1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Yu Ji-hyuk! -Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 Glückwunsch! -Glückwunsch! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 Zum 100 Tage ... -Zum 100 Tage langen... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 ... Urlaub! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 Hast du dich zu manueller Arbeit statt dem Militär verpflichtet? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 Was ist mit deinem Gesicht? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Ich dachte, du hast der Welt entsagt. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Noch nie von Sonnenschutz gehört? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Klar, den gab es schon, bevor du herkamst. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 Was essen wir jetzt? 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,417 Wir haben viel Geld ausgegeben. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Kaufen wir Soju und gehen zurück zur Uni. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 Das wird ein toller Abend! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Danke. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 Was ist das? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Geht. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 Sie hätte weniger trinken sollen. Das hat mich erschreckt. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 Verzeihung! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Tut mir leid. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 Ist sie allein? Nehmen wir sie mit? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Sie fleht geradezu darum. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Sie zu ignorieren wäre unhöflich. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Und wie. Gar nicht galant. 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 Greifen wir an! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 Wer ist das? -Wer ist das? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Alles in Ordnung? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Eine Straßenlaterne ... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Verzeihung. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Alles in Ordnung? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 Bist du allein? Bist du in Begleitung? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Ich bin allein. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Ganz allein. Ganz und gar allein. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Mein Papa ist am zweiten März gestorben. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Also 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 bin ich allein. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Und mein Freund und ich haben uns getrennt. 38 00:02:49,043 --> 00:02:50,880 Ich bin ganz und gar allein. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 Was ist mit einer Freundin? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Du hast doch sicher Freundinnen. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Eine Freundin ... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 Die anderen mögen mich nicht, also habe ich keine Freundinnen. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Ich rieche Alkohol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Was ist los? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Das riecht gut. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 Was soll das? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 FOLGE 5 48 00:04:45,159 --> 00:04:46,662 Was willst du wissen? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Ist das Bier oder Soju? 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Ich sehe furchtbar schlecht. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Das erkennt man mit geschlossenen Augen! 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Wenn du das nicht tust, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 solltest du wohl nichts mehr trinken. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Aber ich habe das Bier gekauft. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Meine Güte. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Danke. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 Tut deine Stirn nicht weh? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 Nein. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Aber heute darf ich wirklich trinken. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Dann trink zu Hause. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Ich soll allein trinken? Ich bin immer allein. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Mein Papa ist vor drei Monaten gestorben. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Am zweiten März. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Ich weiß. Und mit deinem Freund ist auch Schluss. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 Hast du Familie? Wo ist deine Mutter? Geschwister? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Ich habe keine Geschwister. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Meine Mama hat uns vor 3193 Tagen verlassen. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Ich war in der Mittelstufe. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Und Freunde ... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 Keiner mag dich, also hast du keine Freunde. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Woher weißt du das? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Bist du Hellseher? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Hier ist dein Bier. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Danke. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Bier ist das Beste! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Eine Freundin habe ich doch. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Aber ich erreiche sie nie, 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 wenn ich sie brauche und es mir echt schlecht geht. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Vielleicht hat sie zu tun. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Ich weiß. Wir haben schlechtes Timing. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Sie will sicher auch lieber bei mir sein. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Sie ist sicher traurig. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Aber ... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 Wäre ich an einem solchen Tag 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 mit Su-min zusammen, würde ich mich 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 wie eine Loserin fühlen. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Mein Freund 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 hatte plötzlich ständig zu tun 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 und sagte, er wäre immer müde. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Er kam nicht mal, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 als mein Vater starb. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Da ist es mir klargeworden. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Aber ich tat, als merkte ich nichts. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Ganze drei Monate lang! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Weil ... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 ... allein zu sein, 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 noch trauriger wäre. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Also, mein Freund ... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 Mir ist aufgefallen, dass er Su-min oft angelächelt hat. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Aber das ist normal. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Su-min ist nett, hübsch und süß. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Und sie ist meine einzige Freundin. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Kennst du dieses Gefühl? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Su-min ist sicher nett, 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 hübsch und süß. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Aber neben ihr fühle ich 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 mich so schäbig. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Wie eine große, fette Loserin. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Wenn du dich so fühlst, sei nicht mit ihr befreundet. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 Wen juckt, ob sie gut oder böse ist? Du fühlst dich unwohl. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Sie ist schlecht für dich. 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Weißt du, wie es ist, keine Familie zu haben? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 Warst du mal auf einem Boot? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Seit mein Vater gestorben ist, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 fühlt sich jeder Tag an, als sei ich auf einem Boot. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Meine Beine stehen fest auf dem Boden, aber das Boot schaukelt. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Ich habe Angst. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Ich will Stabilität. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Ich will ans Festland. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Su-min ist die Einzige, die mein Festland sein will. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Ich habe nur sie. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Weil ich eine Loserin bin. Ende. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Das macht mich wohl auch zu einem Loser. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Meine Mutter starb vor 15 Jahren. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Vor genau 5328 Tagen. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Ich bekam eine Stiefmama und ein Stiefgeschwisterchen. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Es sind gute Menschen, aber ich fühle mich seltsam. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Ich hasse es. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Wow, du bist echt ein Loser. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Ich sollte mich zusammenreißen. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 Der wahre Loser ist hier. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Ich meine, was deiner Mutter zugestoßen ist, ist furchtbar, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 aber dass dein Vater neu anfing, ist eine gute Sache, nicht? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Papa hätte das tun sollen. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Hätte er das getan ... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 ... wäre er nicht gestorben. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Mein Vater fing neu an, aber er starb trotzdem. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 Denk nicht so. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Prost. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Du bist so warm. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Sagen wir einfach, wir sind beide keine Loser. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Aber mit einem hast du recht. Mein Papa war glücklich, bevor er starb. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Dein Vater hat dir eine neue Familie hinterlassen. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Glückwunsch! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Glückwunsch zu einer guten Freundin. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 Nein. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Du kannst eine gute Freundin haben. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Glückwunsch. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 WIR ESSEN HEISS SPORTVEREIN 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Yu Ji-hyuk gewinnt! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, Ersatzspieler im Nationalteam, 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 wurde von einem BWL-Studenten geschlagen. 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,040 Warum? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Warum gehst du so weit? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Du bist Zivilist! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Du bist kein Profi! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Du bist Soldat. Zehn Minuten Pause. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Was? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Du willst noch mal? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Ich glaube, schon. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Warum studiert er dann BWL? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Ich bin aufgewacht 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 und schlief neben einem unansehnlichen alten Mann! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Ich war so überrascht. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Ich hoffe, er ist nicht an unserer Uni. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Das wäre so peinlich. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Ich hasse das. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Aber er war auch seltsam. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Warum tut man das einer Betrunkenen an? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 Ich meine ... -Stimmt. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Ich muss mich zusammenreißen. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Ich bin schon 23. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 Wann werde ich erwachsen? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 Sie war im Abschlussjahr? 176 00:17:13,282 --> 00:17:16,453 Da wir schon dabei sind, kannst du Sin-u auch schlagen? Im Ernst! 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 Ich höre mit dem Judo auf. -Bitte, ich flehe dich an. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Also? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 Warum? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 Stimmt was nicht? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Ich schlief neben einem unansehnlichen alten Mann! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Hey. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Bin ich ein unansehnlich und alt? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 Welchen Teil meinst du? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 Dass du unansehnlich bist oder dass du alt bist? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Soll ich einen Sonnenschutz empfehlen? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Und jetzt? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 Das ist gut. -Ok. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Echt gut. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Du bist so hübsch. -Ja. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Ja. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Hey, wartet! Halt! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Hey. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Du frisst ja viel. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Hier sind vier. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Ich geb dir neun. Friss alles auf. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Friss langsamer. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Trink etwas Wasser. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Du wirst fett, wenn du so frisst. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 KATZENSNACKS 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk. Warum bist du in deiner Freizeit ständig hier? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 Was ist? -Was macht er? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 Hat sein Vorgesetzter ihm was aufgetragen? -Sein Dienst muss hart sein. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Rückblickend hatte ich einige Chancen. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 Ich ergriff sie nicht, weil ich es nicht wusste. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 Oder ich konnte sie nicht ergreifen. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 2011 U&K DIE EINFLUSSREICHSTE ESSENSMARKE 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Ich möchte Ihnen unser Team vorstellen. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Ja ... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 Wenn es das nicht war ... -Sie war auf der Hankuk. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Sie heißt Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Begrüßen Sie ihn. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 Ab heute ist Hr. Yu Ji-hyuk unser Geschäftsführer. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won machte ihren Abschluss an der Universität Hankuk, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 aber sie ist nachlässig bei der Arbeit. Ja. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Ich muss ein Auge auf sie haben. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 Ist der Vorschlag fertig? -Sie sagten, er müsse morgen ... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 Sehen Sie? Was habe ich gesagt? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Gehen wir weiter. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Ja, also ... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Ich konnte es nicht. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Aber diesmal ist es anders. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19. APRIL 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Es geht mir besser. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Was war das? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Was? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 Warum lächelt sie so? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Komm mit. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 Ich habe dich gewarnt. Er will was von dir. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 Was sagst du da? Er hat eine Freundin. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Hat er das gesagt? Hat er das selbst gesagt? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Du bist so naiv. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Was spielt das für eine Rolle? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Ich sage dir was über Männer. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Alle Männer gehen fremd. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Er hat also eine Freundin? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Er könnte verheiratet sein und doch eine andere mögen! So sind Männer! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Weißt du, was der ideale Typ für sie ist? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Eine unbekannte Frau. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 So sind die Männer! Ok? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 Sind alle Männer wie du? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Sei nicht dumm. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Darum bist du das Problem. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Männer spielen mit dir, weil du wie leichte Beute wirkst. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Du würdest so was 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 doch nicht tun, oder? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 Was? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Vergiss es. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Ich dachte wohl, alle Männer wären wie du. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Ja. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Alle außer mir sind so. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Darum weiß ich das. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Ich sage, du musst aufpassen. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 Keine Sorge. -Ok. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Fr. Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 Tschüss. -Ja, ok. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Ich meine ... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Sie benimmt sich komisch. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Seltsam gut. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Sie ist auch hübscher. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Das ist revolutionär. 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Das hatten wir noch nie! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 Das sind mal Vergünstigungen! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 Habt ihr die breiten Schultern gesehen? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Seine Schultern? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Ich schaute auf Taille und Rücken. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Seine Schultern sah ich nicht! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Man bräuchte zwei Tage, um ihn genau zu betrachten. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Wie groß er ist! Er hat alles! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 Er ist wahnsinnig heiß! -Wahnsinnig heiß! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Ja, hallo. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Hr. Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 Die Finanzabteilung hat Ihre Aktienkäufe geprüft. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 Darum rufe ich an. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Einschließlich persönlicher Konten? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 Der Betrag war beträchtlich. Sie kaufen sonst keine anderen Aktien. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Soll ich empfehlen, das nicht zu erwähnen? 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Ja, bitte. Danke. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Vermeiden Sie sonst nicht unbekannte Gefilde? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Stimmt. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 GESCHÄFTSFÜHRER YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Das heißt, er weiß was. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Sagten Sie Roijental? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 Sind Sie sicher, es ist nichts Ungewöhnliches? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Ja, es gab einen deutlichen Anstieg, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 aber unsere Daten sind nicht eindeutig. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 Es ist keine Firma, mit der Ji-hyuk zu tun hat. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 Aber er hat sie noch nicht verkauft? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Behalten wir das im Auge. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Prüfen Sie, ob er Konten unter Pseudonymen hat. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Er darf nichts davon wissen. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Ja, ich verstehe. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Wenn sich etwas verändert, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 könnte etwas, was zuvor kein Problem war, zu einem werden. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 Er war so sexy! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 Dieser Hintern ... -Er war so groß! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 Sind wir die Einzigen, denen Hr. Yus Verwandlung egal ist? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Alle sind so überrascht. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Nicht mein Typ. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 Wenn Leute daten, merken sie, dass ihr Partner nicht ihr Typ ist. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Ich bin verheiratet. Angetörnt zu werden ist illegal. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Reden wir über den Menüvorschlag. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Grüne Paprikaschoten sind nährstoffreich, aber nicht viele Bauernhöfe verkaufen sie. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Daher ... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Grüne Paprikaschoten sind keine andere Sorte. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Sie werden nur unreif geerntet. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 Bei garantierter Abnahme liefern sie. -Was? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 Stimmt. Ich erfuhr es auch gerade. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 Ihr habt auf der Uni sicher nur gelernt. 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Ich bin auf einem Bauernhof aufgewachsen. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Ich spielte als Kind barfuß im Dreck. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Im Ernst? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 Wir spielten auch viel im Dreck. 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Oder war das Sand? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Wir spielten oft am Strand. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Das weckt Erinnerungen. 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 Erinnerst du dich an die Jjokja-Verkäuferin? Wir aßen so viel! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 Jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Am Strand schmeckt das Essen so gut. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Du hast deine immer zerbrochen, also machte ich es für dich. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Bitte helfen Sie Ji-won für mich. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 Sie ahnen nicht, wie viel Hilfe sie braucht. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Ich regte mich auf, als sie in Seoul zur Uni ging, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 aber sie fand keine Freunde und war immer in der Bücherei. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Ich pendelte ständig von Busan aus. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 Sie besuchten Fr. Kang in Seoul, als Sie in Busan studierten? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Ja, jede Woche. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 Das war so schwer für mich! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Ich hatte an vier Tagen Kurse. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Ich war mal drei Tage lang in Seoul. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Fand sie deshalb keine Freunde? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Das ist sogar zu weit, um jede Woche einen Mann zu treffen. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 So nah standen wir uns. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Sie ist Ihre zweite Hälfte. Solche Freunde gibt es selten. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Solche Freunde" sollte es nicht geben. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 Warum studierten Sie in Seoul, Fr. Kang? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Um auf die Hankuk zu gehen. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Man muss es ihr lassen, es war die Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Sollen Sie sich hier amüsieren? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Sie sollten arbeiten, aber quatschen hier nur. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Hey, Hankuk-Absolventin! Parken sie mein Auto um. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 Es gab nur miese Parkplätze. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 Ich parkte auf der vierten Etage. Das Kennzeichen ist 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 Was? Ist das zu schwierig für Sie? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 Wollen Sie lieber weiter plaudern? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Frauen sind alle gleich. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Hey, zurück an die Arbeit. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 Los, Bewegung! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Ich sollte den Pausenraum hochjagen. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Da bist du ja. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Nicht deine Schuld, dass dein Besitzer fies ist. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Liege ich richtig, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 wirst du auf mich warten. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Weil du mich trösten musst. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Um mir zu zeigen, dass du als Einzige auf meiner Seite bist. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Ich sorgte mich, also wartete ich. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Hast du gut umgeparkt? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Ja. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Wenn du mir den Vorschlag nicht geben kannst, lass mich mithelfen. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Ich gehe auf den Bauernhof und in die Fabrik. Ich arbeite hart. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Ich muss fest angestellt werden. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Bitte? Lass mich helfen. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Ich denke darüber nach. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 Du bist doch nicht mehr sauer auf mich? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 Ich sage das nicht nur. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Sprechen wir uns aus, wenn du sauer bist. Du wirst mir wehtun. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Wir sind dazu bestimmt, zusammen zu sein! Es ist unser Schicksal. 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Werde ich damit fest angestellt, lass uns hier arbeiten, bis wir sterben! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 Ok? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 Hey, Ji-won! Kommen Sie her, wenn Sie fertig sind. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 Wann bekomme ich den überarbeiteten Vorschlag? 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Sorry, er ist noch nicht fertig. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Na klar. Ja. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 So weit reichen Ihre Fähigkeiten nicht. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 Schaffen Sie's nicht allein, 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 schicke ich Ihnen Yang Ju-ran. Ich sagte es Su-min bereits. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 Fr. Yang hilft mir bereits. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 Hui-yeon hilft auch mit. -Taugt sie überhaupt was? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 Was hat sie gesagt? Egal. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Sie reichten Ihren Vorschlag schon ein. 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 Ich sagte nichts, aber er überschneidet sich mit meinem. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 Kann ich Sie rausstreichen? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Sobald mein Name drinsteht, 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 ist das eine ganz andere Ebene. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Aber ich bin willens, Sie mit reinzunehmen. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Also meckern Sie nicht. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Raus. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 So läuft das also? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,516 Weil ich Su-min meinen Vorschlag nicht überlasse, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,518 stiehlt ihn Kim Gyeong-uk. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,065 Dann fügt er Su-mins Namen hinzu. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Fr. Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,824 Hallo. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 Haben Sie heute Abend Zeit? 396 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Brauchen Sie was? 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,377 Nein, das ist es nicht. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Ich will sie zum Essen einladen. Wann passt es Ihnen? 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Ich habe heute schon private Pläne. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Wenn es um die Arbeit geht ... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 ... sagen Sie mir wann und wo, und ich reserviere etwas. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 Nein, das ist nicht nötig. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Ok. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Ok. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Private Pläne? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, du hast wohl einen Gast. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 Einen Gast? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Ich dachte, das wäre nur ein Restaurant. Kennst du das hier? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Ja, unser Lokal hat einen Deal mit diesem Weingeschäft. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Ich wollte dich einen himmlischen Wein kosten lassen. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 Riecht der nicht gut? Ein Château Olrang 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Er wurde produziert, als wir uns auf der Oberschule kennenlernten. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Er hat Zedernholz- und Johannisbeernoten. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Es ist nicht leicht, kräftige Brombeernoten zu finden. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 Ich kann das wirklich riechen! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Ich rieche Trauben und Bäume. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 Er ist gut. -Ja, nicht? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Warte. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Der Einkaufspreis 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 für alle Weine hier liegt bei über einer Million Won. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Probieren wir sie alle. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Eigentlich wollte ich dich zum Essen einladen. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 Hast du gegessen? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 Ich? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Ich esse meistens früh. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 Ich dachte nicht so weit. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 Nein, schon gut. Komm, setz dich her. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Es ist so lange her. Lass uns reden. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Ok. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 Was macht sie jetzt gerade? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Ich wollte mich heute um sie kümmern. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Sie hat eben Pech. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Moment mal. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Hey, Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Hi, Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Ist Ji-won zufällig bei dir? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 Ich erreiche sie nicht. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 Ji-won ging früher. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Sie machte sich hübsch, sah ständig in den Spiegel. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Ich dachte, sie trifft sich mit dir. Lag ich falsch? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Was? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 Sie machte sich hübsch und ging? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, du solltest Ji-won besser im Griff haben. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 Im Griff? Komm schon. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Sie würde nicht weglaufen oder so. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 Wieso nicht? Sie hat plötzlich einen anderen Stil. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Bei Frauen weiß man nie. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Ihre Mutter fand ihre große Liebe, nachdem sie Ji-won hatte. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Aber als Frau finde ich das richtig cool. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Aber schade für Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 Nein, warte ... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 Ji-wons Mutter 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 hatte eine Affäre? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Was? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Hast du das nicht gewusst? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 Was mache ich jetzt? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Habe ich einen Fehler gemacht? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Vergiss es! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Es war nicht Ji-won. Eine andere Freundin ... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Ich meine ... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Ich dachte nur, du wüsstest Bescheid. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Na ja, also ... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Ich weiß, dass ihre Mama ging, 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 als sie noch jung war. Das wusste ich schon. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Aber die Affäre kam später ... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Ich meine ... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Du hast nicht gewusst, dass sie ging, weil sie die wahre Liebe fand, oder? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 Was jetzt? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Das macht mich verrückt. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Vergiss es einfach wieder. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Ich habe einen Fehler gemacht. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Affären zu haben, ist nicht genetisch. Das ist keine große Sache. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Natürlich. Ja. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Das ist kein Problem. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Ich wusste es. Bist ein toller Kerl, Min-hwan. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 Im Gegenzug finde ich raus, was Ji-won heute vorhatte und sage es dir. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Sie arbeitet sicher nur. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Ja, bestimmt. Ja. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Ok, gut. Ruf mich an. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Ok. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 Du wolltest nie mehr mit mir reden, weil du dachtest, ich ließ dich abblitzen? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 Ich will nie wieder mit dir reden. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 Nein. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 Fang nicht damit an. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 Du hast mich nicht nur abblitzen lassen ... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 Was habe ich gesagt? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Hast du den Brief von mir zufällig dabei? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Ja. Du wolltest es, also brachte ich ihn mit. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 Zeig mal her. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 DENKST DU, JEDER MAG DICH, WEIL DU BELIEBT BIST? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 DU BRINGST MICH ZUM KOTZEN. LASS MICH IN RUHE! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Das ist doch deine Schrift? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Ja, das ist sie. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Aber ich habe das nicht geschrieben. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Das heißt, Su-min kann meine Schrift nachahmen. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Ich fasse es nicht. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Ist dir kalt? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Warte. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 Nein. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Ich glaube, es liegt an der Klimaanlage. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Gehen wir? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Klar. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Tun wir das. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Du zuerst. 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Mit 31 durchschaue ich Eun-ho. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Aber ... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Ich habe einen Freund. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 Echt? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Ist er zufällig groß und trägt eine Hornbille? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Eine Hornbrille? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Ja. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Er trug einen Anzug mit drei Knöpfen. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 Er war nicht modisch ... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Ich meine, er wirkte elegant und trug eine teure Uhr. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 War es Hr. Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Woher kennst du ihn? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Er erzählte mir vom Klassentreffen. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Woher kennt er dich? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Jetzt, wo du es sagst ... 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Ich dachte, er sei dein Freund. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Er war sehr besorgt um dich. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Ihr habt sechs Flaschen getrunken? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Sechs Millionen Won? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 Und sie lässt dich abblitzen? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 Nein, hat sie nicht. -Doch. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Sonst würdest du nicht so belämmert hier rumsitzen. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Ich gebe nicht einfach auf. 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 Ich bin nicht abgeblitzt. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Nicht mal, wenn sie 'n Freund hat. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Nicht mal, wenn 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 ein anderer Mann Gefühle für sie hat. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 Hast du sie wenigstens heimgebracht? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 Was? -Sie hat dich abblitzen lassen. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Gib einfach auf. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Verdammt ... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Meine Güte. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 VIZEMANAGERIN KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 VIZEMANAGERIN KANG JI-WON WIRD ANGERUFEN 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PARK MIN-HWAN VERSÄUMTER ANRUF 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Es sind nur Magenkrämpfe. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Es ist nicht gut, auf leeren Magen Wein zu trinken. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Ok. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Wenn der Schmerz nachlässt, nehmen Sie das mit warmer Suppe. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Ok, hier bitte. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Wein ist nicht gut auf leeren Magen. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 Ich bekam Angst! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Spinnst du? Wieso flippst du so aus? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 Warst du das? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Warum? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 Hast du gehofft, es wäre ein anderer? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 Nein ... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Warum schleichst du mir nach? Du hättest einfach rufen können. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 Du nimmst nicht mal meine Anrufe an! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 Was? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Sei realistisch. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Du bildest dir zu viel ein. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 Männer wollen dich nicht! Kapiert? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Aber zu sehen, dass du Angst hast, 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 machte es besser. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 Du findest das witzig? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Ja, es macht Spaß. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Ach, übrigens ... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 Wo warst du? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Trägst du nach der Arbeit Lippenstift? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 Was soll das heißen? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 Schau her! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 Warum sind deine Lippen so rot? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 Wen hast du diesmal angemacht? Was ist das in deinem Gesicht? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 Wirst du rot? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Dein Gesicht ist rot. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 Was sagst du da? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 Was? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 Was hast du gerade gesagt, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 Was? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 Ich habe nichts gesagt. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Ich bin nur so, weil du dich fragwürdig benimmst. 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Es war Su-min. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Sie hat ihm von meiner Mutter erzählt. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 Was? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Du benimmst dich neuerdings komisch. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 Du kaufst sonst keine Kleider. 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 Was ist das? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 Ist das Parfüm? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Welches Parfüm? Das ist Seife! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 Wo warst du nach der Arbeit? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Sag die Wahrheit. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 Lass mich los! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Das tut weh. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Diese kleine ... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Ich sehe nach, wann du gegangen bist. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Also sag mir die Wahrheit. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 Was hast du getan? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 Was zur Hölle? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 Sind Sie das, Hr. Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 Hr. Yu? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 Was soll das? Selbst wenn Sie der Geschäftsführer sind. 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 Was läuft zwischen euch? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Spinnen Sie? 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Aufhören! 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Sie wäre sowieso gestorben, oder? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Hr. Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 Das dürfen Sie nicht tun! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 Hr. Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Loslassen! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Verdammt ... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Verdammt. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Moment. Warum bin ich weggelaufen? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk, dieser Mistkerl. An jedem anderen Tag hätte ich ihn geschlagen ... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Es ist Yu Ji-hyuk. Er hat keinen Grund, mich zu verfolgen. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Was? 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Wieso ist Ji-won mir nicht nach? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 Ist sie verrückt? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 Was? 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 Zusammen? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Scheiße! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Eine Frau in einer solchen Situation zurückzulassen, 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 das tat mein Mann. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 Was macht Ihr Handgelenk? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Aber was machen Sie hier? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Ich hatte in der Gegend zu tun. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Was denn? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 Die Sache ist die ... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 Sie gingen nicht ans Telefon. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Ich dachte mir, es wäre nichts passiert, aber wollte sicher sein. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 Warum sorgen Sie sich um mich? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Es ist nach Feierabend. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Selbst wenn mir was zustoßen sollte, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 geht es Sie nichts an. -Doch. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Ich habe Angst, 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 dass Hr. Park Ihnen was antut. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 Warum denken Sie so was? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 Menschen ändern sich nicht. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Sie wiederholen ihre Taten. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Hat er gespürt, dass er gewalttätige Tendenzen hat? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Ich erkannte es erst nach der Hochzeit. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 Min-hwan hat mich noch nie so ... -Ich habe es gesehen. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 Es war halb so wild. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 Sagen Sie das nicht. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Niemand darf Sie so anfassen. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 Halb so wild? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Ich hätte ihm alle Finger brechen sollen. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Ich wusste seit NurTV, dass er feinfühlig ist. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 Das Problem ist ... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 Nein. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Es war schön, Min-hwan so verängstigt zu sehen. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Das ist also nicht das Problem. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 Was ist da los? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Ich wollte ihren Streit mit Min-hwan sehen. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 ANTWORTEN 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 Hallo? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 Ja, Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Ihr Benehmen ist mir unangenehm. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Ich sorge mich nur ... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 Keine Sorge. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Ihre Gefühle sind mir unangenehm. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 Wissen Sie, was ich fühle? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 Aus persönlichen Gründen habe ich was gegen Fremdgehen. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Ich finde, niemand sollte betrogen werden. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Das habe ich geregelt. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Sie haben was? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 Ihre Freundin ist etwas, was man regelt? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 Das ist nicht ... -Wow, so habe ich Sie nicht eingeschätzt. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Sie sind schlimmer, als ich dachte. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Hui-yeon ist mir sehr wichtig. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Hui-yeon ist so nett und hübsch. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Sie ist sehr liebenswert ... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Vergessen Sie's. Ich rede selbst mit ihr. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 Nein, warten Sie, Ji-won. Eine Sekunde. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Beruhigen Sie sich erst. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 Hören Sie mich an? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 Sie glauben, ich bin Yu Hui-yeons Freund 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 und will sie betrügen? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 Weil ich Gefühle für Sie habe. 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 Stimmt das etwa nicht? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Sie haben recht. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Damit, dass ich Sie mag. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Und jetzt ... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 DIE SCHÖNSTE 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 Wieso rufst du so spät an? Das macht mir Angst. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 Hui-yeon. -Dieses Telefon zerstört sich 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 in fünf Sekunden, wenn du nicht zum Punkt kommst. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 Fünf... -Ich liebe dich. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Klingt sie wie meine Freundin? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 DIE SCHÖNSTE 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Damit Sie es wissen, Hui-yeon hat das so gespeichert. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Nach der Nummer sollte ich dich lange nicht mehr sehen! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Aber das muss ich morgen auf der Arbeit. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 Liegst du im Sterben oder was? Verlässt du die Familie? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 ANRUF BEENDEN 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Ich ... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Mein Gott ... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 Sie ist Ihre Schwester! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 Was habe ich getan? Es tut mir so leid! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Vergessen Sie alles, was ich heute gesagt habe. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Das war ein großes Missverständnis. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Sie haben nicht alles missverstanden. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Ich ... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 ... mag Sie sehr. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Danke fürs Heimbringen. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Hr. Yu ... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Hr. Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 Hr. Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 Was mache ich jetzt? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 Hr. Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 Hr. Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 Hr. Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Um Ji-wons willen 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 sollten Sie Schluss machen. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 Gehen Sie nicht etwas zu weit? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 Der erste Schritt zum Sieg ist, sich dem Gegner auf der Matte zu stellen. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Ich muss verhindern, dass schamlose Leute mir immer alles wegnehmen. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 Er ist der anständigste Mann, den Ji-won kennt. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Sie sind raus. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Es wäre gut, mit Direktor Wangs Namen dafür zu werben. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Du kannst gut kämpfen. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Erst stelle ich mich meinem Gegner auf der Matte. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 Aber wie kehre ich das um? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Übersetzt von: Britta Boyle