1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Terima kasih sudah mengantarku. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Apa kau sedang kurang sehat? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Sejujurnya, dari tadi perutku sakit. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Perutmu... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Pak Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 Pak Yu. 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 Pak Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Pak Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Selamat datang. Mau diantar ke mana? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Pak, kau lihat pria yang duduk di sana? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 - Pergi ke sana. - Apa? Sampai sana? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 Kak Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Apa kau terluka? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 Astaga! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Apa kau habis berkelahi? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 PUSAT MEDIS DARURAT DAERAH 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Pak Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 Kau pingsan, jadi, kau kubawa ke rumah sakit. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 Kau sudah sadar. Hasilnya sudah keluar. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Yu Ji-hyuk, 30 tahun, golongan darah A. Benar? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Ya. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 Kau pasti kurang tidur belakangan ini. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Sedikit. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 Makanmu tidak teratur. 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 Pasti banyak minum alkohol juga. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 Apa ada hal yang membuatmu stres? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 Kau terlalu memaksakan diri, jadi, otakmu memutuskan untuk istirahat. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Sistem saraf otonommu bermasalah. Kita perlu tes lebih lanjut. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 Bagaimana pencernaanmu? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Aku yakin perutmu bermasalah. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 Benar juga. Apa perutmu sakit? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 Aku? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Perut dia bermasalah. Bisakah kau lakukan tes? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 Apa? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Walimu? Apa kau punya riwayat medis? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Tidak, itu hanya gastritis. Tidak perlu diperiksa. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 Tidak, tadi kau kelihatan kesakitan. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Mungkin terasa baik-baik saja karena kau syok. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Tolong periksa dia. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 Tak usah, aku baru melakukan pemindaian CT. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Itu hanya gastritis. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Kau melakukan pemindaian CT? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Kenapa? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Bukan apa-apa. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 Bukan apa-apa? Pemindaian CT? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 Tapi bagaimana kau tahu perutku bermasalah? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Karena... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 Aku sering melihatmu minum obat di kantor. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Agar adil, bagaimana jika kalian berdua dites? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Kak Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 Jangan, Kak. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Aku tidak bisa menyakiti Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Aku lebih baik mati... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Aku... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 akan pergi. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Aku... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Tidak semudah itu. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 Jangan menangis, Bodoh. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 Kita harus bagaimana? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 Kita harus bagaimana? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 - Simpan kembaliannya. Ya. - Kau yakin? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Jadi, dia turun dari taksi di sini? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Kalau begitu, hati-hati di jalan. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Aku akan mengantarmu. Lagi pula, mobilku di dekat sana. 68 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Aku orang baik. 69 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 Dia memang baik. 70 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 Tapi mungkinkah aku memercayai seseorang 71 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 dan memulai kembali? 72 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Aku punya pacar. 73 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Dia bawahanmu. 74 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 Situasiku canggung karena kejadian hari ini. 75 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Aku yakin dia sedang sangat memikirkan ini, jadi... 76 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Kalau begitu, suruh dia lebih bijaksana. 77 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 Suruh dia selalu memperlakukanmu 78 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 dengan lebih bijaksana dan hati-hati. 79 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Kau akan naik taksi, bukan? 80 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Aku menyukaimu. 81 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Tapi aku akan diam saja jika kau tidak mau 82 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 atau bisa membuatmu kesulitan. 83 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Kau hanya perlu mengatakan, 84 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "Tidak." 85 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Aku... 86 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Tapi tidak sekarang. 87 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Pikirkanlah dulu. 88 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Aku akan diam saja jika kau menolak. Jadi, sebelum itu... 89 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 Pak Park harus lebih sedikit... 90 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Bukan, semoga dia akan lebih bijaksana. 91 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Sedangkan untukmu, 92 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 semoga kau dapat memikirkannya secara positif. 93 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 Aku janji memilihku adalah pilihan yang baik. 94 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Aku tahu itu sulit untuk dibuktikan, 95 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 tapi aku orang yang sangat baik. 96 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Aku tak akan masuk, jadi, tenang saja. 97 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Aku benar-benar tak bisa tidur sekejap pun. 98 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Selamat pagi. Aku membawakanmu kopi sekalian ke restoran. 99 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Kau sedang menunggu di luar. 100 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 Tapi jalanan macet. Kau jauh-jauh ke sini untuk memberiku ini? 101 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Benar. 102 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 - Terima kasih. - Ya. 103 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Aku ada urusan di sini. 104 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 Darurat! Suasana hati Pak Yu sedang jelek hari ini! 105 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Hari ini jangan mencolok. 106 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Dia kelihatan sama saja. 107 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 Tidak, dia sedang tidak senang dan kurang sehat. 108 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 Bagaimana kau tahu, Hui-yeon? 109 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Karena mereka saudara. 110 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Tapi mereka sama sekali tidak mirip. 111 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Aku tak akan pernah menduganya. 