1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 Saya... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 pernah sukakan awak! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 Maksud saya... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 Saya... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 Maaf. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 - Ya, tuan? - Maaf telefon pada hujung minggu. 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 Tapi saya rasa saya perlukan bantuan awak. 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Awak ada masa untuk tolong saya? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 Ini tentang dana pengiklanan syarikat. Saya di Hotel Winton. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 Helo? Cik Kang? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 Ya. Begitu rupanya. 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,072 Saya rasa boleh sampai dalam masa 30 minit. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 Okey, jumpa nanti. 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 Okey. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 Maaf, saya kena pergi dulu. 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 Ya, okey. 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 Oh ya... 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 Boleh saya dapatkan nombor telefon awak? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 Sekejap. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 Selamat tinggal. 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 Selamat jalan! 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 EPISOD 4 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 En. Yu tak pernah minta saya datang pada hujung minggu. 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 Maaf sebab lambat. 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 Tak lambat pun. Terima kasih kerana datang. 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 Saya pasti. Ini tak pernah berlaku. 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Mari cakap sambil berjalan. 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 Ada pameran sedang berlangsung sekarang. 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 Ia cadangan untuk perbelanjaan pemasaran dalam talian. 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 - Ia akan ubah strategi pengiklanan kita. - Cadangan yang berani. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 Jadi, pemasaran dalam talian mesti ditingkatkan 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 tapi syarikat kita konservatif dan kata terlalu awal untuk melabur. 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Apa yang saya boleh bantu? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Sokong pendapat saya. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 Ini NurTV! Tak sangka betul. 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 Ia akan jadi platform untuk semua usia dalam sepuluh tahun. 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Wah, ini... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 Saya boleh rasa kejayaan. 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 Walaupun orang mungkin tak setuju. 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Awak ada di sini, En. Yu. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 Maaf sebab lewat, En. Wang. Ini Pembantu Pengurus Kang Ji-won. 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 Jadi ketika ini, Wang Heung-in, musuh dalam selimut U&K yang toksik, masih ada. 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Awak kenal siapa saya? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 Eksekutif "musuh dalam selimut" ini dirakam menyerang kru penerbangan. 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 Ia tular di media sosial dan menyebabkan kekecohan. 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Apa pandang-pandang? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Helo. 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 Menarik rasanya dapat berjumpa awak... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Tidak, saya berbesar hati. 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 Awak memang hebat, En. Yu. 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 Bijak untuk ambil gadis cantik bekerja. 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 Ia buat pekerjaan lebih seronok, bukan? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 Oh ya. 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 Orang hubungan Kim Gyeong-uk ialah lelaki ini. Mereka sama. 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 Mesti awak tak seronok bekerja di sini. 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 Saya dah kata, layan Ji-won dengan lebih baik. 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 Hei, betulkah awak pekerja kontrak di U&K? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 Siapa kata? Ji-won? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 Ya, dia kata awak pekerja kontrak dan dia pembantu pengurus. 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 Dah alang-alang, boleh saya tengok kad awak? 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Ji-won pembantu pengurus, jadi apa jawatan awak? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 Saya cuma staf biasa. 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 Dia cepat dinaikkan pangkat. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 - Giliran saya... - Awak bergurau? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 Kenapa dia naik pangkat dulu walhal awak carikan dia kerja? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 Saya belanja awak makan demi petua cari kerja, 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 sedangkan awak dapat kerja melalui rujukan? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 Awak kata pusingan temu duga pertama, kedua dan ketiga 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 untuk syarikat besar patut didekati secara berbeza. 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 Selain itu, tentang hal bercinta dengan Eun-ho? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 Tiada orang dapat hubungi Eun-ho. Macam mana dia boleh muncul? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 Kamu masih bercakap tentang itu? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Ketika itu kita masih muda. Sekarang dah 31 tahun. 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 - Sudahlah. - Awak berguraukah? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 Awak perdayakan kami dengan penipuan awak. 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 Betulkah awak beri barangan tiruan kepada Ji-won? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Bukan dia yang tiru awak. 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 Awak yang hadiahkannya kepada dia! 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Kenapa dia cakap semua itu? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 Awak cuba nak kenakan dia? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 Kenapa pula? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Saya kawan dia. 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Yalah. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 Salah awak yang Ji-won dipulaukan satu sekolah. 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 Awak kata dia rampas kekasih awak, tiru awak dan mahu semua milik awak. 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Awak yang selalu merungut! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Saya tak pernah suruh kamu pulaukan dia. 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Kamu sendiri yang buli dia, jangan salahkan saya! 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,684 Kreatif betul 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 perempuan gila ini. 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Saya mahu ke bilik air. 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 - Biar betul dia itu? - Aduhai. 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 Bila saya suruh mereka buli dia? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Kenapa mereka salahkan saya? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 Teruk betul mereka itu! 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 TEMAN SEJIWA 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 Orang yang anda cuba hubungi... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Tak guna. 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 Kenapalah Eun-ho perlu muncul sekarang? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Aduhai. 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 Awak ingat ini gurauan? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Kenapa saya bayar gaji awak? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Perlukah saya lihat ini untuk awak tentukan? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Maafkan saya. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 Tapi ia sangat... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Bagus... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 Saya juga dah akses laman ini. 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 Bagus? Apa maksud awak? Ada banyak kandungan tak senonoh. 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 Nampaknya keberkesanan sasaran berjaya. Ia dipanggil algoritma. 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Mungkin sebab ini pertama kali awak layari laman web ini. 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 Apa? 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 Apabila kali pertama saya akses laman ini, 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 He Was Delicious disiarkan. 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Untuk menarik perhatian awal, 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 laman itu cadangkan kandungan provokatif dahulu. 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 Setelah beberapa ketika, 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 ia akan cadangkan kandungan mengikut minat awak. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 Ia sebenarnya agak berguna. 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 Ia elakkan awak daripada kandungan yang awak tak minat. 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Hei. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Tugas awak di sini senyum macam bunga. 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Sedar diri awak dan berhenti berbual. 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Dia Cik Kang Ji-won, bukan "Hei". 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 Apa, En. Yu? 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 Saya panggil pekerja berpotensi ini untuk dengar pendapatnya. 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 Maksud saya... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 En. Yu memuji awak. 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Saya tahu. Saya tak pernah dengar dia cakap begitu. 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 En. Yu... 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 sukar didekati dan tak rapat dengan sesiapa. 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 Kita patut rapat dengan orang yang bagus dan cekap. 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 Awak tersenyum? Awak gilakah? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 Awak waras atau tak? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 En. Yu? 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Terima kasih atas pujian awak tadi. 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 Sebab awak memang baik. 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 Kalau tak, saya takkan cakap begitu. 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 Awak kata kita boleh jumpa gadis kalau kita pergi berkelah! 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 Memanglah boleh. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Tapi awak tak boleh. Teman wanita awak pun susah nak dapat. 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 Awak gagal dan terpaksa pulang. 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 Jadi? Isteri awak tak begitu? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 Kawan, isteri saya cuma risaukan saya. 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 Apabila saya keluar rumah, 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 dia asyik telefon dan hantar mesej. 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 "Saya rindu awak. Awak buat apa?" 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 "Dah makan?" Saya dah jemu. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 Pernah sekali... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Sejujurnya, saya tak faham. 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 Baru lima minit keluar rumah, 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 - dia dah telefon saya. - Apa ini? 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 - Sedap, bukan? - Ya. 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 Isteri saya yang belikan. 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 Gula-gula sedap untuk segarkan diri tanpa kopi. 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 Bagusnya. 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Tak macam kekasih acuh tak acuh awak itu. 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Aduhai. 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 Saya rasa kekasih awak ada lelaki lain, 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 tapi awak pula jadi calon suami. 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 Siapa kata dia tak boleh buat begitu? 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 Awak tak tahu apa-apa. 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Dia tak mampu buat pun! 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 Apa yang awak tahu... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Tak guna. 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 Kenapa awak ambil itu? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 Sebab sedaplah! Saya nak guna untuk menggoda! 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 - Hentikan kereta. - Aduhai. 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 Masuklah. 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Tak apa. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Saya berkeras. 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Awak tak perlu kerja dan dengar semua bebelan itu. 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 Saya rasa saya patut belanja awak makan. 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 Kita akan pergi makan kalau awak teruskan. 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 Ada apa? 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 Sebab awak rasa teruk tentang sesuatu macam ini. 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 Ada orang layan saya dengan teruk dan mereka langsung tak menyesal. 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 Jangan terikut-ikut orang lain. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 Okey. 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 Saya tahu saya tak perlu baik terhadap orang yang layan saya dengan teruk. 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 Saya akan gunakan tenaga itu untuk layan orang baik. 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Itu idea yang bagus. 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 Awak cuma perlu mengenali orang yang baik-baik. 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 Macam mana awak tahu saya tak pandai menilai perwatakan? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 Saya ingatkan saya pandai, tapi rupanya tidak. 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Nampaknya begitulah. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 Macam mana dengan saya? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 Orang yang baik. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 Awak taklah teruk pun. 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 Oh ya, 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 macam mana dengan "He Was Delicious"? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 Tidak. 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Tadi saya cuma cakap begitu untuk buat En. Wang rasa lebih baik. 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 Entahlah. Ia terasa nyata. 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Cakaplah. Saya patut tonton atau tak? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 Tak, saya sumpah... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 Saya belum tonton! 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Ini tak adil. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Mesti awak tonton dengan teliti. 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Tak adillah. Betul. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 Saya betul-betul tak tonton pun. 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 TEMAN SEJIWA 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 INGATKAN KEMUDIAN 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 TEMPOH SEJAM PANGGILAN DITOLAK 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 Kalau awak ada rancangan, nanti saya hantar. 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 Tak perlu. 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Maaf, saya kata nak tunggu tapi saya mesej lagi. 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 Saya rasa tak tenang selepas jumpa awak. 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Mesti ada orang cakap perkara kelakar. 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 Kawan saya. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Siapa? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 Kawan sekolah. 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 Saya pergi ke majlis perjumpaan sekolah hari ini. 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 Lama tak jumpa, jadi kami bertukar nombor. 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 Seronok juga rasanya berjumpa kawan lama. 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Walaupun semuanya dah berlalu. 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Dulu saya sangat sukakan dia. 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 Dia cinta pertama saya. 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 Jadi... 220 00:17:18,954 --> 00:17:22,459 Awak mungkin teringat perasaan lama apabila berjumpa dia lagi, 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,667 tapi ia berbahaya. 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 Jadi awak patut lupakan perasaan lama awak... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 Bukan begitu. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Saya ada teman lelaki. 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 PARK MIN-HWAN 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 INGATKAN KEMUDIAN TEMPOH SEJAM 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 PANGGILAN DITOLAK 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 Cik Kang? 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Ya? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 Semua orang pakai kereta mewah sekarang. 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 Sukar untuk lihat ke dalam kereta. 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 Apa? Tak, saya... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 Bukan sebab itu. 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 - Saya ingat awak nak menyorok. - Taklah. Kenapa pula? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Su-min? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 En. Park. 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 Apa yang berlaku? Apa awak buat di sini? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 Sebenarnya... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Ada apa? 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 Masalahnya... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Kenapa? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 Apa? 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 Ada yang tak kena. 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 Kod laluannya ialah hari saya dan Ji-won mula bercinta. 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Kosong, enam, dua, dua. 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 Salahkah? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 22 Jun. Betullah. 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Saya akan cuba telefon dia. 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Dia takkan jawab. 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 Orang yang anda... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 Dia tak begini. 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 Tak apa. 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Saya akan tunggu di luar. 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 Tak. Saya datang sebab nak jumpa dia juga. 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 Cuma... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 Apa kita nak buat? 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 Mari kita pergi minum dan berbual. 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 Awak boleh beritahu hal yang berlaku. 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 Berhenti menangis. 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Boleh kita pergi ke luar? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Okey. 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 En. Yu perasan saya berkelakuan pelik. 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 Macam mana nak jelaskan? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 Terima kasih. 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 Rasanya sedap dan hangat. 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 Memandangkan saya dan Park Min-hwan pasangan di pejabat, 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 pasti awak pun ingin tahu. 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Tapi itu kehidupan peribadi saya. Jadi saya tak nak jelaskan. 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 Baiklah. 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Saya nak tahu, tapi tak perlu jelaskan jika awak tak mahu. 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 Asalkan awak buat keputusan yang baik untuk diri sendiri 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 dah mencukupi bagi saya. 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 Saya pasti. 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 Saya tahu sesuatu akhir-akhir ini. 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 Saya ikut cara orang lain seumur hidup saya, 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 jadi saya tak kenal diri saya. 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 Jadi? Awak tahu sesuatu tentang diri sendiri? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 Saya masih belajar. 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Saya rancang nak cadangkan kit hidangan. 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Kit hidangan? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 Ya. 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Tunjukkan apabila siap nanti. 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 Tak apalah. 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 Saya tak sabar nak tengok. Lebih cepat, lebih bagus. 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Kalau begitu, 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 baiklah. 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 Apa lagi yang awak nak buat? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 Apa lagi ya... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 Saya nak buat rekaan dalaman. 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 Saya juga nak belajar seni bela diri. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Seni bela diri? Nak saya ajar awak? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 Belajar daripada awak? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 Reaksi apa itu? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 Saya... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 cuma tak bayangkan awak seperti itu. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Apa? Dulu saya atlet. 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 Saya sertai judo, hapkido, bela diri khas, taekwondo, Muay Thai, tinju tendang... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Maksud saya... 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 Saya ada terfikirkan perkara ini. 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 Awak pernah pertimbangkan untuk pakai kanta lekap? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 POLLOCK MUDA KERING POLLOCK KERING PANGGANG 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Jangan minum cepat sangat. Nanti mabuk. 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Saya tak tahu bagaimana keadaan jadi seteruk ini. 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 Saya takut Ji-won salah faham. 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 Jangan begitu. 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 Awak tahu dia bukan jenis yang buat begitu. 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 Dia berkelakuan aneh. 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 Rasa macam dia jauhkan diri daripada saya. 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 Hubungan kami dulu tak begitu. 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 Dia memang berkelakuan aneh. 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 Sekejap, adakah ini ada kaitan dengan Yu Ji-hyuk? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Tak mungkinlah. 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 Ji-won suka saya, dan itu maksudnya 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 dia peduli tentang rupa dan personaliti. 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 Sebab dia sibuklah. 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 Minda dia satu arah saja. 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Dia cuma fikirkan satu perkara. 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 - Awak rasa begitu? - Mestilah. 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 Semua orang tahu jenis hubungan awak 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 dengan Ji-won. 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 Betulkah? 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 Ya. 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 Nasib baik saya jumpa awak, En Park. 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 Kalau tak, mesti saya lalui masa sukar. 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 Terima kasih banyak. 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 Awak yang terbaik! Awak yang terhebat! 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Terima kasih. 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 Terhebat... 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Makan ini... 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Kita dah sampai. 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 Terima kasih sebab tumpangkan. 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 - Saya masuk dulu. - Nak saya hantar ke pintu? 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 Apa? 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 Tak apalah. 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 Cik Kang? 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Saya rasa kita perlu berjumpa 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 seramai orang yang mungkin sebelum berkahwin. 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 Awak lebih berjiwa bebas daripada jangkaan saya. 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 Dulu tak, tapi sekarang... 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 Tidak. 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 Tidak mulai sekarang. 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 Apa pun, saya tak rasa perkahwinan satu kewajipan. 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 Jadi awak tak mahu berkahwin. 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 Tak. Saya akan berkahwin. 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 Saya cuma nak kata... 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Maksud saya... 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 Sebenarnya... 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 Aduhai. 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 En. Yu. 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 Gembira lihat awak tersenyum. 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 Cadangan rekaan dalaman untuk kegembiraan penyelamat saya! 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Comelnya dia. 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 Untuk buat begini, saya sarankan pindah ke tempat baru. 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 Berpindah... 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Itu idea yang bagus. 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 TEMAN SEJIWA 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 PANGGILAN TERLEPAS 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 Saya tak dapat hubungi awak. 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 Entah kenapa mereka bersikap begitu di majlis perjumpaan itu. 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 Saya tahu awak takkan datang kalau saya beritahu awak. 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Saya cuma nak kita berbaik. 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 Saya rasa mesej atau panggilan takkan selesaikan hal ini. 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 Kita bincang esok. 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 PARK MIN-HWAN 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ji-won. 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 Su-min sedang menangis. 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 Bunyinya macam ada salah faham. Awak di mana? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Nasib baik awak bersama dia. 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Jaga dia dan bawa dia pulang. 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 Banyak yang saya fikirkan, jadi saya perlukan masa. 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 - Awak okey? - Awak? 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 Ya, saya okey. 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 Saya tak rasa saya boleh hadapinya lebih lama. 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 Jadi tolonglah cepat berkahwin. 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 - Helo? - Hei. 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 Saya bukan jenis yang suka berkepit, 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 tapi saya tak tahan nak telefon. 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 Maaf, saya balik lewat dan tak dapat telefon. 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 Tak apa. Tak lewat pun. 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 Saya cuma rasa tak sabar. 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 Tapi pelik rasanya bercakap dengan awak begini. 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 Yakah? 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 Pernahkah kita bercakap di telefon sebelum ini? 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 Tak, awak beritahu saya jangan cakap... 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Tak apalah. 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 Apa dia? 