1 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 No puedes dibujar en los billetes. 2 00:00:55,431 --> 00:00:56,849 Iba a morir de todos modos. 3 00:00:56,932 --> 00:00:59,185 - ¿Qué hicimos? - ¡Cállate! 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,319 Cásate... 5 00:01:09,820 --> 00:01:11,155 con mi esposo. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,080 ¿Park Min-hwan debe casarse con Jeong Su-min? 7 00:01:21,832 --> 00:01:22,708 Sí. 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,586 De lo contrario, 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,298 tendré que casarme con Park Min-hwan, 10 00:01:30,466 --> 00:01:31,675 tendré cáncer 11 00:01:34,678 --> 00:01:37,515 y mi esposo y mi mejor amiga me matarán. 12 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 "Lo inevitable sucederá". 13 00:01:46,774 --> 00:01:48,025 ¿No lo sabía? 14 00:01:51,070 --> 00:01:53,989 No. Quizá porque no he cambiado mucho. 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 Solo algunas cosas. 16 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Por ejemplo, envié a Baek Eun-ho a la reunión para aclarar las cosas. 17 00:02:03,499 --> 00:02:06,585 Por eso vino Eun-ho... 18 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Pero ¿cómo supo lo de Goseuljung? 19 00:02:18,681 --> 00:02:19,974 Porque fui... 20 00:02:24,186 --> 00:02:25,478 a tu funeral. 21 00:02:33,863 --> 00:02:35,114 Mi funeral. 22 00:02:43,329 --> 00:02:45,332 ¿Cómo fue mi funeral? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,007 LA DIFUNTA KANG JI-WON 24 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Fue triste. 25 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Mucha gente... 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,850 estaba arrepentida. 27 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 Está mintiendo. 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,149 Puedo imaginármelo. 29 00:03:12,484 --> 00:03:14,153 Nadie estaría triste 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,655 ni se arrepentiría. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,035 "Supongo que alguien murió". 32 00:03:23,037 --> 00:03:25,956 "Claro. Ahora la recuerdo". 33 00:03:27,333 --> 00:03:28,792 "Ya no está". 34 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 Algo así. 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,427 ¿Vamos a hablar a otro lado? 36 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 Hay mucho que conversar. 37 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 ¿Esta es su casa? 38 00:04:08,624 --> 00:04:09,667 ¿Vienes? 39 00:04:10,501 --> 00:04:11,961 Sí. 40 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Adelante. 41 00:04:45,577 --> 00:04:46,870 No, vete. 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,832 - No. - Puede bajarlo. 43 00:04:49,915 --> 00:04:51,291 Me encantan los gatos. 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,545 Pero a él no le gusta la gente... 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Hola. 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,840 O eso creía. 47 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Eres tan lindo. 48 00:05:03,345 --> 00:05:04,430 ¿Quieres té? 49 00:05:05,222 --> 00:05:07,349 Tengo de todo. Café también. 50 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Cualquier cosa. 51 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 Soy buena con los gatos mimosos. 52 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 Eres muy bonito. 53 00:05:33,332 --> 00:05:34,877 ¿Se puede evitar? 54 00:05:35,878 --> 00:05:37,254 ¿Y si lo evitas? 55 00:05:37,337 --> 00:05:41,175 Si dejas a Park Min-hwan o cortas tu relación con Jeong Su-min. 56 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Lo intenté. 57 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 Pero... 58 00:05:47,181 --> 00:05:52,311 Min-hwan se enojaría si intentara dejarlo. 59 00:05:53,437 --> 00:05:56,982 Si me matará dentro de diez años, podría hacerlo ahora también. 60 00:05:58,484 --> 00:06:00,069 ¿Y si huyes? 61 00:06:01,528 --> 00:06:02,780 Quise hacerlo. 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,742 Cuando volví, todo me daba miedo. 63 00:06:06,825 --> 00:06:10,496 Solo quería olvidarme de todo y huir a algún lado. 64 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Pero la realidad es que era imposible. 65 00:06:14,208 --> 00:06:16,335 Solo puedes irte 66 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 cuando tienes libertad financiera. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,966 Pero puedes huir ahora. Puedo ayudarte. 68 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 Es verdad. 69 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Pero descubrí 70 00:06:30,182 --> 00:06:32,851 que no puedo evadir nada huyendo. 71 00:06:36,647 --> 00:06:40,359 Yo tenía una cicatriz aquí. 72 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 Me quemé con una cafetera. 73 00:06:49,368 --> 00:06:52,204 Usted se lastimó en mi lugar. 74 00:06:54,998 --> 00:06:57,918 Esta cicatriz es exactamente la misma. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,016 Si yo no me lastimaba, 76 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 en algún momento... 77 00:07:19,481 --> 00:07:21,441 ¿te habrías lastimado tú? 78 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Sí. 79 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 Evitarlo no es la solución. 80 00:07:36,165 --> 00:07:38,457 Sea como sea, sucederá lo inevitable 81 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 si no le paso mi destino a otro. 82 00:07:44,381 --> 00:07:46,049 Herida por herida, 83 00:07:46,967 --> 00:07:48,302 matrimonio por matrimonio, 84 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 y muerte... 85 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Por muerte. 86 00:08:04,902 --> 00:08:07,821 Así que no voy a huir. 87 00:08:26,089 --> 00:08:27,633 LA DIFUNTA KANG JI-WON 88 00:09:33,991 --> 00:09:36,034 TAXI LIBRE 89 00:09:51,508 --> 00:09:54,803 No suelo venir a esta zona aunque me llamen. 90 00:09:54,886 --> 00:09:57,180 Esto es increíble. 91 00:09:57,264 --> 00:09:59,057 Estaba a punto de irme a casa, 92 00:09:59,141 --> 00:10:00,809 pero tuve un presentimiento. 