112 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 Kau yang kelihatan kurang sehat. Apa kau sakit? 113 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Halo. Selamat pagi! 114 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Apa tidurmu nyenyak? 115 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Ya. 116 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Halo, selamat... 117 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 Apa? Kenapa? 118 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 Kenapa bertingkah jika malah harus menjaga sikap? 119 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 Inilah sebabnya wanita perlu diingatkan setiap tiga hari. 120 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Di sini dilarang merokok. 121 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Benar. Baik, Pak! 122 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 Tunggu dulu. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 Apa maksudnya kemarin? 124 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Hubungan antarpegawai dilarang di U&K. 125 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Larangan berpacaran? 126 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 Pada zaman modern seperti ini? Itu sangat ketinggalan zaman. 127 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Itu sebabnya sudah lama tidak diterapkan. 128 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Jadi, banyak yang tak tahu, tapi itu tetap ada. 129 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 - Maksudku... - Peraturan itu ada 130 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 karena memengaruhi pekerjaan. 131 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Seperti sikapmu hari ini, Pak Park. 132 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Cukup dengan peraturan bodoh perusahaan. Mari bicara tentang akal sehat. 133 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Jelaskan yang kemarin. Apa kau menguntit pacarku? 134 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 Atau kalian saling suka? 135 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Tepat di belakang gang itu, 136 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 ada gudang perusahaan kita. 137 00:15:50,825 --> 00:15:51,785 Apa? 138 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 GUDANG U&K 139 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Jadi, ada gudang. Ya. 140 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Saat ke sana, aku melihat seorang staf dalam bahaya. 141 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Tapi selain sebagai bawahanmu, 142 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 dia itu pacarku. Itu kehidupan pribadi kami. 143 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Itu memengaruhi pekerjaan. 144 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Seperti sikapmu saat datang ke kantor. 145 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Tidak semua orang menjadi dewasa seiring usia. 146 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 Atau menjadi seorang pria. 147 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 Wanita tidak bahagia jika memacari bocah, bukannya pria. 148 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Jadi, demi kebaikan Ji-won, kau harus putus. 149 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Putus... 150 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Bukankah kau sudah kelewatan? 151 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Maka anggap saja karena aku menyukainya. 152 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Kau menyukainya? 153 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 Apa yang kau... 154 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 Bagaimanapun... 155 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 jangan menyakitinya lagi. 156 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Kau tidak begitu mengenalnya... 157 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 - Pukul berapa sekarang? - Apa? 158 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 Apa yang kau lakukan? 159 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 Sekarang pukul 11.30. 160 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 Apa yang kau lakukan? 161 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 Kau tidak memukul dia, 'kan? 162 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Apa? 163 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 Kau tidak memukul dia, 'kan? 164 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Ya. 165 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 Kau tidak akan mengancam dia lagi? 166 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Ya. 167 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 Bagaimana dengan kejadian kemarin? 168 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Baik, aku akan lupakan! 169 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 Apa-apaan itu? 170 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Apa masalahnya? 171 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Sialan. 172 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - Min-hwan! - Astaga! 173 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 Kenapa kau datang tanpa bersuara? 174 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Kau makin membuatku kesal. 175 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 Apa kau marah soal kemarin? 176 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Sudah kupikirkan dan mungkin kita harus... 177 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Jika putus sekarang, akankah terjadi sesuatu dengan Su-min? 178 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Kurasa sudah ada kemajuan. 179 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Apa kemarin sakit? 180 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Maaf aku menarik tanganmu. 181 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Tapi kau tahu kau juga salah, 'kan? 182 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Jika reaksimu tak berlebihan, dia tak akan ikut campur! 183 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 Aku bukan pria berengsek yang akan menyakiti wanita! 184 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Kekerasan itu kejahatan! 185 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Kau memperlakukanku seperti penjahat. 186 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 Kau sangat bodoh sampai membuatku gila. 187 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Selama ini aku menahan diri karena kau begitu baik padaku, tapi... 188 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 Aku harus mendisiplinkanmu. 189 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Ayo. 190 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Dia melupakannya semudah itu. 191 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 Apa kami tak akan putus karena ini? 192 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 Atau ada sesuatu yang berubah? 193 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Aku tidak punya bukti kuat melawan Yu Ji-hyuk. 194 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Dia mengaku melihat kami dalam perjalanan ke gudang. 195 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 Aku tidak melakukan hal yang terpuji. 196 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Cepatlah. 197 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Ya... 198 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 - Apa kau langsung pulang semalam? - Apa? 199 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Aku akan masuk sekarang. 200 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Ya, tentu saja. 201 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Aku juga harus pergi. 202 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Jadi, kau tinggal di sini. 203 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 Lingkungannya sangat cantik dan bagus. 204 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Aku senang bersamamu. 205 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 Apa? 206 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Tapi... 207 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 ini terlalu rumit, bukan? 208 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Ya, benar. 209 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Tapi malam ini saja, aku ingin jujur pada diri sendiri. 210 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati di jalan! 211 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 Tentu saja. Memang ke mana lagi? 212 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 Ada yang terjadi, jika tidak, dia tidak akan seperti ini. 213 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 Sulit mencari calon istri yang lebih baik daripada dia. 214 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 Yu Ji-hyuk adalah masalahnya. 215 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Ji-won hanya menyukaiku. 216 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 - Aku harus tenang. - Kau harus tenang. 217 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Aku menyukaimu. 218 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Tapi aku akan diam saja jika kau tidak mau 219 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 atau bisa membuatmu kesulitan. 220 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 221 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Ayo makan siang. 222 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 Bu Yang, kau tahu tempatnya, bukan? Temui aku di sana. 223 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Kau melihatnya. 224 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Hari ini kita tidak makan siang. 225 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Kalau begitu... 226 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Su-min sendirian. 227 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 Aku tidak lapar. 228 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Aku akan minum kopi di ruang santai sendirian. 229 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 Kau seharusnya jangan... 230 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Sesuatu benar-benar telah terjadi. 231 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Baiklah... 232 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Jangan begitu. 233 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 Jangan melewatkan makan. Kau sudah terlalu kurus. 234 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 Jangan begitu. Ajak dia keluar dan belikan makanan enak. 235 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - Makanan enak? - Aku akan traktir, 236 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 tapi karena Pak Kim... 237 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 Benar. 238 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Lakukan ini untukku. Kau bisa bayar dengan kartu kreditku. 239 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 - Sungguh boleh? - Pergilah ke tempat bagus. 240 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Baiklah. 241 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 Steik? 242 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Maaf aku terlambat. Aku sibuk sekali. 243 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Kalian menunggu lama? 244 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 Kalian tahu Direktur Wang Heung-in? Direktur Pemasaran. 245 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Apa aku harus melihat ini agar kau bisa memutuskan? 246 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Dia sepupu ayah mertuaku. 247 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Jadi, aku harus banyak membantu. 248 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 Kau tak tahu betapa enaknya dibayar tanpa tahu apa-apa. 249 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 Aku kurang suka kecap asin. 250 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Ini lebih cocok dengan chojang, bukan? 251 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 Kenapa kalian tidak makan? Makanlah. 252 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 Kau tidak tahu cara makan ini. 253 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 Siapa yang makan susyi dengan sumpit? 254 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Kau beruntung bisa ada di sini. Di mana lagi bisa dapat bos seperti aku? 255 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Tugasmu hanya memberiku ide dan kuberi kau Bu Yang yang pekerja keras 256 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 juga Su-min yang cantik. 257 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Bahkan aku meminta direktur membantumu. 258 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 Proposalnya sedikit berantakan, tapi kita harus memakainya. 259 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Aku akan bekerja keras. 260 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Astaga. Bukan itu masalahnya. 261 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 Ini tidak bisa dilakukan oleh asisten manajer. 262 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Aku tidak berniat mengganggu pekerjaanmu. 263 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Namun, aku akan meminjamkan namaku. 264 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Aku ingin pastikan ini berhasil. Buat apa lagi aku melakukan ini? 265 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 Jadi, maksudnya aku yang bekerja keras dan dia yang akan dapat pujian? 266 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Kalau dipikir-pikir, itu tidak realistis. 267 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Tidak akan ada kemajuan. 268 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 Akan butuh waktu lama untuk membuat paket masak. 269 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Mari kita ganti bungkus dan bahannya. 270 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 Apa namanya? 271 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Benar. Pinjam nama chef terkenal dan diubah menjadi merek. 272 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Kita bisa menggunakan distribusi perusahaan. 273 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Jika dipromosikan dengan baik, musim panas ini bisa diluncurkan. 274 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Tapi... 275 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Kemas bakso tiga menit dengan baik 276 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 dan bubuhkan nama seorang chef. Jadi steik mewah. 277 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 Kita tidak bisa. 278 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 Apa? 279 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 Tujuannya memasak makanan restoran terkenal dengan mudah di rumah. 280 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 Logika apa itu? 281 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 Itu tujuanmu! Tujuanku dapat promosi dengan ini! 282 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 Bu Yang juga akan dapat promosi. 283 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 Begitulah cara masa depanmu akan terbuka. 284 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Orang di posisimu seharusnya hanya menjalankan perintah. 285 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Kau tidak ada harapan. 286 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 Kau terlalu keras kepala dan bodoh untuk bekerja. 287 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Namun, 288 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 - proposal ini... - Lupakan. 289 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Kau keluar. 290 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Pak Kim. 291 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Ini proposalku. 292 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Kau lucu. 293 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 Kenapa ini proposalmu? 294 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Secara teknis, ini milik perusahaan. 295 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Aku menyetujuinya untuk dikembangkan. 296 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 Bu Yang juga membantu, bukan? 297 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 Bagaimana dengan ide Bu Yang? 298 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, kita bekerja bersama. Kenapa kau ingin melakukannya sesukamu? 299 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 Apa kau tidak serius? 300 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Kau keluar dari tim. 301 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Serahkan kepada Bu Yang dan Su-min. 302 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Bukankah ini tempat yang sangat bagus? 303 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Andai aku bisa membawamu ke tempat lebih baik. 304 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 Sungguh? 305 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Aku sangat bahagia. 306 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 Kau tahu makan siangnya? 307 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Bawakan menu yang biasanya. 308 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 Bagaimana dengan anggurnya, Pak? 309 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Simpan botolku. 310 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Apa ada anggur yang enak hari ini? 311 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Aku menyarankan Henri Brion 2008 312 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 untuk dipasangkan dengan menu hari ini. 313 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 Rasanya pekat dengan metode penuaan kayu ek Prancis... 