1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 Avevo... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 ...una cotta per te! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 Voglio dire che... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 Io... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 Scusami. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 DIRETTORE GENERALE YU JI-HYUK 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 - Sì, signore? - Scusi se la chiamo nel week-end. 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 Ma credo di aver bisogno di lei. 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Può aiutarmi? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 Si tratta del budget per la pubblicità. Sono all'Hotel Winton. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 Pronto? Sig.na Kang? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 Certo. Capisco. 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,072 Posso raggiungerla fra 30 minuti. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 Bene, a più tardi. 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 Sì. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 Scusa, devo proprio andare. 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 Sì, ok. 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 Per caso, 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 posso avere il tuo numero? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 Aspetta. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 Ciao. 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 Ciao! 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 EPISODIO 4 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Il sig. Yu non mi aveva mai convocata durante il week-end. 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 Scusi il ritardo. 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 Non è in ritardo. Grazie di essere venuta. 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 Ne sono sicura. Non è mai successo. 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Parliamo per strada. 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 In questo momento, si sta svolgendo una dimostrazione. 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 Una proposta per convogliare il budget sul marketing online. 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 - Cambierà la nostra strategia. - Un progetto audace. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 Dobbiamo incrementare il marketing online, 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 ma il gruppo è cauto e dice che è troppo presto per investire. 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Come posso aiutarla? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Sostenendomi. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 È NurTV! Non posso crederci. 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 Entro dieci anni, la useranno persone di tutte le età. 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Caspita, è... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 So che avrà successo. 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 Anche se non tutti sono d'accordo. 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Sig. Yu. È qui. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 Mi scusi il ritardo, sig. Wang. Le presento l'assistente Kang Ji-won. 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 Wang Heung-in, il dirigente della U&K con deliri di onnipotenza, era ancora qui. 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Sa chi sono io? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 "Acchiappa la talpa" è stato filmato mentre aggrediva un assistente di volo. 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 Il video sta facendo scalpore su tutti i social. 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Che cosa guardi? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Salve. 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 È interessante conoscerla... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Voglio dire, è un onore. 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 Lei sa il fatto suo, sig. Yu. 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 È intelligente assumere belle ragazze. 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 Rende il lavoro più piacevole, no? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 Quasi dimenticavo. 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 Kim Gyeong-uk aveva agganci proprio con lui. Si somigliano. 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 Scommetto che per lei non è piacevole. 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 Vi avevo detto di essere più gentili con Ji-won. 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 È vero che alla U&K hai un lavoro a contratto? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 Chi l'ha detto? Ji-won? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 Sì, ha detto che lavori a contratto e che lei è un'assistente. 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 Mi fai vedere il biglietto da visita? 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Se Ji-won è un'assistente, tu cosa sei? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 Solo un membro dello staff. 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 È stata promossa in fretta. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 - Ora tocca a me... - Scherzi? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 Com'è possibile? Non eri stata tu a farla assumere? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 Ti offrivo il pranzo per i tuoi consigli sul lavoro, 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 e ne hai ottenuto uno tramite raccomandazione? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 Dicevi che i primi, i secondi e i terzi colloqui 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 per le grandi aziende andavano affrontati diversamente. 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 A parte questo, sei stata insieme a Eun-ho o no? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 Non aveva più contatti con nessuno. Come ha saputo della rimpatriata? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 Ne parlate ancora? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Eravamo dei ragazzini. Ora abbiamo 31 anni. 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 - Basta così. - Scherzi? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 Ci hai prese in giro con le tue bugie. 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 È vero che hai dato a Ji-won gli orecchini falsi? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Non era lei a copiarti. 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 Sei stata tu a regalarglieli! 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Perché ha detto così? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 Volevi fregarla? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 Quale motivo avrei? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Sono sua amica. 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 È vero. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 È colpa tua se abbiamo insultato Ji-won per tutto il liceo. 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 Dicevi che ti aveva fregato il ragazzo, che ti copiava e voleva le tue cose. 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Ti lamentavi sempre! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Non vi ho mai detto di insultarla. 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 L'avete bullizzata voi, non prendetevela con me! 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,684 Sei creativa, 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 pazza e stronza. 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Vado alla toilette. 