1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON VORSICHT STROMSCHNELLEN 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Deine Kette. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Die ist echt schön. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Gehen wir. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Die Fahne ist gleich da unten. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Fahne eins. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 Was? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 Was ist das? -Was? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Die fand wohl schon jemand. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Meine Güte. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Sie sind unglaublich. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Ich fragte mich, wer sich da reintraut. 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 Sie waren das? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Du bist unglaublich. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Ich will fester Boden sein. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,616 Hui-yeon. -Ja? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 Was heißt es, wenn jemand Boden sein will? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Also, wenn man gefragt wird, was man in Zukunft werden oder machen will. 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,547 Vielleicht hieß es Moden? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Mann. Da möchte ich Shoppen. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Oder es war etwas anderes. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Wer sagte das? Frag die Person doch. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Na ja ... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Das ist etwas schwierig. 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,939 Ist es Hr. Park? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Machen Sie sich nichts draus. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,906 Ich verstand meinen Mann oft nicht und konnte ihn auch nicht fragen. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Gerade unter Liebenden 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 sollte man künftige Ziele oder Wunschlisten teilen. 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Sie gewannen heute das Wohnmobil. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Schmuggeln Sie ihn in Ihren Wagen und fragen ihn. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Was sagen Sie da? Wie schmutzig! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 Verheiratete Frauen ... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Das kann ich nicht machen. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan darf heute Nacht nicht bei mir sein. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Zuvor hatte ich Nummer vier, das Einzelzelt, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 und Su-min Nummer eins, das Wohnmobil. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Und in jener Nacht ... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Du, ich kann im Schlafsack nicht schlafen. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Schlafen wir doch woanders. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Wir gingen und kamen frühmorgens zurück. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Ich sterbe, wenn ich hier schlafe. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Wir tranken und waren überhitzt. Es war entsetzlich. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Hey. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 Hey! -Wenn ich im Wohnmobil bin, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 wird Su-min im Einzelzelt sein. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Wenn ja ... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Es könnte der Tag der Entscheidung sein. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Was? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Nichts. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Ich sollte mal rausgehen. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Sie wollen wieder rausgehen? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,363 Sie fanden die Nummer eins. Ruhen Sie sich aus. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Wir haben noch Zeit. Ich muss die Regeln einhalten. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Meine Güte. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Sie ist so unflexibel. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,632 Das war gefährlich und leichtsinnig. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Ich weiß, dass ich nicht durch Ertrinken sterbe. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Am meisten fürchte ich, 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 mit dieser zweiten Chance dasselbe Leben wie vorher zu führen. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Damit das nicht passiert, kann ich alles machen. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Da Sie nun Fahne Nummer eins haben, hat sich dadurch 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Ihr Schicksal gewendet? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Oder wird Su-min es übernehmen, ehe Sie im Wohnmobil schlafen? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Keine Ahnung. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Dann ... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Aber eins ist sicher: 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan lieh sich Geld von mir 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 und kaufte eine Kette, bevor er herkam. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Er ist einfältig. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Es ist sein Killer-Instinkt, Frauen an die Wäsche zu gehen. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Ich bekam die auch. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 Ist die schön, Süßer. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Ist nichts Besonderes. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Sie meinen, er hat dieselbe Kette gekauft? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 Nein, sie ist etwas anders. Die hier ... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Sie sah recht teuer aus. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Ich war wohl ein leichterer Fall. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Ist schon gut. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Ich mache das alles, um Leuten wie ihm zu entgehen. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Ich nehme nur noch, was gut ist. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Das sollten Sie auch. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 So machen Sie es zum Tag der Entscheidung? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Ja. Erst sorge ich dafür, dass Su-min die Nummer vier kriegt. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Dann mache ich Min-hwan betrunken. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Ok, ich drücke Ihnen die Daumen. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 So sehr ich kann. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Ok, ich drücke sie für ... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Übrigens, was sagten Sie vorhin, wollten Sie sein? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Moden? Buden? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Was war das? Oder vielleicht Faden? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Was war es? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Nicht ich! Jemand anders! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Finden Sie niemand anderen? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Jemand anders! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 Sie sind raus. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Wer zum Henker hat Nummer eins? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Niemand hier ginge ins Wasser. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Außer Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Ich hatte noch nie tolle Sachen, es ist so schwer, das zu beschützen. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Tut mir leid, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Lass los! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Du hast mich erschreckt! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Meine Kette hängt fest! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Sei ruhig. Rühr dich nicht. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Das tut weh! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Bist du verrückt? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Es ist nur ein Spiel. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Und das wäre nicht passiert, hättest du mich nicht kriegen wollen. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Was ist los mit mir? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Warum bin ich besorgt? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ji-won, du bist raus! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Ich wusste, du kämst zurück. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Warst du wirklich im Wasser? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Deshalb beeindruckst du alle. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Such dir wen fürs Luxus-Camping. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Danke hierfür. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Hallo zusammen. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Ich hoffe, Sie haben Spaß. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 Ich hätte nicht gedacht, dass alle so enthusiastisch mitmachen. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Sie sind alle ganz toll. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 Also, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 welche Mitarbeiterin darf im Wohnmobil schlafen? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Nummer eins, zeigen Sie sich! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 NACH DEM WEBROMAN DER NAVER-SERIE HEIRATE MEINEN MANN VON SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Wer ist es? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Was? Im Ernst? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Ich bin es. 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Bitte kommen Sie zu mir. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Ich gebe Ihnen den Schlüssel für Ihr Wohnmobil. 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Gratuliere! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Such dir wen fürs Luxus-Camping. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Danke hierfür! 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Schlafen im Wohnmobil ist besser als Luxus-Camping. 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 Das Wohnmobil steht vor mir, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 wozu also Luxus-Camping? 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,128 Gratuliere Fr. Kang Ji-won vom Marketing Team 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Geben wir ihr einen kräftigen Applaus! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Glückwunsch! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Als Nächstes sehen wir, welcher Mitarbeiter das Wohnmobil gewann. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Wer fand Fahne Nummer eins? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Bitte treten Sie vor! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Kommen Sie zu mir! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Zufrieden mit deinem Sieg? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Du weißt, ich schlafe nicht überall. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Das gilt für mich auch. 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 Wirklich? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Wie kam ich dann drauf, dass du praktisch überall schläfst? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Weil ich das deinetwegen tat. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Was? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Nichts, ich gehe. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Wieso bist du so zu mir? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Was meinst du damit? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Du lässt mich nicht gewinnen. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Wie lange soll das so weitergehen? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Ich fühle mich schon, als wäre ich ein schlechter Mensch geworden. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Du bist neuerdings so grob zu mir. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 Ich kann dich ... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 ... nicht mehr ausstehen. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Ich wollte es nicht zeigen, was misslang. Also sage ich es dir. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Ich fing an, dich zu hassen. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Du winselst und tust so süß, 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 denkst, meine Sachen gehörten dir. Es ist nervig. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Du hast sie mir überlassen! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Ist es schlimm, dass ich es normal fand? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Du bist selbst schuld. Was soll ich jetzt machen? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Du hast recht. Ich gab immer nach 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 und ließ dich winseln. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Und damit ist jetzt Schluss. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Ich heirate Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Ich gründe eine Familie. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Ich kann mich nicht ewig an dich binden. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Danke, dass du damit anfingst. Leb wohl. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Ich fühle mich wie ein schlechter Mensch. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Dabei war sie im Unrecht. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Sie ist die Böse. Ich sagte nur, was zu sagen war, aber ... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Sie sind einfach zu gut. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Sie sind nicht böse genug, um anderen wehzutun. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Aber ich weiß am besten, 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 dass Sie nur taten, was sein musste. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Gut gemacht. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min will mich sicher bestrafen. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Wenn sie denkt, dass ich wegen Min-hwan so bin, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 liegt es auf der Hand, wie sie mich bestrafen wird. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 Ich kann nichts mehr trinken. -Was? Trink deinen Schnaps aus. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 Ach, ich ... -Trink schon. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 Was machst du denn hier? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Sollen wir reden? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Woher weißt du, dass ich ... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 ... mit dir reden will? 191 00:17:07,484 --> 00:17:09,529 Ich kann's dir ansehen. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,115 Hast du viel getrunken? 193 00:17:13,031 --> 00:17:15,076 Bedrückt dich vieles? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,915 Nur ein wenig. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Mir ist unwohl. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Nur ein wenig. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 Willst du ... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 ... mit mir schlafen? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Wird das irgendwas ändern? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Du bist Ji-wons Freund, und ich bin ihre zweite Hälfte. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Ist es der Alkohol? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Mich interessiert nur, wer vor mir ist. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Mich auch. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Ich habe viel getrunken. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Ich brauche auch nur dich. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Ich könnte sie irgendwo runterstoßen. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Sie können Ihre Wunden oder die 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 Ihres Gegners auf der Matte nicht beachten. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Denken Sie nur an zwei Dinge: 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Ich beschloss zu kämpfen." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Und ich werde gewinnen." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Ich beschloss zu kämpfen. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Und ich werde gewinnen ... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Die ganze Firma ist in letzter Zeit 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 von unserem Marketing-Team begeistert. 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Natürlich, weil die Projekte so gut laufen. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Wenn das so weitergeht, schreiben wir U&K-Geschichte. 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Es tut mir leid, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 Was sollte Ihnen leidtun? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 Die Ur-Sünde liegt bei Hrn. Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Und Hr. Yu macht so weiter. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 Klar, dass es Spaß macht. 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Hr. Kim ist ja nicht hier! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Bei Workshops sollen immer aufgeschreckte Elche auftauchen. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Endlich sehe ich es! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Sind Sie verrückt? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 Was? Ich will ... -Gehen wir. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Im Ernst! Nur einmal! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Nein, wir gehen. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Ich fand Su-min einfach so schön. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Als ich sie mit 15 kennenlernte, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 konnte ich kaum glauben, dass so jemand meine Freundin ist. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Ich war so stolz. Es war toll. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Ich wollte sie beschützen. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Und Min-hwan ... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Er war so ein Trottel. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Aber ich wollte ihm vertrauen, mich anlehnen. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Und nach der Heirat 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 musste ich noch mehr ertragen. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Ich bin ein Närrin, was? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Jetzt ist alles vorbei. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Denken Sie nicht mehr an die beiden. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Denken Sie heute nur an eins: 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji-won hat gewonnen. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 So zärtlich ... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 ... hat schon lange niemand mehr 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 meine Hand gehalten. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Seit ich im Jahr 2013 aufwachte, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 fühlte ich mich sehr einsam, weil ich allein war. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Ich bin froh, dass ich Sie habe. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Danke. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Ehrlich gesagt, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 ist mein Leben wie ein gut geschriebener Roman. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Ein Leben ohne Sorgen und Hindernisse. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Eben gut geschrieben. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Deshalb bin ich froh, dass ich zurückkam 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 und glücklich, so mit Ihnen reden zu können. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Ich sollte Ihnen danken. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Einfach ist bei Ihnen nie etwas. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 Ist das so? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 Was sagten Sie vorhin? Was möchten Sie sein? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Ich helfe Ihnen, weil Sie mir auch helfen. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Ich sagte doch, ich will keine Gegenleistung. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Ich bin ehrlich, aber Sie nicht. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Dann lasse ich mir nicht helfen. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Sagen wir, ich sagte Faden. 