1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 Ich ... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 ... war in dich verknallt! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 Ich meine ... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 Ich ... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 Tut mir leid. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 GESCHÄFTSFÜHRER YU JI-HYUK 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Ja? -Sorry, dass ich am Wochenende anrufe. 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 Aber ich brauche Ihre Hilfe. 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Haben Sie Zeit, um mir zu helfen? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 Es geht ums Werbebudget. Ich bin im Hotel Winton. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 Hallo? Fr. Kang? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 Ja. Verstehe. 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,072 Ich kann in 30 Minuten dort sein. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 Ok, bis dann. 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 Ok. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 Sorry, ich muss wirklich los. 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 Ja, ok. 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 Kann ich vielleicht ... 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 Kann ich deine Nummer haben? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 Warte. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 Tschüss. 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 Tschüss! 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 FOLGE 4 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Hr. Yu hat mich noch nie an einem Wochenende gerufen. 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 Verzeihen Sie. 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 Sie kommen nicht zu spät. Danke fürs Kommen. 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 Ich bin sicher. Das kam noch nie vor. 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Reden wir beim Gehen. 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 Es läuft gerade eine Präsentation. 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 Ein Vorschlag, die Werbung aufs Internet zu verlegen. 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 Das verändert unsere Werbestrategie. -Mutiger Vorschlag. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 Damit muss die Onlinewerbung verstärkt werden, 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 aber die Firma ist konservativ und sagt, das wäre zu früh. 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Wie kann ich helfen? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Unterstützen Sie mich. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 Das ist NurTV! Unfassbar. 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 In zehn Jahren wird die Plattform von allen genutzt. 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Wow, das ist ... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 Ich ahne Erfolg. 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 Obwohl es nicht jeder so sieht. 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Hr. Yu. Sie sind hier. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 Verzeihen Sie die Verspätung, Hr. Wang. Vize-Managerin Kang Ji-won. 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 Da war also der machtbesessene Klopfer Wang heung-in noch bei U&K. 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Kennen Sie mich? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 Der sogenannte "Klopfer" wurde gefilmt, als er ein Crew-Mitglied schlug. 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 Das Video verbreitet sich auf Social Media. 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Was gibt es da zu glotzen? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Hallo. 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 Wie interessant, Sie zu treffen ... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Es ist mir eine Ehre. 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 Sie kennen sich aus, Hr. Yu. 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 Wie klug, hübsche Frauen einzustellen. 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 Da macht die Arbeit mehr Spaß, oder? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 Fast vergessen. 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 Kim Gyeong-uks Verbindung war der Klopfer. Sie sind sich ähnlich. 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 Ich wette, die Arbeit hier macht keinen Spaß. 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 Ich sagte, ihr solltet netter zu ihr sein. 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 Bist du wirklich Vertragsarbeiterin bei U&K? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 Wer hat das gesagt? Ji-won? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 Ja, sie sagte, du wärst Vertragsarbeiterin und sie Vize-Managerin. 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 Da wir dabei sind, darf ich deine Karte sehen? 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Ji-won ist Vize-Managerin. Was bist du? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 Ich bin nur Angestellte. 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 Sie wurde schnell befördert. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 Ich bin als ... -Machst du Witze? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 Wie kann sie zuerst befördert werden, wenn du sie reinholtest? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 Ich bezahlte alle Mahlzeiten für deine Jobsuchetipps, 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 und du hast deinen Job durch Beziehungen bekommen? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 Du hast gesagt, erste, zweite und dritte Vorstellungsrunden 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 bei großen Konzernen muss man verschieden angehen. 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 Abgesehen davon, wie war das mit Eun-ho? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 Keiner konnte ihn erreichen. Wie kam er zum Klassentreffen? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 Geht es immer noch darum? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Damals waren wir Kinder. Jetzt sind wir 31. 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 Hör auf. -Machst du Witze? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 Du hast uns mit deinen Lügen benutzt. 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 Hast du Ji-won die Imitate geschenkt? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Sie hat dich nicht kopiert. 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 Du hast sie ihr geschenkt! 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Warum hat sie das alles gesagt? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 Wolltest du sie reinlegen? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 Warum sollte ich? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Ich bin ihre Freundin. 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Es ist wahr. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 Deinetwegen wurde Ji-won in der Schule gemobbt. 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 Du sagtest, sie wollte deinen Kerl, kopierte dich, wollte, was du hattest. 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Du hast ständig gejammert! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Ich sagte nie, ihr sollt sie mobben. 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Ihr habt sie gemobbt, hängt das nicht mir an! 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,684 Was für eine kreative 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 irre Bitch. 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Ich gehe auf Toilette. 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 Ist das zu fassen? -Herrje. 