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 - Ci credete? - Cavolo. 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 Quando gli avrei chiesto di bullizzarla? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Perché danno la colpa a me? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 Che sfigate! 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 ALTRA METÀ 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 L'utente da lei chiamato... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Accidenti. 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 Perché Eun-ho è spuntato proprio adesso? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Ma dai. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 Credete che sia uno scherzo? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Perché vi pago? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Devo vedere questo perché decidiate? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Mi dispiace. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 Ma è comunque... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 È un ottimo... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 Anch'io sono entrato nel sito. 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 Sarebbe ottimo? È pieno di contenuti inappropriati. 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 Sembra che il targeting funzioni. Si chiama algoritmo. 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Probabilmente è successo perché era la sua prima volta sul sito. 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 Cosa? 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 Quando ci ho provato io, 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 mi è apparso Che bel bocconcino. 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Per attirare l'attenzione, 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 il sito suggerisce prima contenuti provocatori. 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 Col passare del tempo, 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 passerà ai contenuti a cui è più interessato. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 È molto utile, in effetti. 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 Le evita contenuti che non sono di suo gradimento. 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Ehi. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Il suo lavoro è sorridere come un bel fiore. 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Stia al suo posto e faccia silenzio. 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Si chiama "sig.na Kang Ji-won", non "Ehi". 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 Come, sig. Yu? 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 Ho convocato un'impiegata promettente per sentire la sua opinione. 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 No, voglio dire... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 Il sig. Yu la sta elogiando. 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Lo so. Non gliel'avevo mai sentito dire. 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 Il sig. Yu è... 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 È difficile da avvicinare e tiene tutti a distanza. 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 A eccezione delle persone brave e competenti. 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 Hai appena sorriso? Sei impazzito? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 Ti manca qualche rotella, per caso? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Sig. Yu? 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Grazie per le sue gentili parole. 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 Le ho dette perché lei è gentile. 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 Altrimenti, non l'avrei fatto. 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 Avevi detto che potevamo rimorchiare, al campeggio! 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 Noi potevamo. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Tu non puoi. Non rimorchi neanche la tua ragazza. 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 Sei tornato a casa a mani vuote. 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 E allora? Tua moglie è diversa? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 Mia moglie pensa solo a me. 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 Ogni volta che esco, 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 non fa che chiamarmi e mandarmi messaggi. 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 "Mi manchi. Che hai fatto? 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 Hai mangiato?" Che palle. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 Una volta... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Sinceramente, non capisco. 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 Mi aveva già chiamato, 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 - ed ero uscito da cinque minuti. - Cosa sono? 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 - Buone, vero? - Sì. 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 Me le ha prese mia moglie. 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 Sono caramelle per tirarmi su, così evito il caffè. 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 È carina. 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Non come la tua ragazza indifferente. 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Cazzo. 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 Secondo me si vede con un altro 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 e vuole conservarti per il matrimonio. 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 Chi dice che non possa farlo anche lei? 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 Tu non sai niente. 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Non ci riuscirebbe! 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 Che vuoi saperne... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Accidenti. 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 Perché le prendi tu? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 Perché sono buone! Le userò per flirtare! 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 - Fermati. - Ma dai. 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 Prego. 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Non serve. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Invece sì. 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Non doveva lavorare e ascoltare quelle scemenze. 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 Forse dovrei offrirle una cena. 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 Se continua così, andiamo a cena adesso. 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 Perché fa così? 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 Perché lei si sente in colpa per una cosa da niente. 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 Alcune persone sono state perfide con me, ma non gli dispiace affatto. 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 Non cerchi di conformarsi agli altri. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 D'accordo. 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 Ho capito che non devo essere buona con chi mi tratta male. 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 Userò quelle energie per le brave persone. 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Buona idea. 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 Non le resta che saperle riconoscere. 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 Come sa che sono pessima a giudicare gli altri? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 Credevo di cavarmela bene, invece non è vero. 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Così sembra. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 Io cosa sono? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 Un brav'uomo. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 Lei non è così male. 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 A proposito, 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 com'era Che bel bocconcino? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 No. 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 L'ho detto solo per togliere dall'imbarazzo il sig. Wang. 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 Non lo so. Sembrava sincera. 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Mi consiglia di guardarlo o no? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 No, giuro che... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 Non l'ho visto! 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Non è giusto. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Deve averlo guardato con attenzione. 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Non è giusto. Dico sul serio. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 Davvero non l'ho guardato. 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 ALTRA METÀ 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 RICORDAMELO PIÙ TARDI 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 TRA UN'ORA CHIAMATA RIFIUTATA 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 Se ha da fare, posso accompagnarla. 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 Non serve. 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Scusa, avevo detto che avrei aspettato a scriverti. 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 Vederti dopo tutto questo tempo mi ha sconvolto. 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Qualcuno deve aver detto qualcosa di buffo. 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 Un amico. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Chi? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 Un amico di scuola. 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 Oggi ero a una rimpatriata del liceo. 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 Dopo tanto tempo, ci siamo scambiati i numeri. 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 È bello, per un momento, vedere vecchi amici. 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Anche se restano nel passato. 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Lui mi piaceva molto. 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 È stato il mio primo amore. 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 Beh... 220 00:17:18,954 --> 00:17:22,459 Vederlo potrebbe ricordarle sentimenti passati, 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,667 ma è pericoloso. 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 Quindi dovrebbe lasciar andare ciò che provava... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 Non è così. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Ho un ragazzo. 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 PARK MIN-HWAN 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 RICORDAMELO PIÙ TARDI TRA UN'ORA 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 RIFIUTATA 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 Sig.na Kang? 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Sì? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 Tutti hanno una bella macchina, ormai. 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 È difficile vedere all'interno. 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 Cosa? No, io... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 Non è per quello. 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 - Credevo che volesse nascondersi. - No, perché dovrei? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Su-min? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 Park. 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 Che succede? Che ci fai qui? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 Beh... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Che c'è? 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 Il fatto è che... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Che succede? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 Cosa? 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 Qualcosa non va. 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 Il codice è il giorno in cui mi sono messo con Ji-won. 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Due, due, zero, sei. 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 Ho sbagliato? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 Il 22 giugno. È giusto. 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Provo a chiamarla. 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Tanto non risponde. 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 L'utente da lei... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 Questo non è da lei. 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 Tranquillo. 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 La aspetterò fuori. 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 No. Anch'io sono qui per vederla. 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 È solo che... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 Che facciamo? 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 Beviamoci una cosa calda e parliamo. 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 Così mi racconti tutto. 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 Basta piangere. 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Allora usciamo? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Sì. 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 Il sig. Yu mi ha vista mettermi in ridicolo. 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 Come glielo spiego? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 Grazie. 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 È buono ed è anche caldo. 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 Visto che tutti in ufficio sanno che sto con Park Min-hwan, 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 anche lei sarà curioso. 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Ma si tratta della mia vita personale. Non darò spiegazioni. 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 Sì. 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Sono curioso, ma non deve spiegarmi nulla, se non vuole. 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 Se è una decisione giusta per se stessa, 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 tanto mi basta. 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 Ne sono sicura. 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 Ho capito una cosa, negli ultimi tempi. 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 Mi sono conformata agli altri per tutta la vita, 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 perciò non sapevo chi ero. 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 Quindi? Ha scoperto qualcosa su se stessa? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 Ci sto ancora lavorando. 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Vorrei proporre dei kit pasto. 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Kit pasto? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 Sì. 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Mi mostri la proposta. 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 No, non importa. 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 Non vedo l'ora di leggerla. Il prima possibile. 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 In questo caso, 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 va bene. 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 Che altro vorrebbe fare? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 Beh, vediamo... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 Vorrei fare interior design. 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 E imparare l'autodifesa. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 L'autodifesa? Vuole che gliela insegni? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 Lei, l'autodifesa? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 Perché ride? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 È solo che... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 Non mi sembrava il tipo. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Cosa? Ero un atleta. 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 Judo, hapkido, arti marziali speciali, taekwondo, muay thai, kickboxing... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Voglio dire... 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 È da un po' che ci penso. 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 Ha mai preso in considerazione di mettere le lenti a contatto? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 MERLUZZO GIALLO GIOVANE ESSICCATO MERLUZZO GIALLO ESSICCATO ALLA GRIGLIA 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Non bere così. Ti ubriacherai. 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Non so come, ma la situazione è precipitata. 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 Ho paura che Ji-won si faccia l'idea sbagliata. 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 Ma no. 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 Sai che non è il tipo. 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 Si sta comportando in modo strano. 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 È come se si stesse allontanando da me. 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 Il nostro rapporto non era così. 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 È strana, è vero. 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 Aspetta, ha davvero una storia con Yu Ji-hyuk? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Impossibile. 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 Ji-won è innamorata di me, 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 quindi ama sia il mio aspetto che la mia personalità. 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 È perché è impegnata. 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 Non sa fare due cose insieme. 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Si concentra solo su una. 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 - Tu credi? - Ma certo. 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 Tutti sanno che tipo di rapporto 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 hai con Ji-won. 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 Vero? 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 Sì. 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 Sono felice di averti conosciuto, Park. 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 Senza di te, sarebbe stata dura. 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 Grazie mille. 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 Sei il migliore! Il più bravo! 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Grazie. 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 Il più bravo... 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Mangia questo... 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Siamo arrivati. 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 Grazie per il passaggio. 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 - Ora vado. - La accompagno fino alla porta? 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 Come? 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 Lasci stare. 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 Sig.na Kang? 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Prima di pensare al matrimonio, 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 penso che si dovrebbero conoscere più persone possibili. 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 È più indipendente di quanto pensassi. 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 Non lo ero, ma ora... 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 Anzi, aspetti. 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 Non lo sarò, d'ora in poi. 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 Comunque, il matrimonio non è obbligatorio. 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 Quindi non vuole sposarsi. 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 No. Io mi sposerò. 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 Volevo dire che... 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Intendo... 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 Beh... 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 Giuro che... 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 Sig. Yu. 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 È bello vederla sorridere. 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 Proposta di interior design per la mia salvatrice! 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Quanto è carina. 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 Per fare tutto, le consiglio di cambiare casa. 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 Cambiare casa... 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Buona idea. 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 ALTRA METÀ 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 CHIAMATA PERSA 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 Non riesco a contattarti. 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 Non so perché si siano comportate così, alla cena. 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 Sapevo che non saresti venuta, se te l'avessi detto. 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Volevo solo che andassimo tutte d'accordo. 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 Non penso che dovremmo parlarne al telefono. 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 Facciamolo domani. 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 PARK MIN-HWAN 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ji-won. 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 Su-min sta piangendo. 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 Si tratta di un malinteso. Dove sei? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Sono contenta che ci sia tu. 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Prenditi cura di lei e portala a casa. 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 Ho tante cose per la testa. Ho bisogno di pensare. 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 - Stai bene? - E tu? 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 Sì, sto bene. 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 Non credo di poter resistere ancora. 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 Sbrigatevi a sposarvi. Vi prego. 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 - Pronto? - Ciao. 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 Di solito non sono appiccicoso, 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 ma non potevo fare a meno di parlarti. 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 Scusa, sono tornata tardi e non ce l'ho fatta a chiamarti. 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 No, tranquilla. Non è tardi. 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 Ero solo impaziente. 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 Ma è strano parlarti così. 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 Tu dici? 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 Non avevamo mai parlato al telefono? 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 No, mi avevi detto di non parlarti... 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Lascia perdere. 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 Che vuoi dire? 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 No. Anzi, no, no. 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 Non dirlo. 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 Quante altre volte vuoi dire "no"? 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 Ok. 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 Anni fa, mi avevi detto di non parlarti mai più. 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 Era per questo. 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 Ehi! Ji-won. 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 Ehi! Ji-won. 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 Cosa ho fatto? 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 Non puoi comportarti così. 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 Non voglio più parlare con te. 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 Che gli prende? Io non ho detto niente. 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Mi dispiace, Ji-won. 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 Gli ho detto che provavi qualcosa per lui. 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 I miei sentimenti gli fanno così ribrezzo? 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 È perché mi hai respinto. 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 Io ti ho respinto? 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 Sì. 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 Ho ancora la lettera. 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 - La lettera? - Sì. 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 La tua risposta. 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 Volevo buttarla via, ma non ci sono riuscito. 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 Quindi mi hai chiesto di uscire tramite lettera 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 e io ti ho risposto? 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 L'hai dimenticato? 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 Ho lavorato tanto su quella lettera. 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 Tutta la notte. 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 Oh, beh. 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 - Eun-ho. - Sì? 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 Ti va se ci incontriamo? 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Puoi portare 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 la mia lettera di risposta? 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,431 Dov'è? Di solito arriva presto. 420 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 Che succede, sig.na Kang? 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 Sembra una celebrità! 422 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 È una giornata speciale? 423 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 No, niente del genere. 424 00:34:47,210 --> 00:34:49,755 Caspita, è stupenda. 425 00:34:51,547 --> 00:34:54,592 Ho fatto shopping con Hui-yeon, sabato. 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 Già che c'ero... 427 00:34:56,969 --> 00:34:58,388 Ottimo lavoro. 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Vero? È fantastica. 429 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 - Ji-won. - Che succede? Spostati! 430 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 Tesoro. 431 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 Sei davvero la mia ragazza? 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 Sembri così diversa. 433 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 Volevo farti una sorpresa. 434 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 E ci sei riuscita. 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Amore. 436 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 Sembri un'altra, senza occhiali. Sei bellissima. 437 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 Parla come se non l'avesse mai vista senza occhiali. 438 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Ma dai. 439 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Certo che l'ho vista. 440 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 È che è una novità. 441 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 Una vera novità! 442 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 Cosa è stato? 443 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 Scusate. 444 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 Mi dispiace. 445 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 Ci penso io, sig. Yu. 446 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Grazie. 447 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 Cosa? Ma... 448 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 Il suo completo 449 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 non sembra adatto a un luogo di lavoro. 450 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 Mi scusi? 451 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 Io... 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 È molto adatto, invece. 453 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 Perché questa critica? 454 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 Devo averlo pensato perché non l'avevo mai vista senza occhiali. 455 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 Mi scusi. 456 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 Mi ha vista ieri. 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 Cosa? 458 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 Quello era il week-end. È la prima volta al lavoro. 459 00:36:45,120 --> 00:36:46,079 Cosa? 460 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 Anche lei ha messo le lenti a contatto. 461 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 Ha ragione. 462 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 Sig. Yu. 463 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 Sta molto meglio. 464 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 Per questo sembra diverso, oggi. 465 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 Sembra molto... 466 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 Io... 467 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 Avete comprato le lenti insieme? 468 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 Che stai dicendo? 469 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 Perché? 470 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 Vai al tuo posto. 471 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Cavolo. 472 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 Smettetela. 473 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 Sig. Park, buon per lei. 474 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 Stavamo parlando della sig.na Kang. 475 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 Ha proprio buon gusto. 476 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 Chi l'avrebbe detto che era così bella? 477 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 Probabilmente non lo sapevate, ma è sempre stata bella. 478 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 - Le servirà una bella difesa. - Cosa? 479 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 Non è detto che il portiere riesca a parare ogni volta. 480 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 Pensi a Seo Jin-su. 481 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 Non ha fatto che parlare della sig.na Kang. 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 È vero. 483 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 Ma dai. No. 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 Alla palla non piacerebbe. 485 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 La palla è pazza di me... 486 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 Sono qui. 487 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 Che succede? 