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Gracias. 94 00:10:07,733 --> 00:10:10,027 Debe haber perdido algo valioso. 95 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Ni siquiera sé si lo era o no. 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 Apenas nos conocíamos. 97 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Cielos. 98 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 Pero ¿por qué? 99 00:10:22,205 --> 00:10:23,999 ¡Un hombre debería ser atrevido! 100 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 Debería haber seguido hasta el final. 101 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Eso debí hacer. 102 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Me arrepiento. 103 00:10:34,217 --> 00:10:36,720 Creo que tuve algunas oportunidades. 104 00:10:39,181 --> 00:10:40,515 ¿Por qué las dejó pasar? 105 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 No sabía que era mi oportunidad. 106 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Otras veces, pensé que estaba equivocado. 107 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 Sinceramente, no lo sé. 108 00:10:55,489 --> 00:10:57,574 Hace poco me di cuenta de lo que sentía. 109 00:10:58,575 --> 00:10:59,951 Solo estaba viviendo. 110 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Pero cuando me enteré de que había muerto... 111 00:11:15,675 --> 00:11:19,471 Si tuviera otra oportunidad, ¿qué haría? 112 00:11:20,680 --> 00:11:22,391 No hay más oportunidades. 113 00:11:22,474 --> 00:11:23,558 ¿Pero si las hubiera? 114 00:11:25,519 --> 00:11:26,937 ¿La aprovecharía? 115 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Como perdió tantas oportunidades, 116 00:11:32,901 --> 00:11:34,403 quizá no lo sabía. 117 00:11:35,362 --> 00:11:37,447 Tal vez algo lo detuvo. 118 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 Yo... 119 00:11:42,452 --> 00:11:43,912 Así que no se arrepienta. 120 00:11:44,913 --> 00:11:47,790 Seguro hizo lo que hizo por alguna razón. 121 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 O... 122 00:11:52,838 --> 00:11:54,714 ¿Aprovechará su verdadera oportunidad? 123 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Quizá suene tonto, 124 00:12:27,581 --> 00:12:29,749 pero no sabía lo que sentía. 125 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 De haberlo sabido, la habría protegido. 126 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Si tengo otra oportunidad, 127 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 la aprovecharé. 128 00:12:57,569 --> 00:13:01,031 Por cierto, ¿cómo regresó? 129 00:13:01,114 --> 00:13:03,783 Yo creía que había muerto, 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 pero desperté en 2013. 131 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Me quedé dormido y desperté. 132 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Y estaba en 2013. 133 00:13:42,364 --> 00:13:43,823 EPISODIO 7 134 00:13:46,868 --> 00:13:50,080 ¿Te enteraste? El equipo de marketing 1 está por explotar. 135 00:13:50,872 --> 00:13:53,833 Espero que nos dejen el proyecto del kit de comidas. 136 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 PADRE DE YEON-JI 137 00:13:55,043 --> 00:13:56,419 Otra desgracia... 138 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 Hola. 139 00:13:57,587 --> 00:14:02,092 Tengo una entrevista hoy a las siete, así que no puedo ir a buscar a Yeon-ji. 140 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Qué excusa patética. 141 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 ¿Qué empresa programa una entrevista a las 19:00? 142 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 ¿Acaso lo sabes todo? 143 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 Lo digo yo, así que créeme. 144 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 Además, escuché que tu proyecto fracasó. 145 00:14:17,899 --> 00:14:19,651 Papi. 146 00:14:19,734 --> 00:14:20,986 ¿Qué? 147 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 ¿No la llevaste a la guardería? 148 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 En fin, debo colgar. 149 00:14:30,579 --> 00:14:31,496 ¿Qué? 150 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 ¿Quisiera trabajar conmigo? 151 00:14:39,879 --> 00:14:41,214 ¿O la saco a usted también? 152 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Si no fuera por mí, 153 00:14:42,924 --> 00:14:46,928 ¿a quién ascenderían por esto? ¿A usted o a Kang Ji-won? 154 00:14:51,474 --> 00:14:54,853 ¿Por qué mi vida es así? 155 00:15:17,500 --> 00:15:19,294 INSTITUTO DE DESARROLLO DE RRHH 156 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 En lo personal, detesto a la gente como tú. 157 00:15:30,764 --> 00:15:33,224 LA MÁS HERMOSA 158 00:15:49,366 --> 00:15:50,283 ¿Qué? 159 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 SALA DE DIRECTORES GENERALES DE RRHH 160 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 ¿No dirige Planificación estratégica? 161 00:16:19,187 --> 00:16:21,731 - Si está aquí, correrá sangre. - Claro. 162 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 ¿Qué está pasando? 163 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Director general Yu Ji-hyuk. 164 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Me hablaron de usted. 165 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 ¿Lo transfirieron a RRHH? 166 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 Solo soy un empleado. Hago lo que me piden. 167 00:16:55,473 --> 00:16:57,934 Esto no es por el bien de la empresa... 168 00:16:58,017 --> 00:16:59,477 En U&K, el presidente... 169 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 puede hacer lo que quiera. 170 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Ya sea por la empresa o por su familia. 171 00:17:09,945 --> 00:17:10,946 ¿De verdad 172 00:17:11,656 --> 00:17:14,325 creyó que no haría nada? 173 00:17:16,493 --> 00:17:18,997 No pensé que lo enviaría a usted. 174 00:17:22,459 --> 00:17:24,085 REGISTRO DE PERSONAL KANG JI-WON 175 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 No sabía que era su tipo. 176 00:17:27,797 --> 00:17:30,175 Quiero decir, fue inesperado. 