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 Wann bat ich sie, sie zu mobben? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Wieso soll ich schuld sein? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 En Haufen Loser! 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 ZWEITE HÄLFTE 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 Die gewählte Nummer ... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Mist. 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 Warum musste Eun-ho jetzt auftauchen? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Kommen Sie. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 Halten Sie das für einen Witz? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Wozu bezahle ich Sie? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Muss ich das anschauen, damit Sie entscheiden? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Es tut mir leid. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 Trotzdem ist das wirklich ... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Ein gutes ... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 Ich war auch auf dieser Website. 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 Was heißt, sie ist gut? Sie ist voller anstößiger Inhalte. 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 Das Targeting scheint zu wirken. Nennt sich Algorithmus. 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Das war wohl, weil Sie zum ersten Mal auf der Website waren. 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 Was? 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 Als ich sie zum ersten Mal besuchte, 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 lief Er war lecker. 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Um Aufmerksamkeit zu erregen, 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 empfiehlt die Website zuerst provokative Inhalte. 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 Mit der Zeit 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 empfiehlt sie Inhalte, die Sie interessieren. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 Das ist eigentlich nützlich. 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 Es schützt vor Inhalten, die Sie nicht interessieren. 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Hey. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Ihr Job hier ist es zu lächeln. 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Kennen Sie Ihren Platz und schweigen Sie. 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Hey. Sie heißt Fr. Kang Ji-won, nicht "Hey". 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 Was, Hr. Yu? 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 Ich wollte die Meinung dieser vielversprechenden Angestellten hören. 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 Nein, ich meine ... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 Hr. Yu lobt Sie. 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Ich weiß. Das hörte ich ihn noch nie sagen. 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 Hr. Yu ist 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 so unnahbar und lässt keinen an sich ran. 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 Kompetente Menschen sollte man in der Nähe behalten. 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 Haben Sie gegrinst? Sind Sie irre? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 Sind Sie verrückt? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Hr. Yu? 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Danke für Ihre freundlichen Worte vorhin. 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 Es ist, weil Sie freundlich sind. 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 Sonst hätte ich das nicht gesagt. 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 Du sagtest, beim Campen könnten wir Mädels kriegen. 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 Wir könnten das schon. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Aber du nicht. Du kriegst nicht mal deine Freundin. 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 Du schlugst zu und musstest gehen. 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 Und? Ist deine Frau anders? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 Mann, meiner Frau bin nur ich wichtig. 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 Wann immer ich das Haus verlasse, 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 ruft sie unentwegt an und schreibt. 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 "Du fehlst mir. Was hast du gemacht?" 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 "Hast du gegessen?" Ich habe es so satt. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 Diesmal ... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Im Ernst, ich verstehe es nicht. 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 Sie rief schon an, 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 als ich erst fünf Minuten weg war. -Was ist das? 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 Das ist gut, oder? -Ja. 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 Meine Frau besorgte mir das. 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 Was Leckeres, um mich ohne Kaffee zu erfrischen. 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 Das ist nett. 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Nicht wie deine gleichgültige Freundin. 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Verdammt. 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 Ich glaube, deine Freundin trifft einen anderen 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 und spart sich dich für die Ehe auf. 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 Wer sagt, sie kann das nicht? 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 Du hast keine Ahnung. 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Das könnte sie gar nicht! 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 Was weißt du schon ... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Verdammt. 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 Wieso nimmst du das? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 Weil es gut ist! Ich nehme das zum Flirten! 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Halt an. -Komm schon. 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 Steigen Sie ein. 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Ist schon gut. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Ist es nicht. 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Sie hätten nicht arbeiten und sich das anhören müssen. 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 Ich sollte Sie zum Essen einladen. 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 Wir gehen was essen, wenn Sie so weitermachen. 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 Was ist los? 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 Sie fühlen sich schlecht wegen so etwas. 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 Es gibt Leute, die gemein zu mir waren, denen tut es nicht leid. 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 Ducken Sie sich nicht vor anderen. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 Ok. 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 Ich habe gelernt, ich muss nicht nett zu denen sein, die mich mies behandeln. 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 Ich werde ab jetzt lieber zu guten Leuten nett sein. 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Gute Idee. 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 Jetzt müssen Sie nur noch die Guten erkennen. 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 Woher wissen Sie, dass ich darin schlecht bin? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 Ich dachte, ich wäre gut darin, stimmt aber nicht. 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Scheint so. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 Was ist mit mir? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 Ein guter Mensch. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 Sie sind nicht so schlecht. 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 Ach übrigens, 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 wie war Er war lecker? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 Nein. 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Ich sagte das nur, damit sich Hr. Wang besser fühlt. 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 Ich weiß nicht. Es klang so echt. 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Sagen Sie mir, soll ich es anschauen? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 Nein, ich schwöre ... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 Ich habe das nicht gesehen! 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Das ist unfair. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Sie haben wohl genau hingeschaut. 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Das ist unfair. Im Ernst. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 Ich schaute das wirklich nicht. 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 ZWEITE HÄLFTE 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 SPÄTER ERINNERN 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 IN 1 STUNDE ANRUF ABGELEHNT 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 Wenn Sie was vorhaben, kann ich Sie hinbringen. 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 Nicht nötig. 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Sorry, ich wollte warten, aber ich schreibe wieder. 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 Dich nach so langer Zeit wiederzusehen lässt mir keine Ruhe. 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Jemand schrieb wohl was Lustiges. 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 Ein Freund. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Wer? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 Ein Schulfreund. 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 Ich war heute auf einem Klassentreffen. 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 Es war so lange her, wir tauschten Nummern aus. 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 Es ist kurz schön, alte Freunde zu treffen. 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Auch wenn alles vergangen ist. 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Ich mochte ihn früher sehr. 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 Er war meine erste Liebe. 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 Nun ... 220 00:17:18,954 --> 00:17:22,459 Sie könnten bei einem Wiedersehen an alte Gefühle erinnert werden, 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,667 aber es ist gefährlich. 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 Sie sollten Ihre alten Gefühle loslassen ... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 So ist es nicht. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Ich habe einen Freund. 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 PARK MIN-HWAN 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 SPÄTER ERINNERN IN 1 STUNDE 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 ANRUF ABGELEHNT 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 Fr. Kang? 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Ja? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 Heutzutage hat jeder ein schickes Auto. 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 Man sieht schlecht herein. 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 Was? Nein, ich ... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 Das war nicht der Grund. 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 Ich dachte, Sie verstecken sich. -Nein. Warum sollte ich? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Su-min? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 Hr. Park. 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 Was ist los? Was tun Sie hier? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 Also ... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Was ist? 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 Die Sache ist die ... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Was ist denn? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 Was? 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 Etwas stimmt nicht. 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 Der Code ist der Tag unseres ersten Dates. 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Null, sechs, zwei, zwei. 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 Liege ich falsch? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 Der 22. Juni. Stimmt. 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Ich rufe sie jetzt an. 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Sie geht nicht ran. 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 Die gewählte Nummer ... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 Sieht ihr nicht ähnlich. 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 Schon gut. 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Ich warte weiter draußen. 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 Nein. Ich wollte auch zu ihr. 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 Es ist nur ... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 Was tun wir jetzt? 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 Gehen wir was Warmes trinken und reden. 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 Erzählen Sie mir, was passiert ist. 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 Nicht mehr weinen. 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Gehen wir? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Ok. 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Hr. Yu sah, dass ich mich komisch benahm. 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 Wie erkläre ich das? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 Danke. 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 Er schmeckt gut und ist warm. 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 Da Park Min-hwan und ich ein Büropaar sind, 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 sind Sie sicher neugierig. 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Aber das ist mein Privatleben. Ich will nicht darüber reden. 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 Sicher. 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Ich bin neugierig, aber Sie müssen nichts erklären. 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 Solange Sie gute Entscheidungen für sich treffen, 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 reicht mir das. 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 Da bin ich sicher. 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 Mir ist kürzlich was aufgefallen. 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 Ich habe mich mein Leben lang an andere angepasst, 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 daher kannte ich mich selbst nicht. 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 Und? Haben Sie was über sich gelernt? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 Ich lerne noch. 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Ich plane einen Menüvorschlag. 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Menüvorschlag? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 Ja. 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Zeigen Sie ihn mir dann. 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 Nein, nicht nötig. 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 Ich freue mich darauf. Je eher, desto besser. 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Wenn das so ist, 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 ok. 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 Was wollen Sie noch erreichen? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 Was noch ... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 Ich will Innenräume gestalten. 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 Und ich will Selbstverteidigung lernen. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Selbstverteidigung? Soll ich es Ihnen beibringen? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 Selbstverteidigung von Ihnen lernen? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 Was war das für eine Reaktion? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 Es ist nur ... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 Sie wirken nicht wie der Typ. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Was? Ich war Sportler. 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 Ich machte Judo, Hapkido, Taekwondo, Muay Thai, Kickboxen ... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Ich meine ... 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 Das überlege ich schon eine Weile. 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 Schon mal dran gedacht, Kontaktlinsen zu tragen? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 GETROCKNETER SEELACHS GETROCKNETER GEGRILLTER SEELACHS 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Nicht so schnell trinken. Das gibt einen Rausch. 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Ich weiß nicht, wie es so schlimm geworden ist. 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 Ich habe Angst, dass Ji-won das falsch versteht. 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 Kommen Sie schon. 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 Sie ist nicht der Typ dazu. 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 Sie benimmt sich komisch. 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 Als entferne sie sich von mir. 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 Unsere Beziehung war nicht so. 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 Sie benimmt sich echt komisch. 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 Läuft vielleicht doch was mit Yu Ji-hyuk? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Ausgeschlossen. 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 Ji-won mag mich, und das heißt, 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 ihr ist Aussehen und Persönlichkeit wichtig. 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 Sie hat nur sehr viel zu tun. 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 Sie denkt einspurig. 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Sie denkt nur an eins. 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 Glauben Sie? -Klar. 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 Jeder weiß, wie eng Ihre Freundschaft 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 zu Ji-won ist. 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 Ja? 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 Ja. 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 Ich bin so froh, dass ich Sie traf, Hr. Park. 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 Wenn nicht, hätte ich so gelitten. 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 Vielen Dank. 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 Sie sind der Beste! Der Coolste! 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Danke. 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 Der Coolste ... 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Essen Sie ... 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Wir sind da. 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 Danke fürs Bringen. 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 Ich gehe rein. -Soll ich Sie zur Tür bringen? 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 Was? 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 Vergessen Sie's. 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 Fr. Kang? 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Ich denke, vor der Ehe 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 sollte man möglichst viele Menschen treffen. 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 Sie sind offener, als ich dachte. 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 War ich nicht, aber ... 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 Nein, halt. 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 Jetzt bin ich es nicht mehr. 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 Aber die Ehe ist kein Muss. 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 Sie wollen also nicht heiraten. 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 Doch. Ich werde heiraten. 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 Ich wollte sagen ... 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Ich meine ... 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 Also ... 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 Ich schwöre ... 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 Hr. Yu. 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 Schön, dass Sie lächeln. 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 Innenausstattungsvorschlag für das Glück meiner Retterin! 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Sie ist so süß. 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 Um all das zu tun, empfehle ich einen Umzug! 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 Umziehen ... 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Gute Idee. 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 ZWEITE HÄLFTE 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 VERPASSTER ANRUF 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 Ich erreiche dich nicht. 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 Ich weiß nicht, warum sie sich beim Klassentreffen so benahmen. 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 Ich wusste, du kämst nicht, wenn ich es dir sage. 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Ich wollte nur, dass wir uns alle vertragen. 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 Das geht nicht über Anrufe oder Nachrichten. 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 Treffen wir uns morgen. 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 PARK MIN-HWAN 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ji-won. 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 Su-min weint. 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 Es klingt nach einem Missverständnis. Wo steckst du? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Ich bin froh, dass du bei ihr bist. 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Kümmere dich um sie und bring sie heim. 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 Mir geht viel im Kopf herum. Ich muss nachdenken. 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 Alles ok? -Alles ok? 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 Ja, mir geht's gut. 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 Aber ich halte das nicht lange durch. 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 Also beeil dich und heirate. Bitte. 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 Hallo? -Hey. 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 Ich klammere eigentlich nicht, 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 aber ich musste dich anrufen. 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 Sorry, ich kam spät heim und konnte nicht anrufen. 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 Schon gut. Es ist nicht spät. 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 Ich war nur ungeduldig. 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 Aber es ist komisch, so mit dir zu reden. 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 Findest du? 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 Haben wir früher nie telefoniert? 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 Nein, du wolltest nicht, dass ich ... 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Egal. 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 Was ist? 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 Nein. Oder nein. 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 Sag es nicht. 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 Wie oft willst du Nein sagen? 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 Ok. 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 Du hast damals gesagt, ich soll nie wieder mit dir reden. 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 Deshalb. 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 Hey! Ji-won. 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 Hey, Ji-won! 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 Was habe ich getan? 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 Du solltest nicht so sein. 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 Ich will nie wieder mit dir reden. 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 Was hat er denn? Ich habe nichts gesagt. 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Entschuldige, Ji-won. 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 Ich habe ihm gesagt, dass du Gefühle für ihn hast. 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 Fühlt er sich schlecht, weil ich ihn mag? 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 Es ist, weil du mir einen Korb gegeben hast. 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 Ich habe dir einen Korb gegeben? 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 Ja. 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 Ich habe den Brief noch. 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 Den Brief? -Ja. 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 Deine Antwort. 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 Ich wollte ihn wegwerfen, aber konnte es nicht. 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 Du hast mich in einem Brief um ein Date gebeten, 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 und ich habe geantwortet? 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 Hast du das vergessen? 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 Der Brief fiel mir so schwer. 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 Ich war die ganze Nacht auf. 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 Oh, Mann. 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 Eun-ho. -Ja? 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 Treffen wir uns? 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Kannst du 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 meinen Brief mitbringen? 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,431 Wo bleibt sie nur? Sie ist sonst immer zu früh dran. 420 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 Was ist los, Fr. Kang? 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 Sie sehen aus wie ein Star! 422 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Ist ein besonderer Tag? 423 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 Nein, nichts dergleichen. 424 00:34:47,210 --> 00:34:49,755 Wow, Sie sehen toll aus. 425 00:34:51,547 --> 00:34:54,592 Ich war am Samstag mit Hui-yeon einkaufen. 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 Und dabei ... 427 00:34:56,969 --> 00:34:58,388 Gute Entscheidung. 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Ja, nicht? Du siehst toll aus. 429 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 Ji-won. -Was ist los? Weg da. 430 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 Schatz. 431 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 Bist du wirklich meine Freundin? 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 Du siehst so anders aus. 433 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 Ich wollte dich überraschen. 434 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 Das hast du. 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Schatz. 436 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 Ohne Brille siehst du ganz anders aus. So hübsch. 437 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 Haben Sie sie noch nie ohne Brille gesehen? 438 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Kommen Sie schon. 439 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Natürlich habe ich das. 440 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 Sie sieht nur so frisch aus. 441 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 So frisch! 442 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 Was war das? 443 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 Tut mir leid. 444 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 Tut mir leid. 445 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 Ich mache das, Hr. Yu. 446 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Danke. 447 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 Was? Aber ... 448 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 Ihr Outfit heute 449 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 ist unpassend für die Arbeit. 450 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 Wie bitte? 451 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 Ich ... 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 Es ist sehr passend für die Arbeit. 453 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 Wieso kritisieren Sie sie? 454 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 Vielleicht liegt es daran, dass ich sie nie ohne Brille sah. 455 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 Verzeihung. 456 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 Doch, gestern. 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 Was? 458 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 Das war am Wochenende. Das ist zum ersten Mal im Büro. 459 00:36:45,120 --> 00:36:46,079 Was? 460 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 Sie tragen heute auch Kontaktlinsen. 461 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 Sie hat recht. 462 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 Hr. Yu. 463 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 Sie sehen viel besser aus. 464 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 Darum sehen Sie heute anders aus. 465 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 Sie sehen viel ... 466 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 Ich ... 467 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 Habt ihr die zusammen gekauft? 468 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 Was sagst du da? 469 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 Wieso? 470 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 Geh auf deinen Platz. 471 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Meine Güte. 472 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 Das reicht. 473 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 Hr. Park, gut für Sie. 474 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 Wir sprachen gerade über Fr. Kang. 475 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 Du hast echt ein gutes Auge. 476 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 Wer ahnte, dass Fr. Kang so schön ist? 477 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 Ihr wusstet es wohl nicht, aber sie war immer hübsch. 478 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 Du brauchst eine gute Verteidigung. -Was? 479 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 Ein Torhüter heißt noch lange nicht, dass kein Tor fallen kann. 480 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 Da ist Seo Jin-su. 481 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 Er redet nur von Fr. Kang. 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 Er hat recht. 483 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 Kommt schon. Nein. 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 Der Ball wäre nicht so. 485 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 Der Ball ist verrückt nach mir ... 486 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 Hier drüben! 487 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 Was ist los? 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 Ich habe später ein Meeting außerhalb. 489 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 Dauert nur eine Sekunde. 490 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 Hier. Der Kaffee ist für dich. Trink ihn. 491 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 Danke. 492 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 Bist du ausgeruht? 493 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Wie fühlst du dich? 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Tut mir leid wegen Freitag. 495 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 Hast du dich nach dem Klassentreffen besser gefühlt? 496 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Und ... 497 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 Übrigens, 498 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 hast du gestern Yu Ji-hyuk getroffen? 499 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 Ach, das. 500 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 Ich fühle mich mies, weil ich Hrn. Yu so oft benutze. 501 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 Er rief mich wegen etwas Dringendem. 502 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 Darum verließ ich das Klassentreffen. 503 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 So ein Idiot! Wie kann er nur? 504 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Ich glaube, Yu Ji-hyuk 505 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 mag dich. 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 Nein, so ist das nicht. 507 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 Doch. Als Mann spüre ich das. 508 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 Männer haben Antennen für so was. 509 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 Egal wie dringend, warum sollte er dich anrufen? 510 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 Erst heute Morgen beklagte er sich wegen deines Outfits. 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 Du bist so hübsch, 512 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 dass es ihn wahnsinnig macht. 513 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 So ein Idiot. 514 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 Übrigens 515 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 siehst du heute sehr hübsch aus. 516 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 Du bist so hübsch. Es macht mich sauer, dass die anderen dich anschauen. 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 Ich sollte der Einzige sein. 518 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 Du gehörst mir, oder? 519 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 Was ist das? 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 Gleich da. 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 Oh nein! Was tun wir jetzt? 522 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 Was tun wir? Geh auf die Toilette! 523 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 Schnell, auf die Toilette! 524 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 Das geht bis durch die Unterhose! 525 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 Warte! 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 Ji-won. 527 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 Du hast das nicht falsch verstanden, oder? 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 Ich weiß nicht, warum sie das sagten. 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 Sie sind so unreif. Das war vor zehn Jahren. 530 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 Wie könnte ich dir nicht vertrauen? 531 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 Hätte ich das Ende nicht gesehen, wäre es mir unmöglich, 532 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 dir nicht zu vertrauen. 533 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 Ich hätte einen Fehler machen können, 534 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 aber du weißt, ich bin schnell verwirrt. 535 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 Ja, gestern war ich sauer, 536 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 aber es wirkte seltsam. 537 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 Du hattest keinen Grund zu lügen 538 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 und zu sagen, ich wollte, dass du mit Eun-ho Schluss machst. 539 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 Außer du wolltest, dass ich schlecht dastehe. 540 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 Aber 541 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 so was würden nur Verrückte tun. 542 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 Stimmt. Ich würde so was nicht tun. 543 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 Ye-ji und ihre Freundinnen hackten immer auf mir herum. 544 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 Nun bist wohl du dran. 545 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Ja. 546 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 Diesmal lasse ich es nicht durchgehen. Wir sind nicht mehr in der Schule. 547 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 Ich treffe Eun-ho und frage ihn. 548 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 Du triffst dich mit ihm? 549 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 Ja. Er gab mir seine Nummer. Er will mich treffen. 550 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 Keine Sorge, zweite Hälfte. 551 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 Diesmal 552 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 lass' ich's nicht durchgehen. 553 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 Ok. 554 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Aber würde es Min-hwan nicht stören, 555 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 wenn du 'nen anderen triffst? 556 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 Min-hwan ist nicht so. 557 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 Ich soll mich wohlfühlen. 558 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Außerdem 559 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 schossen seine Aktien nach oben, und er machte viel Geld. 560 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 Seine Aktien stiegen so hoch? 561 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 Er sagte, ich soll mich auf unser Eheheim freuen. 562 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 Du Glückliche. 563 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 Wir machten lange nicht mehr pünktlich Feierabend, Ji-won. 564 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 Richtig, Fr. Kang? 565 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Wer möchte 566 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 mit Hähnchen feiern? 567 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Ich muss mein Kind abholen. 568 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Ich treffe einen Kunden. 569 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 Ich kann ... -Im Ernst? 570 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 Du verdienst einen Bonus, Ji-won. 571 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 Du machst die ganze Arbeit allein. 572 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Verzeihung. 573 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Tut mir leid. 574 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 Die Frisur steht Ihnen gut. 575 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 Alle sprachen heute über Sie 576 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 und beneiden Hrn. Park. 577 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 Hören Sie doch auf. 578 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 Fr. Kang, Sie und Hr. Park sind ein tolles Paar. 579 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 Ich bin so neidisch. 580 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 Fr. Kang. 581 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Ja, Hr. Yu? 582 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Warum haben Sie sich heute fürs Büro so angezogen? 583 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 Sehe ich heute so seltsam aus? 584 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 Nein, das ist es nicht. 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 Egal. Ich hätte das nicht sagen sollen. 586 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 Nach dem, was Sie sagten, trug ich heute Kontaktlinsen. 587 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 Darum fragte ich mich, ob Sie sich wegen 588 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 oder für jemanden so anzogen. 589 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 Ich fühle mich gut darin. 590 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 Ich machte mich zum ersten Mal so schick. Es fühlte sich gut an. 591 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 Und man behandelte mich anders, als ich so gekleidet war. 592 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 Wäre es nicht falsch, wenn andere 593 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 Sie anders behandeln wegen dem, was Sie tragen? 594 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 Sie haben recht. 595 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 Aber manche Leute tun das. 596 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 Das ist der richtige Weg, mit diesen Leuten umzugehen. 597 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 Ab jetzt 598 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 halte ich mich nicht mehr an dumme Formalitäten. 599 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 Um meinetwillen. 600 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 Um Ihretwillen? 601 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Ja. 602 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 Wenn Sie lächeln, sehen Sie ganz anders aus. 603 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 Ich hoffe, Sie lächeln öfter. 604 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 Außerdem 605 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 bin ich auch keine Expertin, 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 aber ich finde, Sie sollten Ihren Stil 607 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 etwas verändern. 608 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Das empfehle ich. 609 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 Ja. 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 Sich an dumme Formalitäten zu halten, ist schlecht. 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 Hey, wo steckst du? 612 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 Wir überlassen es Ihnen, Fr. Kang. 613 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 Sie können den Bus an der Einkaufsstraße nehmen. 614 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 Ok, danke für Ihre Zeit. 615 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Nach dem, was Sie sagten, trug ich heute Kontaktlinsen. 616 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 Ich glaube, Yu Ji-hyuk mag dich. 617 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 Ja, sie gehört mir! 618 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 Sie gehört mir! 619 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Ist das nicht Hui-yeon? 620 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 Ja! 621 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 Was macht sie? 622 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 Hui-yeon ... 623 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 Was soll das? 624 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 Was tust du da? -Ich freue mich! 625 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 Ja, sie gehört mir! 626 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 Ok, schön, dass du dich freust, aber hör auf damit. 627 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 Danke! 628 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 Ich vergesse nie, dass du mir dieses Sondermodell gekauft hast! 629 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 Bitte beruhige dich. 630 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 Komm schon! -Warte. 631 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 Richtig. Da gab es einen Skandal. 632 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 PERSONALTRANSFER YU HUI-YEON 633 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 Hr. Kim sagte, sie hatten eine unangemessene Beziehung. 634 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 Sie wurde sogar versetzt. 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 Ich fasse es nicht. 636 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 Wir trafen uns ständig, weil ich jetzt mit Hui-yeon befreundet bin. 637 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Ich hatte keine Ahnung. 638 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Meine Güte. 639 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 Das hätte übel sein können. 640 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 Park Min-hwan, du nutzloser Trottel. 641 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 Von wegen Männer spüren das. 642 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 Hr. Yu und Hui-yeon 643 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 sind zusammen. 644 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 Der Nachfolger von U&K wird anders behandelt. 645 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 Ich musste immer warten, 646 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 und er ging direkt in den VVIP-Raum. 647 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 "Was wolltest du? Gib ihr alles, was sie will." 648 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 Das hat er gesagt! 649 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 Freust du dich deshalb so? -Ich war lange nicht so glücklich! 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 Und er tat so, als möge er Luxusartikel nicht. 651 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 Es war so cool, Großvater. 652 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 Ich will immer einkaufen. 653 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 Ich bat ihn, mir alle Kleider, Taschen und Schuhe zu kaufen, die ich wollte. 654 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 Kleider, Taschen, Schuhe, Mäntel ... Weil es seine Kreditkarte ist. 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 Er hat mir alles gekauft. Das war cool. 656 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 Ich wollte länger bleiben. Tut mir leid, dass ich losmuss. 657 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 Schon gut. 658 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 Hallo, Hr. Lee. -Hi. 659 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 Wer macht die strategische Planung, wenn Sie immer bei Großvater sind? 660 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 Er ist meine rechte Hand. 661 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 Nein, das bin ich. Ich bin deine rechte Hand. 662 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 Pass auf dich auf. Ich besuche dich bald. 663 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 Ok, komm einfach vorbei. 664 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 Du auch. -Ok. 665 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 Ji-hyuk, du nimmst mich doch mit? -Das ist die entgegengesetzte Richtung. 666 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 Was sagst du da? Bring sie heim. 667 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 Es ist spät. Soll sie allein heimgehen? 668 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 Steig ein. -Tschüss, Großvater! 669 00:51:14,864 --> 00:51:15,698 Tschüss. 670 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 Tschüss. 671 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 Tschüss, Großvater! 672 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 Haben Sie die Frau gefunden? 673 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 Der Bericht liegt im Arbeitszimmer. 674 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 BRAT MICH 675 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 Ji-hyuk? Warum? 676 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 Hey, Ji-hyuk. 677 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 Jetzt gleich? 678 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 Um einer Frau Selbstverteidigung beizubringen, 679 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 wäre Judo am besten, oder? 680 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 Moment, ist das alles nur ... 681 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 Nur damit du einer Frau Selbstverteidigung beibringen kannst? 682 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 Halt. Das tut so weh. 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Gute Arbeit. 684 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 Er ist so kalt. 685 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 Immer, wenn Papa mir Taschengeld gab, zeichnete er ein Herz auf. 686 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 Ja, ich weiß. 687 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 Ich ahnte nicht, dass es so schwer wird. 688 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 Aber ich kann nicht ehrlich sein, das verkompliziert es. 689 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 Was hättest du getan? 690 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 Soll ich es Ji-won sagen? 691 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 Dass Min-hwan sie mit Su-min betrügen und ihr wehtun wird? 692 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 Nein, wenn ich ihr das sage, 693 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 muss ich auch sagen, dass ich mein zweites Leben lebe. 694 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 Sie wird mir nicht glauben. Nicht mal ich kann das. 695 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 Ich verstehe selbst noch nicht alles. 696 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 13. APRIL 2023 697 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 Hr. Park Min-hwan? Sie sind verhaftet wegen Mordes an Kang Ji-won. 698 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 Fr. Jeong Su-min? Bitte folgen Sie uns. 699 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 Was? 700 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 Verdammt. 701 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 Stehen bleiben! 702 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 Was ist los? 703 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 Warum tun Sie das? 704 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Was soll das? Lassen sie mich los. 705 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 Sie haben das Recht zu schweigen. 706 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 707 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 Verstehen Sie Ihre Rechte? -Mord? Wie meinen Sie das? Mord? 708 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 Ich habe niemanden getötet! 709 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 Es war ein Unfall! Es war fahrlässige Tötung! 710 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 Ok? 711 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Sie wäre sowieso gestorben, ok? 712 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 So lautet die Anklage. 713 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 Jeong Su-min wird wegen Beihilfe verhaftet. 714 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 Sparen Sie sich das fürs Revier auf. 715 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 Was? -Bringt sie weg. 716 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 Was? Wieso ich? 717 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 Nein, ich war es nicht! 718 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Bringt sie schnell weg. 719 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 Ich war es nicht! -Loslassen! 720 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 Loslassen! 721 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 Was ist los? 722 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 Jeong Su-min hatte eine Affäre mit Ji-wons Mann? 723 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 Unglaublich. 724 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 Wenn das stimmt, wie traut sie sich dann, 725 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 uns plötzlich hierher einzuladen? 726 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 Ehrlich, ich kam, weil ich mich schlecht fühle. Ist es zehn Jahre her? 727 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Wir hatten ein Klassentreffen. 728 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 Wir taten uns gegen sie zusammen. Das bereue ich. 729 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 Du hast recht. Glaubt ihr, Ji-won sagte Eun-ho, er soll mit Su-min Schluss machen? 730 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 Ich weiß nicht. -Ji-won 731 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 hat was gesagt? 732 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Eun-ho? Was machst du hier? 733 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 Komm her! Es war so chaotisch! 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 Was hast du gesagt? 735 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 Frag nicht. Deine Ex, Jeon Su-min, 736 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 hat mit Ji-wons Ehemann ... -Warte. 737 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 Ich war nie mit Su-min zusammen. 738 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 Ist das wahr? 739 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 Ihr wart nie zusammen? 740 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 Stimmt das? 741 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 Es gab nicht viel zu sagen darüber, was ich über Kang Ji-wons Leben erfuhr. 742 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Danach 743 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 habe ich alles sehr bedauert. 744 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 Aber damals 745 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 bekam ich eine zweite Chance. 746 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 19. APRIL 2013 747 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 Rückblickend hatte ich einige Chancen. 748 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Aber diesmal ist es anders. 749 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 Es geht mir besser. 750 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 Ji-won, ich sage dir was über Männer. 751 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 Alle Männer gehen fremd. 752 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 Min-hwan, du solltest Ji-won besser im Griff haben. 753 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 Wenn sich etwas verändert, 754 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 könnte etwas, was zuvor kein Problem war, zu einem werden. 755 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 Wo warst du nach der Arbeit? Sag die Wahrheit. 756 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 Ich habe Angst, dass Hr. Park Ihnen was antut. 757 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 Spinnen Sie? 758 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 Hr. Yu! 759 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 Übersetzt von: Britta Boyle