1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 ANNO 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Yu Ji-hyuk! - Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 - Congratulazioni! - Sì! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - Per il tuo congedo! - Sì! 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 Di 100 giorni! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 Eri a fare il servizio militare o a lavorare sotto il sole? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 Che hai fatto in faccia? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Hai rinunciato ai piaceri terreni? 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Mai sentito parlare di creme solari? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Esistevano, prima che partissi per il militare. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 Che mangiamo? 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,417 Abbiamo speso un sacco di soldi. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Prendiamo del soju e torniamo al campus. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 È una serata pazzesca! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Grazie. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 Che fa? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Andate via. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 Non doveva bere così tanto. Mi ha spaventato. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 Mi dispiace! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Scusate. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 È sola? La portiamo via con noi? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Così se la sta cercando. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Ignorarla sarebbe da cafoni. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Già. Che cavalieri saremmo? 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 All'attacco! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - Quello chi è? - Chi è? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Stai bene? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Un palo... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Scusa. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Stai bene? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 Sei sola? C'è qualcuno con te? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Sono sola. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Completamente sola. Decisamente sola. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Mio padre è morto il 2 marzo. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 E io... 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 ...sono sola. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Mi sono anche lasciata col mio ragazzo. 38 00:02:49,043 --> 00:02:50,880 Quindi sono davvero sola. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 Non hai amici? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Sicuramente ne avrai uno. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Amici... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 Non piaccio agli altri, quindi non ho amici. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Sento odore di alcol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Qualcosa non va? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Che buon profumo. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 Come? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 EPISODIO 5 48 00:04:45,159 --> 00:04:46,662 Cosa stai cercando? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Voglio sapere se è birra o soju. 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Sono cieca come una talpa. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Si capisce che è birra anche a occhi chiusi! 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Se non ci riesci, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 è arrivata l'ora di smettere di bere. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Ma l'ho comprata io. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Oddio. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Grazie. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 Non ti fa male la fronte? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 No. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Stasera sono autorizzata a bere. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Allora fallo a casa tua. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Vuoi che beva da sola? Sono sempre sola. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Mio padre è morto tre mesi fa. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Il 2 marzo. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Lo so, e ti sei anche lasciata col tuo ragazzo. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 E la tua famiglia? Tua madre? Hai fratelli o sorelle? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Non ho fratelli, né sorelle. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Mia madre se n'è andata di casa 3193 giorni fa. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Ero alle medie. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 E gli amici... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 Non piaci a nessuno, quindi non ne hai. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Come fai a saperlo? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Sei un indovino? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 La tua birra. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Grazie. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Quanto mi piace la birra! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 In realtà, un'amica ce l'ho. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Ma non riesco a parlarle 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 quando ho bisogno di lei o se attraverso un brutto momento. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Magari ha da fare. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Lo so. Non riusciamo mai a sincronizzarci. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Sono sicura che anche lei vuole stare con me. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 E di sicuro è triste. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Ma... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 Credo che, se fossi con Su-min 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 in un giorno come questo, 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 mi sentirei una sfigata. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 All'improvviso, il mio ragazzo 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 aveva un sacco di impegni 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 e diceva che era sempre stanco. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Quando mio padre è morto, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 non si è neanche presentato. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Allora ho capito. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Ma ho finto di non saperlo. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Per tre mesi, pensa! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Perché... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 ...stare da sola... 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 ...è ancora più triste. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Il mio ragazzo... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 Avevo notato che sorrideva spesso a Su-min. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Ma è normale. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Lei è gentile, carina e adorabile. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Ed è anche la mia unica amica. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Conosci quella sensazione? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 È vero che Su-min è gentile, 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 carina e adorabile. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Ma, quando le sto accanto, 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 mi sento scialba. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Una vera sfigata. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Se ti fa sentire così, smetti di essere sua amica. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 Non importa se è brava o cattiva. Ti mette a disagio. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Non ti fa bene, no? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Sai cosa significa non avere una famiglia? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 Sei mai stato su una barca? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Dopo la morte di mio padre, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 è come se stessi tutti i giorni su una barca. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 I piedi sono ben piantati sul ponte, ma la barca non fa che oscillare. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Provo molta ansia. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Voglio stabilità. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Voglio stare sulla terraferma. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Su-min è l'unica disposta a essere la mia terraferma. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Ho solo lei. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Ma soltanto perché sono una sfigata. Fine. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Allora anch'io sono uno sfigato. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Mia madre è morta 15 anni fa. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Esattamente 5328 giorni fa. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Mio padre si è risposato e ora sono un fratello maggiore. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Sono brave persone, ma per me è strano. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Lo detesto. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Cavolo, tu sì che sei sfigato. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Devo rimettermi in sesto. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 Il vero sfigato sei tu. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Voglio dire, la morte di tua madre è triste, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 ma il fatto che tuo padre si sia rifatto una vita è positivo, no? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Doveva farlo anche mio padre. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Se l'avesse fatto... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 ...non sarebbe morto. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Il mio si è rifatto una vita, ma è morto comunque. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 Quindi non pensarla così. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Salute. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Sei caldissimo. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Diciamo che non siamo sfigati. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Ma su una cosa hai ragione. Mio padre è stato felice, prima di morire. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Ti ha lasciato con una nuova famiglia. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Congratulazioni! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 E a te per la tua vera amica. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 Anzi. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Sei in grado di avere una vera amica. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Congratulazioni. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 CLUB SPORTIVO FRITT-ATLETI 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Yu Ji-hyuk vince! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, riserva della nazionale, 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 viene battuto da un comune studente di economia. 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,040 Perché? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Perché esageri così? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Sei un civile! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Non un atleta professionista! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Tu sei un soldato. Facciamo una pausa. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Cosa? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Vuoi combattere ancora? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Mi sa di sì. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Allora perché studia economia? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Mi sono svegliata 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 e stavo russando accanto a un vecchiaccio molto brutto! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 È stato uno shock. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Spero che non frequenti questo istituto. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Sarebbe così imbarazzante. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Non mi piace. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Ma anche lui era strano. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Fare così con una ragazza ubriaca? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - Voglio dire... - È vero. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Devo rimettermi in sesto. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Ho già 23 anni. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 Quando crescerò? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 Era una studentessa? 176 00:17:13,282 --> 00:17:16,453 Già che ci siamo, puoi battere anche Sin-u? Sul serio! 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Ho smesso col judo. - Ti imploro, dai. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Allora? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 Perché? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 Qualcosa non va? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Stavo russando accanto a un vecchiaccio molto brutto! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ehi. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Sono un vecchiaccio molto brutto? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 Che vuoi sapere? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 Se sei vecchio o se sei brutto? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Ti consiglio una crema solare? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Adesso, magari? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - Va bene. - Perfetto. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 È fantastico. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - Sei molto carino. - Già. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Ok. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Ehi, aspettatemi! Fermi! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Ciao. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Stai mangiando bene. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Eccotene quattro. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Anzi, nove. Mangiali tutti. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Fa' piano. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Bevi un po' d'acqua. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Diventerai grasso, se mangi così. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 SNACK PER GATTI 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk. Perché passi sempre qui il tuo congedo? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - Cos'è? - Che sta facendo? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - Gliel'ha chiesto un superiore? - Devono essere molto severi. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Ripensandoci, avevo poche possibilità. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 Non le ho colte, perché non sapevo niente. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 O perché non sono riuscito a coglierle. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 2011 U&K FOOD IL MARCHIO ALIMENTARE PIÙ AUTOREVOLE 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Le presento il nostro team. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Bene... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - Se non questo... - Ha frequentato la Hankuk University. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Si chiama Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Saluta. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 Da oggi, il sig. Yu Ji-hyuk sarà il nostro direttore generale. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won si è laureata alla Hankuk University, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 ma non ha grandi doti lavorative. Già. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Devo tenerla sempre d'occhio. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - Dov'è il progetto per la proposta? - Non dovevo consegnarlo domani? 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 Visto? Cosa le avevo detto? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Andiamo avanti. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Sì, beh... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Quella possibilità non era per me. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Ma questa volta è diverso. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 APRILE 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Mi sento meglio. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Che ha detto? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Cosa? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 Perché quel sorriso? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Seguimi. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 Te l'avevo detto o no? È interessato a te. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 Che stai dicendo? Ha una ragazza. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Ti ha detto così? Te l'ha detto lui? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Sei così ingenua. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Conta qualcosa, secondo te? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Ti parlo degli uomini. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Tutti tradiscono. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Ha una ragazza, e allora? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Potrebbe essere sposato e andare dietro a un'altra! È un uomo! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Sai qual è il tipo ideale di un uomo? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Una donna nuova. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 Gli uomini sono così! Ok? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 Sono tutti come te? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Non essere stupida. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Per questo sei tu il problema. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Cercano di rimorchiarti, perché sei una preda facile. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Tu non faresti 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 una cosa del genere, vero? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 Cosa? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Non importa. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Devo aver pensato che tutti gli uomini sono come te. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Certo. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Sono tutti come lui, tranne me. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Per questo lo so. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Devi stare attenta. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - Tu non sai niente. - Va bene. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Sig.na Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - Ciao. - Sì, ok. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Voglio dire... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Si comporta in modo strano. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Ma mi piace. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 È anche più carina. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 È rivoluzionario! 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Prima non c'era niente del genere! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 Questa sì che è una gratifica! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 Avete visto che spalle possenti? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Spalle? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Ero concentrata sugli addominali e sulla schiena. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Non ho visto le spalle! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Servirebbero due giorni per guardarlo bene. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Avete visto quanto è alto? Non gli manca nulla! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - È bello da svenire! - È bello da svenire! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Sì, pronto? 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Sig. Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 Il reparto finanze ha presentato le sue transazioni azionarie. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 La chiamo per controllare. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Anche dai miei conti personali? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 La cifra era importante e lei non è solito acquistare azioni. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Posso consigliare loro di non metterle a verbale? 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Sì, grazie. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Di solito non evita settori che non conosce? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Esatto. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 DIRETTORE GENERALE YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Significa che sa qualcosa. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Hai detto "Roijental"? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 Sicuro che non sia niente di speciale? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 C'è stata un'impennata, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 ma non è un titolo sicuro, secondo i nostri dati. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 Ji-hyuk non ha legami con quella società. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 Ma non ha ancora venduto le azioni? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Teniamolo d'occhio. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Controlla se ha un conto sotto un altro nome. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Non farti scoprire. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Sì, certo. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Se viene cambiato qualcosa, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 ciò che non era un problema in passato potrebbe diventarlo. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 Com'è bello! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - Quel fondoschiena... - È così alto! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 Solo a noi non interessa la trasformazione del sig. Yu? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Sono tutte sotto shock. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Non è il mio tipo. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 Ce ne rendiamo conto appena iniziamo a frequentare una persona. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Io sono sposata. Esaltarmi è illegale. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Comunque, parliamo del kit pasto. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 I peperoni verdi sono sani, ma non li vendono molti produttori. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Perciò... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 A proposito di questo, quelli verdi non sono peperoni diversi. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Vengono raccolti prima che siano maturi. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - Il rifornimento è garantito. - Cosa? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 È vero. Anch'io l'ho appena scoperto. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 Scommetto che non facevate altro che stare sui libri! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Io sono cresciuta in una fattoria. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Da piccola, giocavo a piedi nudi nella terra. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Davvero? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 Anche noi giocavamo spesso nella terra. 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Aspetta, o era sabbia? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Giocavamo spesso in spiaggia. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Quanti ricordi... 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 Come la signora che vendeva i jjokja. Che scorpacciate! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 I jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 I Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Mangiarli in spiaggia è fantastico. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Tu rompevi sempre il tuo, quindi ti aiutavo io. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Per favore, occupatevi di Ji-won per me. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 Non avete idea di quanto sia impegnativa. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Ero arrabbiata quando è andata all'università a Seul, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 ma non è riuscita a farsi degli amici e passava il tempo in biblioteca. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Io facevo avanti e indietro da Busan. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 Venivi a Seul per vedere la sig.na Kang mentre studiavi a Busan? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Sì, ogni settimana. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 Che periodo difficile! 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Avevo quattro giorni di lezione. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Una volta, sono stata a Seul tre giorni. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Per questo Ji-won non aveva amici? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Sarebbe troppo perfino per vedere un ragazzo. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Ci vogliamo molto bene. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 È la tua altra metà. Amici così sono molto rari. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Amici così" non dovrebbero esistere. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 Perché hai studiato a Seul? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Per frequentare la Hankuk University. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Bisogna dargliene atto. È la Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Vi state divertendo? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Dovreste essere al lavoro, invece state qui a chiacchierare. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Ehi, Hankuk University. Spostami la macchina. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 I parcheggi facevano schifo. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 È al parcheggio sotterraneo, 4° piano. La targa è 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 Che c'è? È troppo difficile? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 Vuoi continuare a chiacchierare? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Le donne sono tutte uguali. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Voi, tornate al lavoro. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 In piedi, ora! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Dovrei distruggerla, questa sala relax. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Eccoti qua. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Non è colpa tua se il tuo proprietario fa schifo. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Se ho ragione, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 mi stai aspettando. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Perché devi consolarmi. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 E farmi capire che solo tu stai dalla mia parte. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Ero preoccupata e ti ho aspettata. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Tutto bene con la macchina? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Sì. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Se non puoi darmi la tua proposta, almeno fammi lavorare con te. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Mi impegnerò. Andrò all'azienda agricola e in fabbrica. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Devo ottenere il tempo pieno. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Ti prego. Fammi lavorare con te. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Ci penserò. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 Non ce l'hai ancora con me, vero? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 Non dico tanto per dire. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Parliamone, se sei arrabbiata. Mi farai solo soffrire. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Staremo insieme per sempre! È il nostro destino. 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Se mi danno il tempo pieno, lavoriamo qui fino alla morte! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 Va bene? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 Ehi, Ji-won! Vieni, se hai finito. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 Quando avrò la proposta aggiornata? Non so neanche da chi è composto il team! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Mi scusi. Non è ancora pronta. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Ovviamente. Certo. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Le tue capacità si fermano qui. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 Non puoi farcela da sola. 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Parlerò con Yang Ju-ran per te. L'ho già detto a Su-min. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 La sig.ra Yang mi sta già aiutando. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - Anche Hui-yeon. - Sa fare qualcosa? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 Lei che ha detto? Lascia stare. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Hai già presentato la tua proposta. 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 Non ho detto niente, ma si sovrappone alla mia. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 Posso togliere il tuo nome? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Quando ci sarà il mio, 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 sarà di un altro livello. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Ma sono disposto ad aggiungerti. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Quindi niente lamentele. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Sparisci. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 Finisce così? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,516 Se non do la mia proposta a Su-min, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,518 Kim Gyeong-uk me la porta via. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,065 E poi ci aggiunge Su-min. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Sig.na Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,824 Salve, signore. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 È libera stasera? 396 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Ha bisogno di qualcosa? 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,377 No, non è per questo. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Vorrei portarla a cena fuori. Decidiamo l'ora. 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Stasera ho un impegno personale. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Se si tratta di lavoro, 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 mi dica dove e quando e prenoterò un tavolo. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 No, non serve. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Va bene. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Sì. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Un impegno personale? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, credo che tu abbia un'ospite. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 Un'ospite? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Credevo che fosse un locale qualsiasi. Conosci questo posto? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Il nostro ristorante collabora con questa enoteca. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Volevo farti assaggiare qualcosa di straordinario. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 Non ha un buon profumo? È un Château Olrang del 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 È stato prodotto l'anno in cui ci siamo conosciuti a scuola. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Ha note di cedro e crème de Cassis. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Non è facile ottenere note di mora così ricche. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 Riesco davvero a sentirlo! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Sa di uva e alberi. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - Mi piace. - Davvero? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Un attimo. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Il prezzo all'ingrosso 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 per ogni bottiglia è di più di un milione di won. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Proviamole tutte. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 In realtà, sono venuta per offrirti la cena. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 Hai mangiato? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 Io? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Di solito ceno presto. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 Non ci avevo pensato. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 No, tranquillo. Vieni a sederti. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 È passato tanto tempo. Parliamo. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Va bene. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 E ora che sta facendo? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Volevo coccolarla, stasera. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 È proprio sfortunata. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Un momento. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Ciao, Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Ciao, Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Sei con Ji-won, per caso? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 Non riesco a parlarle. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 È uscita prima. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Era tutta in tiro. Continuava a guardarsi allo specchio. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Credevo che dovesse vedersi con te. Mi sono sbagliata? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Cosa? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 Si è messa in tiro ed è uscita? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, devi controllare meglio Ji-won. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 Controllare? Ma dai. 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Non scapperebbe mai. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 Perché no? Ha anche cambiato stile, all'improvviso. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Con le donne, non si sa mai. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Sua madre ha trovato l'anima gemella dopo aver avuto Ji-won. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Da donna, è una cosa molto bella. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Ma mi dispiace per Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 No, aspetta... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 La madre di Ji-won 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 aveva un amante? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Cosa? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Non lo sapevi? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 Che ho fatto? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Forse mi sono sbagliata. 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Lascia stare! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Non era Ji-won. Parlavo di un'altra amica... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Voglio dire... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Credevo che lo sapessi. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Sì, beh... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Sua madre l'ha lasciata 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 quando Ji-won era solo una bambina. Questo lo sapevo. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Ma il tradimento è stato dopo... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Voglio dire... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Non sapevi che se n'era andata perché aveva trovato il vero amore? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 Che ho fatto? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Sto impazzendo. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Fingi di non aver sentito nulla. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Ho sbagliato. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Tradire non è genetico. Non farne un dramma. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Certo. Sì. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Non ne farò un dramma. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Lo sapevo. Sei un bravo ragazzo, Min-hwan. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 In cambio, scoprirò cosa ha fatto Ji-won stasera e te lo dirò. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Ma sicuramente sta lavorando. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Sì, certo. Già. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Ok, allora. Chiamami. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Va bene. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 Quindi mi hai detto di non parlarti più, perché credevi che ti avessi respinto? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 Non voglio più parlare con te. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 No. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 Non farmelo ricordare. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 Non mi hai solo respinto... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 Che ho detto? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Per caso, hai la lettera che ti ho scritto? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Sì, certo. Mi avevi detto di portarla. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 Vediamo. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 PENSI DI PIACERE A TUTTI PERCHÉ SEI POPOLARE? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 MI FAI VOMITARE. NON PARLARMI! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Non è la tua calligrafia? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Sì, in effetti. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Ma non l'ho scritta io. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Quindi Su-min è in grado di copiare la mia calligrafia. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Non ci posso credere. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Hai freddo? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Aspetta un attimo. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 No. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 L'aria condizionata è un po' forte, qui. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Andiamo? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Sì. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Va bene. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Prego. 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Eun-ho non ha segreti per me, a 31 anni. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Però... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Ho un ragazzo. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 Davvero? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Per caso, è alto e porta occhiali con montatura in corno? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Con montatura in corno? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Sì. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Aveva un completo a tre bottoni. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 Non era alla moda... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 O meglio, aveva uno stile classico e un orologio costoso. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 Il sig. Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Come lo conosci? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 È stato lui a dirmi della rimpatriata. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Come fa a conoscerti? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Ora che ci penso, hai ragione. 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Credevo che fosse il tuo ragazzo. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Era molto preoccupato per te. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Avete bevuto sei bottiglie? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Quindi sei milioni di won? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 Poi ti ha respinto? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - Non mi ha respinto. - Sì, invece. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Altrimenti, non staresti qui con quel broncio. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Prima di rinunciare a lei... 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 Non mi ha respinto. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Anche se ha un ragazzo. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 E anche se 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 un altro uomo prova qualcosa per lei. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 Almeno l'hai accompagnata a casa? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - Cosa? - Allora ti ha respinto. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Arrenditi. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Accidenti... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Cavolo. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 ASSISTENTE KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 CHIAMATA IN CORSO ASSISTENTE KANG JI-WON 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PARK MIN-HWAN CHIAMATA PERSA 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Sono solo crampi allo stomaco. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Non fa bene bere vino a stomaco vuoto. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Certo. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Appena il dolore diminuisce, prenda il farmaco con una zuppa calda. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Va bene, tenga. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Il vino non fa bene a stomaco vuoto. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 Mi hai spaventata! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Sei pazza? Che reazione è? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 Eri tu? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Perché? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 Speravi che fosse un altro uomo? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 No... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Perché mi hai seguita così? Potevi chiamarmi. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 Non dovevo farti soffrire? Non rispondi neanche al telefono! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 Cosa? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Sii realista. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Ti credi chissà chi. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 Gli uomini non sono interessati a te, ok? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Comunque, vederti spaventata 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 è stato divertente. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 Divertente? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Sì, esatto. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Comunque... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 Dove sei stata? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Ti sei rimessa il rossetto? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 Ma che dici? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 Guarda! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 Perché hai le labbra rosse? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 Con chi ci hai provato, stavolta? Che hai sulla faccia? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 È blush? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Hai le guance rosa. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 La mela non cade lontano dall'albero. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 Che hai detto? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 Cosa? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 Che hai detto, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 Come? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 Non ho detto niente. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Mi comporto così solo perché fai la misteriosa! 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 È stata Su-min. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Gli ha detto di mia madre. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 Allora? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Sei strana, ultimamente. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 Non ti compri mai vestiti nuovi! 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 E questo cos'è? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 Profumo? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Quale profumo? È sapone! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 Dove sei andata dopo il lavoro? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Dimmi la verità. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 Lasciami! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Mi fai male. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Brutta... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Controllerò a che ora sei uscita. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Quindi dimmi la verità. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 Che cosa hai fatto? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 Che cavolo... 