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 Ho una riunione fuori, più tardi. 489 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 Ci metterò un secondo. 490 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 Tieni. Questo caffè è per te. Bevilo. 491 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 Grazie. 492 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 Ti sei riposata? 493 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Come ti senti? 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Ti chiedo scusa per venerdì. 495 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 Ti sei sentita meglio dopo la rimpatriata? 496 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 E poi... 497 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 A proposito, 498 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 come hai incontrato Yu Ji-hyuk, ieri? 499 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 Ah, quello. 500 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 Non vorrei usare così tanto il sig. Yu. 501 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 C'era un'emergenza e mi ha chiamata. 502 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 Ho dovuto lasciare la rimpatriata. 503 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 Che stronzo! Come si è permesso? 504 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Ji-hyuk... 505 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 ...si è innamorato di te. 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 No, ti sbagli. 507 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 Invece ho ragione. Sono un uomo anch'io. 508 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 Abbiamo una specie di radar. 509 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 Anche se era un'emergenza, perché ha chiamato te? 510 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 Solo stamattina, ha detto che avevi un completo inadatto. 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 Sei così bella 512 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 che lo hai fatto impazzire. 513 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 Che stronzo. 514 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 A proposito, 515 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 sei davvero bellissima, oggi. 516 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 Sei stupenda, e mi fa infuriare che altri idioti ti guardino. 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 Dovrei essere l'unico. 518 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 Tu sei mia, vero? 519 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 E questo cos'è? 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 Proprio qui. 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 Oh, no! Che facciamo? 522 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 Che facciamo? Vai in bagno! 523 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 Corri e vai in bagno! 524 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 È arrivato alle mutande! 525 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 Aspetta! 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 Ji-won. 527 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 Non te la sei presa, vero? 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 Non so perché l'hanno detto. 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 Sono così immature. È stato dieci anni fa. 530 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 Come potevo non fidarmi di te? 531 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 Se non avessi visto come finirà, sarebbe stato impossibile 532 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 non fidarmi di te. 533 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 Forse ho commesso un errore, 534 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 ma sai che mi confondo facilmente. 535 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 Sì, ieri ero arrabbiata, 536 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 ma mi è sembrato strano. 537 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 Non avevi motivo di dire 538 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 che stavi con Eun-ho e che io ti avevo detto di lasciarlo. 539 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 A meno che non volessi farmi passare per la cattiva. 540 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 Ma... 541 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 ...solo un pazzo lo farebbe. 542 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 Giusto. Non farei mai una cosa simile. 543 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 Ye-ji e le sue amiche mi torturavano per i motivi più bizzarri. 544 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 Ora ce l'hanno con te. 545 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Già. 546 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 Stavolta non lascerò correre. Non siamo più al liceo. 547 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 Incontrerò Eun-ho e glielo chiederò. 548 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 Lo incontrerai? 549 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 Sì, mi ha dato il suo numero. Vuole vedermi. 550 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 Tranquilla, altra metà. 551 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 Questa volta, 552 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 andrò fino in fondo. 553 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 Ok. 554 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Ma non credi che Min-hwan sarà geloso, 555 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 se ti vedi con un altro? 556 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 Min-hwan non è così. 557 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 Vuole che mi senta a mio agio. 558 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 E poi 559 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 le sue azioni sono salite e ha fatto un sacco di soldi. 560 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 Sono andate così bene? 561 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 Ha detto che vuole una casa per quando ci sposeremo. 562 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 Sei fortunata. 563 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 Non lasciamo l'ufficio in orario da secoli, vero, Ji-won? 564 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 Vero, sig.na Kang? 565 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Per festeggiare, 566 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 chi vuole del pollo? 567 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Devo andare a prendere mio figlio. 568 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Io vedo un cliente. 569 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 - Io posso... - Sul serio? 570 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 Meriti un incentivo, Ji-won. 571 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 Fai tutto il lavoro da sola. 572 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Scusate. 573 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Mi dispiace. 574 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 Quel taglio ti dona molto. 575 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 Oggi parlavano tutti di te. 576 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 Erano gelosi del sig. Park. 577 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 La smetta. 578 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 Sig.na Kang, lei e il sig. Park siete una bella coppia. 579 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 Sono gelosa. 