1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 AÑO 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - ¡Yu Ji-hyuk! - ¡Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 - ¡Enhorabuena! - ¡Sí! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - Por tus 100 días. - Por tus 100 días... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 ...¡de vacaciones! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 ¿Te ha apuntado a trabajos manuales en vez de al ejército? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 ¿A qué viene esa cara? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Creía que habías renunciado al mundo. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 ¿No conoces la crema solar? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Ya existía antes de que te unieras. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 ¿Qué comemos? 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,417 Hemos gastado mucho dinero. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Compremos soju y volvamos al instituto. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 ¡Es una buena noche! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Gracias. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 ¿Qué es eso? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Vamos. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 No debería haber bebido tanto. Qué susto. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 ¡Perdón! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Lo siento. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 ¿Está sola? ¿Nos la llevamos? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Lo está pidiendo a gritos. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Ignorarla no sería educado. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Desde luego. No sería de caballeros. 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 ¡Ataca! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - ¿Y ese? - ¿Y ese? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 ¿Estás bien? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Un poste... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Perdona. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 ¿Estás bien? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 ¿Estás sola? ¿Estás con alguien? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Estoy sola. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Totalmente sola. Solísima. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Mi padre falleció el dos de marzo. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Así que 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 estoy sola. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Además, lo he dejado con mi novio. 38 00:02:49,043 --> 00:02:50,880 Así que estoy muy sola. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 ¿Y alguna amiga? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Seguro que tienes una. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Una amiga... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 A la gente no le caigo bien, no tengo amigos. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Me huele a alcohol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 ¿Qué pasa? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Huele bien. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 ¿Perdona? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 EPISODIO 5 48 00:04:45,159 --> 00:04:46,662 ¿Qué quieres saber? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Quiero saber si es cerveza o soju. 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Veo fatal. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 ¡Se nota que esto es cerveza con los ojos cerrados! 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Si no lo notas, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 no deberías beber más. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Pero he comprado esta cerveza. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Dios. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Gracias. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 ¿No te duele la frente? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 No me duele. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Pero esta noche tengo permitido beber. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Pues bebe en tu casa. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 ¿Quieres que beba sola? Siempre estoy sola. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Mi padre murió hace tres meses. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 El dos de marzo. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Lo sé, y también has roto con tu novio. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 ¿Tienes más familia? ¿Y tu madre? ¿Tienes hermanos? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 No tengo hermanos. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Mi madre se fue de casa hace 3193 días. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Yo estaba en secundaria. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Y los amigos... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 No caes bien, así que no tienes amigos. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 ¿Cómo lo sabías? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 ¿Eres adivino? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Toma tu cerveza. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Gracias. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 ¡La cerveza es lo mejor! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 En realidad, tengo una amiga. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Pero no puedo localizarla 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 cuando lo necesito, y lo estoy pasando muy mal. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Quizás esté ocupada. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Lo sé. No nos coordinamos. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Seguro que ella también quiere estar conmigo. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Seguro que está triste. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Pero... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 ...si estuviera con Su-min 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 en un día así, 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 me sentiría una pringada. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Mi novio 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 empezó a estar ocupado de repente, 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 y siempre estaba cansado. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Cuando falleció mi padre, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 ni siquiera vino. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 En ese momento me di cuenta. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Aun así, fingí no saberlo. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 ¡Durante tres meses! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Porque... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 ...estar sola... 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 ...sería más triste aún. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Mi novio... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 Me di cuenta de que sonreía mucho a Su-min. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Pero es normal. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Su-min es buena, guapa y adorable. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Y es mi única amiga. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 ¿Conoces esa sensación? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Sé que Su-min es buena... 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 ...guapa y adorable. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Pero cuando estoy a su lado... 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 ...me siento miserable. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Como una gran pringada. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Si te hace sentir así, no seas su amiga. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 ¿Qué importa si es buena o mala? No estás cómoda. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 ¿No es mala para ti? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 ¿Sabes lo que es no tener familia? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 ¿Has subido a un barco? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Tras la muerte de mi padre, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 me siento como si estuviera en un barco cada día. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Tengo los pies bien plantados, pero el barco sigue balanceándose. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Siento ansiedad. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Quiero estabilidad. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Quiero pisar tierra firme. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Su-min es mi única tierra. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Solo la tengo a ella. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Pero eso es porque soy una pringada. Fin. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Supongo que yo también soy un pringado. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Mi madre falleció hace 15 años. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Exactamente hace 5328 días. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Tras un tiempo, tuve una madrastra y una hermana pequeña. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Son buena gente, pero me siento raro. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Lo odio. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Dios, eres un pringado de verdad. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Debería calmarme. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 El auténtico pringado estaba aquí. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Lo que le pasó a tu madre es triste, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 pero que tu padre haya podido volver a empezar es bueno, ¿no? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Eso debería haber hecho mi padre. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Si lo hubiera hecho... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 ...no habría muerto. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Mi padre pudo volver a empezar, pero también murió. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 No pienses así. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Salud. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Estás muy caliente. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Digamos que no somos unos pringados. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Pero tienes razón en algo. Mi padre fue feliz antes de morir. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Tu padre te dejó con una familia nueva. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 ¡Enhorabuena! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Enhorabuena por tener una buena amiga. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 No. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Eres capaz de tener una buena amiga. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Enhorabuena. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 ATLETAS FRITOS CLUB DEPORTIVO 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 ¡Gana Yu Ji-hyuk! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, reserva de la selección nacional, 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 ha sido vencido por un estudiante de Economía. 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,040 ¿Por qué? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 ¿Por qué llegas a tanto? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 ¡Eres un civil! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 ¡No eres atleta profesional! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Eres un soldado. Hagamos un descanso. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 ¿Qué? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 ¿Quieres repetirlo? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Creo que sí. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 ¿Por qué se metió en Economía? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Me desperté, 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 ¡y estaba roncando delante de un viejo feo! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Aluciné. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Espero que no vaya a nuestro instituto. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Qué vergüenza me daría. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Odio eso. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Pero era raro. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 ¿Por qué hace eso con una chica borracha? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - Bueno... - Cierto. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Tengo que tranquilizarme. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Ya tengo 23 años. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 ¿Cuándo voy a madurar? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 ¿Es estudiante de último año? 176 00:17:13,282 --> 00:17:16,453 Ya que estamos, ¿puedes vencer a Sin-u también? ¡En serio! 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Dejo el judo. - Por favor, te lo suplico. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 ¿Y bien? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 ¿Por qué? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 ¿Pasa algo? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 ¡Estaba roncando delante de un viejo feo! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Oye. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 ¿Soy un viejo feo? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 ¿A qué parte te refieres? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 ¿A lo de viejo o a lo de feo? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 ¿Te recomiendo una crema solar? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 ¿Qué tal ahora? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - Muy bien. - Bien. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Genial. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - Eres muy guapo. - Sí. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Sí. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Oye, ¡esperad! ¡Parad! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Hola. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Estás comiendo bien. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Aquí van cuatro. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Te daré nueve. Cómetelo todo. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Come despacio. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Bebe agua. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Si comes así, te pondrás gordo. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 COMIDA PARA GATOS 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk. ¿Qué haces siempre aquí en tu descanso? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - ¿Qué pasa? - ¿Qué está haciendo? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - ¿Se lo habrá pedido su superior? - Su servicio militar debe de ser difícil. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Pensándolo bien, tuve varias oportunidades. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 No las aproveché porque no lo sabía. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 O no podía aprovecharlas. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 2011 U&K COMIDA LA MARCA DE ALIMENTOS MÁS INFLUYENTE 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Me gustaría presentar a nuestro equipo. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Sí... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - Y por si fuera poco... - Estudió en la Universidad Hankuk. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Se llama Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Salude. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 A partir de hoy, el señor Yu Ji-hyuk será nuestro director general. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won se graduó en la Universidad Hankuk, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 pero es descuidada en el trabajo. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Tengo que prestarle mucha atención. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - ¿Qué ha pasado con la propuesta? - Dijo que era para mañana... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 ¿Ve? ¿Qué le he dicho? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Sigamos. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Sí, bueno... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 No debía aprovechar la oportunidad. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Pero esta vez es diferente. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 DE ABRIL DE 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Me siento mejor. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 ¿Qué ha sido eso? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 ¿Qué? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 ¿Y esa sonrisa? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Sígueme. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 ¿No te lo dije? Le gustas. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 ¿Qué dices? Tiene novia. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 ¿Eso ha dicho? ¿Lo ha dicho él? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Qué ingenua eres. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 ¿Qué más da eso? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Te diré algo sobre los tíos. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Todos los hombres son infieles. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Así que ¿tiene novia? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 ¡Podría tener mujer y fijarse en otra! ¡Así son los hombres! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 ¿Sabes cuál es la mujer ideal de un tío? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Una mujer desconocida. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 ¡Los hombres son así! ¿Vale? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 ¿Todos los hombres son como tú? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 No seas tonta. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Por eso el problema eres tú. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Los tíos te engañan porque pareces fácil. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Tú no harías 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 algo así, ¿verdad? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 ¿Qué? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Olvídalo. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Debí pensar que todos los hombres eran como tú. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Ya. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Todos son así, menos yo. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Por eso lo sé. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Ten cuidado. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - No tienes ni idea. - Vale. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 ¿Señorita Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - Adiós. - Sí, vale. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Bueno... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Está actuando de forma extraña. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Extrañamente bien. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Y está más guapa. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Esto es revolucionario. 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 ¡Antes no teníamos esto! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 ¡Esto sí que son ventajas! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 ¿Habéis visto esos hombros anchos? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 ¿Sus hombros? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Yo le miraba la cintura y la espalda. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 ¡Ni le he visto los hombros! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Tardaremos dos días en mirarlo bien. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 ¿Habéis visto qué alto es? ¡Lo tiene todo! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - ¡Está buenísimo! - ¡Está buenísimo! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Sí, diga. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Señor Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 El equipo ha recabado los detalles de su transacción de acciones. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 He llamado para comprobarlo. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 ¿Incluye las cuentas personales? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 La cantidad era significativa, y no suele comprar otras acciones. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Si quiere, digo que no lo reporten. 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Sí, gracias. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 ¿No suele evitar los campos desconocidos? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Así es. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 DIRECTOR GENERAL YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Eso significa que sabe algo. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 ¿Has dicho que era Roijental? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 ¿Seguro que no hay nada especial? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Sí, ha habido una fuerte subida, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 pero aún es incierta según nuestros datos. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 No es una empresa a la que Ji-hyuk esté afiliado. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 ¿Pero aún no lo ha vendido? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Vigilémoslo. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Y mira si tiene una cuenta con otro nombre. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Asegúrate de que no se entere. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Sí, entendido. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Cuando algo ha cambiado, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 lo que en el pasado no era un problema puede llegar a serlo. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 ¡Qué sexi estaba! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - Lo digo en serio, ese culo... - ¡Parecía altísimo! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 ¿Somos las únicas a las que les da igual la transformación del señor Yu? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 A todas les sorprende. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 No es mi tipo. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 La gente ve que sus parejas no son su tipo cuando empiezan a salir. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Yo estoy casada. Excitarse es ilegal. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 En fin, hablemos del kit de comida. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Los pimientos verdes son buenos, pero no los venden muchas granjas. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Así que... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Sobre eso, los pimientos verdes no son pimientos diferentes. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Se cosechan antes de madurar del todo. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - Se suministran con garantía de compra. - ¿Qué? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 Es verdad. Yo también me acabo de enterar. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 ¡Apuesto a que en el colegio solo estudiabais! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Yo me crie en una granja. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Jugaba descalza en la tierra de pequeña. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 ¿En serio? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 ¡Nosotras también jugábamos mucho en la tierra! 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Espera, ¿era arena? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Jugábamos mucho en la playa. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Esto me trae recuerdos. 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 ¿Recuerdas a la mujer que vendía jjokja? ¡Comíamos un montón! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 ¿Jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Es genial para comer en la playa. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Siempre rompías el tuyo, así que te lo hacía yo. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Por favor, cuiden de Ji-won por mí. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 No tienen ni idea de lo exigente que es. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Me puse triste cuando fue a la universidad en Seúl, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 pero no hizo amigos y se pasaba el día en la biblioteca. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Yo iba y venía de Busan. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 ¿Iba a Seúl a ver a la señorita Kang mientras estudiaba en Busan? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Sí, todas las semanas. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 ¡Me costaba mucho! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Estudiaba cuatro días por semana. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Una vez estuve tres días en Seúl. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 ¿Por eso no podía hacer amigos? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Está demasiado lejos hasta para visitar a un chico. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Así de unidas estábamos. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Es su media naranja. Es difícil encontrar amigas así. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 Las "amigas así" no deberían existir. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 ¿Por qué fue a la universidad en Seúl, señorita Kang? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Para estudiar en la Universidad Hankuk. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Hay que reconocerle el mérito, es la Universidad Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 ¿Han venido a divertirse? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Deberían estar trabajando, pero están aquí de charla. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Eh, Universidad Hankuk. Mueva mi coche. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 El parquin daba asco. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 He aparcado en la cuarta planta del sótano. La matrícula es 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 ¿Qué? ¿No puede hacerlo? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 ¿Quiere seguir aquí de charla? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Las mujeres son todas iguales. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Vuelvan al trabajo. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 ¡Arriba ahora mismo! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Debería acabar con la sala de descanso. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Aquí estás. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 No es culpa tuya tener un dueño de mierda. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Si no me equivoco, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 estarás esperándome. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Porque tienes que consolarme. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Enseñarme que eres la única persona a mi lado. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Te he esperado, estaba preocupada. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 ¿Has movido bien el coche? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Sí. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Si no puedes darme tu propuesta, al menos déjame participar en ella. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Iré a la granja y a la fábrica. Me esforzaré. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Tienen que hacerme fija. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Por favor. Deja que participe. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Lo pensaré. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 No sigues enfadada conmigo, ¿no? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 No lo digo por decir. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Si estás enfadada, vamos a hablar. Me vas a hacer daño. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 ¡Estamos destinadas a estar juntas para siempre! 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Si me hacen fija con esto, ¡trabajemos aquí hasta la muerte! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 ¿Vale? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 ¡Ji-won! Venga aquí si ha terminado. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 ¿Cuándo recibiré la propuesta revisada? ¡Tampoco me ha informado del equipo! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Lo siento. Aún no está acabada. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Seguro. Ya. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Eso es lo capacitada que está. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 No puede hacerlo sola, 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 hablaré con Yang Ju-ran por usted. Ya se lo he dicho a Su-min. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 La señora Yang ya me está ayudando. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - Y Hui-yeon también. - ¿Sirve para algo? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 ¿Qué dijo? Olvídelo. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Ya presentó su propuesta. 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 No dije nada, pero coincide con la mía. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 ¿Puedo dejarla fuera? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Cuando tenga mi nombre, 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 pasará a un nuevo nivel. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Pero estoy dispuesto a añadirla. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Así que deje de discutir. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Fuera. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 ¿Así funciona esto? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,516 Como no le doy mi propuesta a Su-min, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,518 Kim Gyeong-uk me la robará. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,065 Y añadirá el nombre de Su-min. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 ¿Señorita Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,824 Hola, señor. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 ¿Está libre esta noche? 396 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 ¿Necesita algo? 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,377 No es eso. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Quiero invitarla a cenar. Decidamos la hora. 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Esta noche tengo planes personales. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Si es algo del trabajo... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 ...dígamelo y programaré una hora y un sitio para comer. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 No hace falta que haga eso. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Vale. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Bien. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 ¿Planes personales? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, tienes una invitada. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 ¿Una invitada? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 ¡Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Creía que esto solo era un restaurante. ¿Conoces este sitio? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Sí, nuestro restaurante le compra a esta bodega. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Quería enseñarte un sabor que parece de otro mundo. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 ¿No huele bien? Es un Château Olrang de 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Fue producido el año que nos conocimos en el instituto. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Tiene notas de cedro y casis. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Además, no es fácil conseguir notas ricas de mora. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 ¡Puedo olerlo! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Huele a uvas y árboles. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - Es agradable. - ¿Sí? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Espera. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 El precio al por mayor 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 de todos los vinos aquí supera el millón de wones. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Probémoslos todos. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 En realidad, he venido a invitarte a cenar. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 ¿Has cenado? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 ¿Yo? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Suelo cenar un poco temprano. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 No lo había pensado. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 No pasa nada. Ven y siéntate. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Han pasado siglos. Hablemos. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Vale. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 ¿Qué está haciendo ahora mismo? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Esta noche quería cuidarla. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Tiene muy mala suerte. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Un segundo. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Hola, Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Hola, Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 ¿Por casualidad está con Ji-won? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 No la localizo. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 Ji-won se ha ido antes. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Estaba guapa. No dejaba de mirarse en el espejo. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Creía que iba a una cita con usted. ¿Me equivoco? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 ¿Qué? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 ¿Se puso guapa y se fue? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, debería controlar más a Ji-won. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 ¿Controlar? Venga ya. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Ella no huiría. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 ¿Por qué no? También ha cambiado su estilo. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Con las mujeres nunca se sabe. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Su madre encontró a su alma gemela tras tener a Ji-won. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Aun así, como mujer, me parece genial. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Pero es una pena para Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 No, espere... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 ¿La madre de Ji-won... 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 ...tuvo una aventura? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 ¿Qué? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ¿No lo sabía? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 ¿Qué hago? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 ¿He metido la pata? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 ¡Olvídelo! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 No era Ji-won. Era otra amiga... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Bueno... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Supuse que ya lo sabía. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Ya, bueno... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Sé que su madre la abandonó 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 cuando era una niña. Eso ya lo sabía. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Lo de la aventura llegó luego... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Quiero decir... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Pero no sabía que se fue porque encontró el amor verdadero, ¿no? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 ¿Qué hago? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Me estoy volviendo loca. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 ¿Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Haga como que no ha oído nada. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Me he equivocado. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Tener una aventura no es genético. No es un gran problema. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Claro. Ya. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 No es un problema. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Lo sabía. Es usted un buen chico, Min-hwan. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 A cambio, descubriré qué hace Ji-won esta noche y le avisaré. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Pero seguro que está trabajando. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Ya, seguro. Sí. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Vale. Llámeme. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Vale. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 ¿Me dijiste que no volviera a hablarte porque creías que te había rechazado? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 No quiero volver a hablar contigo. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 No. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 No saques ese tema. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 No solo me rechazaste... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 ¿Qué dije? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 ¿Por casualidad tienes la carta que te escribí? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Sí. Me dijiste que la trajera, y eso he hecho. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 A ver. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 ¿CREES QUE LES GUSTAS A TODAS PORQUE ERES POPULAR? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 ME DAS GANAS DE VOMITAR. ¡NO ME HABLES! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 ¿No es tu letra? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Sí que lo es. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Pero yo no escribí esto. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Eso significa que Su-min puede copiar mi letra. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 No me lo puedo creer. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 ¿Tienes frío? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Espera. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 No. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 El aire acondicionado está muy fuerte. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 ¿Nos vamos? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Claro. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Vámonos. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Adelante... 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Con 31 años, puedo calar a Eun-ho. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Pero... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Tengo novio. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 ¿En serio? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 ¿Por casualidad es alto y lleva gafas de pasta? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 ¿Gafas de pasta? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Sí. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Llevaba un traje de tres botones. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 No era moderno... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Se le veía clásico, y tenía un reloj caro. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 ¿El señor Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 ¿Cómo lo conoces? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Es el que me informó de la reunión. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 ¿Cómo te conoce? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Ahora que lo pienso, tienes razón. 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Creía que era tu novio. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Estaba muy preocupado por ti. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 ¿Os habéis bebido seis botellas? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 ¿Seis millones de wones? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 ¿Y luego te ha rechazado? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - No me ha rechazado. - Sí que lo ha hecho. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Si no lo hubiera hecho, no estarías aquí sentado enfurruñado. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Antes de darme por vencido, 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 no me ha rechazado. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Aunque tenga novio. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Aunque... 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 ...otro hombre tenga sentimientos por ella. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 ¿La has llevado a casa? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - ¿Qué? - Te ha rechazado. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Ríndete. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Joder... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Madre mía. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 SUBGERENTE KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 LLAMANDO A SUBGERENTE KANG JI-WON 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PARK MIN-HWAN LLAMADA PERDIDA 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Solo son retortijones. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 No es bueno beber vino con el estómago vacío. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Vale. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Cuando el dolor disminuya, tome la medicina con sopas calientes. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Vale, tome. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 El vino no es bueno con el estómago vacío. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 ¡Me has asustado! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ¿Estás loca? ¿Por qué exageras? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 ¿Eras tú? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 ¿Por qué? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 ¿Esperabas que fuera otro? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 No... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 ¿Por qué me sigues así? Podrías haber avisado. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 ¿Por qué debo complacerte? ¡Ni siquiera coges mis llamadas! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 ¿Qué? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Sé sincera. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Estás demasiado cohibida. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 ¡A los tíos no les interesas! ¿Entiendes? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Aun así, verte asustada 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 lo hacía más divertido. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 ¿Para ti es divertido? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Sí, lo es. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Por cierto... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 ¿Dónde estabas? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 ¿Te has pintado los labios tras el trabajo? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 ¿Qué dices? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 ¡Mira! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 ¿Por qué los tienes tan rojos? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 ¿Con quién estabas ligando? ¿Qué tienes en la cara? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 ¿Es colorete? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Estás sonrosada. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 De tal palo, tal astilla. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 ¿Qué has dicho? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 ¿Qué? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 ¿Qué has dicho, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 ¿Qué? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 No he dicho nada. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 ¡Solo soy así porque actúas sospechosamente! 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Ha sido Su-min. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Le ha contado lo de mi madre. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 ¿Qué? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Últimamente estás muy rara. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 ¡No sueles comprar ropa! 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 ¿Qué es esto? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 ¿Perfume? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 ¿Qué perfume? ¡Es jabón! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 ¿Dónde has ido tras el trabajo? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Dime la verdad. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 ¡Suéltame! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Eso duele. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Hija de... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Veré a qué hora fichaste. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Así que dime la verdad. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 ¿Qué has hecho? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 ¿Qué cojones? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 ¿Es usted, señor Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 ¿Señor? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 ¿Qué problema tiene? ¿Y qué si es el director general? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 ¿Qué hay entre vosotros? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 ¿Está loco...? 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Espere... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Iba a morir de todos modos, ¿no? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 ¡Señor Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 ¡No puede hacer esto! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 ¡Señor Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 ¡Suélteme! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Joder... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Maldita sea. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Espera. ¿Por qué he huido? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk, qué cabrón. Podría haberlo cogido cualquier otro día... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Es Yu Ji-hyuk. No tiene motivos para seguirme. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 ¿Qué? 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 ¿Por qué Ji-won no ha venido? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 ¿Se ha vuelto loca? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 ¿Qué? 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 ¿Juntos? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 ¡Mierda! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Dejar atrás a una mujer en una situación así 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 es propio de mi marido. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 ¿Qué tal la muñeca? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 ¿Qué hace usted aquí? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Tenía negocios por la zona. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 ¿Qué negocios? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 El caso es... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 ...que no cogía el móvil. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Supuse que no había pasado nada, pero quería asegurarme. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 ¿Por qué se preocupa por mí? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Estamos fuera del horario laboral. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Aunque me pasara algo, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - no tiene nada que ver con usted. - Sí que lo tiene. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Me da miedo 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 que el señor Park le haga daño. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 ¿Por qué piensa eso? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 La gente no cambia. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Repite sus actos. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Tiene tendencias violentas, ¿se ha dado cuenta? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Yo no lo sabía antes de casarme. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - Min-hwan nunca me ha tocado... - Acabo de verlo. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 No es para tanto. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 No lo diga así. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Nadie puede tocarla así. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 ¿No es para tanto? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Debería haberle roto los dedos. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Me di cuenta de que es perspicaz por NurTV. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 El problema es... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 No. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Ha sido divertido ver a Min-hwan tan asustado. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Ese no es el problema. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 ¿Qué está pasando? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Venía a ver su discusión con Min-hwan. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 RESPONDER 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 ¿Hola? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 ¿Sí, Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Su forma de actuar me incomoda. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Estoy preocupado... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 No quiero que se preocupe. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Sus sentimientos me incomodan. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 ¿Sabe cómo me siento? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 No me gusta engañar por razones personales. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 No creo que una persona deba traicionar a nadie. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Ya me he ocupado de eso. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 ¿Que ha hecho qué? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 ¿Su novia es una tarea de la que ocuparse? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - No, eso no... - Vaya, no creía que fuera así. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Es peor de lo que pensaba. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Hui-yeon es una persona muy valiosa para mí. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Es muy buena y guapa. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Es encantadora... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Olvídelo. Hablaré con ella yo misma. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 No, espere, Ji-won. Un momento. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Cálmese. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 ¿Me escuchará? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 ¿Cree que salgo con Yu Hui-yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 e intento engañarla? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 Porque me gusta usted. 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 ¿No es así? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Tiene razón. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 En lo de que me gusta. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Ahora... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 LA MÁS GUAPA 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 ¿Por qué llamas tan tarde? Me da miedo. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - Hui-yeon. - Este teléfono se autodestruirá 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 en cinco segundos si no vas al grano. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - Cinco... - Te quiero. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 ¿Parece mi novia? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 LA MÁS GUAPA 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Solo para que lo sepa, Hui-yeon se guardó así. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 ¡No debería verte en un mes después de esto! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Pero tendré que verte mañana en el trabajo. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 ¿Tienes una enfermedad terminal o qué? ¿Abandonas el libro de familia? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 COLGAR 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Yo... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Espere... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 ¡Es su hermana! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 ¿Qué hago? ¡Lo siento mucho! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Olvide todo lo que he dicho, por favor. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Lo he malentendido todo. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 No lo ha malentendido todo. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Me... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 ...gusta muchísimo. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Gracias por traerme a casa. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Señor Yu... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Señor Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 ¡Señor Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 ¿Qué hago? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 ¡Señor Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 ¿Señor Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 ¡Señor Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Así que, por el bien de Ji-won, 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 deberían romper. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 ¿No cree que se está pasando? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 El primer paso para ganar es subir al tatami y enfrentarte a tu rival. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Tengo que dejar de permitir que gente desvergonzada me robe cosas. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 Es el hombre más decente que Ji-won ha conocido. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Está fuera. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Estaría bien usar el nombre del director Wang Heung-in para promocionarlo. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Se le da bien pelear. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Primero, subir al tatami y enfrentarme a mi rival. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 El problema es: ¿cómo le doy la vuelta? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Traducido por: Lucía Monge