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 Tak. Sebenarnya, tidak. 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 Jangan cakap. 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 Berapa kali awak nak kata "tidak"? 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 Okey. 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 Dulu, awak beritahu saya jangan bercakap dengan awak lagi. 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 Sebab itulah. 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 Hei! Ji-won. 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 Hei, Ji-won! 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 Apa saya dah buat? 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 Awak tak patut bersikap begitu. 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi. 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 Kenapa dengan dia? Saya tak cakap apa-apa. 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Maaf, Ji-won. 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 Saya beritahu dia yang awak sukakan dia. 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 Adakah dia rasa teruk yang saya sukakan dia? 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 Itu sebab awak menolak perasaan saya. 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 Saya tolak perasaan awak? 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 Ya. 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 Saya masih simpan surat itu. 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 - Surat? - Ya. 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 Jawapan awak. 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 Saya nak buang, tapi tapi tak sampai hati. 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 Jadi awak ajak saya keluar melalui surat, 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 dan saya balas? 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 Awak lupakah? 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 Saya berusaha untuk tulis surat itu. 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 Saya berjaga semalaman. 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 Sebenarnya... 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 - Eun-ho. - Ya? 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 Boleh kita berjumpa? 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Boleh awak bawakan 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 surat jawapan saya? 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,431 Di mana dia? Selalu dia sampai awal. 420 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 Apa ini, Cik Kang? 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 Awak nampak macam selebriti. 422 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Hari ini hari istimewa? 423 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 Bukan begitu. 424 00:34:47,210 --> 00:34:49,755 Wah, awak nampak sangat cantik. 425 00:34:51,547 --> 00:34:54,592 Sebenarnya, saya dan Hui-yeon keluar pada Sabtu lepas. 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 Jadi alang-alang... 427 00:34:56,969 --> 00:34:58,388 Syabas. 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Yalah. Awak nampak hebat. 429 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 - Ji-won. - Apa yang berlaku? Ke tepi. 430 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 Sayang. 431 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 Betulkah awak teman wanita saya? 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 Awak nampak berbeza. 433 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 Saya nak buat kejutan pada awak. 434 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 Awak memang mengejutkan saya. 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Sayang. 436 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 Awak nampak macam orang lain tanpa cermin mata. Cantiknya. 437 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 Awak cakap macam tak pernah nampak dia tak pakai cermin mata. 438 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Taklah. 439 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Mestilah saya pernah nampak. 440 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 Cuma penampilannya baharu. 441 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 Sangat baharu! 442 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 Apa itu? 443 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 Maafkan saya. 444 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 Maaf. 445 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 En. Yu, saya akan kemaskan. 446 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Terima kasih. 447 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 Apa? Tapi... 448 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 Pakaian awak... 449 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 nampak tak sesuai untuk di pejabat. 450 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 Apa? 451 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 Saya... 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 Ia sangat sesuai untuk di pejabat, jadi kenapa 453 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 awak mengkritik dia? 454 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 Mesti saya rasa begitu sebab saya tak pernah lihat dia tanpa cermin mata. 455 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 Saya minta diri. 456 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 Semalam awak nampak. 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 Apa? 458 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 Itu ketika hujung minggu. Ini pertama kali di pejabat. 459 00:36:45,120 --> 00:36:46,079 Apa? 460 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 Nampaknya awak pun pakai kanta lekap. 461 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 Betul cakap dia. 462 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 En. Yu. 463 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 Awak nampak lebih kacak. 464 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 Sebab itu awak nampak berbeza hari ini. 465 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 Awak nampak sangat... 466 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 Saya... 467 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 Kamu beli kanta lekap bersama? 468 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 Apa awak cakap ini? 469 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 Kenapa? 470 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 Pergi ke meja awak. 471 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Aduhai. 472 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 Sudahlah. 473 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 En. Park, syabas. 474 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 Kami baru bercakap tentang Cik Kang. 475 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 Cita rasa awak memang bagus. 476 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 Siapa tahu Cik Kang secantik itu? 477 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 Mungkin kamu tak tahu, tapi dia memang dah cantik. 478 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 - Awak perlukan pertahanan yang baik. - Apa? 479 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 Hanya sebab ada penjaga gol, tak bermakna gol tak dapat dijaringkan. 480 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 Seo Jin-su itu. 481 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 Seharian dia bercakap tentang Cik Kang. 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 Betul cakap dia. 483 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 Taklah. 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 Dia takkan suka itu. 485 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 Dia tergila-gilakan saya... 486 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 Di sini. 487 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 Ada apa? 