1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON CUIDADO CON LOS RÁPIDOS 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Tu collar. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Es muy lindo. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Sigamos. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 La bandera está ahí. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 La bandera uno. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 ¿Qué? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - ¿Qué es eso? - ¿Qué cosa? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Creo que alguien ya la encontró. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Cielos. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Eres increíble. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Me preguntaba quién se atrevería a buscarla. 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 ¿Fuiste tú? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Eres increíble. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Quiero ser tierra firme. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,616 - Hui-yeon. - ¿Sí? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 ¿Qué significa que alguien quiera ser tierra? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Como cuando te preguntan qué quieres ser o hacer en el futuro. 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,547 ¿No habrá dicho terrina? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Vaya. Ahora tengo hambre. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Tal vez quiso decir otra cosa. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 ¿Quién te lo dijo? Deberías preguntarle. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Bueno... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Es difícil preguntarle. 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,939 ¿Fue el Sr. Park? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 No te pongas así. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,906 Mi esposo decía cosas que jamás entendí, y no pude preguntarle. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Sobre todo en la pareja, 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 deberías contarle tus metas o listas de deseos. 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Hoy ganaste la caravana. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Llévalo allí y pregúntale. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 ¿Qué dices? ¡Qué atrevida! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 Las casadas son tan... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 No puedo hacer eso. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan no puede estar conmigo esta noche. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 En el pasado, obtuve el número cuatro, que era una tienda individual, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 y Su-min tuvo el número uno, la caravana. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Y esa noche... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 No puedo dormir en una bolsa de dormir. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Vamos a dormir a otro lado. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Nos fuimos y volvimos al amanecer. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Moriré si duermo aquí. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Bebimos y nos morimos de calor. Fue horrible. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Oye. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - ¡Oye! - Si yo estoy en la caravana, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 Su-min estará en la tienda individual. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Si es así... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Hoy podría ser "el" día. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 ¿Qué? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Nada. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Mejor me voy. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 ¿Volverás a salir? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,363 Encontraste el número uno. Descansa. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Aún tenemos tiempo. Tengo que seguir las reglas. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Cielos. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Es tan inflexible. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,632 Eso fue peligroso e imprudente. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Sé que no moriré ahogada. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Lo que más me asusta 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 es tener otra oportunidad y vivir la misma vida que antes. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Para que eso no pase, puedo hacer lo que sea. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Ahora que tienes la bandera número uno, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 ¿ha cambiado el destino? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 ¿O hay alguna posibilidad de que Su-min la tome antes de que vayas a la caravana? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 No sé. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Entonces... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Pero hay algo que sí sé con certeza. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan me pidió dinero prestado 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 y compró un collar antes de venir aquí. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Es tan básico. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Es su jugada maestra para acostarse con una mujer. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Yo también tengo uno. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 Es muy bonito, cariño. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 No es para tanto. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 ¿Dices que compró el mismo collar? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 No, es un poco diferente. Este... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Parecía muy caro. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Debo haber sido más fácil para él. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Está bien. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Hago todo esto para escapar de alguien como él. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Solo aceptaré lo que es bueno. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Y deberías hacerlo. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 ¿Así harás que hoy sea "el" día? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Sí. Primero, me aseguraré de que Su-min tenga el número cuatro. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Luego haré que Min-hwan se emborrache. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Bien, estaré alentando por ti, 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Tanto como pueda. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Bueno, yo alentaré por... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Por cierto, hace un rato, ¿qué dijo que quería ser? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 ¿Tierra? ¿Terrina? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 ¿Qué fue lo que dijo? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 ¿Era eso? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 ¡Yo no! ¡Busca a otro! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 ¿No puedes buscar a alguien más? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 ¡Busca a otro! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 Perdiste. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 ¿Quién diablos tiene el número uno? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Nadie de aquí se metería al agua. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Excepto Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Nunca he tenido algo buena, así que es muy difícil proteger esto. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 ¡Lo siento, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 ¡Suéltame! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 ¡Me asustaste! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 ¡Se enredó mi brazalete! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Quieta. No te muevas. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 ¡Me duele! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 ¿Estás loca? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Es solo un juego. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Y esto no habría pasado si no hubieras intentado atacarme. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 ¿Qué me pasa? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 ¿Por qué me preocupa? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 ¡Ji-won, estás fuera! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Sabía que regresarías. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 ¿De verdad entraste al agua? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Por eso impresionas a todos. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Busca a alguien que haga glamping. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Gracias por esto. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Hola a todos. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Espero que se estén divirtiendo. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 En fin, no sabía que todos participarían con tanto entusiasmo. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Son todos geniales. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 Ahora, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 ¿qué empleada dormirá en la caravana? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Número uno, ¡sal! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 BASADA EN LA SERIE DE NAVER CÁSATE CON MI ESPOSO DE SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 ¿Quién es? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 ¿Qué? ¿En serio? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 ¡Soy yo! 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Por favor, acércate. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 ¡Te daré la llave de la caravana! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 ¡Felicitaciones! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Busca a alguien que haga glamping. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 ¡Gracias por esto! 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 ¿Dormir en una caravana no es mejor que el glamping? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 La caravana está justo frente a mí, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 ¿por qué haría glamping? 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,128 ¡Felicitaciones, Srta. Kang Ji-won del equipo de marketing uno! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 ¡Démosle un aplauso! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 ¡Felicitaciones! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Ahora veamos qué empleado dormirá en la caravana. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 ¿Quién encontró la bandera número uno? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 ¡Venga al frente, por favor! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 ¡Párate! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 ¿Te alegra haberme ganado? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Sabes que no duermo en cualquier lado. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Yo tampoco. 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 ¿En serio? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 ¿Y por qué creía que podías dormir en cualquier parte? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Porque lo hacía por ti. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 ¿Qué? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Nada, me voy. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 ¿Por qué eres así conmigo? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 ¿A qué te refieres? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 No me dejas ganar. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 ¿Cuánto tiempo más seguirás así? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Siento que me convertí en una mala persona. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Últimamente eres muy dura conmigo. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 Ya no... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 me caes bien. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Traté de disimularlo, pero no pude. Así que te lo digo. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Empecé a odiarte. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Te quejas e intentas ser buena. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Crees que mis cosas son tuyas. Es molesto. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 ¡Me las entregaste! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 ¿Es malo que lo diera por hecho? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Tú me hiciste así. ¿Qué se supone que haga ahora? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Es cierto. Siempre te di todo 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 y dejé que te quejaras. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Pero ya no. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Me casaré con Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Empezaré una nueva familia. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 No puedo estar atada a ti para siempre. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Gracias por mencionarlo primero. Adiós. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Me siento mala persona. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Ella es la que se equivocó. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Ella es la mala. Yo solo dije lo que debía decir, pero... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Eres demasiado buena. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 No tienes la maldad para lastimar a nadie. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Pero yo lo sé mejor que nadie. 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 Hiciste lo que tenías que hacer. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Bien hecho. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min debe querer castigarme. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Si cree que actúo así por Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 es obvio cómo intentará castigarme. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - Ya no puedo beber más. - Debes terminar tu trago. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - Cielos, yo... - Bébelo. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 ¿Qué haces aquí? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 ¿Quieres hablar? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 ¿Cómo supiste que quería... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 hablar contigo? 191 00:17:07,484 --> 00:17:09,529 Me doy cuenta por tu rostro. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,115 ¿Bebiste mucho? 193 00:17:13,031 --> 00:17:15,076 ¿Tienes muchas cosas en la cabeza? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,915 Algunas. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Estoy incómoda. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Un poco. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 ¿Quieres... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 acostarte conmigo? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 ¿Cambiará algo? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Eres el novio de Ji-won, y yo soy su media naranja. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 ¿Lo dices porque bebí? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Solo me importa quien tengo enfrente. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 A mí también. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Bebí mucho. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Solo te necesito a ti. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Tal vez la empuje de algún lado. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 No puedes revisar tus heridas 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 ni las da tu oponente en la lona. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Concéntrate solo en dos cosas. 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Decidí pelear". 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Y ganaré". 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Decidí pelear. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Y ganaré... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Toda la empresa está entusiasmada 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 con el equipo de marketing últimamente. 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Claro, porque al proyecto le va muy bien. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Si seguimos así, podríamos quedar en la historia de U&K. 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Lo siento, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 ¿Por qué lo lamentarías? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 El pecado original lo cometió el Sr. Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Y el aburrido es el Sr. Yu. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 ¡Con razón esto es tan divertido! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 ¡El Sr. Kim no está aquí! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Dicen que en los talleres siempre aparecen alces excitados. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 ¡Por fin podré verlos! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 ¿Estás loca? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - ¿Qué? Quiero... - Vamos. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 ¡En serio! ¡Solo una vez! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 No, vamos. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Su-min me pareció tan linda. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Cuando la conocí a los 15, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 no podía creer que alguien tan bonita y buena fuera mi amiga. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Estaba muy orgullosa. Era lindo. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Así que quería protegerla. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Y Min-hwan... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Era un idiota. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Pero necesitaba a alguien en quien confiar y apoyarme. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Y después de casarnos, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 lo soporté aún más. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 ¿No soy una tonta? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Ya se terminó. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Deja de pensar en ellos. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Concéntrate en una cosa hoy. 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji-won ganó. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Nadie... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 me había tocado la mano con tanto amor 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 en mucho tiempo. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Desde que volví a 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 me he sentido muy sola porque estaba sola. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Así que me alegra tenerlo. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Gracias. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Para ser sincero, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 mi vida es como una novela bien escrita. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Una vida sin preocupaciones ni obstáculos. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Solo bien escrita. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Así que me alegra haber vuelto 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 y estoy feliz de poder hablar así contigo. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Soy yo quien debe agradecerte. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Jamás lo hace sencillo. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 ¿En serio? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 ¿Qué dijo antes? ¿Qué quiere ser? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Usted me ayuda, así que yo lo ayudaré. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Ya te dije que no quiero nada de ti a cambio. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Yo soy sincera, pero usted no. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Entonces no lo dejaré ayudarme. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Digamos que dije "terrina". 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 No dijo eso. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 ¿Me está mintiendo? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Es la verdad. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Ji-won. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 ¿Dormiste bien mientras tu novio dormía en una bolsa de dormir? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Eres tan fría. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 ¿En serio dormiste ahí? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 ¿Dónde más dormiría? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Mi novia egoísta durmió en la caravana. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 ¿No te preocupó que tu novio pasara frío por la noche? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Sí, y te llevé un par de guantes, pero no estabas. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Debo haber estado en el baño. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Sí. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Podrías habérmelos dejado. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 ¿Dónde está tu sentido común? 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 ¿Dónde está Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 ¿Por qué debería saber dónde está tu amiga? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 ¿Dónde durmió? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 No sé. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Ayer pasó algo entre nosotras, y me siento incómoda. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 ¿Incómoda? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 ¿Se pelearon? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Las mujeres se la pasan peleando y reconciliándose. Cielos. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 ¿Qué? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Vamos a desayunar. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Esta no es tu tienda. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 ¿Dónde estuviste anoche? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Estaba ebria, así que dormí por ahí. Dejé mis cosas aquí. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 ¿Tú también bebiste mucho? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Yo mejoré un poco después de caminar con Hui-yeon anoche. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 Ya veo. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 No le digamos a Ji-won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 ¿Qué? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 No me dejará. Solo saldrá lastimada. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Son amigas cercanas. Es innecesario. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Seamos realistas. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Como dijiste, las cosas son muy complicadas entre nosotros. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 En vez de vivir una realidad desordenada, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 quedémonos con un hermoso recuerdo. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 ¿Es demasiado pedir? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Vamos a comer. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Tengo mucha resaca. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 Claro. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 ¿Por qué nunca consigo lo mejor? 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 ¿Qué? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 El taller fue horrible. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Quería dormir en una caravana o hacer glamping. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Tendrás otras oportunidades. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 El fracaso es la madre del éxito. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Tienes razón. Nada es imposible. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 ¡Esto es muy lindo! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 ¡Cariño! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Ven. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Tengo mucha hambre. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Primero veamos la comida de aquí. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Cariño, toma, te gusta esto. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 ¡Hace mucho que no como una naranja! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 ¡Aquí hay melón! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 ¡Aguacate! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Veamos. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 ¿Esto ayuda a la digestión? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 No creo que haya salido como esperaba. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Hace 26 años que conozco a Su-min, y 17 años que estoy con Min-hwan. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Estoy segura de que pasó algo. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Entonces... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Cuando sentía que algo andaba mal, todos mis exnovios me dejaban enseguida. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan fue el primero en hacerlo a mis espaldas. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Pensé que era por el matrimonio. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Pero si Min-hwan es más basura de lo que creo... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Significa 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 que aún no terminó. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 VELOCIDAD 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 ¿Por qué tienes tanta energía? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 ¡Anoté un jonrón! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 ¿Qué? ¿Con la amiga de tu novia? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 ¡Cállate! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 ¿En serio? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Pero es su mejor amiga. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Te lo diré en una oración. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Se acercaba el otoño, 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 ¡y el aire nocturno era sexi! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 ¿Qué...? Probaré de nuevo. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 ¿Podrás lidiar con las consecuencias? Trabajan en la misma oficina. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 REUNIONES LABORALES EXTERNAS 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 ACTIVIDADES: DEGUSTACIÓN EN JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 ¿Qué es esto? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Irás a Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Será agotador. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 ¿Por qué yo? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 ¿No deberías ir tú? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Claro, están peleadas. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 No digas tonterías. Hoy tengo una presentación. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 ¿Una presentación? Las diapositivas ya deben estar, ¿no? 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Lo haré yo. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 ¿Hay algún problema? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 No, en absoluto, señor. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Sr. Park, ¿vamos? 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Sí. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Ya me voy, señorita Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 TE QUIERO PARA SIEMPRE 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su-min es muy inteligente. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Está trabajando mucho. Espero que se convierta en empleada fija. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Para mi media naranja, Ji-won. 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,469 Lamento no saber lo que sentías. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Eres todo para mí, 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 y eso no me dejó ver tus sentimientos. 375 00:34:18,431 --> 00:34:22,436 Creí ciegamente que me querías. 376 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 Jamás pensé si merecía tu amor. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,110 Así que todo lo que dijiste y todo lo que sientes por mí... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 Todo es mi culpa. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Aun así, ¿podrías perdonarme? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,831 Eres demasiado valiosa para mí. No puedo vivir sin ti. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Esperaré a que te sientas mejor. 382 00:34:47,835 --> 00:34:52,632 Si alguna vez vuelvo a llamar a tu corazón que me has cerrado, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 ¿abrirás y sonreirás como si nada hubiera pasado? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Eres mi media naranja. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 No podemos terminar así. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Si no hubiera visto el final, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 ¿me habría convencido 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 después de leer esto? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Escribe bien. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Tal vez lo dice en serio. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - Vas bien. Apúrate. - Sí, chef. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 No quiero ver tu cara. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Estoy celoso. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Mi vida es como una novela bien escrita. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Pero si Kang Ji-won es la única frase equivocada en ella... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 ¿Cómo te sentirías? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 No digas tonterías. Levántate. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Es corta y retorcida. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 El contenido y la redacción son un desastre. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Así que me sigue llamando la atención y me molesta. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Se abre en su página cuando la tiro. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 En mi vida no hay nada especial para encontrar ni recordar. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Pero esa es la única parte clara. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Sin embargo... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 Estás más calificado. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Porque estarás vivo dentro de diez años. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 ETIQUETA DE ALÉRGENOS 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 ¿Qué estará pensando? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 U&K TTEOKBOKKI A LA CREMA DE UDAM 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 El cartel va ahí. Asegúrate de que se vea bien. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 DEGUSTACIÓN 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 Lo probaré. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 ¿Qué diablos? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Está muy bueno. Creo que será un éxito. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Este es nuestro nuevo producto, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 así que intenten que la gente pruebe los tres productos. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - ¿Está bien? - ¡Sí! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Además... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Buscaré el cartel de alérgenos. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Haremos dos grupos. Los que compran después del trabajo 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 y las amas de casa. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Debemos verificar las preferencias... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Tengo que ir al baño. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 ¡Sr. Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 ¿Por qué no empezaron? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 ¿Qué estás haciendo? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 ¿Puedes revisar esto? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Sí, claro. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 ¿Qué...? 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 ¿Qué es esto? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 ¿Qué te parece? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 ¿Qué? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Comenzaremos el informe sobre la Mesa del Chef, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 el proyecto del kit de comidas para el próximo año. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 PRESENTACIÓN DEL CHEF Y DEL MENÚ 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 El ganador de One Dinner, 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 el pollo de Lee Gwang-min será el plato piloto. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 La producción empezará el primer trimestre y se lanzará en el segundo. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Luego tenemos a Daniel Kim, un chef tradicional. 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Junto con Park Ji-ho, popular entre los de 20 y 30 años... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 ¡Señor! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Bueno... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Gracias por confiar y dejar que me encargue de este proyecto. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Claro, no confiaba en mí. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 No tuvo otra opción dadas las circunstancias. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Seguro que por eso lo sugirió. Igual estoy muy agradecida... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Solo quería agradecerle... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 No fue por eso. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 La elegí porque creí que sería capaz de hacerlo. 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 ¿Cómo? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Y termine las oraciones. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 No dude cuando hable. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Solo diga "Gracias". 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Sí, señor. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Y cuando reciba críticas buenas y malas, recuerde las buenas también. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 ¿Disculpe? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Dije que sería capaz de hacerlo. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Claro. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Gracias. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 Hasta luego. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 QUIERO HACERLO 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Espera. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 ¿Qué? ¿Por qué? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 ¿Qué harás? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 ¿Qué? ¡Querías hacerlo! ¡Hagámoslo! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 ¿Qué hay de nosotros? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 ¿Estás jugando conmigo? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 ¡Viviré con las dos! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 ¿Qué? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 ¿No son como hermanas? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Antes, los hombres competentes vivían con hermanas. No es nada. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 ¡Maldición! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - ¡Suéltame! - Vamos... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 Un segundo. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Permiso. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Yo estoy a cargo. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 ¿Qué le pasa? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 ¡Mi esposo es alérgico a los piñones! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 ¡Pero no había ningún cartel de alérgenos! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - ¿Qué? - ¿Qué hacemos? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 Cariño. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Buscaré el cartel de alérgenos. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 ETIQUETA DE ALÉRGENOS: PIÑONES 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Debe ir al hospital. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 CENTRO MÉDICO DE EMERGENCIAS 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Se debe haber asustado mucho, y no podemos cambiarlo, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 pero lo sentimos mucho. 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 ¿Cómo puede una gran empresa como U&K cometer un error así? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 No lo entiendo. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Lo sentimos mucho. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Olvídalo. No pasó nada. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Estas cosas pueden pasar cuando trabajas. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Sí, señor. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Como estamos solos, lo olvidaremos, 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 pero si mi hija estuviera aquí... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Les pedimos disculpas otra vez. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Tira el recibo. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Los gastos de ambulancia y del hospital sí, 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 pero ¿también la indemnización? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Si es tan alérgico, ¿no debería haber tenido más cuidado? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 A todos les gusta el dinero. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Si la empresa se entera de esto, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 no será bueno para nosotros. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Pagarles es lo más fácil. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Pero gastaste mucho dinero. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Está bien. ¡Soy yo! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Obtuve una buena ganancia con las acciones. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - El CEO de TKU... - ¿Qué? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 Oh Chang-gyu, huyó al extranjero, y recién nos enteramos. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Se está dando una emergencia política. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Una vez se investigó su relación con el político Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Dijo que era inocente, que expresaba su... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Según la cobertura de TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 salió del país hace 27 días. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Ha salido a la luz que los empleados de TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 no cobran sus sueldos desde hace dos meses. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 ¿Qué hago? ¡Maldición! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 ¿Y si vendes todo ahora? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 ¿Quién lo comprará? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Ya lo puse a la venta. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Pero todos quieren vender ahora. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Entonces, ¿qué tienes que hacer? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 La transacción será... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 ¿Por qué preguntas? ¡Qué molesta! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 ¿Entonces no ganarás ni un centavo? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 Ji-won. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 La situación es mucho más grave de lo que crees. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Usé el crédito. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 ¿El crédito? ¿De qué hablas? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Entonces, ¿qué tienes que hacer? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 ¿Qué sentido tiene hablar contigo? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Sí, habla Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Sí, estoy en el baño. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Tonta. El crédito no es lo importante. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Hasta pedí un préstamo privado. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 No mencionó el préstamo privado. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Antes tampoco lo hizo. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Jamás diría algo que hiera su orgullo. No es de ese tipo. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Por las dudas, vigílalo. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Te amaba. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 ¿Qué estás haciendo? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 ¿Era nuestro destino 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 ser un trío, no solo nosotros dos? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 ¿Estás loco? No te entiendo. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Me voy a casar con Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Si tuviéramos más tiempo, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 me habría enamorado de ti. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Pero este destino pone el freno. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Así que... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Adiós. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 ¿Así que mantengo la boca cerrada? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 ¿Qué? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 No... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 diré nada, Min-hwan. No te preocupes. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Solo quiero que seas feliz. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 ¿Qué? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 ¿Feliz? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 ¿Por qué la vida es tan mala? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Bebe despacio. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 Oye. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 ¿Te gusto? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Claro que sí. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Gracias por gustar de alguien como yo. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Dijiste que bebiera despacio, y debería. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Lo siento. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Quería casarme contigo el año que viene, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 pero solo me queda... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 suicidarme. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Es tan novelero para pedirme dinero. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 ¡Maldición! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Eres joven. Puedes ganar dinero de nuevo. Yo no tengo prisa. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 No puedes decir eso. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Piensa en la edad. ¿Y los niños? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Tú no quieres hijos. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Eres más importante para mí. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Es verdad. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Soy la tercera generación de hijos únicos. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 ¿Cómo puedo pensar solo en mí? 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Es cierto. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Entonces, ¿qué deberíamos hacer? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 ¿Ji-won? 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 ¿Nos casamos? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 No puedo darte una vida glamorosa como quería. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Pero seremos una mejor familia que ahora. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Te lo prometo. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 ¿Familia? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Familia. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Sé que te conmueves cuando menciono a la familia. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Qué forma más horrible de decir que me usarás. ¿A eso llamas familia? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Me costó mucho decirte eso. ¿Qué te pasa? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 ¿Es porque estoy en quiebra? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 No eres ese tipo de mujer. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Qué curioso, ¿no? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Se quiere casar sin un centavo. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 No, debe querer casarse conmigo ahora que no tiene dinero. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Esto es igual que antes. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Me propuso casamiento. Dijo que invertiría con el dinero de sus padres. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Mi deuda comenzó a aumentar cuando eso empeoró. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Pero él fue la persona que elegí, así que pensé que lo resolveríamos juntos. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Fue egoísta. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 En fin, todas mis decisiones fueron al revés. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Engordarás si comes así. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 En la universidad, solía darle comida a un gato callejero. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Quería llevarlo a mi casa, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 pero tenía miedo de no poder criarlo bien. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Entonces... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 un día el gato desapareció. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Fue un invierno frío. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Me arrepentí mucho. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Era muy pequeño. De este tamaño. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Tenía mucho carácter. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Salió huyendo tras intentar pelear contra otros gatos. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Odiaba a la gente. No creo que nadie lo haya adoptado. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 A decir verdad, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 me dieron de baja antes. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Fue parecido a un accidente de auto. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 ¿Parecido a un accidente de auto? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 ¿Estás bien? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Sí, estoy bien. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 ¿Estás bien? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Me rompí los ligamentos. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Salté frente a un auto para salvar a un gato. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Pero no me chocaron. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Entonces... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 el gato que tiene ahora... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Fue en el invierno de 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Un gato atigrado con mal carácter. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 No le gusta la gente. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 ¿Van a entrenar? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 ¿Hola? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 ¿Adónde fueron? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 ¿Eras tú? ¡Siempre fuiste tú! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Te veías parecido. ¡Realmente eras tú! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Es 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Mi contraseña. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Ven cuando quieras. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 ¿En serio? ¿Puedo? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 ¡Veámonos más seguido! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 ¡Eres tan lindo! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Como sea, ahora el Sr. Park debe casarse. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Sí, porque necesita dinero de su familia. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Debe tener una deuda de unos 500 mil millones de wones. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Quizá más. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Valió la pena prestarle mi dinero 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 para que pusiera todo en TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Pero, a este paso, no creo que renuncie a casarse contigo. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Así que se me ocurrió este plan. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Aunque... 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 Tendré que aceptar su horrible propuesta. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Debe ser muy molesto para mí, ¿no? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Pero si quiero vivir una vida larga, debo trabajar mucho. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Me propuso casamiento en mi cumpleaños. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Todo lo que hizo fue tolerable en ese entonces. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Pero lo odié. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Uno, dos, tres. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 ¿Tengo que volver a ver eso? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Terrible, ¿no? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Es mi primer cumpleaños después de renacer. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 ¿Ji-hyuk lo hizo? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Sí, señor. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Claro. También... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 PEDIDOS DE I+D 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 RESULTADOS DE VUELO DE PRUEBA 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 ¿Esta tecnología es posible? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Parece que el equipo de desarrollo dice que por fin podemos probarla. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Como puede ver, esos son los resultados de las pruebas. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Aerobótica U&K. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 ¿Compro más acciones? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Si esto es posible, desde luego. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Eso es todo. Volviendo a Ji-hyuk. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 ¿Qué diablos está pensando? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 ¿Ji-won? 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, ¿qué es todo...? 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 No digas nada. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Esta noche es para ti. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Mi princesa. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Te amo. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Permíteme. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Haré todo lo que pueda por ti, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 No se dará cuenta de que es una imitación, ¿no? 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 No es que vaya a tirarlo. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 No dejaré que se casen. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Odiarías verme feliz. 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Sí. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Por favor, haz lo que sea 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 para casarte con mi esposo. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won saltó al agua por mí. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Ji-won. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Es tu turno de hacerme feliz. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Fue el mejor primer cumpleaños. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 ¡Estoy comprometida! 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Voy a exprimirlo por primera y última vez. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 ¿Compró todo esto? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Mi suegra tiene estándares altos. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 ¿Por qué estás aquí? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Vine a la reunión familiar. 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Ahora estoy feliz. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Es obvio con qué clase de familia se casará. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Traducido por: Marianela Farina