314 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 Dia benar-benar pria yang baik. 315 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 Dia punya sopan santun dan pintar. Juga bekerja untuk konglomerat. 316 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 Dia pria paling baik yang pernah Ji-won temui. 317 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Kau cantik. Apa dia sudah jatuh cinta padaku? 318 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Kau sungguh bisa merasakan rasanya. 319 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 Anggur mana yang mau disiapkan? 320 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 - Anggur terakhir yang kaya rasa. - Baik, Pak, akan kusiapkan. 321 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 Apa kau beristirahat dengan baik semalam? 322 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 Aku tidak bisa tidur sama sekali. 323 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 Bagaimana denganmu? 324 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Apa menurutmu aku bisa tidur? 325 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Nikmat. 326 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 Pak Kim. 327 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 Apa kau sungguh mau mengeluarkan dia? 328 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 Kenapa? Kau tak bisa melakukannya tanpa dia? 329 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 Itu proposalnya. Mengeluarkan dia... 330 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 Dia juga tidak salah. 331 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 Bahkan menurut pendapatku, 332 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 kita seharusnya jangan mengubah kemasannya. 333 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 - Kata siapa kita akan begitu? - Apa? 334 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Kita harus sederhanakan prosesnya, tapi tidak bisa melakukan itu. 335 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Ini akan jadi paket masak layak. 336 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Pilih restoran bagus lebih dulu. Tempat yang dikenal orang. 337 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Tapi tadi... 338 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Direktur Wang akan mendukung ini. 339 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Tapi terlalu banyak nama terlibat. 340 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 Nama direktur juga harus ditambahkan. 341 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Jadi, tadi itu sengaja? 342 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 Ya, benar. 343 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 Makanannya tetap sama, jadi, cari restoran yang paham bisnis. 344 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 Cari yang punya wajah rupawan jika bisa. 345 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Fokuslah. Mau kau saja yang dikeluarkan? 346 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Jika bukan karena aku, 347 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 siapa yang akan dipromosikan? Kau atau Kang Ji-won? 348 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Aku berniat melawan, tapi bagaimana? 349 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 KARTU KREDIT DISETUJUI 340.000 WON 350 00:30:43,634 --> 00:30:46,929 340.000 WON 351 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 Mereka menghabiskan 340.000 won? 352 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 Apa... 353 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 Apa dia gila? 354 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Kehidupanku buruk karena aku tidak tahu cara melawan. 355 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 Aku bisa mempelajari caranya. 356 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Harus kuhentikan orang-orang tak tahu malu merebut sesuatu dariku. 357 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 Tidak. 358 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Tak akan kubiarkan orang lain mengambil apa pun dariku. 359 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Dia tak bertindak tanpa sepengetahuanmu dan langsung datang menemuiku. 360 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 Pak Kim itu sepupu jauh. 361 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Dia pekerja yang baik, tapi nasibnya sangat sial. 362 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Tapi dia memberitahuku ide bagus kali ini. 363 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Aku merencanakan proposal paket masak. 364 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 Aku tidak membantunya karena dia sepupu. 365 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Sudah kuperiksa dengan tim pengembangan dan itu bagus. 366 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Lanjutkanlah. 367 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 Omong-omong, 368 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 kau sangat ketat dengan evaluasi kinerja. 369 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Seorang pemimpin harus tahu cara membina bawahan. 370 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Jika air terlalu jernih, ikan tidak bisa hidup. 371 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Dia sudah terlalu lama berada di posisi itu. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Pikirkanlah usianya. 373 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Akan kuperiksa. 374 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Baik, lakukanlah. 375 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Bekerja keraslah. 376 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 Kenapa dia selalu kaku? 377 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 Memang kenapa jika namanya Yu? Apa dia ada hubungan dengan Ketua? 378 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 MANAJER UMUM YU JI-HYUK 379 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 Bagaimana dengan proposal yang kau ceritakan? 380 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 SEDANG AKU KERJAKAN. TERIMA KASIH. 381 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 Dia sepertinya sangat tertarik. 382 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Aku sangat suka kau. 383 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Tapi aku harus melakukannya sendiri. 384 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 Kau ada rencana malam ini? 385 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 MALAM INI AKU HARUS KERJA SAMPAI LARUT. 386 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Ini lebih penting, jadi, luangkan waktu. 387 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 Ini bukan kencan. Tenang saja. 388 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Bisa kau katakan soal apa ini? 389 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 Kau tidak akan minta bantuan. 390 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Aku hanya ingin membantu. 391 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 - Pak Yu, aku... - Aku tak perlu imbalan. 392 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Rasanya tidak nyaman saat kau bertindak seperti ini. 393 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Kenapa? Kau lebih suka ada imbalan? 394 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 Bagaimana kalau terima saja? Bantuan gratis. 395 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 Aku tidak mau imbalan jika kulakukan dengan sukarela. 396 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 Tidak mudah bertemu orang seperti aku. 397 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 - Namun... - Jika itu juga tidak nyaman, 398 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 ini sebagai bosmu. 399 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Hei, Kak Ji-hyuk! 400 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 Halo! 401 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Kau masih sangat cantik. 402 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Apa kita pernah bertemu? 403 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Dia begini kepada wanita cantik. Hai, aku Kim Sin-u. Ini Jo Dong-suk. 404 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Ya, halo. 405 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Halo. 406 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 Teman dari kampus. 407 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 Omong-omong, kau suka judo? 408 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Aku dulu di tim nasional sebagai cadangan. 