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Nein, sagten Sie nicht. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Sie lügen, oder? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Es ist wahr. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Ji-won. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Hast du gut geschlafen, während dein Freund im Schlafsack lag? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Du bist so kaltherzig. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Hast du wirklich da geschlafen? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Wo denn sonst? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Und meine egoistische Freundin im Wohnmobil. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Hat es dich nicht gestört, dass dein Freund nachts vielleicht friert? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Doch, deshalb brachte ich dir Handwärmer, aber du warst nicht da. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Da war ich wohl auf der Toilette. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Ja. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Du hättest sie auch hinlegen können. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Das wäre vernünftig gewesen. 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 Wo ist Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Wie soll ich wissen, wo deine Freundin ist? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Wo hat sie geschlafen? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 Keine Ahnung. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Gestern war was zwischen uns, und es ist mir unangenehm. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Unangenehm? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Habt ihr gestritten? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Frauen streiten immer und versöhnen sich wieder. Meine Güte. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Was? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Gehen wir frühstücken. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Das ist nicht Ihr Zelt. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 Wo waren Sie letzte Nacht? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Ich war betrunken und schlief da drüben. Nur mein Zeug war hier. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Haben Sie auch viel getrunken? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Ich konnte etwas ausnüchtern, als ich gestern mit Hui-yeon spazieren ging. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 Ach so. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Sagen wir Ji-won nichts davon. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 Was? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Sie würde nicht Schluss machen, aber sie wäre nur verletzt. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Ihr seid eng befreundet. Es ist unnötig. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Seien wir realistisch. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Wie du gesagt hast, zwischen uns ist alles zu kompliziert. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Statt in einer chaotischen Realität zu landen, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 soll es eine schöne Erinnerung bleiben. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Verlange ich da zu viel? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Gehen wir was essen. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Ich bin so verkatert. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 Gut. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Warum kann ich nie das Beste haben? 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 Was? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 Der Workshop war blöd. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Ich wollte im Wohnmobil oder einem Luxuszelt schlafen. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Es kommen andere Gelegenheiten. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 Fehlschläge sind die Mutter des Erfolgs. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Sie haben recht. Nichts ist unmöglich. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Das ist aber toll! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 Kleines! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Hier. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Hab ich einen Hunger. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Schauen wir erst mal, was es hier gibt. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Hier, Kleines. Das wird dir schmecken. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Oh, ich habe so lange keine Orange mehr gegessen. 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Hier ist eine Melone! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 Avocado! Wow! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Mal sehen. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 Hilft das bei der Verdauung? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Es lief wohl nicht ganz wie erwartet. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Ich kenne Su-min seit 26 Jahren und Min-hwan seit 17 Jahren. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Ich bin sicher, dass da was war. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Dann ... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Wenn ich spürte, dass was nicht stimmte, machten meine Exfreunde sofort Schluss. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan war der Erste, der mich hinterging. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Vermutlich, weil er mich heiraten will. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Aber wenn Min-hwan ein größerer Schuft ist, als gedacht ... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Das heißt, 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 es ist noch nicht vorbei. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 GESCHWINDIGKEIT 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Warum bist du so voller Energie? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Weil ich einen Homerun hatte! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Was? Mit der Freundin deiner Freundin? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Halt die Klappe! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Wow! Im Ernst? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Aber sie ist ihre beste Freundin. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Ich sag's dir in einem Satz: 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Der Herbst nahte, 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 und die Nachtluft war sexy! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Was zum ... Ok, dann noch mal. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Wirst du mit den Folgen fertig? Ihr arbeitet im selben Büro. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 PROTOKOLL GESCHÄFTLICH FORT 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 AKTIVITÄTEN: KOSTPROBE JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Was ist das? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Du gehst zu Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Das wird langweilig. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Wieso ich? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Solltest du nicht besser gehen? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Ach ja, ihr habt ja gestritten. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Red keinen Unsinn. Ich habe heute eine Präsentation. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Eine Präsentation? Dann müssen alle Folien fertig sein. 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Das mache ich. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Gibt es ein Problem? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Nein, gar nicht. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Hr. Park, gehen wir? 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Ja. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Ich gehe dann, Fr. Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 EWIGE LIEBE 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su-min ist so klug. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Und arbeitet so hart. Ich hoffe, sie wird Vollzeitkraft. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 An meine zweite Hälfte, Ji-won. 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,469 Es tut mir leid, dass ich deine Gefühle übersah. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Du bedeutest mir alles, 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 das muss mich blind für deine Gefühle gemacht haben. 375 00:34:18,431 --> 00:34:22,436 Ich glaubte unbesehen, dass du mich liebst. 376 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 Ich dachte nie darüber nach, ob ich deine Liebe verdiene. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,110 Alles, was du gesagt hast, und was du mir gegenüber empfindest, 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 ist allein meine Schuld. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Trotzdem, kannst du mir nicht verzeihen? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,831 Du bist zu kostbar für mich. Ich kann ohne dich nicht leben. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Ich werde abwarten, bis es dir besser geht. 382 00:34:47,835 --> 00:34:52,632 Wenn ich anklopfe und du mir je dein verschlossenes Herz wieder öffnen willst, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 wirst du dann lächeln, als wäre nichts passiert? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Du bist meine zweite Hälfte. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Lass uns nicht alles auf diese Art beenden. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Würde ich das Ende nicht kennen, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 wäre es mir dann möglich, 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 nicht zu wanken, nachdem ich das gelesen habe? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Sie schreibt gut. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Vielleicht meint sie es sogar so. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 Du machst das gut. Beeil dich. -Ja, Koch. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Ich will Ihr Gesicht nicht sehen. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Ich bin neidisch. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Mein Leben ist wie ein gut geschriebener Roman. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Aber wenn Kang Ji-won der eine falsche Satz darin ist ... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 ... was empfänden Sie? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Sie reden Unsinn. Stehen Sie auf. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Er ist kurz und gewunden. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Inhalt und Form sind auch chaotisch. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Er sticht mir immer wieder ins Auge und irritiert mich. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Werfe ich ihn, schlägt ihre Seite auf. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 In meinem Leben findet sich nichts Besonderes oder Denkwürdiges. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Aber nur dieser Teil ist glasklar. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Gleichwohl ... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 ... Sie sind qualifizierter. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Denn Sie leben auch in zehn Jahren noch. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 ALLERGENKENNZEICHNUNG 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 Woran denkt sie gerade? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 U&K FOOD UDAMS CREME-TTEOKBOKKI 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 Das Rosé kommt dahin. Er muss gut zu sehen sein. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 KOSTPROBE 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 Ich probiere mal. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 Teufel noch mal. 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Schmeckt das gut. Das wird einschlagen. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Es ist die neue Produktlinie, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 also sollten die Leute möglichst alle drei Produkte kosten. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 Ok? -Ok! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Zudem ... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Ich hole das Allergie-Schild. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Es gibt zwei Zielgruppen. Jene, die nach der Arbeit einkaufen 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 und Hausfrauen. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Wir müssen auch Präferenzen abfragen. 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Ich muss pinkeln. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 Hr. Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Warum fängst du nicht an? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Was machst du? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Siehst du dir das mal an? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Ja, sicher. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 Was zum ... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Was ist das? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Was glaubst du denn? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Was? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Wir beginnen das Briefing mit dem Chef's Table, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 das Menüprojekt soll nächstes Jahr anlaufen. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 EINFÜHRUNG KOCH UND MENÜ 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Der Sieger von Ein Dinner, 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 Lee Gwang-mins Hühnchen-Gericht, wird das Pilotprodukt. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 Die Produktion beginnt im 1. Quartal, und der Start erfolgt im 2. Quartal. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Dann haben wir den traditionellen Koch Daniel Kim. 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Und daneben Park Ji-ho, beliebt bei Leuten in den 20ern und 30ern. 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Entschuldigung! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Nun ... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen und dass ich das Projekt leiten darf. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Natürlich, Sie vertrauten mir nicht. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Sie hatten unter den gegebenen Umständen nur keine andere Wahl. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Sicher schlugen Sie mich deshalb vor. Trotzdem war ich sehr dankbar ... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Ich wollte Ihnen nur danken ... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Das war nicht der Grund. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Ich fand, Sie wären fähig, es zu tun. 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 Pardon? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Und beenden Sie Ihre Sätze. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Lassen Sie sie beim Sprechen nicht versanden. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Sagen Sie einfach: "Danke." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Jawohl. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Und bei gutem und schlechtem Feedback sollten Sie das gute nicht vergessen. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 Pardon? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Ich sagte, Sie wären fähig, es zu tun. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Ja. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Danke. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 Also dann ... 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 GESPERRTER BEREICH NUR FÜR BEFUGTE 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 ICH WILL ES MACHEN 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Warte. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 Was? Warum? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Was hast du vor? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Was? Du wolltest es machen! Machen wir's! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Und was ist mit uns? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Spielst du mit mir? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Ich werde mit euch beiden leben! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 Was? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Ihr seid wie zwei Schwestern. 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Früher lebten kompetente Männer auch mit Schwestern. Was soll's? 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 Verdammt! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Lass mich los! -Komm schon ... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 Sekunde. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Verzeihung. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Ich habe hier die Leitung. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 Was ist passiert? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Mein Mann ist allergisch gegen Pinienkerne. 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Aber es gab kein Allergie-Warnschild! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 Was? -Was sollen wir tun? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 Schatz. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Ich hole das Allergie-Schild. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 ALLERGENKENNZEICHNUNG PINIENKERNE 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Er muss ins Krankenhaus. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 MEDIZINISCHES NOTFALLZENTRUM 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Sie hatten sicher furchtbare Angst, und es ist nicht wiedergutzumachen, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 aber entschuldigen Sie! 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Wie kann einer großen Firma wie U&K so ein Fehler unterlaufen? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 Ich verstehe das einfach nicht. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Es tut uns sehr leid. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Lass gut sein. Ist ja nichts passiert. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 So was kann vorkommen, wenn man arbeitet. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Jawohl. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Es betraf nur uns, belassen wir es dabei. 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 Wäre meine Tochter hier ... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Wir entschuldigen uns noch einmal. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Werfen Sie die Quittung weg. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Die Kosten für Krankenwagen und Klinik, gut. 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 Aber auch eine Entschädigung? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Hätte er bei der gefährlichen Allergie nicht besser aufpassen müssen? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Geld liebt jeder. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Und wenn die Firma es herausfände, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 wäre das schlecht für uns. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Ihnen was zu zahlen, ist das Einfachste. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Trotzdem, du hast so viel eigenes Geld ausgegeben. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Schon gut. So bin ich halt! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Meine Aktien warfen einiges ab. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 TKU-CEO ... -Also... Was? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 ... Oh Chang-gyu floh ins Ausland, wie erst jetzt bekannt wurde. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Eine politische Krise entfaltet sich. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Ohs Beziehung zu Politiker Choi wurde bereits früher untersucht. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Der beteuerte seine Unschuld und äußerte seine ... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Laut Recherchen von TBM 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 ist er bereits vor 27 Tagen aus dem Land geflohen. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Zudem wurde enthüllt, dass TKU-Mitarbeitern 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 seit zwei Monaten kein Gehalt ausgezahlt wurde. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 Was mache ich jetzt? Echt? Verdammt! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Und wenn du jetzt alle verkaufst? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Wer soll die kaufen? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Ich biete sie schon an. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Aber jetzt wollen alle verkaufen. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Was kannst du dann machen? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Die Transaktion wird ... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Was fragst du noch? So was Nerviges! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Bekommst du keinen Cent? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 Ji-won. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 Die Lage ist viel ernster, als du denkst. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Ich nahm Kredit auf. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Kredit? Was soll das heißen? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Was musst du dann machen? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 Was hat es für einen Sinn, mit dir zu reden? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Ja, Fr. Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Ja, ich bin auf der Toilette. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Dummkopf. Der Kredit ist nicht wichtig. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Ich nahm sogar einen Privatkredit auf. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Den Privatkredit erwähnte er nicht. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Auch zuvor nicht. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Er sagt nichts, was seinen Stolz verletzt. Dazu ist er nicht der Typ. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Behalten Sie ihn zur Sicherheit im Auge. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Ich habe dich geliebt. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 Was machst du jetzt? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 War es unser Schicksal, 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 dass wir zu dritt sind, nicht zu zweit? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Bist du besessen? Ich verstehe dich nicht. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Ich werde Ji-won heiraten. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Hätten wir mehr Zeit gehabt, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 hätte ich mich komplett in dich verliebt. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Dieses Schicksal bremst mich. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Also dann ... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Leb wohl. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Und ich soll den Mund halten? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Was? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Ich werde ... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 ... nichts sagen, Min-hwan. Keine Angst. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Ich will nur, dass du glücklich bist. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 Was? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 Glücklich? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Warum muss das Leben so beschissen sein? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Trink langsam. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 Hey. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Magst du mich? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Aber natürlich. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Danke, dass du einen wie mich magst. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Du sagst, ich soll langsam trinken, dann tue ich das auch. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Es tut mir leid. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Ich wollte dich nächstes Jahr heiraten, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 aber jetzt ... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 ... bleibt mir nur noch der Han-Fluss. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Er bittet auf so literarische Art um Geld. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 Verdammt! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Du bist jung. Du kannst es wieder verdienen. Es eilt nicht. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Sag das nicht. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Denk an dein Alter. Und was ist mit Kindern? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Du willst doch keine Kinder. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Du bist mir eh wichtiger. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Das ist wahr. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Ich bin einziger Sohn in dritter Generation. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Wie kann ich nur an mich denken? 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Das ist wahr. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Was sollen wir dann machen? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 Ji-won. 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Heiraten wir? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Ich kann dir kein herrliches Leben bieten wie geplant. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Aber morgen sind wir eine bessere Familie als heute. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Versprochen. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Familie? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Familie. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Ich weiß, du wirst schwach, wenn ich von Familie spreche. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Eine schäbige Art zu sagen, du willst von mir leben. Nennst du das Familie? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Es erforderte Mut, das zu sagen. Was sagst du? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 Stört dich, dass ich jetzt pleite bin? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 So ein Snob bist du nicht. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Schon lustig, oder? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Er will mich ohne einen Groschen heiraten. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Nein, sicher will er mich gerade weil er pleite ist heiraten. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Es ist dasselbe wie zuvor. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Er machte mir einen Antrag, wollte das Geld der Eltern investieren. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Und meine Schulden wuchsen, als das den Bach runterging. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Aber ich hatte ihn nun mal gewählt und wollte es gemeinsam lösen. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Er war egoistisch. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Wie dem auch sei, was ich versuchte, ging nach hinten los. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Du wirst fett, wenn du so frisst. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 An der Uni fütterte ich immer einen streunenden Kater. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Ich wollte ihn mit nach Hause nehmen, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 fürchtete aber, ich könnte nicht gut für ihn sorgen. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Dann ... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 ... war der Kater eines Tages verschwunden. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Es war ein kalter Winter. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Da habe ich es so bereut. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Er war ganz winzig. Etwa so groß. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Und hatte ein wildes Temperament. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Er wurde verjagt, als er mit anderen Katzen kämpfte. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Er hasste Menschen, deshalb nahm ihn wohl niemand auf. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Um ehrlich zu sein, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 ich wurde vorzeitig ausgemustert. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Wegen einer Art Autounfall. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Eine Art Autounfall? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 Sind Sie ok? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Ja, mir geht's gut. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 Sind Sie ok? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Ich riss mir die Kniebänder. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Ich sprang vor ein Auto, um eine Katze zu retten. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Ich wurde aber nicht angefahren. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Dann ... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 ... ist der Kater, für den Sie sorgen ... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Es war im Winter 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Ein cremefarbener getigerter mit wildem Temperament. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Der keine Menschen mag. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Wollt ihr trainieren? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Hallo? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Wo sind sie denn hin? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Warst du das? Du warst es die ganze Zeit! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Ich dachte, du siehst ähnlich aus. Aber du warst es! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Es ist 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Mein Passcode. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Kommen Sie jederzeit. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Wirklich? Darf ich? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Dann sehen wir uns öfter. 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Du bist so niedlich. 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Jedenfalls muss Hr. Park jetzt heiraten. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Ja. Da er das Geld von seiner Familie braucht. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Seine Schulden dürften sich auf etwa ein halbe Milliarde Won belaufen. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Vielleicht mehr. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Es war es wert, ihm mein Geld 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 zu leihen, damit er alles in TKU-Aktien investiert. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Wie die Sache steht, wird er die Heirat mit Ihnen nicht aufgeben. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Deshalb heckte ich diesen Plan aus. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Allerdings 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 muss ich seinen elenden Antrag erleben. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Das wird mich sicher anwidern, oder? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Aber wenn ich lange leben will, muss ich viel tun. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Er fragte mich an meinem Geburtstag. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Damals war alles, was er machte, durchaus vertretbar. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Aber ich hasste es. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Eins, zwei, drei. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 WILLST DU MICH HEIRATEN? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Muss ich das noch mal sehen? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Furchtbar, oder? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Am ersten Geburtstag nach der Wiedergeburt. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 Ji-hyuk hat das gemacht? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Ja. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Ach ja. Und ... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 BEDARF FÜR R&D 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 TESTFLUGERGEBNISSE 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Moment, diese Technologie ist möglich? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Offenbar. Das Entwicklungsteam sagt, wir können es endlich versuchen. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Wie Sie sehen, sind das die Testflugergebnisse. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 U&K Aerobotics. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Soll ich mehr Aktien sichern? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Wenn es machbar ist, natürlich. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 So viel dazu. Noch mal zu Ji-hyuk. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 Was in aller Welt denkt er sich? 674 00:59:06,418 --> 00:59:08,671 SPRING DAY 675 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Ji-won? 676 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, was soll all ... 677 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Sag nichts. 678 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Das ist dein Abend. 679 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Meine Prinzessin. 680 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 681 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Ich liebe dich. 682 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 WILLST DU MICH HEIRATEN? 683 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Darf ich? 684 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Ich tue alles für dich, was ich kann, Ji-won. 685 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Sie merkt nicht, dass es ein Zirkonia ist, oder? 686 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Aber sie wirft ihn ja nicht weg. 687 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Ich lasse sie nicht heiraten. 688 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Du würdest mir mein Glück nicht gönnen. 689 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Ja. 690 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Bitte tue, was immer nötig ist, 691 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 um meinen Mann zu heiraten. 692 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won sprang für mich ins Wasser. 693 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Ji-won. 694 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Jetzt musst du mich glücklich machen. 695 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Es war der beste erste Geburtstag. 696 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Ich bin verlobt! 697 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Ich werde ihn zum ersten und letzten Mal ausnehmen. 698 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 Das hat sie alles gekauft? 699 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Meine Schwiegermutter hat viel Niveau. 700 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 Was willst du hier? 701 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Ist nicht Familientreffen? 702 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Mit genügt das Jetzt. 703 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Es ist offensichtlich, in was für eine Familie sie einheiratet. 704 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle