1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - ¡Yu Ji-hyuk! - ¡Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 ¡Felicitaciones! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 Por tus 100 días... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 ¡de vacaciones! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 ¿Irás a trabajar en lugar de hacer el servicio militar? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 ¿Qué te pasó en el rostro? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Creí que habías renunciado al mundo. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 ¿No conoces el protector solar? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Ya existía desde antes de que tú te unieras. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 ¿Y ahora qué comemos? 12 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Gastamos mucho dinero. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Compremos soju y volvamos a la escuela. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 ¡Es noche de fiesta! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Gracias. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 ¿Qué le pasa? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Vete. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 No debería haber bebido tanto. Me asustó. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 ¡Disculpa! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Lo lamento. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 ¿Está sola? ¿La llevamos? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Se la está buscando. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Ignorarla no sería cortés. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 No sería de caballero. 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 ¡Ataquemos! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - ¿Y ese? - ¿Y ese? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 ¿Estás bien? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Un poste... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Lo siento. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 ¿Estás bien? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 ¿Estás sola? ¿Estás con alguien? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Estoy sola. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Estoy completamente sola. Sola en serio. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Mi papá falleció el 2 de marzo. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Así que... 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 estoy sola. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Además, mi novio y yo nos separamos. 38 00:02:49,044 --> 00:02:50,880 Así que estoy muy sola. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 ¿No tienes ninguna amiga? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Seguro tienes amigas. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Una amiga... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 No le caigo bien a la gente, así que no tengo amigos. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Huelo alcohol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 ¿Qué haces? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Hueles bien. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 ¿Disculpa? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 EPISODIO 5 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,662 ¿Qué quieres saber? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Quiero saber si esto es cerveza o soju. 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Tengo muy mala vista. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Se nota que es cerveza hasta con los ojos cerrados. 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Si no puedes distinguirla, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 entonces no deberías beber más. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Pero compré esta cerveza. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Cielos. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Gracias. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 ¿No te duele la frente? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 No me duele. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Pero esta noche tengo permitido beber. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Entonces bebe en tu casa. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 ¿Quieres que beba sola? Siempre estoy sola. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Mi papá falleció hace tres meses. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 El 2 de marzo. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Ya sé, y también terminaste con tu novio. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 ¿Tienes otros familiares? ¿Madre? ¿Hermanos? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 No tengo hermanos. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Mi mamá se fue de casa hace 3193 días. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Yo estaba en la secundaria. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Y amigos... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 No le caes bien a nadie. No tienes amigos. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 ¿Cómo supiste? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 ¿Eres adivino? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Toma tu cerveza. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Gracias. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 ¡La cerveza es lo mejor! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 De hecho, tengo una amiga. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Pero nunca la encuentro 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 cuando la necesito, y ahora la estoy pasando muy mal. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Quizá está ocupada. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Ya sé. Nunca coincidimos. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Estoy segura de que ella también quiere estar conmigo. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Seguro está triste. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Pero... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 creo que si estuviera con Su-min 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 en un día como hoy, 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 me sentiría una perdedora. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Mi novio 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 de repente empezó a estar ocupado 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 y siempre cansado. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Cuando mi papá falleció, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 él ni siquiera vino. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Fue ahí cuando me di cuenta. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Igual fingí no saberlo. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 ¡Durante tres meses! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Porque... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 estar sola 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 sería aún más triste. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 Así que mi novio... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 me di cuenta de que le ha estado sonriendo mucho a Su-min. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Pero es natural. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Su-min es buena, bonita y linda. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Además, es mi única amiga. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 ¿Conoces esa sensación? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Estoy segura de que Su-min es buena, 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 bonita y linda. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Pero cuando estoy con ella, 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 me siento tan mal. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Como una gran perdedora. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Si te hace sentir así, no seas su amiga. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 ¿A quién le importa si es buena o mala? Si estás incómoda, 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 ¿no es mala para ti? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 ¿Sabes lo que significa no tener familia? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 ¿Has andado en bote? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Después de la muerte de mi papá, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 siento como si estuviera en un bote todos los días. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Tengo los pies firmes, pero el bote no deja de balancearse. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Siento ansiedad. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Quiero estabilidad. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Quiero pisar tierra firme. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Su-min es la única que me hace sentir en tierra firme. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Es lo único que tengo. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Pero eso es porque soy una perdedora. Punto. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Entonces yo también soy un perdedor. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Mi mamá falleció hace 15 años. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Hace exactamente 5328 días. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Tras un tiempo, tuve una madrastra y un hermano menor. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Son buena gente, pero me siento raro. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Lo odio. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Vaya, sí que eres un perdedor. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Debería controlarme. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 El verdadero perdedor estaba aquí. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Lo que le pasó a tu mamá es triste, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 pero que tu papá haya podido empezar de nuevo es algo bueno, ¿no? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Mi papá debería haber hecho eso. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Si lo hubiera hecho... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 no habría muerto. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Mi papá pudo empezar de nuevo, pero también murió. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 No pienses así. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Salud. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Estás calentito. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Digamos que ninguno de los dos es un perdedor. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Pero tienes razón en una cosa. Mi papá era feliz antes de morir. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Tu papá te dejó una familia nueva. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 ¡Felicidades! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Felicitaciones por tener una buena amiga. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 No. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Eres capaz de tener una buena amiga. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Felicidades. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 DEPORTISTAS SALTEADOS CLUB DE DEPORTES 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 ¡Yu Ji-hyuk gana! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, un suplente del equipo nacional, 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 fue derrotado por un estudiante de economía. 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,041 ¿Por qué? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 ¿Por qué me haces esto? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 ¡Eres un civil! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 ¡No eres un atleta profesional! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Eres un soldado. Tomemos un descanso. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 ¿Qué? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 ¿Quieres luchar de nuevo? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Creo que sí. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 ¿Entonces para qué se dedicó a la economía? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Me desperté 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 y estaba roncando al lado de un viejo desagradable. 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Quedé muy sorprendida. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Espero que no vaya a nuestra escuela. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Sería tan vergonzoso. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Odio eso. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Pero qué extraño lo que hizo. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 ¿Por qué haría eso con una chica ebria? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - Quiero decir... - Es cierto. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Necesito controlarme. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Ya tengo 23 años. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 ¿Cuándo creceré? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 ¿Era una alumna de último año? 176 00:17:13,283 --> 00:17:16,453 Ya que estamos, ¿podrás vencer a Sin-u? Lo digo en serio. 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Dejé el judo. - Por favor, te lo ruego. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 ¿Qué dices? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 ¿Por qué? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 ¿Pasó algo? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Estaba roncando al lado de un viejo desagradable. 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Oigan... 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 ¿Soy un viejo desagradable? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 ¿A qué parte te refieres? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 ¿A la de desagradable o a la de viejo? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 ¿Quieres que te recomiende un protector solar? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 ¿Qué tal así? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - Está bien. - Bien. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Muy agradable. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - Estás muy bonito. - Sí. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Sí. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 ¡Oigan, esperen ¡Esperen! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Eso es. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Estás comiendo bien. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Aquí hay cuatro. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Te daré nueve. Cómetelo todo. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Come despacio. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Bebe un poco de agua. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Engordarás si comes así. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 BOCADILLOS PARA GATOS 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk, ¿por qué siempre estás aquí durante tu descanso? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué está haciendo? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - ¿Su superior le pidió que hiciera algo? - Su servicio debe ser duro. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Si lo pienso, tuve algunas oportunidades. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 No las aproveché porque no lo sabía. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 O no pude aprovecharlas. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 2011 U&K LA MARCA DE ALIMENTOS DE MAYOR INFLUENCIA 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Me gustaría presentarles a nuestro equipo. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Sí... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - Y si no fuera suficiente... - Ella es alumna de Hankuk. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Se llama Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Di hola. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 A partir de hoy, el Sr. Yu Ji-hyuk será nuestro director general. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won se graduó de la Universidad Hankuk, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 pero no es muy buena en su trabajo. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Debo prestarle mucha atención. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - ¿Qué pasó con el plan de propuesta? - Dijo que era para mañana... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 ¿Ves? ¿Qué te dije? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Continuemos. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Sí, bueno... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Esa no era mi oportunidad. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Pero esta vez es diferente. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 DE ABRIL DE 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Me siento mejor. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 ¿Qué fue eso? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 ¿Qué? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 ¿Y esa sonrisa? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Sígueme. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 ¿No te lo dije? Está interesado en ti. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 ¿Qué dices? Tiene novia. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 ¿Eso te dijo? ¿Te lo dijo él mismo? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Eres tan ingenua. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 ¿Qué importa eso? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Te diré algo de los hombres. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Todos los hombres engañan. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 ¿Tiene novia? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Podría tener esposa y gustarle alguien más. Así son los hombres. 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 ¿Sabes cuál es la mujer ideal? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Una mujer desconocida. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 ¡Así son los hombres! ¿Entiendes? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 ¿Todos los hombres son como tú? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 No seas tonta. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Por eso tú eres el problema. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Los hombres te buscan porque pareces fácil. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Pero tú no harías 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 algo así, ¿verdad? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 ¿Qué? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 No importa. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Creía que todos los hombres eran como tú. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Sí. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Son todos así, excepto yo. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Por eso lo sé. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Te lo digo para que tengas cuidado. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - No lo sabías. - Bueno. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 ¿Señorita Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - Adiós. - Sí, claro. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Cielos... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Está actuando de forma extraña. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Pero me gusta. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Y se ve más bonita. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Esto es revolucionario. 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 ¡No teníamos esto antes! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 ¡Esto sí que es un beneficio! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 ¿Viste los hombros anchos que tiene? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 ¿Los hombros? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Yo le estaba mirando la cintura y la espalda. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 ¡No le vi los hombros! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Tardaría dos días en mirarlo de cerca. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 ¿Viste lo alto que es? ¡Es perfecto! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - ¡Es muy sexi! - ¡Es muy sexi! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Sí, hola. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Sr. Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 El equipo de finanzas revisó los detalles de sus acciones. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 Lo llamé para comprobarlo. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 ¿Incluye cuentas personales? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 La cantidad era significativa, y normalmente no compra otras acciones. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Si me permite, no es aconsejable denunciarlo. 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Por favor, gracias. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 ¿No suele evitar las empresas desconocidas? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Así es. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 DIRECTOR GENERAL YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Eso significa que sabe algo. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 ¿Dijiste que era Roijental? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 ¿Seguro de que no tiene nada de especial? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Sí, hubo un fuerte aumento, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 pero aún no está claro según nuestros datos. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 No es una empresa a la que Ji-hyuk esté afiliado. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 ¿Pero todavía no lo ha vendido? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Estemos atentos. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Busca si tiene una cuenta a nombre de otro. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Asegúrate de que no lo sepa. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Sí, entiendo. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Cuando algo cambia, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 lo que antes no era un problema podría convertirse en uno. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 ¡Es tan sexi! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - Ese trasero... - ¡Parecía tan alto! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 ¿Somos las únicas a las que no les importa la transformación del Sr. Yu? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Todo el mundo está sorprendido. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Él no es mi tipo. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 Todos se dan cuenta de que sus parejas no son su tipo al principio. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Estoy casada. No está permitido excitarse. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 En fin, hablemos del kit de comida. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Los pimientos verdes son buenos, pero no hay muchas fincas que los vendan. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Así que... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Pero los pimientos verdes no son distintos a los demás. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Solo se cosechan antes de que maduren. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - Los tendremos con garantía de compra. - ¿Cómo? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 Así es. Yo también me acabo de enterar. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 ¡Seguro eras una sabelotodo en la escuela! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Yo crecí en una granja. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 O sea que jugaba descalza en la tierra cuando era niña. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 ¿En serio? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 ¡Nosotras también jugábamos en la tierra! 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 ¿O era arena? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Jugábamos mucho en la playa. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Me trae muchos recuerdos. 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 ¿Recuerdas a la señora que vendía jjokja? ¡Comíamos tanto! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 ¿Jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Es tan lindo comer eso en la playa. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Tú siempre rompías la tuya, así que yo te convidaba. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Por favor, cuida a Ji-won por mí. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 No te imaginas lo exigente que es. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Me enojé cuando se fue a estudiar a Seúl, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 pero no pudo hacer ningún amigo y se la pasaba en la biblioteca. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Yo iba y venía de Busán. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 ¿Ibas a Seúl a visitarla mientras estudiabas en Busán? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Sí, todas las semanas. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 ¡Fue muy difícil para mí! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Cursaba cuatro días a la semana. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Una vez estuve en Seúl tres días. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Quizá por eso no podía hacer amigos. 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Es muy lejos como para viajar todas las semanas. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Así de amigas éramos. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Ella es tu media naranja. Es difícil encontrar amigas así. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Las amigas así" no deberían existir. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 ¿Por qué te fuiste a estudiar a Seúl, Kang? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Para ir a la Universidad Hankuk. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Hay que reconocérselo, es la Universidad Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 ¿Se están divirtiendo? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Deberían estar trabajando, pero están aquí charlando. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Tú, Universidad Hankuk, ve a correr mi auto. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 No encontré ningún lugar bueno. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 Lo dejé en el cuarto piso del sótano. La placa es 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 ¿Qué pasa? ¿Es demasiado para ti? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 ¿O te quieres quedar charlando? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Las mujeres son todas iguales. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Vayan a trabajar. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 ¡Levántense ahora mismo! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Debería volar la sala de descanso. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Aquí estás. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 No es tu culpa que tu dueño sea una basura. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Si mi suposición es correcta, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 me estarás esperando. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Porque tienes que consolarme. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Para demostrarme que eres la única que está de mi lado. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Estaba preocupada y te esperé. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 ¿Moviste bien el auto? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Sí. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Si no puedes darme tu propuesta, al menos déjame unirme. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Iré a la granja y a la fábrica. Trabajaré mucho. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Tengo que convertirme en empleada fija. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 ¿Por favor? Déjame unirme. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Lo pensaré. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 No sigues enojada conmigo, ¿no? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 No lo digo porque sí. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Si estás enojada, hablemos. Vas a herir mis sentimientos. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 ¡Estaremos juntas para siempre! Es nuestro destino. 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Si me contratan fija, ¡trabajemos aquí hasta morir! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 ¿Sí? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 ¡Oye, Ji-won! Ven aquí si ya terminaste. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 ¿Cuándo recibiré la propuesta revisada? ¡Tampoco me informaste del equipo! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Lo siento. Aún no está lista. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Seguro, claro. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Hasta ahí llegan tus habilidades. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 No puedes hacerlo sola. 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Hablaré con Yang Ju-ran. Ya le dije a Su-min. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 La Sra. Yang ya me está ayudando. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - Hui-yeon también. - ¿Te sirve de algo? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 ¿Qué aportó? Olvídalo. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Ya enviaste tu propuesta, 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 no dije nada, pero se superpone con la mía. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 ¿Puedo sacarte de ella? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Que lleve mi nombre 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 le dará otro nivel. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Pero estoy dispuesto a sumarte. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Así que deja de quejarte. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Vete. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 ¿Así serán las cosas? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,517 Como no le doy mi propuesta a Su-min, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,519 Kim Gyeong-uk me la robará. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,066 Luego sumará el nombre de Su-min. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 ¿Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,825 Hola, señor. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,247 ¿Estás libre esta noche? 396 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 ¿Necesita algo? 397 00:34:45,959 --> 00:34:47,377 No, no es eso. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Quiero invitarte a cenar. Dime a qué hora. 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Ya tengo planes personales para esta noche. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Si se trata de trabajo... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 dígame qué necesita y programaré una cena. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 No, no es necesario que hagas eso. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Muy bien. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Bueno. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 ¿Planes personales? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, creo que te buscan. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 ¿A mí? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 ¡Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Creí que esto era solo un restaurante. ¿Conoces este lugar? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Sí, el restaurante tiene un acuerdo con esta vinería. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Quería mostrarte una variedad que parece de otro mundo. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 ¿No huele bien? Es un Château Olrang de 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Fue producido el año que nos conocimos en la secundaria. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Tiene notas de cedro y cassis. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Además, tiene unas ricas notas de mora. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 ¡Sí que lo huelo! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Siento las uvas y los árboles. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - Es agradable. - ¿Verdad? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Espera un segundo. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Todos estos vinos 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 cuestan más de un millón de wones. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Probemos todos. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 La verdad, vine a invitarte a cenar. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 ¿Ya comiste? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 ¿Yo? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Suelo cenar un poco temprano. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 No pensé que me invitarías. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 No, está bien. Ven y siéntate. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Ha pasado mucho tiempo. Hablemos. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Bueno. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 ¿Qué está haciendo? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Quería cuidarla esta noche. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Tiene muy mala suerte. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Un momento. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Hola, Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Hola Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Por casualidad, ¿estás con Ji-won? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 No me atiende. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 Ji-won se fue temprano. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Estaba muy linda. No paraba de mirarse en el espejo. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Supuse que tendría una cita contigo. ¿Me equivoqué? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 ¿Cómo? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 ¿Se veía bonita y se fue? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, deberías controlar mejor a Ji-won. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 ¿Controlarla? Por favor. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 No se escapará ni nada por el estilo. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 ¿Por qué no? De repente cambió su estilo. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Nunca se sabe con las mujeres. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Su madre encontró a su alma gemela después de tener a Ji-won. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Aún así, como mujer, eso me parece genial. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Pero es una pena para Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 No, espera... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 La madre de Ji-won... 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 ¿tuvo un romance? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 ¿Qué? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ¿No lo sabías? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 ¿Qué hice? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ¿Cometí un error? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 ¡No importa! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 No fue Ji-won. Fue otra amiga... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Quiero decir... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Supuse que ya lo sabías. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Sí, bueno... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Sé que su mamá la dejó 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 cuando era apenas una niña. Eso ya lo sabía. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Pero el romance fue después... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Quiero decir... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 ¿Pero no sabías que se fue porque encontró el amor verdadero? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 ¿Qué hago ahora? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Esto me está volviendo loca. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 ¿Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Haz de cuenta que no dije nada. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Cometí un error. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Tener una aventura no es algo genético. No te preocupes. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Por supuesto. Sí. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 No es un problema. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Lo sabía. Eres un gran hombre, Min-hwan. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 A cambio, averiguaré qué está haciendo Ji-won y te contaré. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Aunque estoy segura de que está trabajando. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Sí, seguro. Sí. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Bueno, llámame. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Adiós. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 ¿Entonces me dijiste que no volviera a hablarte porque creías que te rechacé? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 No quiero volver a hablar contigo jamás. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 No. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 No hables de eso. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 No solo me rechazaste... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 ¿Qué dije? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Por casualidad, ¿tienes la carta que te escribí? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Sí, la tengo. Me pediste que la trajera, y eso hice. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 A ver. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 ¿CREES QUE LE AGRADAS A TODOS PORQUE ERES POPULAR? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 ME DAS GANAS DE VOMITAR. ¡NO ME HABLES! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 ¿Esa no es tu letra? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Sí, lo es. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Pero yo no escribí esto. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Eso significa que Su-min es capaz de copiar mi letra. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 No puedo creerlo. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 ¿Tienes frío? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Espera un segundo. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 No. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Creo que el aire acondicionado está fuerte. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 ¿Nos vamos? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Claro. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Vamos. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Adelante... 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Puedo ver las intenciones de Eun-ho a los 31. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Sin embargo... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Tengo novio. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 ¿En serio? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Por casualidad, ¿es alto y usa gafas con montura? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 ¿Gafas con montura? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Sí. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Llevaba un traje de tres botones. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 No estaba a la moda... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Es decir, se veía clásico, y tenía un reloj caro. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 ¿Era el Sr. Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 ¿Cómo lo conoces? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Él fue el que me dijo sobre la reunión. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 ¿Cómo te conoce? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Ahora que lo pienso, tienes razón. 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Pensé que era tu novio. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Estaba muy preocupado por ti. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 ¿Bebiste seis botellas? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 ¿Seis millones de wones? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 ¿Y ella te rechazó? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - No me rechazó. - Sí, te rechazó. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Si no lo hubiera hecho, no estarías sentado aquí, así de enojado. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 No renunciaré a ella. 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 No me rechazó. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Incluso si tiene novio. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Incluso si... 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 otro hombre siente algo por ella. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 ¿Al menos la llevaste a su casa? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - ¿Qué? - Ella te rechazó. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Date por vencido. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Maldita sea... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 ¡Cielos! 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 SUBGERENTE KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 LLAMANDO A LA SUBGERENTE KANG JI-WON 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PARK MIN-HWAN LLAMADA PERDIDA 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Son calambres estomacales. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 No es bueno beber vino con el estómago vacío. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Bueno. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Una vez que pase el dolor, toma la medicación con sopa caliente. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Bien, aquí tienes. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 El vino es malo con el estómago vacío. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 ¡Me asustaste! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ¿Estás loca? ¿Por qué exageras? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 ¿Eras tú? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 ¿Por qué? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 ¿Esperabas que fuera otro hombre? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 No... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 ¿Por qué me seguías así? Podrías haberme llamado. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 ¿Para que no te asustes? ¡Ni siquiera contestas mis llamadas! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 ¿Qué? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Es la verdad. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Eres demasiado tímida. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 No le interesas a los hombres, ¿entiendes? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Pero verte asustada 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 fue lo más divertido. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 ¿Esto te divierte? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Sí, es divertido. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Por cierto... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 ¿Dónde estabas? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 ¿Te retocaste el labial? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 ¿Qué estás diciendo? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 ¡Mira! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 ¿Tienes los labios rojos? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 ¿Con quién estabas coqueteando? ¿Qué tienes en el rostro? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 ¿Eso es rubor? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Estás sonrojada. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 De tal palo, tal astilla. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 ¿Qué dijiste? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 ¿Qué? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 ¿Qué acabas de decir, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 ¿Qué? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 No dije nada. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Estoy así porque tú actúas raro. 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Fue Su-min. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Le contó lo de mi mamá. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 ¿Qué? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Estás actuando raro últimamente. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 No sueles comprarte ropa. 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 ¿Y eso? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 ¿Es perfume? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 ¿Qué perfume? ¡Es jabón! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 ¿Adónde fuiste? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Dime la verdad. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 ¡Suéltame! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Eso duele. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Maldita... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Veré a qué hora saliste. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Así que dime la verdad. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 ¿Qué hiciste? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 ¿Qué demonios? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 ¿Es usted, Sr. Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 ¿Señor? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 ¿Qué te pasa? ¿Qué importa que seas el director general? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 ¿Qué está pasando entre ustedes? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Estás loco... 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Espera... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Ella iba a morir de todos modos. 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 ¡Señor Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 ¡No puede hacer esto! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 ¡Señor Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 ¡Suéltame! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Maldita sea... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Maldita sea. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Espera. ¿Por qué me escapé? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk, ese maldito. Podría haberle ganado cualquier otro día... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Es Yu Ji-hyuk. No tiene motivos para seguirme. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 ¿Qué? 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 ¿Por qué no me siguió Ji-won? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 ¿Está loca? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 ¿Qué? 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 ¿Juntos? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 ¡Maldición! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 El que dejó sola a una mujer en una situación como esta 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 era mi marido. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 ¿Cómo tienes la muñeca? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 ¿Qué está haciendo aquí? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Tuve una reunión por la zona. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 ¿Qué reunión? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 La realidad es... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 que no contestabas el teléfono. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Supuse que no había pasado nada, pero necesitaba asegurarme. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 ¿Por qué está preocupado por mí? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Ya no estamos en el trabajo. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Aunque me pasara algo, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - no tiene nada que ver con usted. - Sí que tiene. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Me preocupa 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 que Park pueda hacerte daño. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 ¿Por qué piensa eso? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 La gente no cambia. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Repiten sus acciones. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Tiene tendencias violentas, ¿se dio cuenta de eso? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Yo no lo supe hasta casarme. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - Min-hwan jamás me tocó... - Acabo de verlo. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 No es tan grave. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 No, no digas eso. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Nadie puede tocarte así. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 ¿No es tan grave? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Debería haberle roto todos los dedos. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Sé que es perspicaz por lo de NurTV. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 El problema es... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 No. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Fue divertido ver a Min-hwan tan asustado. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Así que ese no es el problema. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 ¿Qué está pasando? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Vine a verla pelear con Min-hwan. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 RESPONDER 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 ¿Hola? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 ¿Sí, Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Me incomoda su forma de actuar. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Estoy preocupado... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 No quiero que se preocupe. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Sus sentimientos me hacen sentir incómoda. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 ¿Sabes lo que siento? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 No me gusta engañar por razones personales. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Creo que nadie debería traicionar a nadie. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Ya me encargué de eso. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 ¿Cómo? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 ¿Su novia es algo de lo que se debe encargar? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - No, no hablo de... - No creí que fuera de esos. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Es peor de lo que pensaba. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Hui-yeon es muy valiosa para mí. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Hui-yeon es muy simpática y bonita. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Ella es muy adorable... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Olvídelo. Yo misma hablaré con ella. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 No, espera, Ji-won. Un segundo. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Cálmate primero. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 ¿Puedes escucharme? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 ¿Crees que salgo con Yu Hui-yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 y quiero engañarla 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 porque siento cosas por ti? 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 ¿No es así? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Tienes razón. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Solo la parte sobre que me gustas. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Ahora... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 LA MÁS HERMOSA 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 ¿Por qué me llamas tan tarde? Me asustas. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - Hui-yeon. - Este teléfono se autodestruirá 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 en cinco segundos si no vas al grano. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - Cinco... - Te quiero. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 ¿Suena como mi novia? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 LA MÁS HERMOSA 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Para que sepas, Hui-yeon se agendó así. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 ¡No debería verte por un mes después de eso! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Pero tendré que verte en el trabajo mañana. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 ¿Tienes una enfermedad terminal o qué? ¿Renunciarás a la familia? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 FINALIZAR LLAMADA 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Yo... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Espera... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 ¡Ella es su hermana! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 ¿Qué hago? ¡Lo siento mucho! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Por favor, olvide todo lo que dije. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Fue un enorme malentendido. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 No malinterpretaste todo. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 A mí... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 me gustas mucho. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Gracias por traerme a casa. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Sr. Yu... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Sr. Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 ¡Sr. Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 ¿Qué hago? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 ¡Sr. Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 ¿Sr. Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 ¡Sr. Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Por el bien de Ji-won, 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 deberías dejarla. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 ¿No te estás pasando de la raya? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 El primer paso para ganar es subir a la lona y enfrentarte a tu oponente. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Tengo que parar de dejar que la gente desvergonzada me quite cosas. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 Es el hombre más decente que Ji-won haya conocido. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Estás despedida. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Mejor usemos el nombre del director Wang para promocionarlo. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Puedes pelear bien. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Primero, subo a la lona y enfrento a mi oponente. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 El problema es ¿cómo lo doy vuelta? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Traducido por: Marianela Farina