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 Saya ada mesyuarat di luar nanti. 489 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 Sekejap saja. 490 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 Nah. Kopi untuk awak. Minumlah. 491 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 Terima kasih. 492 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 Awak dah berehat? 493 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Macam mana perasaan awak? 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Maaf tentang Jumaat lalu. 495 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 Awak rasa lebih baik lepas majlis perjumpaan itu? 496 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Seperkara lagi. 497 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 Oh ya, 498 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 macam mana awak berjumpa dengan Yu Ji-hyuk semalam? 499 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 Tentang itu. 500 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 Saya rasa bersalah sebab selalu gunakan En. Yu. 501 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 Ada kecemasan berlaku dan dia hubungi saya. 502 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 Sebab itulah saya balik dari majlis perjumpaan itu. 503 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 Tak guna! Kenapa dia buat begitu? 504 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Saya rasa Yu Ji-hyuk 505 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 sukakan awak. 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 Bukan begitulah. 507 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 Ya, begitu. Saya tahu sebagai lelaki. 508 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 Bagi lelaki, ia seperti antena. 509 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 Tak kira sepenting mana pun, kenapa telefon awak? 510 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 Pagi tadi pun dia cakap yang pakaian awak tak sesuai. 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 Awak sangat cantik 512 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 sampai dia tergila-gila. 513 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 Si tak guna itu. 514 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 Oh ya, 515 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 awak nampak jelita hari ini. 516 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 Sangat cantik sampai saya jadi marah apabila lelaki lain pandang awak. 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 Saya saja yang boleh pandang. 518 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 Awak milik saya, bukan? 519 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 Apa ini? 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 Di sini. 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 Alamak! Apa nak buat ini? 522 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 Apa nak buat? Pergilah ke bilik air! 523 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 Cepat pergi ke bilik air! 524 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 Basah sampai ke seluar dalam! 525 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 Sekejap! 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 Ji-won. 527 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 Awak tak salah faham, bukan? 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 Saya tak tahu kenapa mereka kata begitu. 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 Mereka tak matang. Itu hal sepuluh tahun lalu. 530 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 Macam mana saya nak percayakan awak? 531 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 Kalau saya tak nampak penghujungnya, pasti mustahil 532 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 untuk saya percayakan awak. 533 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 Saya mungkin buat silap, 534 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 tapi awak tahu saya mudah keliru. 535 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 Ya, semalam saya marah. 536 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 Tapi memang nampak pelik. 537 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 Tiada sebab untuk awak menipu 538 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 tentang bercinta dengan Eun-ho dan saya suruh kamu berpisah. 539 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 Melainkan awak mahu saya nampak macam orang jahat. 540 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 Tapi... 541 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 orang gila saja yang buat begitu. 542 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 Betul. Saya takkan buat perkara begitu. 543 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 Ye-ji dan kawan-kawannya selalu buli saya sebab perkara pelik. 544 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 Giliran awak pula. 545 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Ya. 546 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 Kali ini, saya takkan biarkan. Kita bukan di sekolah tinggi lagi. 547 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 Saya nak jumpa Eun-ho dan tanya dia. 548 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 Awak nak jumpa dia? 549 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 Ya, dia berikan nombornya. Dia mahu berjumpa. 550 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 Jangan risau, teman sejiwa. 551 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 Kali ini, 552 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 saya takkan biarkan. 553 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 Baiklah. 554 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Tapi awak tak rasa Min-hwan takkan suka 555 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 kalau awak jumpa lelaki lain? 556 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 Min-hwan bukan begitu. 557 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 Dia mahu saya rasa tenang. 558 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Juga, 559 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 sahamnya meningkat dan dapat banyak pulangan. 560 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 Sahamnya meningkat? 561 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 Dia kata nak cari rumah selepas kami berkahwin. 562 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 Bertuahnya awak. 563 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 Dah lama kita tak balik tepat pada masa, betul tak, Ji-won? 564 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 Betul tak, Cik Kang? 565 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Untuk meraikannya, 566 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 siapa nak makan ayam? 567 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Saya kena jemput anak saya. 568 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Saya nak jumpa klien. 569 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 - Saya boleh... - Biar betul? 570 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 Awak layak dapat insentif, Ji-won. 571 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 Awak yang buat semua kerja. 572 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Maafkan saya. 573 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Maaflah. 574 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 Gaya rambut itu sesuai untuk awak. 575 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 Semua orang bercakap tentang awak hari ini 576 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 dan kata mereka semua cemburukan En. Park. 577 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 Sudahlah. 578 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 Cik Kang, awak dan En. Park pasangan yang sesuai. 579 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 Cemburunya saya. 580 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 Cik Kang. 581 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Ya, En. Yu? 582 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Kenapa awak berpakaian begitu di pejabat hari ini? 583 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 Adakah saya nampak pelik hari ini? 584 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 Bukan begitu. 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 Tak apalah. Saya tak patut kata begitu. 586 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 Saya pakai kanta lekap hari ini selepas awak cadangkan. 587 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 Jadi saya nak tahu jika awak berpakaian begini 588 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 disebabkan atau untuk seseorang. 589 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 Ia buat saya rasa bagus. 590 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 Pertama kali saya berpakaian begini dan rasanya seronok. 591 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 Orang mula beri layanan berbeza pada saya sebab saya berpakaian begini. 592 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 Bukankah salah untuk orang lain 593 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 layan awak dengan berbeza mengikut cara awak berpakaian? 594 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 Betul. 595 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 Tapi orang sebegitu memang wujud. 596 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 Saya rasa ini cara betul untuk berdepan dengan orang sebegitu. 597 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 Mulai sekarang, 598 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 saya takkan ikut saja formaliti. 599 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 Demi diri saya. 600 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 Demi diri awak? 601 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Ya. 602 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 Awak betul-betul nampak lain apabila senyum. 603 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 Saya harap awak kerap tersenyum. 604 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 Satu lagi, 605 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 saya pun tak pakar tentang hal ini, 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 tapi saya rasa lebih baik kalau awak ubah sedikit 607 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 gaya awak. 608 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Saya sarankan itu. Jumpa lagi. 609 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 Ya. 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 Tak baik terikut-ikut formaliti. 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 Hei, awak di mana? 612 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 Kami akan serahkan kepada awak, Cik Kang. 613 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 Awak boleh naik bas di jalan pusat beli-belah itu. 614 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 Okey, terima kasih untuk masa awak. 615 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Saya pakai kanta lekap hari ini selepas awak cadangkan. 616 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 Saya rasa Yu Ji-hyuk sukakan awak. 617 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 Ya, saya punya! 618 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 Saya punya! 619 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Bukankah itu Hui-yeon? 620 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 Ya! 621 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 Apa yang dia buat? 622 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 Hui-yeon... 623 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 Apa yang kamu buat ini? 624 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 - Kamu buat apa? - Saya gembira! 625 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 Ya, saya punya! 626 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 Abang faham kamu gembira, tapi tolonglah berhenti. 627 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 Terima kasih! 628 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 Saya takkan lupakan kebaikan abang kerana belikan edisi terhad ini. 629 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 Kalau kamu bertenang, abang lagi bersyukur. 630 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 - Ayuh! - Sekejap! 631 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 Ya. Ada skandal tentang mereka. 632 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 PEMINDAHAN KAKITANGAN YU HUI-YEON 633 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 En. Kim kata mereka ada hubungan tak senonoh 634 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 jadi dia pun dipindahkan. 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 Tak sangka. 636 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 Kami asyik terserempak sebab saya dah berkawan dengan Hui-yeon. 637 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Saya tak tahu. 638 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Aduhai. 639 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 Pasti teruk jadinya. 640 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 Park Min-hwan, si tak guna. 641 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 Antena lelaki, konon. 642 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 En. Yu dan Hui-yeon 643 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 bercinta. 644 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 Pewaris U&K memang dapat layanan berbeza. 645 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 Saya selalu kena beratur, 646 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 tapi abang terus pergi ke bilik VVIP. 647 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 "Apa yang kamu mahu? Beri semua yang dia mahu." 648 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 Itu yang dia kata! 649 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 - Sebab itu kamu gembira? - Dah lama saya tak gembira begini! 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 Dia buat macam tak berminat dengan jenama mewah. 651 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 Hebatlah, datuk. 652 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 Saya selalu nak beli barang-barang. 653 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 Saya minta dia belikan semua pakaian, beg dan kasut yang saya mahukan. 654 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 Pakaian, beg, kasut, kot... Sebab itu kad kredit dia. 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 Dia belikan saya semuanya. Hebat betul. 656 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 Saya nak berada di sini lebih lama. Maaflah kena balik awal. 657 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 Tak apa. 658 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 - Helo, En. Lee. - Hai. 659 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 Siapa yang buat perangkaan strategik kalau awak sentiasa bersama datuk? 660 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 Dia orang kanan datuk. 661 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 Tak, sayalah. Saya orang kanan datuk. 662 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 Jaga diri datuk. Nanti saya datang melawat. 663 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 Okey, datanglah bila-bila masa. 664 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 - Kamu pun sama. - Baik. 665 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 - Abang akan hantar saya, bukan? - Arah jalan kita berbeza. 666 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 Apa maksud kamu? Hantarlah dia balik. 667 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 Dah lewat. Nak biar dia balik seorang diri? 668 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 - Masuk. - Jumpa lagi, datuk! 669 00:51:14,864 --> 00:51:15,698 Selamat jalan. 670 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 Selamat tinggal. 671 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 Selamat tinggal, datuk! 672 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 Awak dah siasat tentang wanita itu? 673 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 Laporan ada di bilik bacaan tuan. 674 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 FRY ME 675 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 Ji-hyuk? Kenapa? 676 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 Hei, Ji-hyuk. 677 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 Sekarang? 678 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 Kalau saya nak ajar seni bela diri pada wanita, 679 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 judo pilihan terbaik, bukan? 680 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 Adakah semua ini kerana... 681 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 Awak buat semua ini sebab nak ajar seni bela diri pada wanita? 682 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 Sekejap. Sakit betullah. 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Syabas. 684 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 Dinginnya dia. 685 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 Apabila ayah saya berikan wang saku, dia selalu lukis bentuk hati padanya. 686 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 Ya, saya tahu. 687 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 Saya tak tahu ia sesukar ini. 688 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 Tapi saya tak boleh jujur dan ia merumitkan keadaan. 689 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 Apa yang awak dah buat? 690 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 Patut tak beritahu Ji-won? 691 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 Min-hwan akan curangi dia bersama Su-min dan cederakan dia. 692 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 Kalau saya kata begitu, 693 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 saya mesti beritahu yang ini kehidupan kedua saya. 694 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 Dia takkan percaya. Saya sendiri pun tak percaya. 695 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 Saya belum tahu semuanya lagi. 696 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 13 APRIL 2023 697 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 En. Park Min-hwan? Awak ditahan kerana disyaki membunuh Kang Ji-won. 698 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 Cik Jeong Su-min? Sila ikut kami. 699 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 Apa? 700 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 Tak guna! 701 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 Berhenti! 702 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 Apa yang berlaku? 703 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 Kenapa awak buat begini? 704 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Kenapa awak buat begini? Lepaskan. 705 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 Awak berhak mendiamkan diri. 706 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 Kata-kata awak boleh dan akan digunakan menentang awak di mahkamah. 707 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 - Awak faham hak awak? - Bunuh? Apa maksud awak? 708 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 Saya tak bunuh sesiapa! 709 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 Ia satu kemalangan! Ia kematian yang tak disengajakan! 710 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 Faham? 711 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Dia tetap akan mati, bukan? 712 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 Itu dakwaannya. 713 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 Jeong Su-min akan ditahan sebagai rakan subahat. 714 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 Apa-apa saja yang awak nak kata, cakap di balai nanti. 715 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 - Apa? - Bawa mereka. 716 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 Apa? Kenapa saya? 717 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 Tak, bukan saya! 718 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Cepat bawa mereka! 719 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 - Bukan saya! Saya tak buat! - Lepaskan! 720 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 Lepaskan! 721 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 Apa yang berlaku? 722 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 Jadi Jeong Su-min ada hubungan sulit dengan suami Ji-won? 723 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 Sungguh tak disangka. 724 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 Kalau benar, berani dia 725 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 tiba-tiba minta kita datang ke sini? 726 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 Sejujurnya, saya datang sebab rasa bersalah. Sepuluh tahun lalu, bukan? 727 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Kita ada majlis perjumpaan di Goseuljung. 728 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 Kita bergaduh dengan dia dan saya rasa bersalah. 729 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 Betul. Kamu rasa betulkah Ji-won suruh Eun-ho tinggalkan Su-min? 730 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 - Entahlah. - Ji-won... 731 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 kata apa? 732 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Eun-ho? Apa awak buat di sini? 733 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 Hei, mari sini. Keadaan tadi sangat kecoh. 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 Apa yang awak kata? 735 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 Biar saya cerita. Bekas kekasih awak, Jeong Su-min, 736 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 - bersubahat dengan suami Ji-won... - Sekejap. 737 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 Saya tak pernah bercinta dengan Su-min. 738 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 Benarkah? 739 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 Awak tak pernah bercinta dengan dia? 740 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 Yakah? 741 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 Tak banyak yang nak dikatakan tentang hal yang saya dengar tentang Kang Ji-won. 742 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Selepas itu, 743 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 saya sangat menyesali segala-galanya. 744 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 Namun begitu... 745 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 saya diberi peluang kedua. 746 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 19 APRIL 2013 747 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 Apabila difikirkan, saya ada banyak peluang. 748 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Tapi kali ini berbeza. 749 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 Saya rasa lebih baik. 750 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 Ji-won, saya nak beritahu tentang lelaki. 751 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 Semua lelaki curang. 752 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 Min-hwan, awak patut kawal Ji-won dengan lebih baik. 753 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 Apabila sesuatu berubah, 754 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 perkara yang bukan masalah di masa lalu boleh jadi masalah. 755 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 Ke mana awak pergi lepas kerja? Cakap terus terang. 756 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 Saya risau En. Park akan apa-apakan awak. 757 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 Awak dah gila... 758 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 En. Yu! 759 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida