itu?
777
00:54:52,116 --> 00:54:55,160
{\an8}GOSEULJUNG
778
00:55:31,029 --> 00:55:32,448
Dia berdandan seperti itu
779
00:55:33,240 --> 00:55:34,867
untuk pergi ke reuni?
780
00:55:57,473 --> 00:55:58,557
Tunggu.
781
00:56:01,393 --> 00:56:02,644
Berhenti.
782
00:56:02,728 --> 00:56:04,563
Yang ingin kukatakan adalah...
783
00:56:10,360 --> 00:56:12,696
Maaf.
784
00:56:14,615 --> 00:56:15,949
Biar kubersihkan tanganmu.
785
00:56:25,000 --> 00:56:26,168
Apa yang kulakukan?
786
00:56:32,591 --> 00:56:33,842
Aku harus pergi.
787
00:56:36,470 --> 00:56:38,722
Ya. Baiklah.
788
00:56:39,932 --> 00:56:42,392
Tidak.
789
00:56:42,476 --> 00:56:45,646
Aku ingin mengatakan sesuatu.
790
00:56:45,729 --> 00:56:47,147
Aku tak pernah menyukaimu.
791
00:56:48,899 --> 00:56:49,900
Itu tadi
792
00:56:51,276 --> 00:56:52,694
hanya keceplosan.
793
00:56:59,701 --> 00:57:00,702
Aku...
794
00:57:02,621 --> 00:57:03,956
pernah menaksirmu!
795
00:57:04,280 --> 00:57:25,280
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
796
00:57:25,304 --> 00:57:57,704
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
797
00:57:57,885 --> 00:58:02,848
{\an8}Mulai sekarang,
aku tidak akan terlalu formal lagi.
798
00:58:02,931 --> 00:58:04,474
{\an8}Kau begitu cantik.
799
00:58:04,558 --> 00:58:06,351
{\an8}- Maaf.
- Itu membuatnya gila.
800
00:58:06,476 --> 00:58:07,895
{\an8}Kau cantik sekali.
801
00:58:07,978 --> 00:58:10,772
{\an8}Kau sendiri yang merundungnya.
Jangan menyerangku!
802
00:58:10,856 --> 00:58:14,484
{\an8}Tenanglah, Belahan Jiwaku.
Kali ini, sungguh tak akan kubiarkan.
803
00:58:15,193 --> 00:58:18,614
{\an8}Pak Yu. Senang melihatmu tersenyum.
804
00:58:18,697 --> 00:58:21,158
{\an8}Kurasa Yu Ji-hyuk menyukaimu.
805
00:58:21,992 --> 00:58:24,244
{\an8}Benar. Ada skandal tentang mereka.
806
00:58:24,328 --> 00:58:25,662
{\an8}Haruskah kuberi tahu Ji-won?
807
00:58:25,746 --> 00:58:28,874
{\an8}Min-hwan akan selingkuh dengan Su-min
dan menyakitinya.
808
00:58:32,753 --> 00:58:34,755
{\an8}Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya