1 00:00:40,040 --> 00:00:42,418 2005年 2 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 ユ・ジヒョク先輩 3 00:00:51,177 --> 00:00:54,638 100日休暇を熱烈に― 4 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 お祝いします 5 00:01:00,644 --> 00:01:01,812 お祝いします 6 00:01:06,525 --> 00:01:11,238 軍隊じゃなく労役に 行ったみたいな日焼けだ 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 世捨て人かと思いました 8 00:01:14,241 --> 00:01:18,412 日焼け止めなら 入隊前から売ってましたよ 9 00:01:19,663 --> 00:01:21,248 次は何を飲みます? 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 かなりカネを使ったから 11 00:01:23,584 --> 00:01:27,045 焼酎を買い込んで 学校に戻って飲もう 12 00:01:32,259 --> 00:01:33,301 ジヒョクさん 13 00:01:33,803 --> 00:01:34,970 どうも 14 00:01:40,476 --> 00:01:41,310 何だ? 15 00:01:45,523 --> 00:01:46,232 行け 16 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 飲みすぎですよ 驚いた 17 00:01:49,902 --> 00:01:51,570 すみません 18 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 ごめんなさい 19 00:02:00,412 --> 00:02:02,248 1人だ 拾おうぜ 20 00:02:02,373 --> 00:02:06,252 背負ってほしそうだから 見逃せない 21 00:02:06,377 --> 00:02:09,128 無視したら騎士道に反する 22 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 よし 出撃 23 00:02:13,843 --> 00:02:14,468 何だ 24 00:02:17,972 --> 00:02:18,848 大丈夫? 25 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 電柱だ すみません 26 00:02:23,894 --> 00:02:24,603 大丈夫? 27 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 1人? 友達は? 28 00:02:29,441 --> 00:02:30,901 1人です 29 00:02:31,819 --> 00:02:34,989 完璧に1人なんです 本当ですよ 30 00:02:38,492 --> 00:02:42,371 3月2日に 父が亡くなったから 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,290 1人です 32 00:02:46,166 --> 00:02:51,213 それに彼氏とも別れたから 完全に1人ですよ 33 00:02:53,382 --> 00:02:56,552 彼氏じゃなく 友達がいるでしょ 34 00:02:57,011 --> 00:02:58,721 それは… 35 00:03:00,639 --> 00:03:02,141 友達は… 36 00:03:23,913 --> 00:03:29,168 私は好感度が低いから 友達はいません 37 00:03:35,716 --> 00:03:37,134 お酒の匂い 38 00:03:49,897 --> 00:03:50,940 何ですか? 39 00:03:55,819 --> 00:03:57,196 おいしそう 40 00:04:29,853 --> 00:04:31,689 第5話 41 00:04:45,077 --> 00:04:46,412 何を見てるの? 42 00:04:47,746 --> 00:04:52,209 これはビールか焼酎か どっちかなと思って 43 00:04:52,501 --> 00:04:55,629 私は目が すごく悪いんです 44 00:04:56,714 --> 00:04:59,174 飲めばビールと 分かるし 45 00:04:59,341 --> 00:05:03,053 分からないなら もう飲んじゃダメです 46 00:05:07,516 --> 00:05:09,560 でも私が買いました 47 00:05:11,270 --> 00:05:12,563 あらら 48 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 ありがとうございます 49 00:05:14,940 --> 00:05:16,275 ぶつけますよ 50 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 平気です 51 00:05:20,654 --> 00:05:24,450 今日はお酒を 飲んでいい日です 52 00:05:24,575 --> 00:05:26,452 なら家で飲んだら? 53 00:05:29,455 --> 00:05:32,624 お酒まで 1人で飲めと言うの? 54 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 3ヵ月前 父が亡くなりました 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,052 3月2日です 56 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 知ってます 彼氏とも別れた 57 00:05:47,139 --> 00:05:50,851 他の家族は? お母さんとか兄弟とか 58 00:05:52,269 --> 00:05:54,271 兄弟姉妹はいなくて 59 00:05:54,897 --> 00:05:59,068 母が家を出てから 3193日目です 60 00:05:59,902 --> 00:06:02,112 中学生の時でしたから 61 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 それから友達は… 62 00:06:05,240 --> 00:06:07,117 好感度が低いからいない 63 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 なぜ知ってるの? 64 00:06:15,459 --> 00:06:16,835 占い師さん? 65 00:06:23,926 --> 00:06:25,385 はい ビール 66 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 ありがとうございます 67 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 ビールは最高ですね 68 00:06:52,246 --> 00:06:54,498 友達は1人います 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,753 でも私が― 70 00:07:00,879 --> 00:07:04,466 本当につらい日には つかまらない 71 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 忙しい人? 72 00:07:07,386 --> 00:07:10,514 なぜか タイミングが合わなくて 73 00:07:10,806 --> 00:07:14,935 友達も絶対に 私のそばにいたいから― 74 00:07:15,060 --> 00:07:16,687 悲しいはずです 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 だけど… 76 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 今日みたいな日は 77 00:07:31,160 --> 00:07:36,957 1日中 一緒にいたら 私が情けなくなりそうです 78 00:07:47,885 --> 00:07:49,803 私の彼氏は― 79 00:07:50,679 --> 00:07:55,726 いつからか 忙しいとか 疲れてるとか言うんです 80 00:07:57,436 --> 00:07:58,187 それに― 81 00:07:58,812 --> 00:08:03,317 父が亡くなった時も 来なかったから 82 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 分かったんです 83 00:08:09,031 --> 00:08:13,785 でも気づかないふりしました 3ヵ月間も 84 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 なぜなら― 85 00:08:20,209 --> 00:08:25,339 1人だと もっと悲しいから 86 00:08:38,727 --> 00:08:40,062 彼は― 87 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 いつからか スミンにだけ笑うんです 88 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 でも当然ですよ 89 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 スミンは優しくて きれいで かわいいから 90 00:08:57,412 --> 00:09:02,417 それに私には たった1人の友達なんです 91 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 分かりますか? 92 00:09:10,801 --> 00:09:15,555 スミンはとても優しくて― 93 00:09:17,224 --> 00:09:19,434 きれいで かわいいの 94 00:09:22,271 --> 00:09:24,731 その隣にいる私は― 95 00:09:27,067 --> 00:09:28,860 みすぼらしい 96 00:09:31,530 --> 00:09:34,908 それでイジイジしちゃって 97 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 その友達とは 距離を置いたら? 98 00:09:40,330 --> 00:09:44,668 好き嫌いは別にして 君にとって悪い人では? 99 00:09:52,050 --> 00:09:55,262 家族がいない意味が 分かります? 100 00:09:59,933 --> 00:10:01,393 船に乗ったことは? 101 00:10:03,603 --> 00:10:07,024 お父さんが亡くなってからは 102 00:10:07,441 --> 00:10:10,485 毎日 船に乗ってる気分です 103 00:10:11,695 --> 00:10:16,992 私は踏ん張ってるのに 船がぐらぐら揺れるから 104 00:10:18,035 --> 00:10:19,202 不安なの 105 00:10:23,790 --> 00:10:26,126 安心したいんです 106 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 地面の上にいたいのに 107 00:10:35,135 --> 00:10:39,431 地面になってくれる人は スミンしかいない 108 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 スミンだけなの 109 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 また情けなくなってます おしまい 110 00:10:55,405 --> 00:10:57,240 なら僕も情けない 111 00:10:59,117 --> 00:11:03,997 母は15年前に亡くなりました 5328日前です 112 00:11:05,123 --> 00:11:08,377 その後 新しい母と妹ができたけど 113 00:11:10,504 --> 00:11:12,214 なじめなくて 114 00:11:13,715 --> 00:11:14,925 すごく嫌だ 115 00:11:16,551 --> 00:11:18,762 本当に情けないですね 116 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 私は気をつけよう 117 00:11:23,600 --> 00:11:26,520 もっと情けない人がいる 118 00:11:28,021 --> 00:11:31,358 お母さんを亡くすのは 悲しいけど 119 00:11:31,483 --> 00:11:35,362 お父さんの新しい出発は 喜ぶべきです 120 00:11:39,116 --> 00:11:43,245 うちのお父さんも そうやって喜んでたら… 121 00:11:46,456 --> 00:11:48,750 死なずに済んだのかも 122 00:11:54,923 --> 00:11:59,845 僕の父もその後 亡くなったから関係ないよ 123 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 乾杯 124 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 温かい 125 00:12:29,124 --> 00:12:32,169 前向きに考えましょう 126 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 確かに情けないけど 127 00:12:35,338 --> 00:12:39,342 父が亡くなる前は 幸せでしたから 128 00:12:42,554 --> 00:12:46,892 お父さんが新しい家族を 残してくれて― 129 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 おめでとう 130 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 君こそ 地面みたいな友達がいて 131 00:12:56,026 --> 00:12:56,902 いや… 132 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 地面のような友達を 持てる優しい君で 133 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 おめでとう 134 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 ユ・ジヒョク 一本勝ち 135 00:15:42,192 --> 00:15:42,859 水を 136 00:15:47,113 --> 00:15:49,491 韓国代表の補欠選手 ドンソク 137 00:15:49,658 --> 00:15:52,535 経済学部生のジヒョクに完敗 138 00:15:56,790 --> 00:15:58,040 なぜだ 139 00:15:58,583 --> 00:16:01,211 ここまで完璧に負かす? 140 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 選手でもなく一般人なのに 141 00:16:05,465 --> 00:16:07,801 軍人だ 10分だけ休む 142 00:16:11,763 --> 00:16:12,806 まだやるの? 143 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 そのようだ 144 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 なぜ経済学を選んだ? 145 00:16:23,483 --> 00:16:25,360 目が覚めたら― 146 00:16:25,527 --> 00:16:29,739 変なおじさんの胸に 顔をくっつけてたの 147 00:16:35,120 --> 00:16:36,121 驚いたわ 148 00:16:37,747 --> 00:16:40,458 うちの学生じゃ ないといいけど 149 00:16:41,167 --> 00:16:44,504 恥ずかしすぎる 絶対に嫌だわ 150 00:16:45,338 --> 00:16:49,843 おかしな人だよね なぜ酔った私を… 151 00:16:51,678 --> 00:16:52,637 とにかく― 152 00:16:53,221 --> 00:16:57,434 しっかりしなきゃね もう23歳なんだから 153 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 大人にならなきゃ 154 00:17:07,277 --> 00:17:08,611 先輩だったのか 155 00:17:13,157 --> 00:17:16,411 ジヒョクさん シヌも負かしてください 156 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 柔道をやめます 157 00:17:17,912 --> 00:17:19,289 頼みますよ 158 00:17:23,292 --> 00:17:24,127 何だ 159 00:17:24,419 --> 00:17:25,252 何かいる? 160 00:17:33,803 --> 00:17:38,892 変なおじさんの胸に 顔をくっつけてたの 161 00:17:41,102 --> 00:17:45,356 なあ 僕は 変なおじさんなのか? 162 00:17:45,899 --> 00:17:49,903 “変な”と“おじさん” どっちを聞いてます? 163 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 日焼け止めを使います? 164 00:17:55,033 --> 00:17:55,742 今は? 165 00:17:57,535 --> 00:17:58,495 カッコいい 166 00:17:58,661 --> 00:17:59,621 すてきだ 167 00:17:59,829 --> 00:18:01,289 すごくいい 168 00:18:04,125 --> 00:18:06,127 ちょっと待て 169 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 来たのね 170 00:18:24,270 --> 00:18:25,021 腹ぺこ? 171 00:18:27,398 --> 00:18:28,233 4つ… 172 00:18:31,945 --> 00:18:34,572 9つあげる 食べて 173 00:18:37,450 --> 00:18:38,952 ゆっくり食べて 174 00:18:40,411 --> 00:18:41,621 水も飲んで 175 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 のどに詰まっちゃうよ 176 00:19:08,815 --> 00:19:10,191 “猫のおやつ” 177 00:20:21,137 --> 00:20:24,223 ジヒョクさん 休暇のたびに来ますね 178 00:20:26,434 --> 00:20:27,143 何だ? 179 00:20:27,268 --> 00:20:28,436 何か作ってる 180 00:20:29,228 --> 00:20:30,730 軍の先輩の命令か? 181 00:20:30,897 --> 00:20:32,523 軍隊の生活は大変だ 182 00:21:07,392 --> 00:21:10,144 思えば機会は何度もあった 183 00:21:17,151 --> 00:21:19,487 気づけなかっただけだ 184 00:21:22,615 --> 00:21:23,741 もしくは― 185 00:21:24,742 --> 00:21:26,160 つかめなかった 186 00:21:27,412 --> 00:21:31,082 “2011年 最も影響力のある 食品ブランド” 187 00:21:31,165 --> 00:21:34,377 うちのチームを紹介します 188 00:21:35,128 --> 00:21:36,629 それとも… 189 00:21:36,754 --> 00:21:39,716 韓国大出身の カン・ジウォンです 190 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 挨拶を 191 00:21:42,510 --> 00:21:45,346 新任のユ・ジヒョク部長だ 192 00:21:47,598 --> 00:21:50,852 彼女は韓国大卒なんですが 193 00:21:51,019 --> 00:21:53,938 仕事ぶりには問題が多くて 194 00:21:54,063 --> 00:21:56,024 私がカバーしてます 195 00:21:56,941 --> 00:21:59,610 企画案はまだか? 196 00:21:59,944 --> 00:22:01,320 明日まででは? 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 ほら ご覧のとおりで 198 00:22:04,282 --> 00:22:05,825 では行きましょう 199 00:22:16,127 --> 00:22:18,212 つかんではいけなかった 200 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 だが今回は違う 201 00:22:38,858 --> 00:22:42,904 2013年4月19日 202 00:23:33,496 --> 00:23:34,956 気分が上がりますね 203 00:23:38,709 --> 00:23:39,335 何だ 204 00:23:50,263 --> 00:23:51,097 気になる? 205 00:23:53,099 --> 00:23:54,016 来い 206 00:24:02,358 --> 00:24:04,360 ヤツはお前に気がある 207 00:24:05,027 --> 00:24:07,029 彼女がいるのよ 208 00:24:08,447 --> 00:24:10,658 あいつがそう言ったか? 209 00:24:11,200 --> 00:24:12,869 ウブなふりしやがって 210 00:24:13,035 --> 00:24:15,204 彼女がいるから何だ? 211 00:24:15,788 --> 00:24:19,667 ジウォン 男はみんな浮気するんだ 212 00:24:20,585 --> 00:24:21,919 彼女だって? 213 00:24:22,170 --> 00:24:25,339 結婚しても 浮気するのが男だぞ 214 00:24:25,631 --> 00:24:29,969 男はいつだって 新しい女が理想なんだ 215 00:24:30,469 --> 00:24:32,263 それが男ってもんだ 216 00:24:32,889 --> 00:24:35,183 男は全員 自分と同じだと? 217 00:24:35,641 --> 00:24:39,937 男を甘く見てるから お前はダメなんだ 218 00:24:40,104 --> 00:24:42,815 隙があるから つけこまれる 219 00:24:46,152 --> 00:24:51,115 ミンファンさんは そんなことしないよね? 220 00:24:57,496 --> 00:25:01,667 男性は みんな あなたのようだと思ったの 221 00:25:06,547 --> 00:25:12,470 男は誰もが隙を狙ってるけど 俺だけは違うから教えてる 222 00:25:12,595 --> 00:25:13,804 分かった 223 00:25:15,139 --> 00:25:16,224 カン代理 224 00:25:17,767 --> 00:25:18,559 行くわ 225 00:25:22,396 --> 00:25:23,522 まったく 226 00:25:30,738 --> 00:25:33,407 最近 あいつは妙に… 227 00:25:36,535 --> 00:25:38,496 妙に そそる 228 00:25:39,622 --> 00:25:40,790 きれいになった 229 00:25:53,302 --> 00:25:54,136 これって… 230 00:25:54,804 --> 00:25:56,097 革命よ 231 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 今までなかった 232 00:25:59,183 --> 00:26:02,186 社内の福利厚生だわ 233 00:26:03,437 --> 00:26:06,023 社内に肩の天才がいたなんて 234 00:26:06,190 --> 00:26:07,900 肩まで天才なの? 235 00:26:08,025 --> 00:26:12,822 腰から背中のラインに 見とれて 肩を見なかった 236 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 全身を楽しむには 2日はかかる 237 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 脚も長いなんて豪華すぎ 238 00:26:20,663 --> 00:26:22,206 ヤバすぎる 239 00:26:27,837 --> 00:26:28,921 はい 室長 240 00:26:29,046 --> 00:26:33,718 財務から部長の 株式関連の報告が入りました 241 00:26:33,843 --> 00:26:35,720 確認の電話です 242 00:26:36,971 --> 00:26:39,056 個人口座も報告を? 