409 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 Untuk Taekwondo. Tapi aku juga pandai judo. 410 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Begitu rupanya. 411 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 - Ada apa ini? - Ini. 412 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 413 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 Apa ini? 414 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Ganti pakaianmu. 415 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 Pakai ini? 416 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Seperti kau lihat, balik lawanmu dengan sekali coba. 417 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 Judo itu soal fisika. Anggap saja sebagai tuas. 418 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Pegang dan balik. 419 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 - Pegang dan balik. - Ya. 420 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Kau mau coba? 421 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Benar. 422 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Pegang. 423 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 - Pegang. Bagus. - Pegang. 424 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Posisikan kakimu. 425 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 Balik! 426 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 - Balik! - Balik... 427 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 - Kenapa tidak bisa? - Balik! 428 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Coba teriak lebih keras. 429 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Lagi! 430 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 Sekali lagi! 431 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 Dengan sekuat tenaga! 432 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 Kau berhasil! Sungguh! 433 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 - Kau berhasil! - Aku membalikmu! 434 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 Kau sungguh berhasil! Kau berhasil! 435 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 Itu dasar-dasarnya. Mari kita lakukan bagian praktiknya. 436 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 Bagian praktik? 437 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 Langkah pertama untuk menang 438 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 adalah naik ke matras dan hadapi lawan. 439 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 Inilah cara melawan. 440 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Pegang aku. 441 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Memegang orang tidaklah mudah. 442 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Namun, 443 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 kadang mereka menyerah. 444 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Mereka tahu kau tidak bisa. 445 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Aku akan membalikkanmu. 446 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Jika tidak yakin, jangan naik ke matras. 447 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Begitu di atas matras, fokus pada satu hal saja. 448 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Akan kubalikkan." 449 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Akan kubalikkan. 450 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Pegang dengan benar! 451 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 - Teriak! - Teriak! 452 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 Judo itu soal dorong dan tarik. 453 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Gunakan kekuatan lawan jika kau tidak cukup kuat. 454 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Tentu saja, 455 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 tidak apa-apa jika tidak melawan langsung. 456 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Minta bantuan. 457 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 Minta orang yang bisa bertarung untukmu. Orang seperti aku. 458 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 Aku berhasil! Aku sungguh berhasil! 459 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Aku berhasil! 460 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 Aku berhasil! 461 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Kau meragukanku, bukan? 462 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 Kau sedikit mengalah, bukan? 463 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Kerja bagus. 464 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 Bukankah dia menyuruhku untuk tidak mengalah? 465 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 - Bukankah dia tadi terlalu mudah dibalik? - Ya. 466 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Dia bahkan melompat. 467 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Dia melompat sangat tinggi. 468 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Terima kasih untuk malam ini. 469 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 Jangan lupa teriak. 470 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Kau bisa bertarung dengan baik. 471 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Seperti ayam sabung? 472 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 Ayam sabung paling baik sedunia. 473 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Begitu di atas matras, fokus pada satu hal saja. 474 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 Sedang apa, Bu Kim? Bagaimana kinerjamu? 475 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Kau bisa dipecat gara-gara kinerja. 476 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Pertama, naik ke matras dan hadapi lawanku. 477 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Aku sudah pertimbangkan poin yang kau maksud 478 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 dan merombak proposalnya. 479 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 Selain itu, soal kemarin, 480 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 aku minta maaf. 481 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 Ini punyaku. 482 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Kuberikan ini karena kau sepertinya mengira orang lain tak terpikir soal ini. 483 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 PENGUSUL: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 484 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 Kenapa? Apa karena namamu tidak ada? 485 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 Bukankah itu wajar? 486 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 Awalnya itu punyaku, 487 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 tapi kini Direktur akan melanjutkannya. Tidak ada tempat untuk namamu. 488 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Pak Kim, bisakah kau memberiku kesempatan? 489 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 Benarkah? 490 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Kalau begitu... 491 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 Masukkan apa yang kau edit dan bawakan kembali. 492 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Entah namamu kutambahkan atau tidak, 493 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 nanti akan kuputuskan. 494 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Baik, Pak. 495 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Maaf. 496 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Kau banyak membantu, tapi situasinya buruk. 497 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Aku sangat menyesal. 498 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 Jadi, nama Jeong Su-min harus ada? 499 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Dia bahkan mengancam untuk menghapus namamu. 500 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Terima kasih sudah memikirkanku. 501 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Makanlah. 502 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Bagaimana? 503 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 Seolah-olah... 504 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 kue keju Basque ini dibuat 505 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 dengan susu segar kambing gunung di Selandia Baru yang baru melahirkan. 506 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 Apa? 507 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Di mana kau membelinya? 508 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Werther? 509 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 Temanku pengelola restorannya. 510 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Kebetulan sekali. 511 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 - Boleh kujawab? - Ya. 512 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Halo? 513 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 Kau sudah menerima kuenya? 514 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Ya, sedang kumakan dengan rekan kerja. 515 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Siapa orang yang mengirim kue yang begitu enak itu? 516 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 Ini adalah cinta! 517 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 Apa? 518 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 - Artinya sangat enak. - Benarkah? 519 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Aku senang. Aku yang membuatnya. 520 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 Benarkah? 521 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 - Kau bisa membuat kue juga? - Ya. 522 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Aku membuat sendiri hidangan penutup untuk orang penting. 523 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Selamat menikmati. 524 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Terima kasih, akan kumakan. 525 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Penyelamatku. 526 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 Apa kau memacarinya? 527 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 Tidak. 528 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 Apa maksudmu? Aku punya pacar. 529 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 Benar juga. 530 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Kalau begitu, aku yakin dia menyukaimu. 531 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Tidak mudah mengirim kue seperti ini jika dia tidak suka. 532 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Omong-omong, apa kau akan lanjutkan seperti kata Pak Kim? 533 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Aku bodoh sudah hilang kesabaran. 534 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Dia takkan bertindak sesuai ucapannya. 535 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 Apa? 536 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 Proposal yang dia berikan hanya berbeda beberapa kata dari punyaku. 537 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 Keterlaluan. 538 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 Jadi, dia hanya berusaha mengeluarkanmu? 539 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Parah sekali. Bagaimana bisa dia bekerja dengan pikiran buruk begitu? 540 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 Bagaimana kau tahan melihat dia? 541 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 Apa kau tahu judo itu soal dorong dan tarik? 542 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 Pak Kim meremehkanku. 543 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 Jadi, dia menyerahkan lengan bajunya. 544 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 Dia tak mengira aku bisa membaliknya. 545 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 Judo? Kenapa tiba-tiba? 546 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 Aku tak ingin membayangkan dia memakai seragam. 547 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 Judo sepertinya olahraga yang bagus. Rasanya juga berbeda saat berteriak. 548 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 Berteriak? Aku sangat paham! 549 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Itu bukan apa-apa, tapi berubah setelah teriak. 550 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 Maafkan aku! 551 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 - Maaf. - Maafkan aku. 552 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 Tapi di mana Bu Yang? 553 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Ini pasti membuatmu tidak nyaman. 554 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 Kau tidak sengaja melakukannya, tapi karena keputusan Pak Kim... 555 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Menjadi pekerja yang baik kadang bisa memusingkan, ya? 556 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 Ini bukan karena aku pekerja yang baik. 557 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 Aku sangat menyayangi Kak Ji-won, 558 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 tapi kita harus bersikap masuk akal di kantor. 559 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 Jangan khawatir. Kau tidak berbuat salah. 560 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 Kak Ji-won itu hebat, 561 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 tapi dia tidak fleksibel dan begitu jujur. 562 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 Apa boleh buat? Itu sebabnya dia masuk Universitas Hankuk. 563 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Kita harus menerimanya apa adanya. 564 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Kau sungguh teman yang baik. 565 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Aku juga bisa menjadi teman baikmu, Bu Yang. 566 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 Aku tidak sepintar Kak Ji-won. Aku bodoh. 567 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Jika kau berhasil, aku pun akan begitu. 568 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 Itulah menurutku. 569 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 Kau tidak bodoh. 570 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 Kau pandai dalam bekerja dan pintar. 571 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 Itu cara yang benar. Pekerjaan harus dilakukan bersama. 572 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 - Terutama pekerjaan perusahaan. - Benar? 573 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Mari bekerja sangat keras dalam proyek ini. 574 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 PROPOSAL PAKET MASAK UNTUK KELUARGA TUNGGAL 575 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 PENGAWAS: WANG HEUNG-IN 576 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 Aku berdiri di sini. 577 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 Kau menabrakku! Bukan begitu? 578 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 Beraninya kau? 579 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 Lepaskan aku! Kuperingatkan kalian! Lepaskan! 580 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Aku sudah meraih lengan baju Pak Kim. 581 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 Masalahnya, bagaimana cara membaliknya? 582 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 Ji-won? 583 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Kami bawakan camilan. 584 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 Bunga itu hanya untuk Ji-won. Kau adalah bunga tim kita. 585 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Untuk Hui-yeon dan Min-hwan. 586 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Terima kasih. 587 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 Su-min sungguh sangat menjagamu. 588 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Ya. 589 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Begini... 590 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 Kapan proposalnya selesai? 591 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Sebelum ditunjukkan kepada Pak Kim, 592 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 ada baiknya jika kau membaginya. 593 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Denganku... 594 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 dan Su-min. 595 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Jika ada tambahan baru. 596 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 Sebenarnya, aku memikirkan soal strategi pemasaran. 597 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Aku akan segera membagikannya. 598 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Akan bagus jika dipromosikan dengan nama Direktur Wang Heung-in. 599 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 LAPORAN STRATEGI PEMASARAN 600 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 PERSETUJUAN MANAJER 601 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 PERSETUJUAN MANAJER UMUM 602 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 PERSETUJUAN DIREKTUR 603 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN RASA PILIHAN AYAH SETELAH BEKERJA 604 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 Ini proposal khusus Wang Heung-in. 605 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 30 tahun di industri makanan. 606 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 Restoran Ayah Wang Heung-in memberikan 607 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 rasa terbaik di negara ini ke meja Anda. 608 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 Wang Heung-in akan mewakili hati semua ayah. 609 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 30 tahun di industri makanan. 610 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN 611 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 Aku, Wang Heung-in, menjaminnya! 612 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Makanlah! 613 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Makanlah sepuasnya. Nikmatilah. 