580 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 Sig.na Kang. 581 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Sì, sig. Yu? 582 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Perché si è vestita così per venire in ufficio, oggi? 583 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 Le sembro strana? 584 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 No, non è questo. 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 Lasci stare. Non avrei dovuto dirlo. 586 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 Io ho messo le lenti dopo quello che mi aveva detto. 587 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 Quindi mi chiedevo se si fosse vestita così 588 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 per qualcuno o a causa di qualcuno. 589 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 Mi fanno stare bene. 590 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 Mi sono vestita così per la prima volta e mi sentivo a mio agio. 591 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 Gli altri hanno iniziato a trattarmi in modo diverso proprio per questo. 592 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 Non è sbagliato 593 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 che la trattino diversamente solo per come si veste? 594 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 Ha ragione. 595 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 Ma ci sono persone che lo fanno. 596 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 E credo che questo sia il modo giusto per trattare con loro. 597 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 D'ora in poi, 598 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 non mi atterrò più ottusamente alle formalità. 599 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 Per il mio bene. 600 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 Per il suo bene? 601 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Sì. 602 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 Giuro che sembra diverso quando sorride. 603 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 Spero che lo faccia più spesso. 604 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 E poi, 605 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 non sono un'esperta neanche in questo, 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 ma penso che le gioverebbe cambiare 607 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 un po' il suo stile. 608 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Glielo consiglio. Arrivederci. 609 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 Sì. 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 Attenersi ottusamente alle formalità non va bene. 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 Ciao, dove sei? 612 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 Lasciamo fare a lei, sig.na Kang. 613 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 La fermata dell'autobus è vicino ai negozi. 614 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 Bene, grazie per il vostro tempo. 615 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Io ho messo le lenti dopo quello che mi aveva detto. 616 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 Ji-hyuk si è innamorato di te. 617 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 Sì, è mia! 618 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 È mia! 619 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Quella non è Hui-yeon? 620 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 Sì! 621 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 Che sta facendo? 622 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 Hui-yeon... 623 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 Che stai facendo? 624 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 - Che fai? - Sono felice! 625 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 Sì, è mia! 626 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 Ho capito che sei felice, ma smettila, ti prego. 627 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 Grazie! 628 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 Non dimenticherò che mi hai comprato l'edizione limitata! 629 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 Ti sarei grato se ti calmassi. 630 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 - Avanti! - Aspetta! 631 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 Giusto. C'è stato uno scandalo su di loro. 632 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 TRASFERIMENTO DEL PERSONALE - YU HUI-YEON 633 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 Il sig. Kim ha ammesso che hanno avuto una relazione 634 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 e lei è stata trasferita. 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 Non posso crederci. 636 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 Ci siamo incontrati spesso perché ora sono amica di Hui-yeon. 637 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Non ne avevo idea. 638 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Cavolo. 639 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 Poteva finire male. 640 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 Park Min-hwan, idiota inutile. 641 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 Radar un corno. 642 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 Il sig. Yu e Hui-yeon 643 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 si frequentavano. 644 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 L'erede della U&K viene trattato diversamente. 645 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 Io ho sempre dovuto aspettare in fila, 646 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 mentre lui è andato dritto nella sala VIP. 647 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 "Che cosa vuoi? Datele tutto quello che vuole." 648 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 Ha detto così! 649 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 - È per questo che sei felice? - Non ero così felice da anni! 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 E lui fingeva che non gli piacesse il lusso. 651 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 È stato così bello, nonno. 652 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 Voglio sempre fare shopping. 653 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 Gli ho chiesto di comprarmi i vestiti, le borse e le scarpe che volevo. 654 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 Vestiti, borse, scarpe, cappotti... Perché è la sua carta di credito. 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 Mi ha comprato tutto. È stato fantastico. 656 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 Vorrei stare un po' di più. Mi dispiace andare via così presto. 657 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 Tranquilla. 658 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 - Salve, sig. Lee. - Ciao. 659 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 Chi si occupa delle pianificazioni, se lei è sempre col nonno? 660 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 È il mio braccio destro. 661 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 No, sono io il tuo braccio destro. 662 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 Stammi bene. Vengo a trovarti presto. 663 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 Ok, torna quando vuoi. 664 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 - Anche tu. - Va bene. 665 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 - Ji-hyuk, mi dai un passaggio, vero? - Vai nella direzione opposta. 666 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 Che stai dicendo? Portala a casa. 667 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 È tardi. La lascerai tornare da sola? 668 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 - Sali. - Ciao, nonno! 669 00:51:14,864 --> 00:51:15,698 Ciao. 670 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 Ciao. 671 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 Ciao, nonno! 672 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 Hai indagato su quella donna? 673 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 Il rapporto è nel suo studio. 674 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 FRIGGIMI 675 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 Ji-hyuk? Perché? 676 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 Ciao, Ji-hyuk. 677 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 Adesso? 678 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 Se voglio insegnare a una donna l'autodifesa, 679 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 il judo è lo stile migliore, vero? 680 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 Aspetta, tutto questo è per... 681 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 Per insegnare a una donna l'autodifesa? 682 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 Aspetta. Che male! 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Ottimo lavoro. 684 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 Ha un cuore di ghiaccio. 685 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 Quando mio padre mi dava la paghetta, ci disegnava sempre un cuore. 686 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 Sì, lo so. 687 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 Credevo che sarebbe stato meno difficile. 688 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 Ma non poter essere onesto sta complicando le cose. 689 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 Tu che avresti fatto? 690 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 Dovrei dirlo a Ji-won? 691 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 Che Min-hwan la ferirà e la tradirà con Su-min. 692 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 No, se glielo dicessi, 693 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 dovrei dirle anche che sto vivendo una seconda vita. 694 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 Non mi crederebbe. Neanch'io riesco a crederci. 695 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 Ci sono ancora cose che non capisco. 696 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 13 APRILE 2023 697 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 Sig. Park Min-hwan? È in arresto con l'accusa di aver ucciso Kang Ji-won. 698 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 Sig.ra Jeong Su-min? Ci segua, prego. 699 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 Cosa? 700 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 Cazzo. 701 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 Fermo! 702 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 Che succede? 703 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 Perché lo fate? 704 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Perché? Lasciatemi. 705 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 Ha il diritto di non rispondere. 706 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 707 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 - Ha compreso i suoi diritti? - Omicidio? Che cosa? 708 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 Non ho ucciso nessuno! 709 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 È stato un incidente! Un omicidio colposo! 710 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 Va bene? 711 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Sarebbe morta comunque, ok? 712 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 Ecco le accuse. 713 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 Jeong Su-min sarà arrestata come complice. 714 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 Se ha qualcosa da dire, lo faccia in centrale. 715 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 - Cosa? - Portateli via. 716 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 Cosa? Perché io? 717 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 No, non sono stata io! 718 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Portateli subito via! 719 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 - Non sono stato io! No! - Lasciatemi! 720 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 Lasciatemi! 721 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 Che succede? 722 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 Quindi Jeong Su-min aveva una storia col marito di Ji-won? 723 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 È assurdo. 724 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 Se è vero, con che coraggio 725 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 ci ha chiesto di venire qui? 726 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 Io sono venuta perché mi sentivo in colpa. È stato dieci anni fa? 727 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Alla rimpatriata al Goseuljung. 728 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 L'abbiamo trattata male e mi dispiaceva. 729 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 Hai ragione. Quindi sarà vero che Ji-won ha detto a Eun-ho di lasciare Su-min? 730 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 - Non lo so. - Ji-won... 731 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 Cosa ha detto? 732 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Eun-ho? Che ci fai qui? 733 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 Ehi! Vieni qui! È appena successo un casino! 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 Che hai detto? 735 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 Non farmene parlare. La tua ex, Jeong Su-min, 736 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 - ha cospirato col marito di Ji-won... - Aspetta. 737 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 Non sono mai stato con Su-min. 738 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 È vero? 739 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 Non siete mai stati insieme? 740 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 Davvero? 741 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 Non c'era molto da dire su quello che avevo sentito su Kang Ji-won. 742 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Dopo... 743 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 ...sono stato assalito dai rimpianti. 744 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 Ma poi... 745 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 ...ho avuto una seconda possibilità. 746 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 19 APRILE 2013 747 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 Ripensandoci, avevo poche possibilità. 748 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Ma questa volta è diverso. 749 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 Mi sento meglio. 750 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 Ji-won, lascia che ti parli degli uomini. 751 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 Tutti tradiscono. 752 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 Min-hwan, devi controllare meglio Ji-won. 753 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 Se viene cambiato qualcosa, 754 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 ciò che non era un problema in passato potrebbe diventarlo. 755 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 Dove sei andata dopo il lavoro? Dimmi la verità. 756 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 Ho paura che Park possa farle del male. 757 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 È pazzo... 758 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 Sig. Yu! 759 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 Tradotto Da: Elisa Nolè