243 00:26:39,181 --> 00:26:43,602 多額ですし社株以外の取引は 過去になかったので 244 00:26:44,145 --> 00:26:46,397 報告しないように 指示しますか? 245 00:26:46,647 --> 00:26:48,649 お願いします 246 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 いつも未知の銘柄は 避けますよね? 247 00:26:55,156 --> 00:26:55,823 そうです 248 00:27:00,411 --> 00:27:02,705 “ユ・ジヒョク部長” 249 00:27:03,789 --> 00:27:05,666 分かってたという話か 250 00:27:05,833 --> 00:27:07,835 “ロイゼンタール”? 251 00:27:08,544 --> 00:27:10,171 何もないんだな? 252 00:27:10,671 --> 00:27:15,593 はい 急騰はしたものの 不確実な銘柄です 253 00:27:15,718 --> 00:27:18,596 関連する会社でもありません 254 00:27:19,430 --> 00:27:21,682 まだ売ってないと? 255 00:27:22,516 --> 00:27:23,893 見張っておけ 256 00:27:24,560 --> 00:27:26,979 借名口座でないかの確認を 257 00:27:27,730 --> 00:27:29,273 内密にな 258 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 はい 分かりました 259 00:27:34,987 --> 00:27:36,697 何かを変えると― 260 00:27:37,239 --> 00:27:40,534 別のことが 問題になるかもしれない 261 00:27:52,338 --> 00:27:53,714 セクシーだった 262 00:27:53,839 --> 00:27:55,883 ヒップのラインが… 263 00:27:57,259 --> 00:28:01,180 部長が変わったことに 関心ないですか? 264 00:28:01,305 --> 00:28:03,057 他は大騒ぎだけど 265 00:28:04,934 --> 00:28:06,352 タイプじゃない 266 00:28:07,061 --> 00:28:10,356 付き合い始めてから “違う”と気づく 267 00:28:10,481 --> 00:28:13,776 私は既婚者よ ときめいたらまずい 268 00:28:15,236 --> 00:28:17,988 ミールキットの件だけど 269 00:28:18,656 --> 00:28:23,911 緑パプリカは栄養があるけど 取り扱う農家が少ない 270 00:28:24,286 --> 00:28:25,329 だから… 271 00:28:25,621 --> 00:28:29,583 緑パプリカは 熟す前に収穫するだけで 272 00:28:29,750 --> 00:28:33,838 種類は同じなので 購入を保証すればいいかと 273 00:28:34,964 --> 00:28:37,174 そうらしいんです 274 00:28:37,716 --> 00:28:41,679 お二人は勉強ばかりして 育ちましたね 275 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 私は農場の出身です 276 00:28:44,140 --> 00:28:47,977 幼い頃は土の上を 裸足で駆け回ってました 277 00:28:48,519 --> 00:28:49,395 そうなの? 278 00:28:51,730 --> 00:28:52,648 私たちもよ 279 00:28:53,107 --> 00:28:55,109 裸足でよく遊んだ 280 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 でも砂の上ね 281 00:28:59,905 --> 00:29:04,577 海岸を走り回ってました 昔を思い出すわ 282 00:29:05,995 --> 00:29:09,081 型抜きのおばさんを 覚えてる? 283 00:29:10,082 --> 00:29:10,833 型抜き? 284 00:29:11,459 --> 00:29:12,668 甘いお菓子です 285 00:29:12,835 --> 00:29:15,796 海を見て食べると 最高なんです 286 00:29:16,172 --> 00:29:19,341 あなたが下手だから やってあげてた 287 00:29:21,260 --> 00:29:23,971 ジウォンを よろしくお願いします 288 00:29:24,263 --> 00:29:26,682 すごく手がかかります 289 00:29:27,141 --> 00:29:29,768 ソウルの大学に行って― 290 00:29:31,020 --> 00:29:35,316 友達もできずに ずっと図書館にいたから 291 00:29:35,608 --> 00:29:38,235 私が釜山プサンから通ってました 292 00:29:42,281 --> 00:29:47,495 スミンさんは釜山から カン代理に会いにソウルへ? 293 00:29:48,496 --> 00:29:51,540 はい 毎週です 本当に大変でした 294 00:29:52,208 --> 00:29:55,586 学校で4日 ソウルで3日過ごして 295 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 邪魔になってたのでは? 296 00:30:00,674 --> 00:30:03,511 彼氏だって そんなに会いません 297 00:30:04,345 --> 00:30:05,930 仲がいいからよ 298 00:30:09,808 --> 00:30:13,270 まさに相棒ね そんな友達いないわ 299 00:30:15,814 --> 00:30:18,400 そんな友達は いてはいけない 300 00:30:18,651 --> 00:30:22,112 カン代理はなぜ ソウルの大学に? 301 00:30:22,488 --> 00:30:24,365 韓国大に行くためです 302 00:30:24,532 --> 00:30:27,076 あの大学なら認めないとね 303 00:30:31,121 --> 00:30:32,289 遊んでるのか 304 00:30:34,542 --> 00:30:38,212 仕事もせずに おしゃべりしてるとは 305 00:30:38,879 --> 00:30:41,966 韓国大卒 俺の車を動かしてこい 306 00:30:42,091 --> 00:30:45,302 地下4階にあるから 上げておけ 307 00:30:45,594 --> 00:30:47,471 75ナ 1109だ 308 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 韓国大卒は やらない仕事か? 309 00:30:57,815 --> 00:30:59,441 休憩室でサボリとは 310 00:31:02,570 --> 00:31:06,115 女はどうしようもないな 仕事に戻れ 311 00:31:07,032 --> 00:31:08,284 早くしろ 312 00:31:10,578 --> 00:31:13,163 休憩室をぶっ壊すか 313 00:31:24,592 --> 00:31:25,759 これね 314 00:31:30,639 --> 00:31:33,183 あの性格は車のせいじゃない 315 00:31:44,903 --> 00:31:48,782 予想が正しければ 私を待ってるはず 316 00:31:53,370 --> 00:31:55,205 慰めるふりのため 317 00:31:56,874 --> 00:32:00,669 味方は自分だけだと 私に教えるために 318 00:32:04,882 --> 00:32:06,884 心配してたの 319 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 車を移動できた? 320 00:32:17,436 --> 00:32:21,482 例の企画をくれないなら 私も仲間に入れて 321 00:32:22,066 --> 00:32:25,527 農場でも工場でも行って 頑張るから 322 00:32:25,819 --> 00:32:27,905 正社員になりたいの 323 00:32:28,489 --> 00:32:29,990 お願いよ 324 00:32:31,075 --> 00:32:32,576 考えてみる 325 00:32:37,039 --> 00:32:39,249 まだ根に持ってるの? 326 00:32:40,918 --> 00:32:42,586 私は真剣よ 327 00:32:45,631 --> 00:32:49,677 何とか言ってよ 私が傷つくでしょ 328 00:32:58,769 --> 00:33:02,106 私たちは 永遠に一緒にいる運命よ 329 00:33:03,440 --> 00:33:06,527 正社員になれれば 一生 U&Kで働く 330 00:33:11,031 --> 00:33:12,074 カン・ジウォン 331 00:33:12,199 --> 00:33:13,534 駐車したなら来い 332 00:33:22,543 --> 00:33:26,714 企画案の修正はまだか? 報告もない 333 00:33:28,716 --> 00:33:30,509 まだ完成してなくて 334 00:33:31,218 --> 00:33:34,763 能力がないから無理だろう 335 00:33:36,306 --> 00:33:41,103 ヤン代理に協力させる スミンさんには頼んだ 336 00:33:41,687 --> 00:33:45,649 ヤン代理とヒヨンさんに 頼んであります 337 00:33:45,816 --> 00:33:46,900 勝手なことを 338 00:33:47,276 --> 00:33:48,902 もういい 339 00:33:49,445 --> 00:33:54,032 修正の遅いお前が悪いし 俺の案と似てるから― 340 00:33:55,242 --> 00:33:56,076 抜けろ 341 00:33:58,370 --> 00:34:02,499 俺の名前で提案すれば 進みが速い 342 00:34:02,624 --> 00:34:05,085 お前のを使ってやってるんだ 343 00:34:05,377 --> 00:34:07,087 文句言うなよ 344 00:34:07,337 --> 00:34:08,045 戻れ 345 00:34:15,637 --> 00:34:17,389 結局こうなるの? 346 00:34:18,056 --> 00:34:22,978 スミンに企画案を譲らないと 課長が横取りして― 347 00:34:25,981 --> 00:34:28,108 スミンの名前が入る 348 00:34:32,196 --> 00:34:33,322 カン代理 349 00:34:35,699 --> 00:34:36,824 はい 部長 350 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 今晩 時間は? 351 00:34:43,665 --> 00:34:45,000 何か仕事が? 352 00:34:46,001 --> 00:34:46,793 違います 353 00:34:49,087 --> 00:34:52,257 一緒に食事をしませんか? 354 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 個人的な約束がありまして 355 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 仕事関連なら… 356 00:35:03,143 --> 00:35:06,688 詳細をいただければ 最適な店を探します 357 00:35:08,982 --> 00:35:11,235 そういう話ではありません 358 00:35:14,196 --> 00:35:14,905 分かりました 359 00:35:21,119 --> 00:35:22,871 “個人的な約束”? 360 00:35:44,518 --> 00:35:46,979 ウンホさん お客さんです 361 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 お客さん? 362 00:35:54,194 --> 00:35:55,279 ジウォン 363 00:36:01,994 --> 00:36:05,831 食事するのかと思った ここはよく来る店? 364 00:36:06,540 --> 00:36:08,458 取引先のワインバーだ 365 00:36:08,959 --> 00:36:09,668 さあ 366 00:36:10,002 --> 00:36:13,380 貴重なワインを 飲ませてあげたくて 367 00:36:18,427 --> 00:36:19,511 香りがいいだろ? 368 00:36:19,761 --> 00:36:22,139 “シャトーラン1999” 369 00:36:23,015 --> 00:36:26,935 俺たちが出会った 高1の年のワインだ 370 00:36:27,936 --> 00:36:32,858 豊かな杉とカシスと ブラックベリーの香りだよ 371 00:36:33,567 --> 00:36:38,363 本当だ ブドウの他に 木の香りを感じるわ 372 00:36:42,159 --> 00:36:43,035 いい香り 373 00:36:43,493 --> 00:36:44,119 そう? 374 00:36:44,578 --> 00:36:45,913 待ってて 375 00:36:46,038 --> 00:36:51,043 ここのは卸価格でも 100万ウォンを超える… 376 00:36:51,168 --> 00:36:52,044 100万? 377 00:36:52,294 --> 00:36:52,961 ウンホ 378 00:36:53,795 --> 00:36:57,382 夕食は食べた? ごちそうするわ 379 00:36:58,425 --> 00:36:59,092 夕食? 380 00:37:02,262 --> 00:37:05,474 俺は早い時間に 済ませるほうだから 381 00:37:05,641 --> 00:37:07,517 思いつかなかった 382 00:37:08,185 --> 00:37:09,603 気にしないで 383 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 座って 久しぶりに話そうよ 384 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 そうだね 385 00:37:34,127 --> 00:37:36,713 一体 何をしてるんだ 386 00:37:37,589 --> 00:37:42,427 俺が構ってやろうとしたのに 運のないヤツだ 387 00:37:45,806 --> 00:37:46,765 そうだ 388 00:38:14,042 --> 00:38:15,544 ミンファンさん 389 00:38:15,919 --> 00:38:20,924 今 ジウォンと一緒にいる? 電話に出なくて 390 00:38:21,049 --> 00:38:22,843 さっき帰りましたよ 391 00:38:24,052 --> 00:38:30,017 何度も鏡を見てたから デートかと思ってたのに 392 00:38:32,102 --> 00:38:34,146 何度も鏡を見てた? 393 00:38:34,271 --> 00:38:35,731 ミンファンさん 394 00:38:35,897 --> 00:38:38,025 ちゃんと監視しないと 395 00:38:38,900 --> 00:38:40,277 監視なんて 396 00:38:40,444 --> 00:38:42,612 逃げるわけじゃないし 397 00:38:42,738 --> 00:38:47,743 最近 急に変わったし 女は分からないですよ 398 00:38:48,035 --> 00:38:51,413 ジウォンの母親も 別の相手を見つけたわ 399 00:38:52,330 --> 00:38:56,126 女として見ると カッコいい生き方ね 400 00:38:56,293 --> 00:38:59,296 ジウォンの立場なら 残念だけど 401 00:39:02,924 --> 00:39:06,261 つまりジウォンの母親は… 402 00:39:07,345 --> 00:39:08,430 浮気したのか? 403 00:39:11,767 --> 00:39:13,643 知らないんですか? 404 00:39:15,687 --> 00:39:17,147 どうしよう 405 00:39:17,314 --> 00:39:19,274 私ったら うっかり… 406 00:39:20,317 --> 00:39:24,321 違います ジウォンじゃなくて他の… 407 00:39:25,322 --> 00:39:26,406 いえ… 408 00:39:27,532 --> 00:39:32,412 ミンファンさんは 知ってると思ってました 409 00:39:32,537 --> 00:39:38,919 あいつが幼い頃 お母さんが 家を出たのは知ってたけど 410 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 でも浮気した… 411 00:39:41,588 --> 00:39:42,881 じゃなくて 412 00:39:43,882 --> 00:39:48,929 真実の愛を見つけて 家出したとは知らなかった? 413 00:39:53,475 --> 00:39:54,851 どうしよう 414 00:39:57,479 --> 00:39:59,940 私 本当にどうかしてる 415 00:40:01,149 --> 00:40:02,484 ミンファンさん 416 00:40:02,984 --> 00:40:06,947 聞かなかったことに してください 417 00:40:07,239 --> 00:40:11,368 遺伝するわけでもないし 問題ないですよね? 418 00:40:12,119 --> 00:40:14,913 もちろん 問題ないよ 419 00:40:18,500 --> 00:40:22,546 やっぱりミンファンさんは いい人ですね 420 00:40:23,296 --> 00:40:27,300 ジウォンが何をしてたか 調べて連絡します 421 00:40:27,425 --> 00:40:30,178 どうせ仕事だと思うけど 422 00:40:31,429 --> 00:40:34,349 まあ そうだよね 423 00:40:35,600 --> 00:40:37,561 じゃあ連絡 待ってる 424 00:40:38,186 --> 00:40:39,062 分かりました 425 00:41:03,795 --> 00:41:04,963 それなら― 426 00:41:05,213 --> 00:41:10,135 私があなたを振ったと思って 言った言葉なの? 427 00:41:10,302 --> 00:41:13,263 もう君とは口も利きたくない 428 00:41:13,847 --> 00:41:16,016 いや 違う 違う… 429 00:41:16,433 --> 00:41:18,727 その話は もうするな 430 00:41:19,477 --> 00:41:23,064 単に振ったということ じゃなくて… 431 00:41:23,231 --> 00:41:28,111 何て言ったんだっけ その手紙を持ってきた? 432 00:41:29,112 --> 00:41:30,530 あるよ 433 00:41:30,906 --> 00:41:32,574 持ってきた 434 00:41:34,201 --> 00:41:35,035 見せて 435 00:41:39,664 --> 00:41:43,501 “あなたがモテるからって 私も好きだと?” 436 00:41:43,627 --> 00:41:45,962 “ウザいから関わらないで” 437 00:41:47,422 --> 00:41:49,716 君の文字だよね? 438 00:41:52,344 --> 00:41:54,221 ええ そうみたい 439 00:41:56,514 --> 00:41:58,391 でも私は書いてない 440 00:42:00,435 --> 00:42:04,731 スミンは私の筆跡を マネできるということ 441 00:42:07,984 --> 00:42:09,027 あきれる 442 00:42:11,321 --> 00:42:12,948 寒いの? 443 00:42:15,367 --> 00:42:16,076 上着を 444 00:42:17,244 --> 00:42:20,705 エアコンがきついから 外に出ようか 445 00:42:22,666 --> 00:42:23,458 いいよ 446 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 出よう 447 00:42:35,303 --> 00:42:35,929 どうぞ 448 00:42:40,433 --> 00:42:41,142 ウンホ 449 00:42:44,938 --> 00:42:48,358 31歳のあなたの心が見える 450 00:42:49,609 --> 00:42:50,610 でも… 451 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 付き合ってる人がいるの 452 00:43:00,704 --> 00:43:01,579 そうか 453 00:43:03,832 --> 00:43:08,670 もしかして長身で 縁つき眼鏡をかけた人? 454 00:43:10,255 --> 00:43:11,172 眼鏡を? 455 00:43:13,174 --> 00:43:17,971 3つボタンスーツを着て あか抜けない感じ… 456 00:43:21,516 --> 00:43:22,267 いや… 457 00:43:22,851 --> 00:43:26,396 古風な感じで 高級そうな時計をしてたよ 458 00:43:28,106 --> 00:43:29,441 部長のこと? 459 00:43:31,985 --> 00:43:33,820 なぜ うちの部長を? 460 00:43:36,281 --> 00:43:38,825 同窓会のことを教えてくれた 461 00:43:40,827 --> 00:43:42,620 なぜ部長があなたに? 462 00:43:45,957 --> 00:43:47,417 確かに変だ 463 00:43:48,835 --> 00:43:52,505 てっきり 君の彼氏かと思ってたよ 464 00:43:52,756 --> 00:43:55,633 心配してる様子だったから 465 00:44:15,695 --> 00:44:16,905 6本目だぞ 466 00:44:17,447 --> 00:44:18,198 やめとけ 467 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 振られたのか? 468 00:44:23,912 --> 00:44:25,121 そうじゃない 469 00:44:25,372 --> 00:44:26,414 ウソつけ 470 00:44:26,664 --> 00:44:31,795 振られてなきゃ そんな飲み方はしないだろ 471 00:44:32,379 --> 00:44:34,172 俺が諦めるまでは― 472 00:44:35,131 --> 00:44:36,674 振られてない 473 00:44:38,009 --> 00:44:39,886 彼氏がいたとしても 474 00:44:45,600 --> 00:44:46,810 俺以外の― 475 00:44:47,727 --> 00:44:50,021 他の男が彼女を好きでも 476 00:44:51,773 --> 00:44:54,401 ちゃんと家まで送ったか? 477 00:44:56,569 --> 00:44:58,571 振られたんだ 諦めろ 478 00:45:03,284 --> 00:45:04,244 何だよ 479 00:45:06,788 --> 00:45:08,164 まったく 480 00:45:24,431 --> 00:45:25,765 “カン・ジウォン代理” 481 00:45:44,742 --> 00:45:49,956 “発信中…” 482 00:45:54,544 --> 00:45:56,421 “パク・ミンファン” 483 00:45:56,838 --> 00:45:58,798 “不在着信” 484 00:46:05,805 --> 00:46:07,307 胃けいれんですね 485 00:46:08,016 --> 00:46:10,059 空腹時の飲酒には注意を 486 00:46:10,185 --> 00:46:10,894 はい 487 00:46:13,104 --> 00:46:16,774 痛みが治まってから 食後に服用して 488 00:46:16,900 --> 00:46:17,609 はい 489 00:46:17,859 --> 00:46:18,526 これで 490 00:46:37,170 --> 00:46:39,380 空腹にお酒は胃に悪いわ 491 00:47:15,542 --> 00:47:16,251 驚いた 492 00:47:19,837 --> 00:47:21,339 大げさだな 493 00:47:22,924 --> 00:47:24,342 あなただったの? 494 00:47:25,468 --> 00:47:26,427 何だよ 495 00:47:27,303 --> 00:47:29,847 他の男を期待してたのか? 496 00:47:31,474 --> 00:47:32,141 違う 497 00:47:33,101 --> 00:47:36,521 なぜ追いかけるの? 名前を呼んでよ 498 00:47:36,688 --> 00:47:40,483 仕返しだ 電話に出なかっただろ 499 00:47:41,609 --> 00:47:42,485 何? 500 00:47:42,777 --> 00:47:46,614 笑わせるぜ かなりの自意識過剰だ 501 00:47:47,740 --> 00:47:51,786 お前なんかに 男たちは関心ない 502 00:47:52,829 --> 00:47:55,790 逃げ惑う姿は面白かった 503 00:47:56,583 --> 00:47:57,667 面白い? 504 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 そうだ 505 00:48:04,591 --> 00:48:05,425 お前― 506 00:48:06,718 --> 00:48:07,677 どこにいた? 507 00:48:09,762 --> 00:48:11,931 帰宅するのに口紅を? 508 00:48:13,016 --> 00:48:15,518 塗ってないわ ほら見て 509 00:48:18,313 --> 00:48:19,564 なぜ唇が赤い? 510 00:48:21,941 --> 00:48:24,527 どこで色目を使ってきた? 511 00:48:24,944 --> 00:48:28,323 顔をよく見せてみろ 化粧したのか 512 00:48:29,282 --> 00:48:30,325 頬がピンクだ 513 00:48:32,285 --> 00:48:34,037 血は争えないな 514 00:48:39,292 --> 00:48:40,335 今 何て? 515 00:48:42,211 --> 00:48:43,046 何が? 516 00:48:43,546 --> 00:48:45,506 今 何て言った? 517 00:48:45,673 --> 00:48:46,549 何をだよ 518 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 何でもない 519 00:48:50,011 --> 00:48:52,930 お前が最近 怪しいからだ 520 00:48:54,599 --> 00:48:58,311 スミンが お母さんの話をしたのね 521 00:48:58,561 --> 00:49:01,648 何だよ 最近おかしいだろ? 522 00:49:01,814 --> 00:49:03,983 こんな服を買って 523 00:49:04,651 --> 00:49:05,568 どれ? 524 00:49:07,695 --> 00:49:08,696 香水を? 525 00:49:09,947 --> 00:49:11,908 違う せっけんよ 526 00:49:14,535 --> 00:49:15,870 どこへ行ってた 527 00:49:17,205 --> 00:49:18,581 正直に言え 528 00:49:21,959 --> 00:49:22,877 放して 529 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 痛いわ 530 00:49:27,548 --> 00:49:28,549 こいつめ 531 00:49:29,509 --> 00:49:33,137 退社した時間を確認するぞ 隠さず話せ 532 00:49:33,388 --> 00:49:34,722 何をしてたんだ 533 00:49:35,807 --> 00:49:36,516 何だ? 534 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 ユ・ジヒョク部長… 535 00:49:54,909 --> 00:49:55,743 ですか? 536 00:49:59,956 --> 00:50:01,207 何だよ 537 00:50:01,332 --> 00:50:03,251 部長だからって 538 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 2人は一体… 539 00:50:06,963 --> 00:50:07,672 おい 540 00:50:10,007 --> 00:50:10,800 待って 541 00:50:12,593 --> 00:50:14,887 どうせ死ぬ運命だった 542 00:50:16,723 --> 00:50:17,640 部長 543 00:50:19,142 --> 00:50:20,351 やめてください 544 00:50:27,442 --> 00:50:28,234 部長 545 00:50:31,529 --> 00:50:32,155 放せ 546 00:50:34,157 --> 00:50:34,824 どけ 547 00:50:37,577 --> 00:50:38,578 クソッ 548 00:50:59,974 --> 00:51:00,725 待て 549 00:51:01,267 --> 00:51:02,477 なぜ逃げる? 550 00:51:04,103 --> 00:51:05,772 ユ・ジヒョクの野郎 551 00:51:06,230 --> 00:51:08,733 調子がよければ お前なんて… 552 00:51:09,525 --> 00:51:11,569 チクショウ 痛い 553 00:51:14,489 --> 00:51:18,117 あの野郎はさておき ジウォン… 554 00:51:22,413 --> 00:51:24,207 なぜ来ない? 555 00:51:25,291 --> 00:51:27,502 どうかしてるぞ 556 00:51:30,087 --> 00:51:31,047 グルか? 557 00:51:32,006 --> 00:51:33,299 ムカつくぜ 558 00:51:43,935 --> 00:51:46,979 私を置いて逃げる男が― 559 00:51:47,897 --> 00:51:49,440 夫だったのね 560 00:51:56,739 --> 00:51:58,407 手首は大丈夫? 561 00:52:00,868 --> 00:52:03,079 部長は なぜここに? 562 00:52:05,623 --> 00:52:06,707 私は… 563 00:52:07,667 --> 00:52:08,918 用があって 564 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 何の用ですか? 565 00:52:13,673 --> 00:52:15,049 それは… 566 00:52:20,763 --> 00:52:23,683 電話に出なかったので 567 00:52:26,811 --> 00:52:29,981 まさかと思ったんですが もし… 568 00:52:30,481 --> 00:52:32,316 なぜ私の心配を? 569 00:52:33,734 --> 00:52:35,486 会社を出たあとは― 570 00:52:35,611 --> 00:52:40,908 私に何があっても 部長には関係ありません 571 00:52:41,158 --> 00:52:42,243 関係あります 572 00:52:47,039 --> 00:52:48,332 心配だから 573 00:52:49,208 --> 00:52:51,627 彼が君を傷つけるかも 574 00:52:56,382 --> 00:52:57,466 どうして― 575 00:52:58,801 --> 00:52:59,886 そんなことを… 576 00:53:00,261 --> 00:53:02,179 人は変わらないから 577 00:53:03,598 --> 00:53:05,516 同じことを繰り返す 578 00:53:05,892 --> 00:53:09,520 なぜ暴力を振るう人だと 知ってるの? 579 00:53:10,187 --> 00:53:12,982 結婚前は 私も知らなかったのに 580 00:53:13,482 --> 00:53:14,984 彼は暴力は… 581 00:53:15,151 --> 00:53:16,319 振るってた 582 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 これは… 583 00:53:20,656 --> 00:53:22,909 大したことないです 584 00:53:24,243 --> 00:53:25,870 そう言ってはダメです 585 00:53:26,329 --> 00:53:29,123 君に手を上げる権利は 誰にもない 586 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 大したことないなんて 587 00:53:34,503 --> 00:53:36,714 あの指を折るべきだった 588 00:53:37,173 --> 00:53:40,551 Nur TVの話でも 洞察力があった 589 00:53:40,843 --> 00:53:42,011 だけど… 590 00:53:42,303 --> 00:53:42,929 いいえ 591 00:53:45,556 --> 00:53:48,351 おびえる彼の姿が面白かった 592 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 問題は― 593 00:53:53,940 --> 00:53:55,608 そこじゃないんです 594 00:54:02,156 --> 00:54:03,824 どういう状況? 595 00:54:04,992 --> 00:54:08,371 ミンファンさんと けんかしてるかと 596 00:54:13,292 --> 00:54:14,377 “パク・ミンファン” 597 00:54:19,173 --> 00:54:20,341 もしもし 598 00:54:20,883 --> 00:54:22,176 ミンファンさん 599 00:54:24,595 --> 00:54:26,973 こういう行動は迷惑です 600 00:54:28,015 --> 00:54:28,933 心配なんです 601 00:54:30,017 --> 00:54:31,394 心配されたくない 602 00:54:33,396 --> 00:54:36,148 その気持ちが迷惑です 603 00:54:38,192 --> 00:54:41,320 私の気持ちが 分かるんですか? 604 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 私は浮気をする人が 嫌いです 605 00:54:50,037 --> 00:54:52,790 相手の信頼を裏切るなんて 606 00:54:55,376 --> 00:54:56,293 片付けました 607 00:54:59,255 --> 00:55:00,339 片付ける? 608 00:55:04,051 --> 00:55:07,138 彼女も仕事みたいに 片付けるわけ? 609 00:55:07,263 --> 00:55:08,556 違う それは… 610 00:55:08,723 --> 00:55:10,599 見損ないました 611 00:55:11,058 --> 00:55:12,977 最低な人ですね 612 00:55:15,146 --> 00:55:18,774 私にとって ヒヨンさんは大切な人です 613 00:55:19,817 --> 00:55:24,655 優しくて かわいくて 愛らしい人なのに… 614 00:55:26,824 --> 00:55:27,908 もういいです 615 00:55:28,409 --> 00:55:30,036 直接 話します 616 00:55:31,829 --> 00:55:33,205 待ってください 617 00:55:33,330 --> 00:55:34,248 頼みます 618 00:55:34,999 --> 00:55:36,625 まずは落ち着いて 619 00:55:38,127 --> 00:55:39,503 聞いてください 620 00:55:42,256 --> 00:55:46,969 ユ・ヒヨンが恋人で 私が浮気してると? 621 00:55:47,428 --> 00:55:48,888 君が好きだから 622 00:55:49,680 --> 00:55:50,598 違います? 623 00:55:52,850 --> 00:55:53,642 合ってます 624 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 “君が好き”の部分だけ 625 00:56:02,777 --> 00:56:03,736 見てて 626 00:56:10,910 --> 00:56:12,787 “最高の美女” 627 00:56:17,458 --> 00:56:19,502 こんな遅くに何の用? 628 00:56:20,294 --> 00:56:20,961 ヒヨン 629 00:56:21,087 --> 00:56:24,590 5秒以内に用件を でないと爆破します 630 00:56:24,715 --> 00:56:25,382 5 4… 631 00:56:25,508 --> 00:56:26,425 大好き 632 00:56:30,554 --> 00:56:31,764 恋人の反応? 633 00:56:34,725 --> 00:56:35,768 “最高の美女” 634 00:56:38,062 --> 00:56:40,815 この名前は 本人が登録しました 635 00:56:46,403 --> 00:56:51,909 聞きたい声ではないけど どうせ明日 会社で会うから 636 00:56:52,076 --> 00:56:53,577 余命宣告でも? 637 00:56:54,078 --> 00:56:56,288 家族の縁を切る? 638 00:56:57,498 --> 00:56:58,290 “通話終了” 639 00:57:04,505 --> 00:57:05,214 では… 640 00:57:08,092 --> 00:57:10,719 つまり兄妹なんですね 641 00:57:12,096 --> 00:57:13,264 ユ・ヒヨン… 642 00:57:13,597 --> 00:57:14,640 ユ・ジヒョク 643 00:57:20,187 --> 00:57:21,230 どうしよう 644 00:57:21,355 --> 00:57:22,815 ごめんなさい 645 00:57:24,567 --> 00:57:27,653 私が言ったことは 忘れてください 646 00:57:27,778 --> 00:57:29,655 ひどい誤解を 647 00:57:31,782 --> 00:57:33,450 誤解じゃないことも 648 00:57:35,494 --> 00:57:36,412 君のことが… 649 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 大好きです 650 00:58:09,069 --> 00:58:10,988 ありがとうございます 651 00:58:35,095 --> 00:58:35,930 部長 652 00:58:38,224 --> 00:58:39,099 部長 653 00:58:39,516 --> 00:58:40,392 ちょっと 654 00:58:41,602 --> 00:58:43,395 どうしよう 655 00:58:44,188 --> 00:58:44,855 部長 656 00:58:45,481 --> 00:58:46,523 大丈夫ですか? 657 00:58:48,984 --> 00:58:49,777 部長 658 00:59:06,418 --> 00:59:09,338 彼女のためにも 別れてください 659 00:59:09,505 --> 00:59:11,173 干渉しすぎでは? 660 00:59:11,340 --> 00:59:12,383 勝利への第一歩 661 00:59:12,549 --> 00:59:14,969 試合場に上がり 相手と向き合う 662 00:59:15,678 --> 00:59:19,807 良心もない連中に 利用されるのは終わり 663 00:59:20,140 --> 00:59:23,185 ジウォンの 歴代彼氏の中で一番ね 664 00:59:23,519 --> 00:59:24,270 抜けろ 665 00:59:24,436 --> 00:59:27,731 常務の名を 前面に出すのがいいかと 666 00:59:28,357 --> 00:59:30,067 君なら戦えます 667 00:59:31,151 --> 00:59:33,153 “試合場に上がり 向き合う” 668 00:59:33,487 --> 00:59:36,115 問題は どうやって倒すか 669 00:59:41,370 --> 00:59:43,372 日本語字幕 関谷 敦子