614 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 PILIH FAVORIT ANDA 615 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 RASA UNIK KOREA MENJADI RASA KELAS DUNIA 616 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 Bagus! 617 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 Direktur Wang! 618 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 Apa kau memanggilku? 619 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 Siapa ini? 620 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 Manajer Kim... Bukan. 621 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 Wakil Manajer Umum Kim! 622 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 Direktur Wang! 623 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 Aku sangat bangga padamu! 624 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 Siapa yang berpikir untuk mencantumkan namaku? 625 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Seorang bintang bisa cepat menarik perhatian. 626 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 Daripada menggunakan selebritas, kita butuh ahli tepercaya. 627 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 Menurutku, Direktur Wang Heung-in bisa menjadi ikon yang tepercaya. 628 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 Tentu saja itu ideku! 629 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 Kau tampan dan kompeten! Kau adalah ikon U&K! 630 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 Tidak ada yang lebih baik darimu! 631 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 Kerja bagus! 632 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Jadikan ini sukses. 633 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Aku pergi ke luar negeri besok. 634 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 Benarkah? 635 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 Ji-hyuk mendapat posisinya karena pekerjaannya di Amerika. 636 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Aku akan mencobanya tahun depan, 637 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 tapi aku punya firasat bagus soal ini. 638 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 Jangan puas menjadi yang pertama. Kita harus terus maju. 639 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 Sampai hanya kita yang tersisa! 640 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 Aku akan maju tanpa belas kasih! 641 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Bekerjalah dengan baik. 642 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Aku akan mendukungmu. Lakukan yang kau mau. 643 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Baik, Pak. 644 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Bagus. Ini hebat! 645 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 PEMBERITAHUAN PERJALANAN BISNIS 646 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 Akhirnya, Wang Heung-in melakukan perjalanan bisnisnya besok. 647 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 Sedang apa kau? 648 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 Kau belum pulang? 649 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Kami membeli ayam. 650 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Kau bekerja sangat keras belakangan ini. Sudah lama kita tidak berkumpul. 651 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Aku juga sulit bertemu dengannya. 652 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Kau harus merelakannya. 653 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Busnya sudah berangkat. Berhenti mengejarnya. 654 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, dia hanya bekerja keras. 655 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Mungkin bukan sekarang, tapi aku yakin kelak akan berguna. 656 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Belakangan ini, 657 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 aku jadi membencinya. 658 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 Apa? 659 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 Bahwa itu mungkin baik untukku kelak. 660 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Aku ingin dihargai atas pekerjaanku sekarang. 661 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Apa-apaan? 662 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Kau terdengar seperti kerasukan. 663 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Apa kau memahaminya? 664 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Mari kita makan ayam saja. 665 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 Min-hwan membeli ini, jadi, selanjutnya aku yang beli! 666 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 Ini ayam kecap asin. Kesukaanmu. 667 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 Kau benar. 668 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Sayang sekali. Aku ada rapat di luar hari ini. 669 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Kau seharusnya bilang. 670 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Kalau begitu, kau seharusnya bilang lebih awal. 671 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Yang benar saja. 672 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 Sayang sekali. 673 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Aku suka makan ayam malam-malam. 674 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Min-hwan, kau ingat? Kita makan ayam sambil lihat pemandangan malam. 675 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 Suasananya bagus saat itu. 676 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Itu bagus. 677 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 Rasa ayamnya enak sekali! 678 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 Benarkah? 679 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 - Aku juga mau mencobanya. - Ya. 680 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Malam ini saja. Aku terlambat, jadi, harus pergi sekarang. 681 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Aku sangat kecewa, tapi nikmatilah! 682 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Tapi... Tunggu, Ji-won. 683 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 - Kau sungguh pergi? - Ji-won? 684 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 Siapa ini? 685 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Halo, Direktur Wang. 686 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Kita bertemu di Pameran NurTV. 687 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Aku Kang Ji-won. 688 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 Apa? 689 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 Tunggu, apa dia gila? 690 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Bagaimana orang sepertimu bisa dapat nomorku? 691 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Seperti kau tahu, bisnis paket masakmu awalnya adalah punyaku. 692 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Aku akan ajukan keluhan karena tidak diikutsertakan. 693 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Hei, tutup teleponnya! 694 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Aku sudah berusaha untuk membaliknya. 695 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 Jadi, terbaliklah! 696 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Lagi pula, kau akan jatuh, jadi, jatuhlah sekarang! Kumohon! 697 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Hei, kemari. 698 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Aku sudah kesal. Apa ini? 699 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 Kenapa ada orang duduk di sebelahku? 700 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 Ini kursi yang Anda pesan. Apa ada masalah? 701 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 Kau tidak tahu siapa aku? 702 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 Kenapa ada orang duduk di sebelahku? 703 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Apa kau mengabaikanku? 704 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 Sulit dipercaya. Yang benar saja. 705 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Asisten manajer kecil jahat ini berpikir proposalnya miliknya sebab dia yang tulis. 706 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 Kini seorang pramugari biasa mengabaikanku? 707 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Pikirkan kenapa kau dibayar. 708 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Maka kau akan tahu harus mengatakan apa. 709 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Mau kuperiksa apa ada kursi kosong? 710 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Tidak ada yang bekerja dengan benar. 711 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 - Maafkan aku. - Hei. 712 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 MANAJER KIM GYEONG-UK 713 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 Pak Kim? 714 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 Kau tidak mengurus Kang Ji-won yang menulis proposalnya? 715 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 Apa? Dia masih mengerjakannya? 716 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Jadi, karena itu dia bilang akan mengajukan keluhan soal itu. 717 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 Apa? Dia meneleponmu? 718 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Ya, dia bilang akan buat masalah karena tak diikutsertakan. 719 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 Hancurkan wanita tidak tahu apa-apa itu! 720 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 Sialan, membuatku kesal saja. 721 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 Apa yang dia lakukan di pesawat? 722 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 Ada apa dengannya? 723 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Hei, kau. Kemari. 724 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 - Apa tadi kau tertawa? - Apa? 725 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Kau tertawa saat aku bertelepon. Apa kau meremehkanku? 726 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Maaf, Pak Direktur. Aku akan mendidiknya lagi. 727 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 Aku yang akan melayanimu. 728 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Seharusnya kau begitu dari tadi. 729 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 Pak Direktur? Kursinya harus tegak untuk lepas landas. 730 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 Tolong pasang sabuk pengamannya... 731 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 Kau bercanda? 732 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Tidak bisa begini. 733 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Hei. 734 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Panggil atasanmu. 735 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Aku manajer kelas bisnis. Menyerang awak pesawat itu ilegal... 736 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 Menyerang? Apa maksudmu? Aku hanya menepukmu. 737 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Pak, menyerang awak pesawat... 738 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Kenapa kau... 739 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Aku hanya memegang ini dan kau menabraknya. 740 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 Benar? 741 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 Beraninya kau melakukan ini padaku? 742 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 Kalian lihat apa? 743 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 Dia menyerang awak pesawat? Sulit dipercaya. 744 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 Dia terkenal karena kebaikannya. 745 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 Eksekutif A dari Pangan U&K, penyebab keributan di pesawat 746 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 yang dikenal sebagai Insiden Direktur Tikus Tanah, 747 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 diberhentikan hari ini. 748 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 Dia muncul di acara ragam hiburan dan membangun reputasi baik. 749 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 Tindakan itu diambil seminggu setelah videonya diunggah di media sosial. 750 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 DIREKTUR U&K MENYERANG AWAK PESAWAT VIDEO TERSEBAR, LAPORAN BOCOR 751 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 EKSEKUTIF U&K DIBERHENTIKAN SETELAH PENYERANGAN 752 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 EKSEKUTIF A DIPECAT U&K SETELAH BUAT KEGADUHAN 753 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 SEMUA PRODUK HARUS DIBUANG 754 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 TEREKAM MENGATAKAN, "HANCURKAN KANG JI-WON!" 755 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 756 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 PROPOSAL KHUSUS WANG HEUNG-IN LAPORAN AKHIR 757 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 PENGUSUL: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 758 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 Eksekutif A adalah model iklan produk paket masak U&K. 759 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Karena banyak orang memboikot produknya, 760 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 Grup U&K membuat permintaan maaf 761 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 dan mengumumkan akan membuang semua produk 762 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 yang menampilkan wajah eksekutif itu. 763 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 Kau tidak mengurus Kang Ji-won yang menulis proposalnya? 764 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 Lepaskan aku! 765 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 Lepaskan aku! Kuperingatkan kalian! Lepaskan! 766 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 Hei! Beraninya kau menyentuhku? 767 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Lepaskan aku! 768 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 Ini masanya tikus tanah sok berkuasa U&K, Wang Heung-in, masih ada. 769 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Akan bagus jika dipromosikan dengan nama Direktur Wang Heung-in. 770 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 Kalian semua akan dipecat! 771 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Astaga! 772 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Maaf. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu. 773 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 Tidak apa-apa. 774 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Aku mau memberitahumu sesuatu. 775 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 Direktur Wang akan diberhentikan. 776 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 Pak Kim akan didisiplinkan karena mencuri proposalmu. 777 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Kerja bagus. 778 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Aku pergi dulu. 779 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 Tunggu, Pak Yu! 780 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 BTS? Aku juga menyukainya. 781 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 Sejujurnya, aku ingin mendengarkan "Dynamite" sekarang, 782 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 tapi tidak bisa kutemukan. 783 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" itu bagus. Tapi aku suka "Spring Day". 784 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 Aku juga suka "Spring Day". 785 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Itu... 786 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 merek tiruan. 787 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Orang yang tahu bisa bedakan. 788 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Tapi coba saja kali ini. Kau bisa pergi. 789 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 Dia yang memberitahuku soal reuninya. 790 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 Benar juga. Apa perutmu sakit? 791 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Aku khawatir Pak Park akan menyakitimu. 792 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 Orang tidak berubah. 793 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Mereka mengulangi perbuatannya. 794 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 "Spring Day"? 795 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 Apa kau bilang "Dynamite"? 796 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" DIRILIS PADA TAHUN 2020 797 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" DIRILIS PADA TAHUN 2017 798 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 SAAT INI 10 JULI 2013 799 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 Bagaimanapun, yang tak terelakkan akan terjadi. 800 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 Aku tidak akan kabur. 801 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 Waktuku sudah berakhir saat itu. 802 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 - Kak Ji-hyuk! - Kau pergi bersama 803 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 dan kau pergi ke rumahmu. Apa itu lembur? 804 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 Aku akan bantu semuanya. 805 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 Ji-won? Bagaimana rasanya memilikiku? 806 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 Aku akan mendapatkan yang kumau bagaimanapun caranya. 807 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 Itulah yang dimaksud menginginkannya. 808 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 Kau lebih pantas. 809 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 Kau masih akan hidup dalam sepuluh tahun. 810 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya