1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Gracias por traerme a casa. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 ¿Te sientes mal? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Para ser sincera, me duele el estómago desde hace rato. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 El estómago... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Sr. Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 Sr. Yu. 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 ¡Sr. Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 ¡Sr. Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Bienvenida. ¿A dónde te llevo? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 ¿Ves a ese hombre sentado ahí? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 - Para ahí. - ¿Qué? ¿Ahí adelante? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 ¿Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 ¿Estás herido? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 ¡Por Dios! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 ¿Te peleaste con alguien? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 CENTRO MÉDICO DE EMERGENCIAS 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Sr. Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 Se desmayó, así que lo traje al hospital. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 Se despertó. Ya tengo sus resultados. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Yu Ji-hyuk, 30 años, grupo sanguíneo A, ¿verdad? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Sí. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 Últimamente está durmiendo poco. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Sí, un poco. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 Se saltea comidas. 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 También debe beber mucho. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 ¿Algo le ha estado estresando? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 Se esforzó demasiado, así que su cerebro decidió apagarse. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Tiene problemas en el sistema nervioso. Debemos hacer más pruebas. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 ¿Y su digestión? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Seguro tuvo problemas estomacales. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 Cierto. ¿Te duele el estómago? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 ¿A mí? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Ella tiene problemas estomacales. ¿Puede revisarla? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 ¿Cómo? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 ¿Es su custodio? ¿Tiene una historia clínica? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 No, es gastritis. No necesito hacerme pruebas. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 No, hace un rato parecía que te dolía. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Quizá te sientas bien porque estás en shock. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Hagámosle pruebas. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 Hace poco me hice una tomografía computada. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Es gastritis. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 ¿Te hiciste una tomografía? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 ¿Por qué? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Porque sí. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 ¿Una tomografía solo porque sí? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 ¿Pero cómo supo que estaba mal del estómago? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Porque... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 Siempre te veo tomar medicación en el trabajo. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Para ser justos, ¿por qué no les hacemos pruebas a ambos? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 No, detente. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 No puedo traicionar a Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Preferiría morir... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Yo... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 me iré. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Bueno, yo... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 No tan fácilmente. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 No llores, tonta. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 ¿Qué hacemos? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 ¿Qué hacemos? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 - Quédate con el cambio. - ¿Estás seguro? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 - Muchas gracias. - Gracias. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 ¿Así que se bajó del taxi? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Que regrese sano y salvo a casa. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Te llevaré a casa. Mi auto quedó cerca. 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 Claro... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Soy una buena persona. 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 Es una buena persona. 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 ¿Pero podré confiar en alguien 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 y volver a empezar? 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Tengo novio. 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Él es tu empleado. 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 Quedé en una situación incómoda por lo que pasó hoy. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Seguro está pensando en esto ahora mismo, así que... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Entonces dile que sea más considerado. 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 Dile que siempre te trate 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 con más consideración y cuidado. 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Tomarás un taxi, ¿verdad? 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Me gustas. 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Pero no haré nada si no quieres 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 ni te pondré en un aprieto. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Solo basta con que me digas 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "no". 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Yo... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Pero no ahora. 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Piénsalo primero. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 No haré nada si me dices que no. Así que antes... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 Park debería ser un poco... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 No, espero que sea mucho más considerado. 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Y en cuanto a ti, 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 espero que te tomes el tiempo para pensar esto en positivo. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 Prometo que elegirme será una buena decisión. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Sé que es difícil de probar, 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 pero en serio soy buena persona. 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 No subiré, no te preocupes. 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Vaya, no pude pegar un ojo. 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Buen día, te llevaré café de camino al restaurante. 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Me estabas esperando. 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 Hay mucho tráfico. ¿Viniste hasta aquí para darme esto? 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Bueno, sí. 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 - Gracias. - Por nada. 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Tengo una reunión cerca. 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 ¡Emergencia! ¡El señor Yu está de muy mal humor hoy! 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Hoy no llamen la atención. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Se ve igual que siempre. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 No, no está feliz ni se siente bien. 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 ¿Cómo lo sabes, Hui-yeon? 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Porque son hermanos. 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Pero no se parecen en nada. 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Jamás lo hubiera adivinado. 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 La que no se ve bien eres tú. ¿Estás bien? 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Hola. ¡Buen día! 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 ¿Dormiste bien? 116 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Sí. 117 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Hola, buen... 118 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 ¿Qué? ¿Qué pasa? 119 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 ¿Por qué portarse mal y luego arrepentirse? 120 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 Por eso hay que maltratar a las mujeres cada tres días. 121 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 No se puede fumar aquí. 122 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Claro. ¡Sí, señor! 123 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 No, espera. 124 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 ¿Qué fue lo de ayer? 125 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Las relaciones amorosas están prohibidas en U&K. 126 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 ¿Están prohibidas? 127 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 ¿Hoy en día? Qué anticuado. 128 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Por eso hace tiempo que no se aplica. 129 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 La mayoría no lo sabe, pero aún existe. 130 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 - O sea... - Existe 131 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 porque afecta el trabajo. 132 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Como su reacción de hoy, Sr. Park. 133 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Basta de estúpidas reglas empresariales. Hablemos en serio. 134 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 ¿Qué fue lo de ayer? ¿Está acosando a mi novia? 135 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 ¿O es mutuo? 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Detrás de ese callejón 137 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 está el depósito de la empresa. 138 00:15:50,825 --> 00:15:51,785 ¿Qué? 139 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 DEPÓSITO DE U&K 140 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Está ahí, sí. 141 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Iba hacia allí cuando vi que una empleada estaba en peligro. 142 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Pero antes de ser su empleada, 143 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 es mi novia. Es nuestra vida privada. 144 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Está afectando el trabajo. 145 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Tal como actuó cuando vino a trabajar. 146 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 No todo el mundo madura con la edad. 147 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 Ni se convierte en un hombre. 148 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 Las mujeres sufren cuando salen con niños en vez de hombres. 149 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Por el bien de Ji-won, debería dejarla. 150 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Dejarla... 151 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 ¿No se está pasando de la raya? 152 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Entonces digamos que es porque me gusta. 153 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 ¿Ella le gusta? 154 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 ¿Qué está...? 155 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 Sea como sea, 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 no vuelva a ponerle un dedo encima. 157 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 No la conoce tan bien... 158 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 - ¿Qué hora es? - ¿Qué? 159 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 ¿Qué está haciendo? 160 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 Son las 11:30. 161 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 ¿Qué está haciendo? 162 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 No la golpeó, ¿verdad? 163 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 ¿Cómo? ¿Qué? 164 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 No la golpeó, ¿verdad? 165 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 ¡No, no le pegué! 166 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 ¿Y no volverá a amenazarla? 167 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 ¡No lo haré! 168 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 ¿Y lo que pasó ayer? 169 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 ¡Está bien, lo dejaré pasar! 170 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 ¿Qué fue eso? 171 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 ¿Qué le pasa? 172 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Maldita sea. 173 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - ¡Min-hwan! - ¡Dios mío! 174 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 ¿Por qué te apareces así? 175 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Me pones cada vez más nervioso. 176 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 ¿Estás enojado por lo de ayer? 177 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Estuve pensando, y tal vez deberíamos... 178 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Si nos separamos ahora, ¿pasará algo con Su-min? 179 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Creo que eso está progresando. 180 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 ¿Lo de ayer te dolió? 181 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Lamento haberte agarrado. 182 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Pero sabes que también estuviste mal, ¿no? 183 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Si no hubieras exagerado, él no habría intervenido. 184 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 No soy una basura que lastima a las mujeres. 185 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 ¡La violencia es un delito! 186 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Me trataste como a un criminal. 187 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 Eres tan tonta que me vuelvo loco. 188 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Me contuve todo este tiempo porque eras buena conmigo, pero... 189 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 Ahora debería disciplinarte. 190 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Vamos. 191 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Lo dejó pasar muy fácilmente. 192 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 ¿No me dejará por esto? 193 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 ¿O algo ha cambiado? 194 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 No tengo nada concreto contra Yu Ji-hyuk. 195 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Dice que nos vio de camino al depósito. 196 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 Y no hice nada digno de elogio. 197 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Apresúrate. 198 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Sí... 199 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 - ¿Fuiste directo a casa anoche? - ¿Qué? 200 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Ya voy a entrar. 201 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Sí, claro. Por supuesto. 202 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Yo también debería irme. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Así que vives aquí. 204 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 El barrio es muy bonito y agradable. 205 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Me gusta estar contigo. 206 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 ¿Qué? 207 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Pero... 208 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 es demasiado complicado, ¿no? 209 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Sí, lo es. 210 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Pero, solo por esta noche, quiero ser sincera conmigo misma. 211 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Gracias por traerme a casa. ¡Buen regreso! 212 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 Por supuesto. ¿A dónde más iría? 213 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 Algo está pasando, si no no actuaría así. 214 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 Es difícil de encontrar una futura esposa mejor que ella. 215 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 El problema es Yu Ji-hyuk. 216 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Ella solo tiene ojos para mí. 217 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 - Debo averiguar qué pasa. - Será mejor que te controles. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Me gustas. 219 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Pero no haré nada si no quieres 220 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 ni te pondré en un aprieto. 221 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 222 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Almorcemos juntos. 223 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 Sra. Yang, sabe dónde queda, ¿verdad? Nos vemos allí. 224 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Lo viste. 225 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Cancelemos el almuerzo de hoy. 226 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Entonces... 227 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Su-min está sola. 228 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 No tengo hambre. 229 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Beberé un poco de café sola en el salón. 230 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 No, no deberías... 231 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Algo ha empezado. 232 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Bueno... 233 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 No deberías hacer eso. 234 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 No puedes saltarte una comida. Ya estás demasiado flaca. 235 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 No hagas eso. Llévala a comer y cómprale algo rico. 236 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - ¿Algo rico? - Te invitaría, 237 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 pero el Sr. Kim... 238 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 Claro. 239 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Hazme el favor. Puedes pagarlo con mi tarjeta de crédito. 240 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 - ¿En serio? - Ve a algún lugar bonito. 241 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Bueno. 242 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 ¿Bistec? 243 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Perdón por llegar tarde. Estoy muy ocupado. 244 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 ¿Esperaron mucho? 245 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 ¿Conoces al director Wang Heung-in? El director de marketing. 246 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 ¿Tengo que ver esto para que te decidas? 247 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Es el primo de mi suegro. 248 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Así que debo ayudar mucho. 249 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 No sabes lo cómodo que es que te paguen por no saber nada. 250 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 No me gusta mucho la salsa de soja. 251 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Esta va mejor con chojang, ¿verdad? 252 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 ¿Por qué no comen? Coman. 253 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 No sabes cómo se come esto. 254 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 ¿Quién come sushi con palillos? 255 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Tienes suerte de estar aquí. ¿Dónde encontrarías a otro jefe como yo? 256 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Lo único que hiciste fue traerme una idea, y yo te di a la trabajadora Sra. Yang 257 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 y a la bonita Su-min. 258 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Incluso haré que el director te ayude. 259 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 A la propuesta le faltan detalles, pero la haremos funcionar. 260 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Trabajaré mucho. 261 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Por favor, ese no es el problema. 262 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 No es algo que pueda hacer una subgerente. 263 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 No tengo pensado interrumpir tus tareas. 264 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Sin embargo, te prestaré mi nombre. 265 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Quiero asegurarme de que esto funcione. Si no, ¿por qué lo haría? 266 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 ¿Entonces yo haré todo el trabajo y él se llevará el crédito? 267 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Ahora que lo pienso, no es realista. 268 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 No progresará. 269 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 Tomará una eternidad preparar los kits de comida. 270 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Cambiemos el envoltorio y los ingredientes. 271 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 ¿Cómo se llama eso? 272 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Claro. Tomemos el nombre de un chef famoso y convirtámoslo en una marca. 273 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Podemos usar la distribución de la empresa. 274 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Si lo impulsamos bien, podremos lanzarlo este verano. 275 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Pero... 276 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Si a una albóndiga de tres minutos 277 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 le das el nombre de un chef, se vuelve un bistec de lujo. 278 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 No podemos hacer eso. 279 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 ¿Cómo? 280 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 La idea es hacer comida de restaurantes famosos en casa. 281 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 ¿Qué lógica tiene eso? 282 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 ¡Esa es tu idea! ¡La mía es conseguir un ascenso con esto! 283 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 La Sra. Yang también será ascendida. 284 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 Así se abrirá tu futuro. 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Alguien en tu posición debería hacer lo que le dicen. 286 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 No tiene caso. 287 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 Eres muy testaruda y tonta para trabajar. 288 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Sin embargo, 289 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 - esta propuesta... - Olvídalo. 290 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Estás fuera. 291 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Señor Kim. 292 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Esta es mi propuesta. 293 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Qué graciosa. 294 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 ¿Por qué es tuya? 295 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Técnicamente, le pertenece a la empresa. 296 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Yo aprobé su desarrollo. 297 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 La Sra. Yang también ayudó. ¿Verdad? 298 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 ¿Y la idea de la Sra. Yang? 299 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, todos trabajamos juntos. ¿Por qué quieres hacerlo a tu manera? 300 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 ¿No estás involucrada? 301 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Estás fuera del equipo. 302 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Entrégasela a la Sra. Yang y a Su-min. 303 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Qué lugar tan agradable. 304 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Ojalá pudiera llevarte a un lugar mejor. 305 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 ¿En serio? 306 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Estoy muy feliz. 307 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 ¿Viste el almuerzo? 308 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Tráeme lo de siempre. 309 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 ¿Y el vino, señor? 310 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Trae la botella. 311 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 ¿Hay algún buen vino hoy? 312 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Le recomiendo Henri Brion 2008 313 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 para combinar con el menú de hoy. 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 Tiene notas profundas y fue añejado en roble francés... 315 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 Sí que es un tipo decente. 316 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 Tiene buenos modales y es inteligente. Además, trabaja para un conglomerado. 317 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 Es el hombre más decente que Ji-won haya conocido. 318 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Qué bonita es. ¿Ya se habrá enamorado de mí? 319 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Se sienten muy bien los sabores. 320 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 ¿Qué vino preparo? 321 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 - El último, el de los sabores. - Sí, señor. Enseguida. 322 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 ¿Descansaste bien anoche? 323 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 No pude dormir nada. 324 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 ¿Y tú? 325 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 ¿Crees que yo sí pude dormir? 326 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Sabroso. 327 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 Señor Kim. 328 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 ¿En serio va a sacarla? 329 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 ¿Por qué? ¿No puedes hacerlo sin ella? 330 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 Es la propuesta de ella. Sacarla es... 331 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 Ella no estaba equivocada. 332 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 Incluso en mi humilde opinión, 333 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 no deberíamos cambiar el envoltorio. 334 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 - ¿Quién dice que haremos eso? - ¿Cómo? 335 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Tendremos que simplificar el proceso, pero no podemos hacer eso. 336 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Será un buen kit de comida. 337 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Primero elija buenos restaurantes. Lugares que la gente conozca. 338 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Pero recién... 339 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 El director Wang lo apoyará. 340 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Pero tiene demasiados nombres. 341 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 También hay que sumar el nombre del director. 342 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 ¿Fue a propósito? 343 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 Sí, claro. 344 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 Las comidas son todas parecidas. Busque restaurantes que conozcan el negocio. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 Si puede, busque aquellos con caras bonitas. 346 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Concéntrese. ¿O la saco a usted también? 347 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Si no fuera por mí, 348 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 ¿a quién ascenderían por esto? ¿A usted o a Kang Ji-won? 349 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Estoy decidida a luchar, pero ¿cómo? 350 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 TARJETA DE CRÉDITO APROBADA 340 000 WONES 351 00:30:43,634 --> 00:30:46,929 340 000 WONES 352 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 ¿Gastaron 340 000 wones? 353 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 Qué... 354 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 ¿Está loco? 355 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Viví una vida horrible porque no sabía pelear. 356 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 Pero ahora puedo aprender. 357 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Tengo que parar de dejar que la gente desvergonzada me quite cosas. 358 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 No. 359 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Esta vez no dejaré que nadie me quite nada. 360 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Él no actuó a tus espaldas y vino directamente a mí. 361 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 El Sr. Kim es un primo lejano. 362 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Es un buen empleado, pero ha tenido mucha mala suerte. 363 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Pero esta vez me trajo una buena idea. 364 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Tengo una propuesta de kit de comida. 365 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 No lo apoyo porque sea mi primo. 366 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Lo hablé con el equipo de desarrollo, y la propuesta es buena. 367 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Puedes avanzar. 368 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 Hablando de eso, 369 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 eres muy duro con las evaluaciones de desempeño. 370 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Un líder debe saber cómo educar a los subordinados. 371 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Si el agua es demasiado clara, los peces no sobreviven. 372 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Lleva demasiado tiempo en el mismo puesto. 373 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Piensa en su edad. 374 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Veré qué puedo hacer. 375 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Si, bien. Hazlo. 376 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Trabaja mucho. 377 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 ¿Por qué está tan serio todo el tiempo? 378 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 ¿Y qué si es un Yu? ¿Es familiar del presidente o qué? 379 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 DIRECTOR GENERAL YU JI-HYUK 380 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 ¿Qué pasó con la propuesta de la que me hablaste? 381 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 ESTOY TRABAJANDO EN ESO. GRACIAS. 382 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 Es más apasionado de lo que parece. 383 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Me gustas mucho. 384 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Pero tengo que hacerlo sola. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 ¿Tienes planes esta noche? 386 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 TENGO QUE TRABAJAR HASTA TARDE ESTA NOCHE. 387 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Esto es más importante. Veámonos. 388 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 No será una cita. No te preocupes. 389 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 ¿Puede decirme de qué se trata? 390 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 No creo que seas de pedir ayuda. 391 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Pero yo quiero ayudarte. 392 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 - Señor Yu, yo... - Sin nada a cambio. 393 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Es incómodo cuando actúa de esta manera. 394 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 ¿Por qué? ¿Quieres darme algo a cambio? 395 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 Acepta mi ayuda. Es un favor. 396 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 No quiero que me pagues por lo que hago voluntariamente. 397 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 No es fácil conocer a alguien como yo. 398 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 - Sin embargo... - Si eso también te incomoda, 399 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 te lo diré como tu jefe. 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 ¡Hola, Ji-hyuk! 401 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 ¡Hola! 402 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Sigues siendo hermosa. 403 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 ¿Nos conocemos? 404 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Se porta así con todas las mujeres. Hola, soy Kim Sin-u. Él es Jo Dong-suk. 405 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Sí, hola. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Hola. 407 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 Amigos de la universidad. 408 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 ¿Te gusta el judo? 409 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Estuve en la selección nacional como suplente. 410 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 En la de taekwondo, pero también soy bueno en judo. 411 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Claro. 412 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 - ¿Qué está pasando? - Ten. 413 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 414 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 ¿Qué es esto? 415 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Ve a cambiarte. 416 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 ¿Me pongo esto? 417 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Tal como viste, voltea a tu oponente de una vez. 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 El judo es pura física. Imagina que es como una palanca. 419 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Agarra y voltea. 420 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 - Agarro y volteo. - Sí. 421 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 ¿Quieres intentar? 422 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Claro. 423 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Agarro. 424 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 - Agarra. Eso es. - Agarro. 425 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Coloca el pie. 426 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 ¡Volteo! 427 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 - ¡Volteo! - Volteas... 428 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 - ¿Por qué no volteas? - ¡Voltea! 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Ahora grita más fuerte. 430 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 ¡De nuevo! 431 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 ¡Una vez más! 432 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 ¡Con todas tus fuerzas! 433 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 ¡Lo hiciste! ¡Lo lograste! 434 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 - ¡Lo hiciste! - ¡Te volteé! 435 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 ¡Lo hiciste! Lo hiciste. 436 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 Esa es la teoría. Ahora pasemos a la práctica. 437 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 ¿La práctica? 438 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 El primer paso para ganar 439 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 es subir a la lona y enfrentarte a tu oponente. 440 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 Así es como se lucha. 441 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Agárrame. 442 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 No es fácil atrapar a alguien. 443 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Sin embargo, 444 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 a veces, ceden. 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Saben que no puedes voltearlos. 446 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Lo daré vuelta. 447 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Si no estás segura, no te subas a la lona. 448 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Una vez en la lona, solo concéntrate en una cosa. 449 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Lo voltearé". 450 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Lo voltearé. 451 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 ¡Agárralo bien! 452 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 - ¡Grita! - ¡Grita! 453 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 El judo se trata de empujar y tirar. 454 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Usa la fuerza de tu oponente si no eres muy fuerte. 455 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Por supuesto, 456 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 me parece bien no ir directo a pelear. 457 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Pide ayuda. 458 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 Pídesela a alguien que luche por ti. Alguien como yo. 459 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 ¡Lo hice! ¡Lo logré! 460 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 ¡Lo hice! 461 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 ¡Lo hice! 462 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Dudó de mí, ¿no? 463 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 Bajó un poco la guardia, ¿no? 464 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Buen trabajo. 465 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 ¿No había dicho que no se la hiciéramos fácil? 466 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 - ¿No se volteó con demasiada facilidad? - Sí. 467 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Hasta saltó en el aire. 468 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Saltó muy alto. 469 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Gracias por esta noche. 470 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 No olvides gritar. 471 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Puedes pelear bien. 472 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 ¿Como un gallo de pelea? 473 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 El gallo de pelea más justo del mundo. 474 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Una vez en la lona, solo concéntrate en una cosa. 475 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 ¿Qué está haciendo, señora Kim? ¿Qué tal su desempeño? 476 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Pueden despedirla por mal desempeño. 477 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Me subo a la lona y enfrento a mi oponente. 478 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Pensé en los puntos que planteó 479 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 y reescribí la propuesta. 480 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 Además, por lo de ayer, 481 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 le pido disculpas. 482 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 Esto es mío. 483 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Te lo doy porque parece que crees que eres la única a la que se le ocurrió. 484 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 PROPONENTES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 485 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 ¿Qué pasa? ¿Falta tu nombre? 486 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 ¿No es obvio? 487 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 Originalmente era mía, 488 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 pero ahora la continuará el director. No hay lugar para tu nombre. 489 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Sr. Kim, ¿puede darme una oportunidad? 490 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 ¿En serio? 491 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Entonces... 492 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 Integra lo que editaste y tráelo de vuelta. 493 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Si agrego o no tu nombre, 494 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 lo decidiré después. 495 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Sí, señor. 496 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Lo siento. 497 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Me ayudaste mucho, pero la situación es mala. 498 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Lo siento mucho. 499 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 ¿Entonces tiene que llevar el nombre de Jeong Su-min? 500 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Hasta está amenazando con sacar tu nombre. 501 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Gracias por pensar en mí. 502 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Pruébalo. 503 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 ¿Qué tal está? 504 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 Es como si... 505 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 esta tarta vasca estuviera hecha 506 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 con leche fresca de cabra montés que acaba de dar a luz en Nueva Zelanda. 507 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 ¿Qué? 508 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 ¿A dónde la compraste? 509 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 ¿Werther? 510 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 Mi amigo dirige el restaurante. 511 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Hablando de Roma. 512 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 - ¿Atiendo? - Sí. 513 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 ¿Hola? 514 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 ¿Recibiste la tarta de queso? 515 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Sí, la estoy comiendo con una compañera de trabajo. 516 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 ¿Quién es la persona que envió una tarta tan rica? 517 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 ¡Es amor hecho tarta! 518 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 ¿Qué? 519 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 - Quiere decir que está rica. - ¿Sí? 520 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Me alegro. La hice yo. 521 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 ¿En serio? 522 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 - ¿También horneas? - Sí. 523 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Yo mismo hago los postres para personas importantes. 524 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Disfrútala. 525 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Gracias, la disfrutaré. 526 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Mi salvadora. 527 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 ¿Estás saliendo con él? 528 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 No. 529 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 ¿Qué dices? Tengo novio. 530 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 Cierto. 531 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Entonces estoy segura de que le gustas a tu amigo. 532 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 De otro modo, no te enviaría una tarta así. 533 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Y, por cierto, ¿harás lo que dijo el Sr. Kim? 534 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Fui una tonta por perder el control. 535 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Nunca iba a hacer lo que dijo. 536 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 ¿Qué? 537 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 La propuesta que me dio solo tenía unas palabras diferentes a las mías. 538 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 Increíble. 539 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 ¿Entonces solo quería quitarte del medio? 540 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Vaya, es de lo peor. ¿Cómo puede trabajar con esa mentalidad? 541 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 ¿Cómo puedes soportar mirarlo? 542 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 ¿Sabías que el judo se basa en empujar y tirar? 543 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 El señor Kim me subestimó. 544 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 Entonces me cedió su manga. 545 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 No pensó que yo podría voltearlo. 546 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 ¿Judo? ¿De qué hablas? 547 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 No quiero imaginármelo con uniforme. 548 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 El judo parece un buen deporte. Hasta te sientes diferente cuando gritas. 549 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 ¿Gritos? ¡Lo sé muy bien! 550 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 No es nada, pero las cosas cambian después. 551 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 ¡Lo lamento! ¡Perdón! 552 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 - Lo siento. - Lo lamento. 553 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 ¿Y dónde está la señora Yang? 554 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Esto debe resultarte incómodo. 555 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 No lo hiciste a propósito, pero debido a la decisión del Sr. Kim... 556 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Ser una buena empleada a veces puede ser un dolor de cabeza, ¿no? 557 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 No es porque sea una buena empleada. 558 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 De verdad quiero mucho a Ji-won, 559 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 pero una debe ser razonable en el trabajo. 560 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 No te preocupes. No hiciste nada malo. 561 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 Ji-won es genial, 562 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 pero es inflexible y muy honesta. 563 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 ¿Qué se puede hacer? Por eso entró en la Universidad Hankuk. 564 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Debemos aceptarla como es. 565 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Eres una buena amiga. 566 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Puedo ser buena amiga contigo también, Yang. 567 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 No soy tan inteligente como Ji-won. Soy una tonta. 568 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Si te va bien a ti, a mí también me irá bien. 569 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 Eso es lo que pienso. 570 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 No eres tonta. 571 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 Eres buena en el trabajo y muy inteligente. 572 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 Así debe ser. El trabajo debe realizarse en conjunto. 573 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 - Especialmente en la empresa. - ¿Verdad? 574 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Trabajemos mucho en este proyecto. 575 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 PROPUESTA DE KIT DE COMIDA PARA HOGARES UNIPERSONALES 576 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 SUPERVISOR: WANG HEUNG-IN 577 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 Estoy parado aquí. 578 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 ¡Te topaste conmigo! ¿Verdad? 579 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 ¿Cómo te atreves? 580 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 ¡Suéltenme! ¡Se los advierto! ¡Suéltenme! 581 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Agarré la manga del Sr. Kim. 582 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 El problema es cómo lo volteo. 583 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 ¿Ji-won? 584 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Compramos bocadillos. 585 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 La flor es solo para Ji-won. Eres la flor de nuestro equipo. 586 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Y para Hui-yeon y Min-hwan. 587 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Gracias. 588 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 Su-min te cuida mucho. 589 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Sí. 590 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Y... 591 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 ¿Cuándo terminarás con la propuesta? 592 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Antes de mostrársela al Sr. Kim, 593 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 sería bueno que la compartieras. 594 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Conmigo... 595 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 y con Su-min. 596 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Es decir, si hay algo nuevo. ¿Sabes? 597 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 De hecho, pensé en la estrategia de marketing. 598 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Se las compartiré de inmediato. 599 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Sería bueno usar el nombre del director Wang para promocionarla. 600 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 ESTRATEGIA DE MARKETING 601 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 FIRMA DEL GERENTE 602 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 FIRMA DEL DIRECTOR GENERAL 603 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 FIRMA DEL DIRECTOR 604 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 RESTAURANTE DEL PADRE DE WANG HEUNG-IN EL SABOR ELEGIDO POR PADRES 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 Esta es la propuesta especial de Wang Heung-in. 606 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 Llevo 30 años en la industria. 607 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 El restaurante del padre de Wang Heung-in 608 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 lleva la mejor comida del país a tu mesa. 609 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 Wang Heung-in representará el corazón de los padres. 610 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 Llevo 30 años en la industria. 611 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 RESTAURANTE DEL PADRE DE WANG HEUNG-IN 612 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 ¡Yo, Wang Heung-in, te lo garantizo! 613 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 ¡Ahora, coman! 614 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Coman todo lo que quieran. Disfruten. 615 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 ELIGE TU PREFERIDO 616 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 EL SABOR ÚNICO DE COREA SE CONVIERTE EN UN SABOR DE CLASE MUNDIAL 617 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 ¡Bien! 618 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 ¡Director Wang! 619 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 ¿Me llamaste? 620 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 ¡Pero mira quién es! 621 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 El gerente Kim... No. 622 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 ¡El gerente general adjunto Kim! 623 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 ¡El director Wang! 624 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 ¡Estoy tan orgulloso de ti! 625 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 ¿Quién pensó en poner mi nombre? 626 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Para marketing, alguien debe llamar la atención. 627 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 En vez de usar una celebridad, necesitamos un experto confiable. 628 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 Creo que el director Wang Heung-in será una cara digna de confianza. 629 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 ¡Por supuesto que fue idea mía! 630 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 ¡Usted es guapo y competente! ¡Es el ícono de U&K! 631 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 ¡No hay nadie mejor que usted! 632 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 ¡Gran trabajo! 633 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Encárgate de esto. 634 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Saldré de viaje mañana. 635 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 ¿En serio? 636 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 Ji-hyuk obtuvo su puesto por su trabajo en los Estados Unidos. 637 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Yo iba a intentarlo el año que viene, 638 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 pero tengo un buen presentimiento con esto. 639 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 No te conformes con ser el primero. Debemos seguir presionando 640 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 ¡hasta que seamos los únicos en pie! 641 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 ¡Empujaré sin piedad! 642 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Haz un buen trabajo. 643 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Yo te apoyaré. Haz lo que quieras. 644 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Sí, señor. 645 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Bien. ¡Esto es genial! 646 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 AVISO DE VIAJE DE NEGOCIOS DE U&K 647 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 Finalmente, Wang Heung-in hará su viaje de negocios mañana. 648 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 ¿Qué estás haciendo? 649 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 ¿Aún no te has ido? 650 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Compramos pollo. 651 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Últimamente estás trabajando mucho. Hace tiempo que no salimos todos. 652 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Yo también la veo poco. 653 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Deberías olvidarlo. 654 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Es un tren que ya pasó. Deja de perseguirlo. 655 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, ella solo está trabajando mucho. 656 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Puede que no sea ahora, pero sé que algún día dará sus frutos. 657 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Últimamente, 658 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 no me gusta para nada. 659 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 ¿Qué cosa? 660 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 Que algún día pueda llegar a dar frutos. 661 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Quiero que me reconozcan ahora el trabajo que hago. 662 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 ¿Qué diablos? 663 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Suenas como si estuvieras poseída. 664 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 ¿La entendiste? 665 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Comamos pollo. 666 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 Min-hwan lo compró, así que yo invito la próxima. 667 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 Es pollo con salsa de soja. Tu preferido. 668 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 Tienes razón. 669 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Qué pena. Tengo una reunión. 670 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Deberías habérmelo dicho. 671 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Deberías habérnoslo dicho antes. 672 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Vamos. 673 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 Es una pena. 674 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Me encanta comer pollo por la noche. 675 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Min-hwan, ¿te acuerdas? Comíamos pollo mientras contemplábamos la noche. 676 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 El clima aquí era estupendo. 677 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Era lindo. 678 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 ¡Sabía tan bien! 679 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 ¿En serio? 680 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 - Yo también quiero probarlo. - Sí, claro. 681 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Deberían hacerlo esta noche. Llego tarde, ya me voy. 682 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Es una lástima, pero disfrútenlo. 683 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Pero... Espera, Ji-won. 684 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 - ¿De verdad te irás? - ¿Ji-won? 685 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 ¿Quién habla? 686 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Hola, director Wang. 687 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Nos conocimos en la presentación de NurTV. 688 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Soy Kang Ji-won. 689 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 ¿Qué? 690 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 ¿Está loca? 691 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 ¿Cómo consiguió mi número alguien como tú? 692 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Como sabe, el negocio de los kits de comida era originalmente mío. 693 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Presentaré una queja porque me han dejado afuera. 694 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 ¡Basta de pavadas! 695 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Hice lo mejor que pude para voltearlos. 696 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 ¡Ahora sí lo haré! 697 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Caerá de todos modos, así que mejor que sea ahora. 698 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Oye, ven aquí. 699 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Ya estoy molesto. ¿Y ahora esto? 700 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 ¿Por qué hay alguien sentado a mi lado? 701 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 Este es el asiento que reservó. ¿Hay algún problema? 702 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 ¿Acaso no sabes quién soy? 703 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 ¿Por qué hay alguien sentado a mi lado? 704 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 ¿Me estás ignorando? 705 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 No lo puedo creer. ¿Es en serio? 706 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Una subgerente que cree que la propuesta es suya porque la escribió, 707 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 y ahora me ignora una simple azafata. 708 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Piensa para qué te pagan. 709 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Así sabrás lo que debes decir. 710 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Iré a ver si hay algún asiento vacío. 711 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Nadie hace bien su trabajo. 712 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 - Lo siento. - Vete. 713 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 DIRECTOR KIM GYEONG-UK 714 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 ¿Señor Kim? 715 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 ¿No te ocupaste de Kang Ji-won, la que escribió la propuesta? 716 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 ¿Qué? ¿Todavía sigue trabajando en ella? 717 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Por eso me dijo que presentaría una queja. 718 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 ¿Qué? ¿Ella te llamó? 719 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Sí, me dijo que se quejaría porque la dejaron afuera. 720 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 ¡Hazla pedazos! 721 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 ¡Cielos, cómo me hacen enojar! 722 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 ¿Qué diablos está haciendo en un avión? 723 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 ¿Qué le pasa? 724 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Oye, tú. Ven aquí. 725 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 - ¿Recién te reíste de mí? - ¿Disculpe? 726 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Te reíste cuando hablaba por teléfono. ¿Te causo gracia? 727 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Disculpe, director. La volveré a entrenar. 728 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 Y yo mismo lo atenderé. 729 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Deberías haberlo hecho antes. 730 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 ¿Director? El asiento debe estar erguido para el despegue. 731 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 Abróchese el cinturón... 732 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 ¿Estás bromeando? 733 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Esto no funcionará. 734 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Escucha. 735 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Busca a tu superior. 736 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Soy el gerente de clase ejecutiva. Agredir a un tripulante es ilegal... 737 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 ¿Agresión? ¿Qué dices? Apenas te rocé. 738 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Señor, agredir a un tripulante... 739 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 ¿Pero qué dices? 740 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Yo tenía esto en la mano, y tú te topaste con él. 741 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 ¿Entendido? 742 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 ¿Cómo te atreves a hacerme esto? 743 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 ¿Qué están mirando? 744 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 ¿Está agrediendo a un tripulante? Increíble. 745 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 Es famoso por ser amable. 746 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 Un ejecutivo de Alimentos U&K, que causó conmoción en un avión 747 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 y cuyo caso se conoció como el incidente del director topo, 748 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 fue despedido hoy. 749 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 En varios programas de espectáculos se lo veía como alguien agradable. 750 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 La medida se tomó a una semana de la publicación del video en las redes. 751 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 DIRECTOR DE U&K AGREDE A TRIPULANTE SE DIFUNDEN VIDEOS E INFORMES 752 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 EJECUTIVO DE U&K DESPEDIDO TRAS AGRESIÓN 753 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 U&K ECHA A ALTO EJECUTIVO LUEGO DE QUE UN VIDEO CAUSE REVUELO 754 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 SE ELIMINARÁN TODOS LOS PRODUCTOS 755 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 SE LO ESCUCHÓ DECIR: "¡HAZ PEDAZOS A KANG JI-WON!" 756 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 757 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 PROPUESTA ESPECIAL DE WANG HEUNG-IN INFORME FINAL 758 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 PROPONENTES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 759 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 El ejecutivo era el modelo del comercial de kits de comida. 760 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Como mucha gente está boicoteando sus productos, 761 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 U&K ha publicado una disculpa 762 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 y anunció que se deshará de todos los productos 763 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 que tengan la cara del ejecutivo. 764 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 ¿No te ocupaste de Kang Ji-won, la que escribió la propuesta? 765 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 ¡Suéltame! 766 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 ¡Suéltame! ¡Te lo advierto! ¡Suéltame! 767 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 ¿Cómo te atreves a tocarme? 768 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 ¡Suéltame! 769 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 Aquí el topo de U&K todavía estaba en la empresa. 770 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Sería bueno usar el nombre del director Wang para promocionarlo. 771 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 ¡Haré que los despidan a todos! 772 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 ¡Qué susto! 773 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Perdón. No quise asustarte. 774 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 No, está bien. 775 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Vine a decirte algo. 776 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 El director Wang será despedido. 777 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 Y el Sr. Kim será sancionado por haber robado tu propuesta. 778 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Buen trabajo. 779 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Bien, entonces. 780 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 ¡Espere, Sr. Yu! 781 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 ¿BTS? A mí también me gusta. 782 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 Para ser sincera, me gustaría escuchar "Dynamite", 783 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 pero no la encuentro. 784 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" es genial. Aunque me gusta "Spring Day". 785 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 A mí también me gusta "Spring Day". 786 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Es... 787 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 una marca de réplicas. 788 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Los que la conocen lo saben. 789 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Pero esta vez, hazlo. Ve. 790 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 Él fue el que me dijo sobre la reunión. 791 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 Cierto. ¿Te duele el estómago? 792 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Me preocupa que Park pueda hacerte daño. 793 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 La gente no cambia. 794 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Repiten sus acciones. 795 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 ¿"Spring Day"? 796 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 ¿Dijiste "Dynamite"? 797 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" LANZADA EN 2020 798 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" LANZADA EN 2017 799 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 ACTUALMENTE: 10 DE JULIO DE 2013 800 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 Sea como sea, sucederá lo inevitable. 801 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 No huiré. 802 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 Mi tiempo ya había terminado. 803 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 - ¡Ji-hyuk! - Se fueron del trabajo 804 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 a tu casa. ¿Hicieron horas extras? 805 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 Te ayudaré con todo. 806 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 Ji-won, ¿qué tal se siente tenerme? 807 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 Haré todo lo que pueda para conseguir lo que quiero. 808 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 Así de mucho lo deseo. 809 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 Estás sobrecalificada. 810 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 Seguirás viva dentro de diez años. 811 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 Traducido por: Marianela Farina