177 00:17:30,258 --> 00:17:31,843 Más modesta de lo esperado. 178 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 No es 179 00:17:35,764 --> 00:17:36,723 modesta. 180 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Puede ser. 181 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Tras una relación de siete años 182 00:17:41,936 --> 00:17:44,022 empezó algo con usted. 183 00:17:44,105 --> 00:17:45,273 No es así... 184 00:17:45,356 --> 00:17:48,234 Se fueron del trabajo a su casa. 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,819 ¿Horas extras? 186 00:17:50,820 --> 00:17:51,863 ¿Me está siguiendo? 187 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 Solo cuando es necesario. 188 00:17:53,531 --> 00:17:55,200 Usted haría lo mismo. 189 00:17:55,283 --> 00:17:59,329 No fue necesario hasta ahora, pero es capaz de cualquier cosa. 190 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Quizá quiera hacerlo pronto. 191 00:18:06,586 --> 00:18:09,172 ¿Iba a darle el proyecto a ella? 192 00:18:10,256 --> 00:18:14,135 De ser así, parece que lo decidió tras una noche indecorosa. 193 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 Director general Yu Ji-hyuk. 194 00:18:20,683 --> 00:18:23,269 Recursos Humanos lo investigará como corresponde. 195 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 No nos guiaremos por la opinión pública. 196 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 Será de forma objetiva y sin la influencia de una mujer. 197 00:18:31,194 --> 00:18:35,323 Hasta entonces, parece inapropiado que la Srta. Kang lidere este proyecto. 198 00:18:35,406 --> 00:18:38,952 Dadas las circunstancias, ella también está involucrada. 199 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Hasta que estén los resultados, 200 00:18:46,626 --> 00:18:49,087 déjelo en manos de la Srta. Yang. 201 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 REGISTRO DE YANG JU-RAN 202 00:18:52,924 --> 00:18:56,803 Kang Ji-won puede unirse al equipo. 203 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Si logra que la opinión pública no lo persuada, es objetivo 204 00:19:14,946 --> 00:19:17,365 y no lo influencia una mujer, 205 00:19:17,448 --> 00:19:20,827 decidirá que Kang Ji-won es la mejor para este proyecto. 206 00:19:23,246 --> 00:19:25,582 No pasó nada anoche. 207 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 A partir de ahora, 208 00:19:35,884 --> 00:19:38,219 retomaremos el proyecto del kit de comidas. 209 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 La líder... 210 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 será la Srta. Yang. 211 00:19:51,733 --> 00:19:55,111 Kang Ji-won, Park Min-hwan, y Jeong Su-min asistirán. 212 00:19:57,280 --> 00:19:58,197 Eso es todo. 213 00:20:14,213 --> 00:20:15,632 Señor Yu. 214 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 Revisa el cronograma con la Srta. Yang. 215 00:20:20,803 --> 00:20:23,181 Dijiste que Park y Su-min deben casarse. 216 00:20:23,264 --> 00:20:25,725 ¿No será mejor así? 217 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 Pero significa que habrá tres subgerentes involucrados. 218 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 Sabes lo que puedo hacer. 219 00:20:48,873 --> 00:20:51,250 Lo sabía, pero aun así, Srta. Yang, 220 00:20:51,334 --> 00:20:52,543 felicitaciones. 221 00:20:52,627 --> 00:20:54,337 ¿Tanta suerte tengo? 222 00:20:54,837 --> 00:20:56,965 No iban a sumarme a este proyecto. 223 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 Es porque somos un equipo de ensueño. 224 00:20:59,717 --> 00:21:01,010 Es el proyecto principal. 225 00:21:01,094 --> 00:21:05,306 Tal vez armaron el equipo así para mantenerlo hasta el próximo año. 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 No tiene sentido. ¿Tres subgerentes en el equipo? 227 00:21:10,728 --> 00:21:12,897 ¿Me pedirán que me vaya? 228 00:21:12,981 --> 00:21:15,024 Ese idiota... Quiero decir... 229 00:21:16,275 --> 00:21:18,403 ¿El Sr. Yu está enfermo o algo así? 230 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Aunque esto no es propio de él, 231 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 debe haber alguna razón. 232 00:21:26,786 --> 00:21:28,663 Bueno, vamos a trabajar. 233 00:21:35,878 --> 00:21:36,879 Buena suerte. 234 00:21:36,963 --> 00:21:40,049 Aprovecha esta oportunidad para adelantarte a Hui-yeon. 235 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Gracias. 236 00:21:46,806 --> 00:21:48,057 Está rico. 237 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 ¿Cómo supiste que me gusta el yogur de fresa? 238 00:21:51,519 --> 00:21:53,604 La compré porque me gusta. 239 00:21:54,147 --> 00:21:55,231 Y acerté. 240 00:21:56,774 --> 00:22:00,069 Creo que iremos a un taller. 241 00:22:00,153 --> 00:22:01,779 ¿Un taller? 242 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 Nunca fui a uno. 243 00:22:05,241 --> 00:22:07,118 Solemos ir dos veces al año. 244 00:22:08,286 --> 00:22:11,873 Pero el Sr. Yu es muy individualista. Es tan egoísta. 245 00:22:11,956 --> 00:22:13,291 Claro... 246 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Está delicioso. 247 00:22:20,006 --> 00:22:21,966 No, está bien. 248 00:22:22,050 --> 00:22:25,094 Te cocinaré carne después del taller. 249 00:22:26,471 --> 00:22:27,764 Y compraré más yogur. 250 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Cada vez que mi papá me daba dinero, 251 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 le dibujaba un corazón. 252 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 ¿Aprovechará su verdadera oportunidad? 253 00:23:06,302 --> 00:23:08,930 Lo inevitable sucederá. 254 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Y muerte... 255 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 Por muerte. 256 00:23:36,749 --> 00:23:38,459 Hoy es mi primer día aquí. 257 00:23:38,543 --> 00:23:40,753 Si estás aquí por mí, me darás miedo. 258 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 Y si es una coincidencia, deber ser el destino. 259 00:23:49,512 --> 00:23:50,888 ¿Conoces "Dynamite"? 260 00:24:00,314 --> 00:24:02,233 ¿Te refieres al invento de Nobel? 261 00:24:05,820 --> 00:24:06,863 ¿Y "Spring Day"? 262 00:24:12,535 --> 00:24:15,955 Sé que la primavera es de marzo a mayo. 263 00:24:16,038 --> 00:24:18,666 Aunque no sé si necesito saber más. 264 00:24:21,002 --> 00:24:24,005 Podrás vivir una vida tranquila, larga y feliz. 265 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 Felicitaciones. 266 00:24:30,720 --> 00:24:33,514 Creo que te queda mucho tiempo. 267 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 ABIERTO 268 00:24:40,563 --> 00:24:42,106 CERRADO 269 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 ¿Chef? 270 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Me voy a casa. 271 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 - Gran trabajo hoy. - Gracias. 272 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 ¡Ji-hyuk! 273 00:25:03,211 --> 00:25:04,295 ¡Yu! 274 00:25:04,378 --> 00:25:08,466 Yu, no puedes hacer esto aquí. ¡Yu Ji-Hyuk! 275 00:25:11,677 --> 00:25:13,512 ¡Hola! 276 00:25:13,596 --> 00:25:15,431 Claro. 277 00:25:15,514 --> 00:25:16,933 Hola. 278 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Presioné el botón de llamada, y salió tu número. 279 00:25:20,436 --> 00:25:21,687 Claro. 280 00:25:21,771 --> 00:25:25,191 Lo llamé como loca. Supongo que mi número estaba primero. 281 00:25:26,359 --> 00:25:28,819 Él es mi hermano y mi jefe. 282 00:25:28,903 --> 00:25:32,740 Me dejó fuera del equipo, y no me atendió en todo el día. 283 00:25:33,658 --> 00:25:36,160 Pero no sé por qué está ebrio aquí. 284 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Es la primera vez. 285 00:25:38,663 --> 00:25:40,331 Quizá sea la pubertad... 286 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 ¿O la crisis de los 30? 287 00:25:46,254 --> 00:25:48,881 ¿Quién es la persona que envió una tarta tan rica? 288 00:25:48,965 --> 00:25:51,550 ¡Es amor hecho tarta! 289 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 - ¿Qué? - Quiere decir que está rica. 290 00:25:54,512 --> 00:25:55,554 ¿Sí? 291 00:25:55,638 --> 00:25:58,099 Levántate, hombre en crisis. 292 00:25:58,182 --> 00:25:59,308 Por casualidad, 293 00:26:00,017 --> 00:26:01,978 ¿conoces a Kang Ji-won? 294 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 ¿Qué? 295 00:26:07,024 --> 00:26:08,276 ¡Werther! 296 00:26:08,359 --> 00:26:10,653 La tarta vasca hecha 297 00:26:10,736 --> 00:26:15,157 con leche fresca de cabra montés que acaba de dar a luz en Nueva Zelanda. 298 00:26:19,954 --> 00:26:21,038 Increíble. 299 00:26:24,583 --> 00:26:27,086 La disfruté mucho. 300 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Gracias. 301 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Sabes lo que puedo hacer. 302 00:26:51,402 --> 00:26:52,820 DIRECTOR GENERAL YU JI-HYUK 303 00:27:10,713 --> 00:27:12,923 La persona que está llamando... 304 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 ¿Sopa para la resaca? 305 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Viniste a casa a escondidas de Hui-yeon. 306 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 Y andas bebiendo con el estómago vacío. 307 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Gracias. 308 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 Yu pregunta por ti. 309 00:28:20,950 --> 00:28:22,993 Estuviste bebiendo algo bueno. 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,913 Seguro hiciste gárgaras, pero aún apestas. 311 00:28:26,705 --> 00:28:28,499 Aquí no hay nada barato. 312 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 Yu-ra se encargó muy bien del incidente del director Wang. 313 00:28:36,882 --> 00:28:38,175 Es buena. 314 00:28:38,259 --> 00:28:40,219 OH YU-RA, VICEPRESIDENTA DE CLOUD AIR 315 00:28:40,928 --> 00:28:42,888 Escuché que discutiste con el Sr. Lee. 316 00:28:44,014 --> 00:28:44,849 No es cierto. 317 00:28:44,932 --> 00:28:47,685 Sí, lo es, aunque él también lo negó. 318 00:28:48,686 --> 00:28:52,523 Parece que tienes otros ojos y oídos en la empresa. 319 00:28:54,942 --> 00:28:58,904 Estoy seguro de que, con el tiempo, me cortarás los ojos y los oídos, 320 00:28:59,655 --> 00:29:00,781 pero no al Sr. Lee. 321 00:29:01,490 --> 00:29:03,451 Conviértelo en tu mano derecha. 322 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 Vale la pena. 323 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Cielos. 324 00:29:11,667 --> 00:29:13,669 Hablé con Oh Gang-cheol. 325 00:29:14,253 --> 00:29:15,713 Tú encárgate de Yu-ra. 326 00:29:16,714 --> 00:29:20,468 Gang-Cheol no puede quejarse después de todo lo que hice por él. 327 00:29:21,260 --> 00:29:24,889 Pensé que querías que me casara con Yu-ra. 328 00:29:24,972 --> 00:29:27,600 ¿Y qué si es eso lo que quiero? 329 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 Mírate. 330 00:29:34,190 --> 00:29:37,568 Te saltaste la pubertad, pero ahora confrontas a mi empleado, 331 00:29:38,944 --> 00:29:40,529 y hasta deben llevarte a casa. 332 00:29:40,613 --> 00:29:42,823 Ahora bebes por la mañana. 333 00:29:45,743 --> 00:29:46,744 Aún así, 334 00:29:47,495 --> 00:29:51,290 no puedo obligarte a hacer algo solo por lo que yo quiero. 335 00:29:54,418 --> 00:29:57,588 Sé que nunca quisieron este matrimonio. 336 00:29:58,380 --> 00:29:59,632 Pero es una promesa. 337 00:29:59,715 --> 00:30:02,134 No está bien cancelarla 338 00:30:02,218 --> 00:30:03,552 desde nuestro lado. 339 00:30:05,846 --> 00:30:09,808 Así que haz lo mejor que puedas para parecer contento, 340 00:30:10,559 --> 00:30:11,769 y encárgate de eso. 341 00:30:18,817 --> 00:30:20,569 ¿Cuándo podré ver a la chica? 342 00:30:23,614 --> 00:30:26,534 ¿Por qué no me respondes? Tú provocaste este desastre. 343 00:30:29,203 --> 00:30:32,540 No creo que puedas. 344 00:30:34,250 --> 00:30:36,293 Siento lo mismo que tú. 345 00:30:38,671 --> 00:30:40,172 Quieres que sea feliz, 346 00:30:41,799 --> 00:30:43,676 y yo quiero lo mismo para ella. 347 00:31:09,910 --> 00:31:11,704 Mi tiempo ya había terminado. 348 00:31:20,087 --> 00:31:21,130 Pero al menos... 349 00:31:23,215 --> 00:31:24,883 Esta vez puedo protegerla. 350 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 LA DIFUNTA KANG JI-WON 351 00:31:31,765 --> 00:31:33,017 No huiré. 352 00:31:35,060 --> 00:31:37,271 No me arrepentiré por no haber hecho nada. 353 00:31:40,149 --> 00:31:43,986 Incluso si no la hago feliz... 354 00:32:00,669 --> 00:32:04,089 Roijental, ojalá la hubiera comprado. 355 00:32:05,257 --> 00:32:07,760 Debí haberlo hecho aunque parecía tarde. 356 00:32:07,843 --> 00:32:10,012 ¿Viste a Roijental? 357 00:32:10,095 --> 00:32:13,974 Debería haberla comprado. ¡Lo pensé durante seis meses! 358 00:32:14,058 --> 00:32:16,602 No mires eso. Yo la vendí hace meses. 359 00:32:16,685 --> 00:32:19,146 Me quiero matar. 360 00:32:19,730 --> 00:32:21,398 ¿Te enteraste? 361 00:32:21,482 --> 00:32:24,068 Son las acciones que vendí por ti. 362 00:32:24,151 --> 00:32:25,235 ¿Siquiera lo sabes? 363 00:32:27,321 --> 00:32:30,699 Solo estoy contigo porque aún tengo TKU. 364 00:32:36,080 --> 00:32:37,623 ROIJENTAL 365 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 GANANCIAS: 701 % 366 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Ji-won, ven un momento. 367 00:33:02,064 --> 00:33:03,524 ¿Qué estaba mirando? 368 00:33:09,405 --> 00:33:10,864 ROIJENTAL 369 00:33:10,948 --> 00:33:15,828 ¿Ji-won tenía acciones sin que Min-hwan lo supiera? 370 00:33:16,495 --> 00:33:19,581 Finge estar ocupada todo el tiempo. Qué zorra astuta. 371 00:33:22,626 --> 00:33:25,045 Pero ¿por qué no las vendió? 372 00:33:27,131 --> 00:33:29,258 ¿Cree que aumentarán aún más? 373 00:33:34,263 --> 00:33:36,098 COMPRAR 374 00:33:36,181 --> 00:33:40,018 ¿Viste el restaurante al que fui con Su-min con tu tarjeta de crédito? 375 00:33:40,102 --> 00:33:41,228 Era lindo. 376 00:33:41,311 --> 00:33:43,439 No dejaba de pensar en ti. 377 00:33:44,773 --> 00:33:46,316 Me gustaría llevarte a ti. 378 00:33:47,067 --> 00:33:48,068 Hoy. 379 00:33:51,155 --> 00:33:53,657 ¿Pensaste en mí? 380 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Yo siempre... 381 00:33:57,661 --> 00:33:59,413 pienso en ti. 382 00:34:01,623 --> 00:34:03,000 ¿Estás libre esta noche? 383 00:34:05,294 --> 00:34:06,128 Por cierto, 384 00:34:07,796 --> 00:34:08,839 ¿tienes dinero? 385 00:34:10,382 --> 00:34:11,632 ¡Sí, claro! 386 00:34:11,717 --> 00:34:15,763 El dinero que te di después de vender las acciones de Roijental. 387 00:34:15,846 --> 00:34:17,556 Usemos eso. 388 00:34:19,808 --> 00:34:22,895 Antes de casarnos, necesito que suceda algo con Su-min. 389 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Y creo que tendré que gastar dinero. 390 00:34:26,440 --> 00:34:28,817 ¿Cómo no me di cuenta? 391 00:34:28,900 --> 00:34:33,572 Hablaba de ir a lugares elegantes, pero era un truco para conseguir algo. 392 00:34:34,531 --> 00:34:36,784 ¡Qué tonta soy! 393 00:34:36,867 --> 00:34:40,996 ¿Tonta? ¿Por qué? ¿Hiciste algo con ese dinero? 394 00:34:41,538 --> 00:34:46,126 No te lo dije, pero lo gasté todo en un seguro. 395 00:34:46,627 --> 00:34:47,585 ¿Qué? 396 00:34:47,668 --> 00:34:52,007 Pero no recuperaré ni la mitad si lo cancelo ahora. 397 00:34:52,090 --> 00:34:56,719 Pero aumentará un diez por ciento en diez años. 398 00:34:56,804 --> 00:34:58,931 ¡Pero qué tonta! ¿Eres estúpida? 399 00:34:59,014 --> 00:35:00,182 ¿Estás loca? 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,976 ¡Es una estafa! Beneficia a las aseguradoras. 401 00:35:03,602 --> 00:35:06,730 Pensé que eras inteligente. ¡Pero eres una tonta! 402 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 ¡Maldición! ¡No puedo creerlo! 403 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 ¿Y si vendo TKU? 404 00:35:17,282 --> 00:35:19,827 Los oficialistas y opositores en la lista de TKU... 405 00:35:19,910 --> 00:35:22,996 Pero creo que subirá. ¡Esto es una locura! 406 00:35:23,997 --> 00:35:25,749 Igual, ya gané mucho. 407 00:35:26,333 --> 00:35:28,085 ¡Esto me está volviendo loco! 408 00:35:28,877 --> 00:35:30,170 ¿Cuánto necesitas? 409 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 Tengo un plan de ahorros que vencerá pronto. 410 00:35:37,469 --> 00:35:38,303 ¿Qué ahorros? 411 00:35:39,513 --> 00:35:43,559 Vendiste Roijental por mí. Me sentiría mal si vendes TKU también. 412 00:35:43,642 --> 00:35:44,852 Claro. 413 00:35:46,895 --> 00:35:49,857 No las vendas. Te prestaré el dinero. 414 00:35:52,276 --> 00:35:53,110 Cariño. 415 00:35:54,570 --> 00:35:57,739 Además, en lugar de comer afuera, 416 00:35:57,823 --> 00:36:00,701 vayamos a algún lugar este fin de semana con Su-min. 417 00:36:06,707 --> 00:36:10,085 ¡Miren el cielo! ¡Qué lindo! ¡Está hermoso! 418 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 ¡Ojalá tuviera gafas de sol! 419 00:36:15,340 --> 00:36:17,509 El clima decía que estaría nublado. 420 00:36:17,593 --> 00:36:19,595 Sabía que estaría lindo si venías 421 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 porque eres un hada del clima. 422 00:36:22,014 --> 00:36:24,683 Me conoces muy bien. 423 00:36:26,268 --> 00:36:29,479 Ji-won, deja de trabajar tanto. 424 00:36:29,563 --> 00:36:31,315 Ya te deshiciste de tus jefes. 425 00:36:31,398 --> 00:36:32,691 ¿Quieres ser CEO? 426 00:36:33,692 --> 00:36:35,986 Todos en el trabajo te elogian, 427 00:36:36,486 --> 00:36:38,614 pero eso no les gusta a los hombres. 428 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 ¡Tonta! 429 00:36:40,407 --> 00:36:44,119 Min-hwan, no digas eso. Te meterás en problemas. 430 00:36:46,663 --> 00:36:49,333 Su-min, ¿quieres cerveza fría? 431 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 ¿Quieres una? 432 00:36:58,926 --> 00:37:00,093 ¡Y también bocadillos! 433 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 ¡Bocadillos! 434 00:37:12,397 --> 00:37:15,359 Ahora que lo pienso, los dos son importantes para mí. 435 00:37:16,985 --> 00:37:20,072 Conocí a Su-min en la secundaria, y aún somos amigas. 436 00:37:20,822 --> 00:37:21,990 Y Min-hwan... 437 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 Nos conocimos en el trabajo y estamos juntos desde ahí. 438 00:37:28,622 --> 00:37:32,042 Nuestra relación es increíble. 439 00:37:33,585 --> 00:37:34,753 ¿Verdad? 440 00:37:39,591 --> 00:37:41,176 Somos una familia. 441 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 Quizá la lleve a tomar aire y la empuje de algún lado. 442 00:37:48,225 --> 00:37:49,685 Tú y yo... 443 00:37:50,769 --> 00:37:52,062 y Min-hwan. 444 00:37:54,481 --> 00:37:55,565 Seamos felices. 445 00:37:59,987 --> 00:38:02,948 Tendré que hacer un buen trabajo 446 00:38:03,490 --> 00:38:06,702 para mantener felices a las dos princesas, ¿no? 447 00:38:09,705 --> 00:38:11,957 Ji-won, ¿qué tal se siente... 448 00:38:13,166 --> 00:38:14,501 tenerme? 449 00:38:19,548 --> 00:38:20,590 ¡Maldición! 450 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 - ¿Qué pasa? - ¿Qué sucede? 451 00:38:26,138 --> 00:38:27,014 ¿Qué? 452 00:38:30,267 --> 00:38:32,269 Nada, había un bicho. 453 00:38:32,352 --> 00:38:34,187 ¿Un bicho? ¿Dónde? 454 00:38:34,271 --> 00:38:35,522 - ¡Tengo miedo! - Ven aquí. 455 00:38:35,605 --> 00:38:37,274 - ¿Dónde está el bicho? - ¿Dónde? 456 00:38:37,357 --> 00:38:38,442 ¡Me asustan! 457 00:38:38,525 --> 00:38:42,029 ¡Lo ahuyentaré! ¡No se le acerquen! 458 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 - ¡Min-hwan! - ¿Estás bien? 459 00:38:44,614 --> 00:38:45,741 ¡Un bicho! 460 00:38:45,824 --> 00:38:47,993 ¡Lo atraparé! 461 00:38:48,660 --> 00:38:49,786 ¿Estás bien? 462 00:38:51,747 --> 00:38:53,999 Me recuerda a cuando éramos novios. 463 00:38:54,082 --> 00:38:57,794 Te veías genial espantando al bicho. 464 00:38:58,587 --> 00:38:59,838 ¿Yo hice eso? 465 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 ¿Cuándo? 466 00:39:06,428 --> 00:39:08,388 Su-min también le teme a los bichos. 467 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Me alegra que estés aquí. 468 00:39:10,390 --> 00:39:11,349 Claro. 469 00:39:20,567 --> 00:39:23,278 Después de montar esto, vayamos de viaje. 470 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 ¿Qué te parece? 471 00:39:25,906 --> 00:39:27,407 ¿Te suelto? 472 00:39:27,491 --> 00:39:28,492 ¡Ve allá! 473 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 ¡Eso es! 474 00:39:39,419 --> 00:39:40,295 ¿Sí, Srta. Yang? 475 00:39:41,755 --> 00:39:42,589 ¿Qué? 476 00:39:43,507 --> 00:39:44,549 Voy ya mismo. 477 00:39:46,218 --> 00:39:47,302 ¿Qué? 478 00:39:47,385 --> 00:39:48,553 ¿Otra vez el trabajo? 479 00:39:50,889 --> 00:39:55,268 Es una adicta al trabajo. 480 00:39:55,352 --> 00:39:57,312 ¿Trabaja el fin de semana? 481 00:39:58,230 --> 00:40:00,315 Es mi única amiga, 482 00:40:00,857 --> 00:40:03,777 pero está muy ocupada para estar conmigo. 483 00:40:03,860 --> 00:40:05,612 Yo tampoco la veo mucho. 484 00:40:05,695 --> 00:40:08,323 Cree que es su proyecto. Cielos. 485 00:40:12,077 --> 00:40:14,830 Su-min, ¿sabes andar en bicicleta? 486 00:40:14,913 --> 00:40:17,082 Nunca anduve en bicicleta. 487 00:40:17,165 --> 00:40:18,667 Me da miedo. 488 00:40:18,750 --> 00:40:20,418 ¡No da miedo! 489 00:40:20,502 --> 00:40:22,045 Te enseñaré. Vamos. 490 00:40:22,129 --> 00:40:23,713 - ¿En serio? - No da miedo. 491 00:40:25,006 --> 00:40:26,258 Hola, Ji-Won. 492 00:40:26,341 --> 00:40:27,634 Lo siento. 493 00:40:27,717 --> 00:40:29,845 Quería irme de aquí, 494 00:40:29,928 --> 00:40:31,304 y tú llamaste... 495 00:40:31,388 --> 00:40:32,806 - ¿Te asusté? - ¿Qué? 496 00:40:32,889 --> 00:40:34,349 No. 497 00:40:34,432 --> 00:40:36,977 ¿No vendrás? 498 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 Te estoy esperando. 499 00:40:39,187 --> 00:40:40,021 ¿Qué? 500 00:40:40,772 --> 00:40:41,857 ¿Dónde estás? 501 00:41:07,340 --> 00:41:08,258 Ten. 502 00:41:11,303 --> 00:41:12,846 Vaya, gracias. 503 00:41:15,724 --> 00:41:18,143 Pero ¿no debería darte flores yo a ti? 504 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 Sé que ahora trabajas cerca de aquí. 505 00:41:20,645 --> 00:41:22,522 Sí, muy cerca. 506 00:41:24,065 --> 00:41:26,484 Así que debes venir. 507 00:41:32,282 --> 00:41:34,242 Hicieron una reserva para cenar hoy. 508 00:41:34,993 --> 00:41:36,536 - Así que debo irme. - ¿Qué? 509 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 Claro, está bien. 510 00:42:06,650 --> 00:42:08,526 Tengo algo que decirle. 511 00:42:08,610 --> 00:42:10,487 Qué bien. Yo también. 512 00:42:11,154 --> 00:42:12,155 Toma asiento. 513 00:42:17,160 --> 00:42:18,662 ¿Por qué viniste a trabajar? 514 00:42:19,246 --> 00:42:22,540 Quería que Min-hwan y Su-min tuvieran una cita. 515 00:42:22,624 --> 00:42:25,252 Así que salimos juntos, y los dejé. 516 00:42:28,546 --> 00:42:31,925 Me perdí dos cosas durante mi proceso de sucesión en 2021. 517 00:42:32,801 --> 00:42:35,553 Una es el Tour de Cloud Air y Kelite. 518 00:42:36,137 --> 00:42:37,681 Lo recuerdo. 519 00:42:38,515 --> 00:42:41,810 Eran subsidiarias de U&K, pero se independizaron. 520 00:42:43,311 --> 00:42:44,646 Y la otra es... 521 00:42:45,730 --> 00:42:46,898 El señor Lee Seok-jun. 522 00:42:48,733 --> 00:42:51,820 Mi abuelo quería que se quedara a mi lado, 523 00:42:52,404 --> 00:42:55,448 pero renunció cuando me convertí en presidente. 524 00:42:56,992 --> 00:42:58,451 ¿Por qué hizo eso? 525 00:43:00,120 --> 00:43:02,122 Como sea, está incómodo. 526 00:43:02,205 --> 00:43:03,665 No puedo controlarlo. 527 00:43:05,709 --> 00:43:09,296 Por eso no te designé como la líder del proyecto. 528 00:43:13,758 --> 00:43:15,010 Te ayudaré con todo. 529 00:43:16,386 --> 00:43:17,887 Lo que sea que necesites. 530 00:43:19,514 --> 00:43:20,473 Cualquier cosa. 531 00:43:36,239 --> 00:43:39,743 Siempre llegabas temprano cuando trabajabas en la otra sucursal. 532 00:43:39,826 --> 00:43:42,078 Y ahora vives cerca del trabajo, pero... 533 00:43:42,662 --> 00:43:44,164 No llegué tarde. 534 00:43:44,247 --> 00:43:46,041 Llegaste hace tres minutos. 535 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 Si empiezas a portarte mal... 536 00:43:48,043 --> 00:43:49,336 No llegué tarde. 537 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 De acuerdo. 538 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Siempre y cuando seas puntual. 539 00:43:54,424 --> 00:43:55,508 Como sea, 540 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 vino ese hombre de nuevo. 541 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 Te veo seguido. 542 00:44:13,360 --> 00:44:15,070 Quiero conocerte. 543 00:44:16,196 --> 00:44:18,031 Para ver si eres bueno. 544 00:44:18,114 --> 00:44:20,408 Si tienes lo necesario para darle estabilidad. 545 00:44:24,954 --> 00:44:27,624 Espero que hoy bebas con moderación. 546 00:44:28,124 --> 00:44:30,001 Para ver lo desesperado que estás. 547 00:44:30,794 --> 00:44:32,921 ¿Por qué harías eso? 548 00:44:35,131 --> 00:44:36,591 Creo que por eso vine. 549 00:44:38,468 --> 00:44:40,095 Ya no le envíes comida. 550 00:44:40,845 --> 00:44:44,557 No necesitas atraer a las mujeres. Eres hábil como para ganar dinero. 551 00:44:46,935 --> 00:44:48,395 ¿Y a ti qué te importa? 552 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 AGUA MINERAL CON GAS 553 00:44:54,442 --> 00:44:55,777 Ya no beberé. 554 00:44:56,861 --> 00:44:58,196 Hay algo que debo hacer. 555 00:45:09,958 --> 00:45:13,545 Habrá un taller de marketing para mejorar el trabajo en equipo. 556 00:45:14,045 --> 00:45:15,964 Tengan cuidado de no lastimarse y... 557 00:45:21,845 --> 00:45:22,846 Eso es todo. 558 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 Señorita Yang. 559 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 ¿Qué tal si dejamos que Hui-yeon prepare el taller? 560 00:45:46,453 --> 00:45:47,287 Me parece bien. 561 00:45:47,745 --> 00:45:48,621 Hui-yeon. 562 00:45:50,165 --> 00:45:53,001 ¿Quieres preparar el taller? 563 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 ¿Yo? 564 00:45:56,671 --> 00:45:57,922 ¿Prepararlo? 565 00:46:02,093 --> 00:46:06,639 TALLER DE OTOÑO DE U&K 566 00:46:06,723 --> 00:46:09,684 ¡SOMOS UNO! ¡EQUIPO DE MARKETING! 567 00:46:21,154 --> 00:46:22,989 GANADOR 568 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Será horrible si nos tocan esas bolsas de dormir. 569 00:46:37,170 --> 00:46:40,089 ¿Por qué deciden el alojamiento con una búsqueda del tesoro? 570 00:46:40,924 --> 00:46:43,218 No puedo dormir en un lugar así. 571 00:46:43,301 --> 00:46:45,386 ¡Denlo todo en el juego! 572 00:46:45,470 --> 00:46:48,139 ¡Es más divertido que beber! 573 00:46:48,848 --> 00:46:52,268 Además, ¿cuándo haríamos algo así si no? 574 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Ponlo allí. 575 00:47:00,735 --> 00:47:04,572 Me puse nerviosa cuando supe que Hui-yeon planificaría el taller. 576 00:47:04,656 --> 00:47:08,076 ¡Debemos jugar al juego de las etiquetas! Esto es una locura. 577 00:47:08,159 --> 00:47:09,536 De todos modos, me alegra. 578 00:47:09,619 --> 00:47:12,789 Tiene que dejar de sentirse mal por no estar en el proyecto. 579 00:47:13,289 --> 00:47:17,085 Sí, y siempre estamos sentados. Es lindo hacer algo nuevo. 580 00:47:17,168 --> 00:47:19,295 No te adelantes. 581 00:47:19,379 --> 00:47:21,005 Eres mala en este juego. 582 00:47:21,673 --> 00:47:23,341 Ya veremos. 583 00:47:23,424 --> 00:47:24,634 Me esforzaré mucho. 584 00:47:25,134 --> 00:47:27,178 No puedes hacer esto si estás muerto. 585 00:47:27,762 --> 00:47:28,846 ¿Muerto? 586 00:47:34,185 --> 00:47:35,186 Quiero decir... 587 00:47:36,020 --> 00:47:38,398 todos moriremos algún día, ¿no? 588 00:47:38,481 --> 00:47:41,025 Aquí las mujeres deberían relajarse. 589 00:47:41,109 --> 00:47:43,236 Siéntate y disfruta del paseo. 590 00:47:43,319 --> 00:47:44,654 ¿Confías en mí? 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,614 Encontraré la bandera número uno 592 00:47:46,698 --> 00:47:48,366 y buscaré el resto para las demás. 593 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Número uno... 594 00:47:53,997 --> 00:47:54,998 Aquí voy. 595 00:47:56,416 --> 00:47:57,417 PARK MIN-HWAN 596 00:47:57,500 --> 00:47:59,294 ¡Oye, espera! 597 00:48:06,634 --> 00:48:08,219 Lo arruiné. 598 00:48:08,303 --> 00:48:11,347 Si mal no recuerdo, Min-hwan obtendrá el número cinco. 599 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Dormirá en una bolsa de dormir. 600 00:48:13,349 --> 00:48:15,602 Yo encontré al número cuatro y me escondí. 601 00:48:15,685 --> 00:48:17,186 Terminé en una carpa. 602 00:48:20,148 --> 00:48:21,149 Jeong Su-min... 603 00:48:28,948 --> 00:48:30,199 Toma, Su-min. 604 00:48:30,867 --> 00:48:32,118 ¿Algo más? 605 00:48:32,201 --> 00:48:33,328 Tomémonos una foto. 606 00:48:33,411 --> 00:48:34,746 Me parece bien. 607 00:48:38,916 --> 00:48:42,962 Lo extraño fue que Su-min siempre conseguía lo mejor. 608 00:48:43,713 --> 00:48:45,131 ¡Escóndete! 609 00:48:47,133 --> 00:48:51,095 ¿No crees que escondimos muy bien el número uno? 610 00:48:51,179 --> 00:48:52,972 Yo fui la que lo escondió. 611 00:48:53,056 --> 00:48:55,058 ¡O sea que lo pueden encontrar! 612 00:48:55,141 --> 00:48:57,769 Pero tú eres muy salvaje. 613 00:48:57,852 --> 00:48:59,395 ¿Quién se metería al agua? 614 00:48:59,479 --> 00:49:02,440 Sí, el agua está muy fría... 615 00:49:02,523 --> 00:49:03,733 ¿El agua? 616 00:49:04,400 --> 00:49:05,526 Qué difícil. 617 00:49:06,944 --> 00:49:08,988 El Sr. Kim me ayudaría si estuviera aquí. 618 00:49:09,989 --> 00:49:11,783 ¿Dónde está Min-hwan? ¿Sabe nadar? 619 00:49:12,617 --> 00:49:14,619 ¿Por qué? ¿Le pedirás que lo encuentre? 620 00:49:15,286 --> 00:49:18,956 Claro. Debe haber corriente fuerte. Es peligroso. 621 00:49:19,707 --> 00:49:22,377 Solo pide ayuda. No tomes el camino difícil. 622 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 ¿Por qué no? ¿Porque es tu novio? 623 00:49:32,178 --> 00:49:33,596 No, no es eso. 624 00:49:34,263 --> 00:49:35,973 Entonces, ¿me lo prestas? 625 00:49:39,310 --> 00:49:44,065 Ji-won, debes hacer todo lo que puedas para conseguir lo que quieres. 626 00:49:44,148 --> 00:49:47,026 Para mí, eso es querer algo de verdad. 627 00:49:55,034 --> 00:49:58,496 ¿Así obtuvo todo lo que quería? 628 00:50:04,043 --> 00:50:09,382 Jeong Su-min consiguió todo lo que quería en 2023. 629 00:50:22,603 --> 00:50:23,479 Me gustas mucho. 630 00:50:23,563 --> 00:50:24,814 Te ayudaré con todo. 631 00:50:24,897 --> 00:50:27,900 Solo pide ayuda. No tomes el camino difícil. 632 00:50:30,445 --> 00:50:32,363 ¿Encontraste el número uno? 633 00:50:32,447 --> 00:50:36,033 - Te lo daría si supiera... - Hui-yeon lo escondió en el arroyo. 634 00:50:37,243 --> 00:50:38,369 ¿Puede ayudarme? 635 00:50:39,036 --> 00:50:40,788 - Claro. - No. 636 00:50:41,289 --> 00:50:42,874 No con eso. Con otra cosa. 637 00:50:51,382 --> 00:50:55,553 ¿Puedo ser sincera con usted? 638 00:50:59,515 --> 00:51:03,561 Entonces no me mire como si fuera una extraña, 639 00:51:03,644 --> 00:51:06,063 no me odie y escúcheme. 640 00:51:09,192 --> 00:51:10,777 Sea esa persona para mí. 641 00:51:14,280 --> 00:51:19,368 Sé que está dispuesto a hacer de todo para ayudarme. 642 00:51:22,622 --> 00:51:24,415 Pero quiero hacerlo sola. 643 00:51:26,918 --> 00:51:31,756 Hasta que los medios anunciaron que usted sería el sucesor de U&K, 644 00:51:32,423 --> 00:51:35,092 siempre hizo lo correcto. 645 00:51:35,968 --> 00:51:37,512 No quiero que haga 646 00:51:40,515 --> 00:51:43,643 algo que jamás haría por mí. 647 00:51:45,812 --> 00:51:46,813 Yo... 648 00:51:46,896 --> 00:51:49,440 Me dijo que yo era una persona competente. 649 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Puedo hacer cualquier cosa. 650 00:51:57,114 --> 00:51:58,115 Así que... 651 00:52:00,368 --> 00:52:02,620 déjeme ser sincera con usted 652 00:52:02,703 --> 00:52:04,330 de vez en cuando. 653 00:52:06,707 --> 00:52:09,502 Somos las únicas dos personas que están 654 00:52:10,753 --> 00:52:12,129 volviendo a vivir esto. 655 00:52:12,964 --> 00:52:14,882 Hay cosas que no puedo contarle a nadie. 656 00:52:16,050 --> 00:52:17,802 Déjeme confiar en usted. 657 00:52:32,692 --> 00:52:34,235 ¿No dijiste que tu papá... 658 00:52:35,236 --> 00:52:37,113 dibujaba corazones en el dinero? 659 00:52:53,671 --> 00:52:56,215 ¿Por qué...? 660 00:53:04,265 --> 00:53:05,558 El dinero de tu padre. 661 00:53:10,313 --> 00:53:11,772 Debería escucharte. 662 00:53:11,856 --> 00:53:13,316 Haré todo lo que quieras. 663 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 Puedes usarme todo lo que quieras. 664 00:53:29,457 --> 00:53:30,333 Está bien. 665 00:53:45,014 --> 00:53:47,266 No tengo que usarlo, ¿verdad? 666 00:53:50,519 --> 00:53:52,396 Solo quiero hablar con él. 667 00:53:55,066 --> 00:53:56,192 Y... 668 00:53:58,903 --> 00:54:01,447 Quiero que él sea feliz. 669 00:54:04,533 --> 00:54:08,162 ¿Hay algo que quiera hacer en su segunda vida? 670 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 - Ji-Won... - Señor Yu. 671 00:54:12,792 --> 00:54:14,627 ¿Quiere algo? 672 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 Quiero... 673 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 ser feliz. 674 00:54:30,184 --> 00:54:31,435 Por mi cuenta. 675 00:54:32,812 --> 00:54:33,896 Con mi fuerza. 676 00:54:35,564 --> 00:54:37,525 Seré feliz. 677 00:55:10,266 --> 00:55:12,810 ¿Se estuvo entrenando todo este tiempo? 678 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 Esto no sirve. 679 00:55:17,648 --> 00:55:18,691 ¡La espalda! 680 00:55:19,650 --> 00:55:22,820 Si no fuera por mi hernia de disco, habría vencido a todos. 681 00:55:23,320 --> 00:55:24,780 ¡Mis vértebras! 682 00:55:28,409 --> 00:55:29,577 ¿Qué? 683 00:55:29,660 --> 00:55:31,829 Su-min, ¿estás bien? 684 00:55:31,912 --> 00:55:32,913 ¿Qué pasa? 685 00:55:32,997 --> 00:55:36,876 Me enredé con una rama. 686 00:55:37,752 --> 00:55:38,878 Déjame ver. 687 00:55:40,921 --> 00:55:42,798 No, esto es grave. 688 00:55:42,882 --> 00:55:44,341 Me duele. 689 00:55:57,188 --> 00:55:59,732 Deberías colocarte ungüento. 690 00:55:59,815 --> 00:56:01,192 Vamos al campamento base. 691 00:56:01,275 --> 00:56:03,069 Está bien. Ya me puse saliva. 692 00:56:04,987 --> 00:56:09,408 Por cierto, ¿puedes ayudarme con algo? 693 00:56:10,785 --> 00:56:11,702 ¿Con qué? 694 00:56:12,578 --> 00:56:15,456 Sé dónde está el palo número uno. 695 00:56:16,248 --> 00:56:17,583 Pero está en el agua. 696 00:56:18,084 --> 00:56:22,046 ¿Y si me meto al agua y esto empeora? 697 00:56:22,755 --> 00:56:24,423 Claro. Está bien. 698 00:56:29,929 --> 00:56:31,889 KANG JI-WON 699 00:56:45,861 --> 00:56:47,446 Está lejos. 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,130 Srta. Yang, le pregunté al encargado. 701 00:57:04,213 --> 00:57:07,842 Me dijo que el lago es profundo, que no entre. También hay musgo. 702 00:57:08,884 --> 00:57:10,761 Vamos para allá. 703 00:57:10,845 --> 00:57:13,556 Espere, primero llamemos al encargado de seguridad. 704 00:57:40,124 --> 00:57:41,125 ¿Estás loca? 705 00:57:42,084 --> 00:57:43,711 Ni siquiera estás preparada. 706 00:57:43,794 --> 00:57:45,379 ¡El lago podría ser profundo! 707 00:57:48,424 --> 00:57:50,384 Sr. Yu, estoy bien. 708 00:57:50,467 --> 00:57:51,844 ¡Nada está bien! 709 00:57:53,512 --> 00:57:54,972 Podrías pedírmelo. 710 00:57:55,055 --> 00:57:57,016 ¿Por qué es tan difícil? 711 00:57:57,725 --> 00:58:00,227 ¡Pide ayuda! ¿Por qué tomar el camino difícil? 712 00:58:03,564 --> 00:58:05,191 No soy Su-min. 713 00:58:07,568 --> 00:58:10,154 Porque ella se equivoca y yo tengo razón. 714 00:58:12,740 --> 00:58:14,366 No viviré como ella. 715 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 ¡Conseguiré las cosas por mí misma! 716 00:58:21,415 --> 00:58:23,209 Es lo correcto. 717 00:58:23,292 --> 00:58:25,377 ¡Eso es lo que haría Kang Ji-won! 718 00:58:26,128 --> 00:58:27,504 Porque así soy yo. 719 00:58:58,994 --> 00:58:59,995 Señor Yu. 720 00:59:04,708 --> 00:59:06,877 ¿Quiere algo? 721 00:59:10,923 --> 00:59:12,258 Quiero... 722 00:59:13,759 --> 00:59:15,219 ¿Has andado en bote? 723 00:59:15,886 --> 00:59:18,847 Después de la muerte de mi papá, 724 00:59:19,682 --> 00:59:22,643 siento como si estuviera en un bote todos los días. 725 00:59:22,726 --> 00:59:26,438 Tengo los pies firmes, 726 00:59:26,522 --> 00:59:28,232 pero el bote sigue balanceándose. 727 00:59:29,566 --> 00:59:30,651 Siento ansiedad. 728 00:59:33,946 --> 00:59:35,948 Quiero estabilidad. 729 00:59:39,910 --> 00:59:41,870 Quiero pisar tierra firme. 730 00:59:59,471 --> 01:00:01,015 Quiero ser tierra firme. 731 01:00:32,171 --> 01:00:34,757 No dejaré que se casen. 732 01:00:34,840 --> 01:00:36,383 Ya se terminó. 733 01:00:36,467 --> 01:00:38,385 Concéntrate en una cosa hoy. 734 01:00:38,469 --> 01:00:39,928 Kang Ji-won ganó. 735 01:00:40,012 --> 01:00:41,430 Si tuviéramos más tiempo, 736 01:00:41,513 --> 01:00:43,849 me habría enamorado de ti. 737 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 Este destino pone el freno. 738 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 ¿No puedes conseguir dinero? 739 01:00:47,394 --> 01:00:49,646 Hasta pedí un préstamo privado. 740 01:00:50,439 --> 01:00:54,943 Pero a este paso, no creo que deje de intentar casarse contigo. 741 01:00:55,027 --> 01:00:55,944 ¿Nos casamos? 742 01:00:56,028 --> 01:00:59,990 Qué forma más horrible de decir que me usarás. ¿A eso llamas familia? 743 01:01:05,871 --> 01:01:07,873 Traducido por: Marianela Farina