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 È lei, sig. Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 Signore? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 Che le prende? È il direttore generale, e allora? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 Che c'è tra voi due? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 È pazzo... 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Aspetti... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Sarebbe morta comunque, ok? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Sig. Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 Non può fare così! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 Sig. Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Mi lasci! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Accidenti... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Cazzo. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Aspetta. Perché sono scappato? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk, quel bastardo. Un altro giorno, avrei potuto batterlo... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Si tratta di Yu Ji-hyuk. Non ha motivo di seguirmi. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Cosa... 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Ma perché Ji-won non è qui? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 È impazzita? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 Che cosa... 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 Insieme? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Cazzo! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Lasciare una donna indietro in una situazione così 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 è proprio da mio marito. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 Come va il polso? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Che ci fa lei qui? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Avevo un incontro d'affari in zona. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Quale incontro? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 Beh, il fatto è che... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 Non rispondeva al telefono. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Immaginavo che fosse tutto a posto, ma volevo assicurarmene. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 Perché si preoccupa per me? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Non siamo al lavoro. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Anche se mi succedesse qualcosa, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - non sono affari suoi. - Sì, invece. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Ho paura 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 che Park possa farle del male. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 Perché lo pensa? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 Le persone non cambiano. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Ripetono le proprie azioni. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Ha istinti violenti. Ha capito anche questo? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Io non lo sapevo, prima di sposarmi. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - Min-hwan non mi ha mai toccata... - L'ho appena visto. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 Non è così grave. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 No, non dica così. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Nessuno può toccarla in quel modo. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 Non è così grave? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Avrei dovuto rompergli tutte le dita. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Ho capito che era perspicace dopo NurTV. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 Il problema è... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 No. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 È stato divertente vedere Min-hwan così spaventato. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Quindi non è questo il problema. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 Che sta succedendo? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Ero venuta a vederla litigare con Min-hwan. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 RISPONDI 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 Pronto? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 Sì, Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Il suo comportamento mi mette a disagio. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Sono preoccupato... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 Non voglio che si preoccupi. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 I suoi sentimenti mi mettono a disagio. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 Sa cosa provo? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 Non mi piace tradire per egoismo. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Il tradimento non dovrebbe esistere. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Ho risolto quel problema. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Cosa? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 La sua ragazza è un problema da risolvere? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - No, non è... - La credevo una persona diversa. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 È peggio di quanto pensassi. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Tengo moltissimo a Hui-yeon. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 È carina e gentile. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Non si può non volerle bene... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Lasci perdere. Le parlerò io stessa. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 No, aspetta, Ji-won. Un attimo. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Calmati. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 Mi ascolti? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 Credi che stia insieme a Yu Hui-yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 e che voglia tradirla? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 Perché provo qualcosa per te? 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 Non è così? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Hai ragione. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Solo sul fatto che mi piaci. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Ora... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 LA PIÙ BELLA 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 Perché mi chiami a quest'ora? Mi fai spaventare. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - Hui-yeon. - Questo telefono si autodistruggerà 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 tra cinque secondi, se non arrivi al punto. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - Cinque... - Ti voglio bene. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Ti sembra la mia ragazza? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 LA PIÙ BELLA 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Sappi che è stata Hui-yeon a salvarlo così. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Dopo questa, non dovremmo vederci per un mese! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Ma dovrò vederti domani al lavoro. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 Sei malato terminale, per caso? Vuoi uscire dallo stato di famiglia? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 FINE CHIAMATA 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Io... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Aspetta... 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 Quindi è tua sorella! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 Che ho fatto? Scusami tanto! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Ti prego, dimentica tutto quello che ho detto. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 È stato un enorme malinteso. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Non del tutto. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Tu... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 ...mi piaci molto. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Grazie per avermi accompagnata. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Yu... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 Che faccio? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Per il bene di Ji-won, 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 dovreste lasciarvi. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 È fuori luogo, non crede? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 Per vincere, devi salire sul tappeto e affrontare l'avversario. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Non devo più permettere a chi è insolente di togliermi qualcosa. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 È l'uomo migliore che Ji-won abbia conosciuto. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Sei fuori. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Potremmo usare il nome del direttore Wang per promuoverla. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Sei in grado di farti valere. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Sali sul tappeto e affronta l'avversario. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 Il problema è: come lo atterro? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Tradotto Da: Elisa Nolè