1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 {\an8}TAHUN 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Kak Yu Ji-hyuk! - Kak Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 - Selamat! - Selamat! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - Atas liburan - Atas liburan... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 seratus harimu! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 Apa kau mendaftar untuk menjadi kuli, bukan masuk militer? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 Kenapa dengan wajahmu? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Kukira kau meninggalkan keduniawian. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Kau tidak tahu tabir surya? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Tentu saja, itu juga ada sebelum kau bergabung. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 Kita mau makan apa? 12 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Kita menghabiskan banyak uang. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Ayo beli soju dan kembali ke kampus. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 Ini malam yang indah! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Terima kasih. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 Apa itu? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Ayo pergi. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 Dia seharusnya tidak minum banyak. Mengagetkan saja. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 Maafkan aku! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Maaf. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 Apa dia sendirian? Perlu kita ajak? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Dia memohon untuk itu. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Tak sopan jika mengabaikannya. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 Benar. Itu tidak sopan. 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 Serang! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - Siapa itu? - Siapa itu? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Kau tak apa-apa? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Tiang... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Maaf. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Kau tak apa-apa? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 Kau sendirian? Kau bersama siapa? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Aku sendirian. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Aku benar-benar sendirian. Sungguh sendirian. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Ayahku meninggal pada tanggal 2 Maret. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Jadi, 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 aku sendirian. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Selain itu, aku dan pacarku putus. 38 00:02:49,044 --> 00:02:50,880 Jadi, aku sungguh sendirian. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 Kalau teman? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Aku yakin kau punya teman. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Teman... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 Orang-orang tidak menyukaiku, jadi, aku tidak punya teman. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Aku bau alkohol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Ada apa? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Baunya enak. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 Apa? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 {\an8}EPISODE 5 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,662 {\an8}Kau sedang mencari apa? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 {\an8}Aku ingin tahu apa ini bir atau soju. 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 {\an8}Penglihatanku buruk. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 {\an8}Kau bisa tahu ini bir dengan mata tertutup! 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 {\an8}Jika kau tidak tahu, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 {\an8}mungkin sebaiknya jangan minum alkohol lagi. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 {\an8}Tapi aku yang membeli bir ini. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Astaga. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Terima kasih. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 Dahimu tidak sakit? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 Tidak sakit. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Tapi aku sungguh boleh minum alkohol malam ini. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Kalau begitu, minum di rumahmu. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Kau mau aku minum sendirian? Aku selalu sendirian. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Ayahku meninggal tiga bulan lalu. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Tanggal 2 Maret. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Aku tahu dan kau juga putus dengan pacarmu. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 Apa kau punya keluarga lain? Di mana ibumu? Kau punya saudara? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Aku tidak punya saudara. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Ibuku pergi 3.193 hari yang lalu. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Aku waktu itu masih SMP. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Selain itu, teman-teman... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 Kau tak disukai, jadi, kau tak punya teman. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Bagaimana kau tahu? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Apa kau seorang peramal? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Ini birmu. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Terima kasih. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Bir memang paling enak! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Sebenarnya, aku punya seorang teman. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Tapi aku tak bisa menghubunginya 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 saat aku membutuhkan dia dan aku sedang sangat kesulitan. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Mungkin dia sibuk. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Benar. Waktunya sangat tidak pas. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Aku yakin dia juga ingin bersamaku. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Aku yakin dia sedih. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Tapi... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 Kurasa jika aku bersama Su-min 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 pada hari seperti ini, 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 aku akan merasa seperti pecundang. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Pacarku 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 mendadak mulai sibuk 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 dan dia bilang selalu lelah. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Saat ayahku meninggal, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 dia bahkan tidak melayat. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Saat itulah aku tersadar. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Tapi aku berpura-pura tidak tahu. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Selama tiga bulan begitu! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Karena... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 sendirian 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 justru lebih menyedihkan. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 Jadi, pacarku... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 Aku perhatikan dia sering tersenyum kepada Su-min. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Tapi itu wajar. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Su-min itu baik, cantik, dan manis. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Selain itu, dia satu-satunya temanku. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Apa kau tahu perasaan itu? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Aku yakin Su-min itu baik, 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 cantik, dan manis. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Tapi saat aku berdiri di sampingnya, 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 aku merasa sangat buruk. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Seperti pecundang besar. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Jika dia membuatmu merasa begitu, jangan berteman lagi. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 Siapa peduli jika dia baik atau buruk? Kau tidak nyaman. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Bukankah dia buruk bagimu? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Kau tahu apa artinya tidak punya keluarga? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 Kau pernah naik perahu? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Setelah ayahku meninggal, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 setiap hari rasanya seperti di atas perahu. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Kakiku menjejak kuat, tapi perahunya terus bergoyang. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Aku merasa cemas. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Aku ingin kestabilan. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Aku ingin berdiri di atas tanah. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Hanya Su-min yang akan menjadi tanahku. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Aku hanya memiliki dia. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Tapi ini karena aku pecundang. Tamat. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Kurasa itu membuatku pecundang juga. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Ibuku meninggal 15 tahun lalu. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Tepat 5.328 hari yang lalu. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Setelah beberapa waktu, aku punya ibu tiri dan adik. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Mereka orang yang baik, tapi aku merasa asing. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Aku membencinya. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Kau sungguh pecundang. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Sebaiknya kukendalikan diriku. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 Pecundang sebenarnya ada di sini. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Kematian ibumu itu menyedihkan, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 tapi ayahmu yang bisa memulai hidup baru adalah hal yang baik, bukan? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Ayahku seharusnya melakukan itu. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Jika ayahku begitu... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 dia tidak akan meninggal. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Ayahku bisa memulai hidup baru, tapi meninggal juga. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 Jangan berpikiran begitu. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Bersulang. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Kau hangat sekali. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Anggap saja kita berdua bukan pecundang. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Tapi kau benar soal satu hal. Ayahku bahagia sebelum dia meninggal. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Ayahmu meninggalkanmu dengan keluarga baru. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Selamat! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Selamat atas teman yang solid. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 Tidak. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Kau bisa memiliki teman yang baik dan solid. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Selamat. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 ATLET TUMIS KLUB OLAHRAGA 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Yu Ji-hyuk menang! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, cadangan untuk tim nasional, 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 dikalahkan oleh mahasiswa jurusan ekonomi biasa. 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,041 Kenapa? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Kenapa kau bertindak sejauh ini? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Kau itu warga sipil! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Kau bukan atlet profesional! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Kau itu prajurit. Kita istirahat dulu. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Apa? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Kau mau coba lagi? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Sepertinya begitu. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Lalu kenapa dia mengambil jurusan ekonomi? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Aku terbangun 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 dan rupanya aku mendengkur di samping pria tua jelek! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Aku sangat kaget. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Semoga dia tidak kuliah di sini. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Itu akan sangat memalukan. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Aku benci itu. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Tapi dia juga aneh. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Kenapa lakukan itu dengan gadis mabuk? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - Maksudku... - Benar. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Aku perlu kendalikan diri. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Usiaku sudah 23 tahun. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 Kapan aku akan dewasa? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 Dia itu kakak tingkat? 176 00:17:13,283 --> 00:17:16,453 Selagi melakukannya, kau bisa kalahkan Sin-u juga? Serius! 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Aku berhenti judo. - Kumohon. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Bagaimana? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 Kenapa? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 Ada yang salah? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Rupanya aku mendengkur di samping pria tua jelek! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Hei. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Apa aku pria tua jelek? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 Maksudmu bagian yang mana? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 Jelek atau pria tua? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Kau mau kusarankan tabir surya? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Kalau sekarang? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - Itu bagus. - Bagus. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Sangat bagus. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - Kau sangat tampan. - Ya. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Ya. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Hei, tunggu! Berhenti! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Hei. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Kau makan dengan lahap. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Ini empat lagi. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Akan kuberikan sembilan. Habiskan. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Pelan-pelan makannya. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Minumlah air. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Kau bisa gemuk jika makan seperti itu. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 {\an8}CAMILAN KUCING 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Kak Ji-hyuk. Kenapa kau selalu di sini sewaktu libur? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - Apa itu? - Sedang apa dia? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - Apa seniornya minta dibuatkan sesuatu? - Masa dinasnya pasti berat. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Jika diingat lagi, ada beberapa kesempatan. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 Tidak kuraih karena tidak tahu. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 Atau karena tidak bisa. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 U&K FOOD TAHUN 2011 MEREK MAKANAN PALING BERPENGARUH 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Aku ingin memperkenalkan tim kami. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Ya... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - Jika bukan itu... - Dia alumni Universitas Hankuk. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Namanya Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Ucapkan salam. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 Hari ini, Pak Yu Ji-hyuk akan menjadi manajer umum kita. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won lulusan Universitas Hankuk, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 tapi dia malas dalam bekerja. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Aku harus sering mengawasi dia. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - Bagaimana dengan rencana proposalnya? - Katanya tenggatnya besok... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 Lihat? Apa kubilang? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Mari kita lanjutkan. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Ya, itu... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Kesempatan yang tak boleh kuraih. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Tapi kali ini berbeda. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 TANGGAL 19 APRIL 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Rasanya lebih baik. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Apa itu tadi? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Apa? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 Apa-apaan senyum itu? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Ikut aku. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 Bukankah sudah kubilang? Dia tertarik padamu. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 Apa maksudmu? Dia punya pacar. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Itu yang dia bilang? Dia bilang langsung? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Kau naif sekali. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Apa bedanya? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Biar kuberi tahu soal pria. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Semua pria selingkuh. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Jadi, dia punya pacar? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Punya istri sekalipun bisa menyukai orang lain! Itulah pria! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Kau tahu apa tipe ideal pria? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Wanita yang asing. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 Itulah pria! Paham? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 Apa semua pria sepertimu? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Jangan konyol. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Itu sebabnya kau yang jadi masalahnya. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Pria berbohong karena kau tampak mudah diperdaya. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Kau tak akan melakukan 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 hal seperti itu, bukan? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 Apa? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Lupakan saja. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Aku pasti berpikir semua pria seperti kau. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Ya. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Semua pria seperti itu kecuali aku. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Maka itu aku tahu. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Aku menyuruhmu berhati-hati. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - Kau bahkan tak tahu. - Baiklah. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Bu Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - Aku pergi dulu. - Ya, baik. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Maksudku... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Dia bertingkah aneh. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Aneh yang bagus. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Dia juga lebih cantik. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Ini revolusioner. 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Kita belum pernah punya ini! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 Inilah yang disebut keuntungan! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 Apa kau lihat bahu lebar itu? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Bahunya? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Aku memperhatikan pinggang dan punggungnya. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Bahunya tidak kuperhatikan! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Perlu dua hari untuk memperhatikannya dengan teliti. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Kau lihat betapa tingginya dia? Dia sempurna! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - Dia sangat seksi! - Dia sangat seksi! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Ya, halo. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Pak Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 Tim keuangan mengungkap info soal detail transaksi sahammu. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 Aku ingin memastikan. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Apa itu termasuk rekening pribadi? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 Jumlahnya besar dan kau juga tidak membeli saham lain. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Jika mau, perlu kusarankan agar tidak melaporkannya? 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Silakan, terima kasih. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Bukankah kau biasanya menghindari ranah yang asing? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Benar. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 MANAJER UMUM YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Itu artinya dia tahu sesuatu. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Apa kau bilang itu Roijental? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 Apa kau yakin tak ada yang istimewa? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Ya, ada peningkatan tajam, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 tapi menurut data kita, masih belum pasti. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 Perusahaan itu tidak berafiliasi dengan Ji-hyuk. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 Tapi dia masih belum menjualnya? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Mari kita awasi itu. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Periksa apa dia punya rekening lain. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Pastikan dia tidak tahu. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Ya, aku paham. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Saat sesuatu berubah, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 yang dahulu bukan masalah bisa menjadi masalah. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 Dia sangat seksi! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - Aku serius, bokongnya... - Dia tinggi sekali! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 Apa hanya kita yang tidak peduli dengan perubahan Pak Yu? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Semua orang tampak terkejut. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Itu bukan tipeku. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 Orang sadar pasangannya bukan tipe mereka begitu mulai berpacaran. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Aku sudah menikah. Menjadi antusias itu ilegal. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Omong-omong, mari kita bahas soal paket masak. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Paprika hijau baik secara nutrisi, tapi jarang perkebunan yang menjualnya. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Lalu... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Soal itu, paprika hijau bukan paprika yang berbeda. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Itu dipanen sebelum matang sepenuhnya. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - Mereka mau jika ada jaminan pembelian. - Apa? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 Itu benar. Aku juga baru tahu. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 Pasti kegiatanmu waktu sekolah hanya belajar! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Aku tumbuh besar di perkebunan. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Artinya aku bermain bertelanjang kaki di tanah waktu kecil. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Benarkah? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 Kami juga sering bermain di tanah! 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Sebentar, apa itu pasir? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Kami sering bermain di pantai. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Aku jadi teringat kenangan lama. 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 Kau ingat wanita yang menjual jjokja? Kita makan banyak! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 Jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Menyantap itu di pantai sungguh nikmat. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Punyamu selalu patah, jadi, aku melakukannya untukmu. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Tolong jaga Ji-won untukku. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 Kalian tidak tahu betapa repotnya menjaga dia. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Aku sedih saat dia pergi kuliah di Seoul, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 tapi dia tidak bisa berteman dan menghabiskan waktu di perpustakaan. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Aku terus bolak-balik dari Busan. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 Jadi, kau ke Seoul untuk bertemu Bu Kang saat kuliah di Busan? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Ya, setiap pekan. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 Itu sangat sulit bagiku! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Kelasku empat hari sepekan. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Aku pernah tiga hari di Seoul. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Itukah sebabnya dia tak bisa berteman? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Bahkan untuk bertemu pria tiap pekan saja terlalu jauh. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Sedekat itulah kami. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Dia belahan jiwamu. Teman seperti itu sulit didapat. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Teman seperti itu" seharusnya tidak ada. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 Kenapa kau memilih kuliah di Seoul, Bu Kang? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Untuk masuk Universitas Hankuk. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Dia sungguh hebat, itu Universitas Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Kalian bersenang-senang? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Kalian seharusnya bekerja, tapi malah mengobrol di sini. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Hei, Universitas Hankuk. Pindahkan mobilku. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 Tempat parkirnya jelek semua. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 Aku parkir di basemen lantai empat. Pelat nomornya 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 Kenapa? Apa itu bukan tugasmu? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 Kalian mau terus mengobrol di sini? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Semua wanita sama saja. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Hei, kembali bekerja. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 Bangun sekarang juga! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Aku sebaiknya meledakkan ruang istirahat. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Di sana kau rupanya. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Bukan salahmu punya pemilik yang buruk. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Jika tebakanku benar, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 kau akan menungguku. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Karena kau harus menghiburku. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Untuk mengajariku bahwa hanya kau yang memihakku. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Aku cemas, jadi, aku menunggumu. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Kau bisa memindahkan mobilnya? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Ya. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Jika kau tak bisa berikan proposalnya, setidaknya izinkan aku bergabung. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Akan kudatangi perkebunan dan pabrik. Aku akan bekerja keras. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Aku harus menjadi karyawan tetap. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Boleh? Izinkan aku bergabung. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Akan kupertimbangkan. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 Kau tidak masih marah padaku, bukan? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 Aku tidak main-main. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Ayo kita bicarakan jika kau marah. Kau akan menyakiti perasaanku. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Kita ditakdirkan bersama selamanya! Itu takdir kita. 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Jika aku jadi karyawan tetap, ayo bekerja di sini sampai mati! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 Setuju? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 Hei, Ji-won! Kemarilah jika sudah selesai. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 Kapan aku akan dapat revisi proposalnya? Kau juga tidak melaporkan timnya! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Maaf. Masih belum selesai. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Aku yakin itu. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Hanya sebatas itu kemampuanmu. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 Kau tidak bisa sendirian. 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Aku akan bicara dengan Yang Ju-ran. Su-min sudah kuberi tahu. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 Bu Yang sudah membantuku. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - Hui-yeon juga membantu. - Apa dia berguna? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 Apa yang dia katakan? Lupakan. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Kau sudah mengajukan proposalnya, 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 aku tidak beri tahu, tapi bersamaan dengan punyaku. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 Boleh kucoret namamu? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Begitu memakai namaku, 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 proposalnya akan menjadi lebih baik. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Tapi aku bersedia menambahkanmu. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Jadi, berhentilah membantah. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Keluar. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 Beginikah jadinya? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,517 Karena proposalnya tak kuberikan kepada Su-min, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,519 Kim Gyeong-uk akan mencurinya. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,066 Lalu dia akan menambahkan nama Su-min. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Bu Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,825 Halo, Pak. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,247 Apa kau luang malam ini? 396 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 Kau butuh sesuatu? 397 00:34:45,959 --> 00:34:47,377 Bukan seperti itu. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Aku ingin mentraktir makan malam. Mari kita cari waktu. 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Aku ada rencana pribadi malam ini. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Kalau itu soal pekerjaan... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 beri tahu aku detailnya, nanti akan kuatur waktu dan tempatnya. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 Kau tidak perlu melakukan itu. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Baiklah. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Baik. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Rencana pribadi? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, sepertinya kau ada tamu. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 Tamu? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Kupikir ini hanya restoran biasa. Kau mengenal tempat ini? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Ya, restoran kami punya kesepakatan dengan toko anggur ini. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Aku ingin menunjukkan rasa yang luar biasa kepadamu. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 Aromanya enak, bukan? Itu adalah Château Olrang 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Itu dibuat pada tahun kita pertama bertemu di SMA. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Ini memiliki aroma aras dan cassis. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Juga tak mudah mendapat aroma tajam blackberry hitam. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 Aku sungguh bisa menciumnya! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Aku bisa mencium aroma anggur dan pepohonan. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - Harum sekali. - Sungguh? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Tunggu sebentar. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Harga grosir 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 untuk semua anggur di sini lebih dari satu juta won. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Mari kita coba semuanya. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Sejujurnya, aku ingin mentraktirmu makan. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 Kau sudah makan? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 Aku? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Aku biasanya makan malam lebih awal. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 Aku tidak berpikir sejauh itu. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 Tidak apa-apa. Duduklah di sini. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Lama tidak bertemu. Mari mengobrol. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Baiklah. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 Sedang apa dia? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Aku ingin menjaganya malam ini. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Dia bernasib buruk. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Tunggu sebentar. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Hei, Kak Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Hai, Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Apa kau sedang bersama Ji-won? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 Dia tidak bisa dihubungi. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 Ji-won pergi lebih awal. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Dia terlihat cantik dan terus becermin. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Kupikir dia mau berkencan denganmu. Apa aku salah? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Apa? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 Dia terlihat cantik dan pergi? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Kak Min-hwan, kau sebaiknya lebih mengendalikan Ji-won. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 Mengendalikan? Yang benar saja. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Dia tidak akan kabur. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 Kenapa tidak? Dia juga tiba-tiba mengubah gayanya. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Wanita itu tidak bisa ditebak. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Ibunya menemukan belahan jiwanya setelah melahirkan Ji-won. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Tapi sebagai wanita, menurutku itu sangat keren. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Tapi itu memalukan bagi Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 Tunggu dulu... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 Ibunya Ji-won... 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 berselingkuh? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Apa? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Kau tidak tahu? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 Bagaimana ini? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Apa aku berbuat kesalahan? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Lupakan saja! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Itu bukan Ji-won, tapi teman yang lain... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Maksudku... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Kupikir kau sudah mengetahuinya. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Ya, itu... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Aku tahu ibunya pergi 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 saat Ji-won masih kecil. Itu aku sudah tahu. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Tapi perselingkuhannya setelah... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Maksudku... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Tapi kau tidak tahu dia pergi karena menemukan cinta sejati, bukan? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 Bagaimana ini? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Ini membuatku gila. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 Kak Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Anggap saja kau tidak mendengarnya. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Aku membuat kesalahan. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Berselingkuh itu bukan sifat genetik. Bukan masalah besar. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Tentu saja. Ya. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Itu bukan masalah. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Sudah kuduga. Kak Min-hwan pria yang hebat. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 Sebagai balasannya, akan kucari tahu ke mana Ji-won dan nanti kukabari. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Aku yakin dia hanya bekerja. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Ya, aku yakin begitu. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Baiklah, telepon aku. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Baiklah. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 Kau menyuruhku jangan bicara denganmu lagi karena kau pikir aku menolakmu? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 Aku tidak ingin bicara denganmu lagi. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 Bukan. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 Jangan mengungkit hal itu. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 Kau tidak hanya menolakku... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 Apa yang kukatakan? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Apa kau punya surat yang kutulis untukmu? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Ya, aku punya. Kubawa karena kau menyuruhku. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 Coba kulihat. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 KAU PIKIR SEMUA MENYUKAIMU KARENA KAU POPULER? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 KAU BUAT AKU MUNTAH. JANGAN BICARA DENGANKU! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Bukankah itu tulisan tanganmu? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Memang tulisanku. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Tapi aku tidak menulis ini. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Berarti Su-min bisa meniru tulisan tanganku. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Sulit dipercaya. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Kau kedinginan? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Sebentar. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 Tidak usah. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Kurasa AC di sini dingin. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Mau pergi? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Ya. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Mari kita pergi. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Silakan... 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Aku bisa melihat perasaan Eun-ho pada usia 31 tahun. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Namun... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Aku punya pacar. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 Benarkah? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Apa dia tinggi dan memakai kacamata bingkai tebal? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Kacamata bingkai tebal? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Ya. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Dia mengenakan jas tiga kancing. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 Dia tidak modis... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Maksudku, dia terlihat klasik dan memakai jam tangan mahal. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 Apa itu Pak Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Bagaimana kau mengenalnya? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Dia yang memberitahuku soal reuninya. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Bagaimana dia mengenalmu? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Kalau dipikir-pikir, kau benar. 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Kupikir dia adalah pacarmu. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Dia sangat mencemaskanmu. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Kau minum enam botol? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Berarti enam juta won? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 Lalu dia menolakmu? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - Dia tidak menolakku. - Dia menolakmu. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Jika tidak, kau tidak akan duduk merajuk seperti ini. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Sebelum aku merelakannya, 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 dia tidak menolakku. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Meskipun dia punya pacar. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Meskipun... 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 pria lain punya perasaan padanya. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 Apa kau mengantarnya pulang? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - Apa? - Dia menolakmu. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Menyerahlah saja. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Sial... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Astaga. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 {\an8}ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 {\an8}MENELEPON ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 {\an8}PARK MIN-HWAN PANGGILAN TAK TERJAWAB 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Itu hanya keram perut. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Tidak baik minum anggur jika perut kosong. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Baiklah. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Setelah sakitnya mereda, minum obatnya dengan sup hangat. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Baik, silakan. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Anggur tidak baik jika perut kosong. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 Kau mengagetkanku! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Apa kau gila? Kenapa reaksimu berlebihan? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 Apa itu tadi kau? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Kenapa? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 Kau berharap itu pria lain? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 Bukan... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Kenapa mengikutiku seperti itu? Kau bisa saja menelepon. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 Kenapa harus membuatmu nyaman? Kau bahkan tak menjawab teleponku! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 Apa? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Sadarlah. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Kau terlalu percaya diri. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 Pria tidak tertarik padamu! Mengerti? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Tapi melihatmu ketakutan 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 jadi lebih seru. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 Ini menyenangkan bagimu? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Ya, menyenangkan. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Omong-omong... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 Dari mana kau? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Kau memakai lipstik lagi sepulang kerja? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 Apa maksudmu? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 Lihat! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 Kenapa bibirmu merah sekali? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 Kau menggoda siapa sekarang? Apa itu di wajahmu? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 Apa itu perona pipi? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Wajahmu kemerahan. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 Apa katamu? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 Apa? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 Kau bilang apa tadi, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 Apa? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 Aku tidak bilang apa-apa. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Aku bersikap begini karena sikapmu mencurigakan! 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Rupanya Su-min. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Dia bercerita tentang ibuku. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 Apa? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Kau bertingkah aneh belakangan ini. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 Kau biasanya tidak membeli pakaian! 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 Apa ini? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 Apa itu parfum? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Parfum apa? Itu sabun! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 Kau ke mana sepulang kerja? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Katakan sejujurnya. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 Lepaskan! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Sakit. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Dasar kau... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Akan kuperiksa pukul berapa kau pulang. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Jadi, katakan sejujurnya. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 Apa yang kau lakukan? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 Apa-apaan? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 Apa itu kau, Pak Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 Pak? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 Apa urusanmu? Memangnya kenapa jika kau manajer umum? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 Ada apa di antara kalian? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Apa kau gila... 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Tunggu... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Lagi pula dia akan mati, bukan? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Pak Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 Jangan lakukan ini! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 Pak Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Lepaskan aku! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Sialan... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Sialan. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Tunggu. Kenapa aku kabur? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk berengsek. Aku bisa dengan mudah mengalahkannya... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Yu Ji-hyuk rupanya. Dia tak punya alasan mengikutiku. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Apa? 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Tapi kenapa Ji-won tidak ikut? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 Apa dia sudah gila? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 Apa? 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 Bersama? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Sial! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Meninggalkan seorang wanita dalam situasi seperti ini 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 adalah suamiku. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 Bagaimana tanganmu? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Tapi sedang apa kau di sini? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Aku ada urusan di daerah sini. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Urusan apa? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 Sebenarnya... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 kau tidak menjawab telepon. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Kupikir tidak terjadi apa-apa, tapi hanya untuk memastikan. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 Kenapa kau mencemaskanku? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Ini setelah jam kerja. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Meskipun terjadi sesuatu padaku, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - tidak ada kaitannya denganmu. - Ada kaitannya. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Aku khawatir 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 Pak Park akan menyakitimu. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 Kenapa kau berpikir seperti itu? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 Orang tidak berubah. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Mereka mengulangi perbuatannya. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Dia memang punya kecenderungan kasar, apa dia menyadarinya? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Aku baru tahu setelah menikah. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - Min-hwan tak pernah... - Aku melihatnya tadi. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 Ini tidak seburuk itu. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 Tidak, jangan bilang begitu. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Tak ada yang boleh menyentuhmu seperti itu. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 Bukan masalah besar? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Seharusnya kupatahkan semua jarinya. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Aku tahu dia berwawasan luas karena NurTV. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 Masalahnya... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 Tidak. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Menyenangkan melihat Min-hwan begitu ketakutan. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Jadi, bukan itu masalahnya. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 Apa yang terjadi? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Aku mau melihat dia bertengkar dengan Min-hwan. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 GESER UNTUK JAWAB 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 Halo? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 Ya, Kak Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Sikapmu membuatku tidak nyaman. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Aku hanya cemas... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 Aku tidak ingin kau cemas. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Perasaanmu membuatku tidak nyaman. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 Apa kau tahu bagaimana perasaanku? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 Aku tak suka berselingkuh karena alasan pribadi. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Menurutku berkhianat itu tidak boleh. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Aku sudah membereskannya. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Apa? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 Apa pacarmu itu tugas yang harus dibereskan? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - Bukan begitu... - Tidak kukira kau orang seperti itu. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Kau ternyata lebih buruk. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Hui-yeon itu orang yang sangat berharga bagiku. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Hui-yeon itu sangat baik dan cantik. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Dia sangat menyenangkan... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Lupakan. Aku akan bicara langsung dengannya. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 Tunggu sebentar, Ji-won. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Tenanglah dulu. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 Maukah kau mendengarkanku? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 Kau berpikir aku memacari Yu Hui-yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 dan aku mau berselingkuh darinya? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 Karena aku punya perasaan padamu. 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 Memangnya tidak? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Kau benar. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Hanya bagian aku menyukaimu. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Sekarang... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 SI PALING CANTIK 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 Kenapa kau menelepon selarut ini? Menyeramkan. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - Hui-yeon. - Ponsel ini akan meledak sendiri 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 dalam lima detik jika kau bertele-tele. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - Lima... - Aku cinta kau. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Apa dia terdengar seperti pacarku? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 SI PALING CANTIK 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Asal kau tahu, Hui-yeon yang menulis nama kontaknya. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Aku tak mau bertemu kau sebulan setelah itu! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Tapi besok harus bertemu di kantor. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 Apa kau sakit parah? Apa kau mau keluar dari kartu keluarga? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 AKHIRI PANGGILAN 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Aku... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Tunggu... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 Jadi, dia adikmu! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 Bagaimana ini? Aku minta maaf! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Tolong lupakan semua ucapanku hari ini. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Aku membuat kesalahpahaman besar. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Kau tidak salah paham semuanya. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Aku... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 sangat menyukaimu. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Terima kasih sudah mengantarku. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Pak Yu... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Pak Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 Pak Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 Bagaimana ini? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 Pak Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 Pak Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 Pak Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 {\an8}Demi kebaikan Ji-won, 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 {\an8}kau harus putus. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 {\an8}Bukankah kau sudah kelewatan? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 {\an8}Langkah pertama untuk menang adalah naik ke matras dan hadapi lawan. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 {\an8}Harus kuhentikan orang-orang tak tahu malu merebut sesuatu dariku. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 {\an8}Dia pria paling baik yang pernah Ji-won temui. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 {\an8}Kau keluar. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 {\an8}Akan bagus jika dipromosikan dengan nama Direktur Wang Heung-in. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 {\an8}Kau bisa bertarung dengan baik. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 {\an8}Pertama, naik ke matras dan hadapi lawanku. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 {\an8}Masalahnya, bagaimana cara membaliknya? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya