1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON HATI-HATI ARUS DERAS 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Kalungmu. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Sangat cantik. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Ayo. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Benderanya ada di sini. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Bendera satu. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 Apa? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - Apa itu? - Apa? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Sepertinya sudah ada yang dapat. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Astaga. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Kau hebat. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Aku penasaran siapa yang berani masuk ke sana. 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 Ternyata kau? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Kau hebat. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Aku ingin jadi tanah pijakan. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,616 - Hui-yeon. - Ya? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 Apa maksudnya saat seseorang ingin jadi tanah? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Misalnya saat ditanya mau menjadi apa atau lakukan apa pada masa depan. 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,547 Mungkin maksudnya tuna? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Astaga. Sekarang aku lapar. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Mungkin maksudnya yang lain. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Siapa yang bilang? Kau tanya dia saja. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Itu... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Sulit untuk menanyakannya. 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,939 Apa itu Pak Park? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Kau seharusnya jangan begitu. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,906 Suamiku mengatakan hal yang tak kumengerti dan tak bisa menanyainya juga. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Terutama antara sepasang kekasih, 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 harus berbagi target masa depan atau daftar keinginan! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Kau memenangkan karavan hari ini. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Bawa dia masuk ke mobil dan tanyakan kepadanya. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Apa yang kau katakan? Mesum sekali! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 Wanita bersuami memang... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Aku tidak bisa melakukannya. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan tidak bisa bersamaku malam ini. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Dulu, aku dapat nomor empat, yaitu tenda untuk satu orang, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 sedangkan Su-min dapat nomor satu, karavan. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Malam itu... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Hei, aku tidak bisa tidur di kantong tidur. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Ayo tidur di tempat lain. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Kami pergi dan kembali saat fajar. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Aku bisa mati jika tidur di sini. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Kami minum alkohol, jadi, kami kepanasan. Mengerikan sekali. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Hei. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - Hei! - Jika aku di dalam karavan, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 Su-min akan ada di tenda satu orang. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Jika begitu... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Hari ini bisa menjadi hari penentu. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Apa? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Bukan apa-apa. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Aku harus pergi. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Kau mau pergi lagi? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,363 Kau menemukan nomor satu. Istirahatlah. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Kita masih punya waktu. Aku harus mengikuti aturan. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Astaga. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Dia sangat kaku. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,632 Itu tadi berbahaya dan gegabah. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Aku tahu aku tidak akan mati tenggelam. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Hal yang paling membuatku takut 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 adalah menjalani hidup seperti dulu dengan kesempatan kedua ini. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Agar tidak seperti itu, aku bisa melakukan apa pun. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Jadi, karena kau punya bendera nomor satu, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 apa takdir sudah berubah? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Atau ada kemungkinan Su-min merebutnya sebelum kau tidur di karavan? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Entahlah. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Kalau begitu... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Tapi ada satu hal yang pasti. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan meminjam uang dariku 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 dan dia membeli kalung sebelum datang ke sini. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Dia bodoh. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Itu taktik andalannya untuk meniduri seorang wanita. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Aku juga dapat. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 Cantik sekali, Sayang. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Ini bukan apa-apa. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Apa maksudmu dia membeli kalung yang sama? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 Tidak, kalungnya agak berbeda. Yang ini... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Terlihat sangat mahal. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Aku pasti lebih mudah baginya. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Tidak apa-apa. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Kulakukan semua ini untuk lepas dari orang seperti dia. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Aku hanya akan menerima yang baik. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Sudah semestinya. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 Begitukah caramu menjadikan hari ini penentu? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Ya. Pertama, akan kupastikan Su-min mendapat nomor empat. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Lalu aku akan membuat Min-hwan mabuk. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Baiklah, aku akan mendukungmu. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Sebanyak yang kubisa. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Baiklah, aku akan dukung... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Omong-omong, tadi kau bilang ingin menjadi apa? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Tuna? Tunas? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Kau bilang apa? Atau mungkin nanas? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Apa benar itu? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Jangan aku! Orang lain saja! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Tidak bisakah orang lain saja? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Orang lain saja! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 Kau gugur. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Siapa yang punya nomor satu? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Di sini tak ada yang mau masuk ke air. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Kecuali Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Aku belum pernah punya barang bagus, jadi, melindungi ini sangat sulit. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Maaf, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Lepaskan! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Kau mengagetkanku! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Gelangku tersangkut! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Diamlah. Jangan bergerak. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Sakit! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Apa kau marah? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Ini hanya permainan. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Ini tidak akan terjadi jika kau tidak berusaha menyerangku. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Ada apa denganku? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Kenapa aku cemas? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ji-won, kau gugur! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Sudah kuduga kau akan kembali. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Apa kau sungguh masuk ke air? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Jadi, inilah alasan kau membuat semua terkesan. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Cari orang yang berkemah mewah. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Terima kasih atas ini. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Halo, Semua. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Semoga kalian bersenang-senang. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 Aku tidak tahu kalian akan berpartisipasi dengan begitu antusias. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Kalian semua sangat hebat. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 Sekarang, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 karyawan wanita mana yang akan tidur di karavan? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Nomor satu, keluarlah! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 BERDASARKAN SERIAL WEBTOON NAVER MARRY MY HUSBAND KARYA SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Siapa? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Apa? Sungguh? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Aku! 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Silakan maju ke depan. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Aku akan berikan kunci untuk karavanmu! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Selamat! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Cari orang yang berkemah mewah. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Terima kasih atas ini. 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Bukankah tidur di karavan lebih baik dari kemah mewah? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 Karavan itu ada di depan mataku, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 jadi, buat apa berkemah mewah? 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,128 Selamat, Bu Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Mari kita beri dia tepuk tangan! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Selamat! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Selanjutnya, karyawan pria mana yang memenangkan karavan. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Siapa yang menemukan bendera nomor satu? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Silakan maju ke depan! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Ayo berdiri! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Senang sudah mengalahkanku? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Aku itu tidak bisa tidur di mana saja. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Aku juga sama. 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 Benarkah? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Lalu kenapa aku berpikir kau bisa tidur di mana saja? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Karena kulakukan itu untukmu. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Apa? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Tidak ada, aku pergi dulu. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Kenapa kau begini kepadaku? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Apa maksudmu? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Kau tidak membiarkanku menang. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Mau berapa lama lagi kau akan seperti ini? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Sekarang aku merasa seperti menjadi orang jahat. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Belakangan kau terlalu kasar padaku. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 Aku sudah... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 tidak menyukaimu lagi. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Aku berusaha menutupinya, tapi gagal. Akan kukatakan saja. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Aku baru saja mulai membencimu. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Kau merengek dan sok manis. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Kau merasa barangku adalah milikmu. Menyebalkan. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Kau menyerahkannya kepadaku! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Apa salah jika kuanggap itu remeh? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Kau yang membuatku begini. Sekarang aku harus bagaimana? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Kau benar. Aku selalu menyerah 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 dan membiarkanmu merengek. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Jadi, aku akan berhenti. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Aku akan menikahi Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Aku akan memulai keluarga baru. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Aku tidak bisa terikat denganmu selamanya. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Terima kasih sudah mengungkitnya. Sampai jumpa. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Aku merasa seperti orang jahat. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Dialah yang salah. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Dia yang jahat. Aku mengatakan yang semestinya, tapi... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Kau hanya terlalu baik. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Kau tidak tega menyakiti orang lain. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Tapi aku lebih tahu dari siapa pun. 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 Kau melakukan yang semestinya. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Kerja bagus. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min pasti ingin menghukumku. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Jika dia berpikir sikapku seperti ini karena Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 sudah jelas bagaimana dia akan menghukumku. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - Aku tak bisa minum lagi. - Apa? Kau harus habiskan minumanmu. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - Astaga, aku... - Minum. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 Sedang apa kau di sini? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Kau mau bicara? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Bagaimana kau tahu kalau aku ingin... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 bicara denganmu? 191 00:17:07,484 --> 00:17:09,529 Aku tahu dari wajahmu. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,115 Apa kau banyak minum? 193 00:17:13,031 --> 00:17:15,076 Apa kau sedang banyak pikiran? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,915 Hanya sedikit. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Aku merasa gelisah. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Hanya sedikit. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 Apa kau ingin... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 tidur denganku? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Apa itu bisa mengubah keadaannya? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Kau pacarnya Ji-won dan aku belahan jiwanya. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Apa ini karena alkohol? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Aku hanya peduli pada apa yang ada di depanku. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Aku juga. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Aku banyak minum alkohol. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Aku juga hanya butuh kau. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Mungkin aku akan mendorongnya jatuh. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Kita tak bisa memeriksa luka sendiri 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 atau luka lawan di atas matras. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Fokuslah hanya pada dua hal. 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Aku memutuskan untuk melawan." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Aku akan menang." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Aku memutuskan untuk melawan. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Aku akan menang... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Seluruh perusahaan antusias 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 tentang tim pemasaran kita belakangan ini! 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Tentu saja, karena proyeknya berjalan sangat lancar. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Kita bisa dicatat dalam sejarah U&K kalau begini! 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Maafkan aku, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 Kenapa kau minta maaf? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 Dosa asal ada pada Pak Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Lalu yang payah itu Pak Yu. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 Tidak heran ini sangat seru! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Pak Kim tidak ada! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Katanya rusa berahi selalu muncul saat lokakarya. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Akhirnya aku bisa melihatnya! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Apa kau gila? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - Kenapa? Aku mau... - Ayo. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Serius! Sekali saja! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Jangan, ayo pergi. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Menurutku, Su-min sangat cantik. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Saat pertama bertemu dia pada usia 15 tahun, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 aku tak percaya orang secantik dan sebaik dia adalah temanku. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Aku sangat bangga. Itu bagus. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Jadi, aku ingin melindunginya. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Sedangkan Min-hwan... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Dia berengsek. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Tapi aku butuh orang untuk dipercaya dan diandalkan. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Setelah kami menikah, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 aku makin memakluminya. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Aku bodoh sekali, ya? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Semua sudah berakhir. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Berhentilah memikirkan mereka. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Fokuslah pada satu hal hari ini. 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji-won menang. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Sudah lama... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 tanganku tidak disentuh dengan penuh kasih sayang 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 seperti ini. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Sejak aku kembali ke tahun 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 aku merasa sangat kesepian karena aku sendirian. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Jadi, aku senang ada kau. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Terima kasih. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Sejujurnya, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 hidupku seperti novel yang ditulis dengan baik. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Hidup tanpa kecemasan atau rintangan apa pun. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Ditulis dengan baik. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Jadi, aku senang bisa kembali 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 dan bahagia bisa bicara denganmu seperti ini. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Aku harus berterima kasih. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Kau selalu membuatnya rumit. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 Begitukah? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 Tadi kau bilang apa? Kau ingin menjadi apa? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Aku akan bantu karena membantuku juga. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Sudah kubilang, aku tak ingin imbalan apa pun darimu. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Aku jujur, tapi kau tidak. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Kalau begitu, jangan membantuku. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Anggap saja aku bilang nanas. 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Bukan itu. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Kau bohong, ya? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Sungguh. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Ji-won. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Apa kau tidur nyenyak saat pacarmu tidur di kantong tidur? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Kau sangat kejam. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Apa kau sungguh tidur di sana? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Memangnya di mana lagi? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Pacarku yang egois tidur di karavan. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Apa kau sama sekali tidak cemas pacarmu bisa kedinginan? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Aku cemas, jadi, kubawakan penghangat tangan, tapi kau tidak ada. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Sepertinya aku sedang di kamar mandi. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Ya. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Kau bisa tinggalkan saja di sana. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Di mana akal sehatmu? 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 Di mana Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Mana aku tahu di mana temanmu? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Di mana dia tidur? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 Aku tidak tahu. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Terjadi sesuatu di antara kami kemarin dan itu tidak nyaman. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Tidak nyaman? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Apa kalian bertengkar? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Wanita selalu bertengkar dan berbaikan. Astaga. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Apa? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Ayo sarapan. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Ini bukan tendamu. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 Di mana kau semalam? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Aku mabuk, jadi, aku tidur di sana. Barangku kutinggal di sini. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Apa kau minum banyak juga? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Mabukku agak berkurang usai berjalan-jalan dengan Hui-yeon semalam. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 Begitu rupanya. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Jangan beri tahu Ji-won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 Apa? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Dia tidak akan putus denganku. Dia hanya akan terluka. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Kalian teman dekat. Itu tidak perlu. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Mari kita bersikap realistis. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Seperti kau bilang, hubungan kita terlalu rumit. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Daripada bergumul dalam kenyataan yang rumit, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 kita simpan saja sebagai kenangan indah. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Apa aku terlalu serakah? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Ayo makan. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Aku sangat pengar. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 Baiklah. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Kenapa aku tak pernah bisa dapat yang terbaik? 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 Apa? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 Lokakaryanya payah. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Aku ingin tidur di karavan atau tenda mewah. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Kau bisa dapat kesempatan lain. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 Kegagalan itu awal dari kesuksesan. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Kau benar. Tidak ada yang mustahil. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Ini bagus sekali! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 Sayang! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Ini. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Aku sangat lapar. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Mari kita lihat makanan di sini dulu. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Sayang, ini. Kau suka ini. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Sudah lama sekali tidak makan jeruk! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Ini melon! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 Alpukat! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Coba kulihat. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 Bisakah ini bantu pencernaan? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Sepertinya tidak berjalan sesuai harapan. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Aku sudah bersama Su-min 26 tahun dan 17 tahun dengan Min-hwan. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Aku yakin telah terjadi sesuatu. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Kalau begitu... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Saat aku merasa ada yang janggal, semua mantanku langsung memutuskanku. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan adalah yang pertama melakukannya diam-diam. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Kupikir itu karena pernikahan. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Tapi jika Min-hwan lebih berengsek dari yang kukira... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Itu berarti 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 ini belum berakhir. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 KECEPATAN 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Kenapa kau begitu penuh energi? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Aku mencetak homerun! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Apa? Dengan teman pacarmu? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Diam! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Serius? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Tapi dia sahabat pacarmu. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Akan kukatakan dalam satu kalimat. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Musim gugur telah tiba 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 dan udara malam hari begitu seksi! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Apa... Baiklah, ayo coba lagi. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Kau bisa hadapi konsekuensinya? Kalian bekerja satu kantor. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 CATATAN DINAS KELUAR 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 KEGIATAN: ACARA MENCICIPI JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Apa ini? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Kau akan pergi ke Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Itu akan melelahkan. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Kenapa aku? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Bukankah seharusnya kau yang pergi? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Benar juga, kalian bertengkar. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Jangan bicara omong kosong. Aku ada presentasi hari ini. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Presentasi? Semua materinya pasti sudah siap, 'kan? 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Aku saja. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Apa ada masalah? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Tidak ada, Pak. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Pak Park, mari berangkat. 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Ya. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Aku berangkat dulu, Bu Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 CINTA SELAMANYA 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su-min sangat pintar. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Dia bekerja sangat keras. Semoga dia menjadi karyawan tetap. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Untuk belahan jiwaku, Ji-won. 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,469 Maaf aku tidak tahu yang kau rasakan. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Kau segalanya bagiku 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 dan kurasa itu membuatku buta terhadap perasaanmu. 375 00:34:18,431 --> 00:34:22,436 Aku begitu saja percaya kau menyayangiku. 376 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 Aku tidak berpikir apa aku pantas menerima cintamu. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,110 Jadi, semua yang kau katakan dan perasaanmu terhadapku... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 Itu semua salahku. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Tapi tidak bisakah kau memaafkanku? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,831 Kau sangat berharga bagiku. Aku tidak bisa hidup tanpa dirimu. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Aku akan menunggu sampai kau merasa lebih baik. 382 00:34:47,835 --> 00:34:52,632 Jika aku mengetuk dan kau ingin membuka kembali hatimu untukku, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 maukah kau tersenyum seperti tak terjadi apa-apa? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Kau belahan jiwaku. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Kita tidak bisa berakhir seperti ini. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Jika aku tak melihat bagaimana akhirnya, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 apakah aku bisa 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 tidak terpengaruh setelah membaca ini? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Dia pandai menulis. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Mungkin dia sungguh-sungguh. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - Kau hebat. Cepatlah. - Baik, Chef. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Aku tidak ingin melihat wajahmu. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Aku cemburu. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Hidupku seperti novel yang ditulis dengan baik. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Tapi jika Kang Ji-won adalah satu kalimat yang salah... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Bagaimana perasaanmu? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Jangan meracau. Bangunlah. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Novelnya pendek dan berliku-liku. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Isi dan tulisannya juga berantakan. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Jadi, itu terus menarik perhatianku dan mengusikku. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Terbuka di halamannya saat dilempar. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Tidak ada yang istimewa untuk dicari atau diingat dalam hidupku. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Tapi hanya bagian itu yang sangat jelas. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Namun... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 Kau lebih pantas. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Karena kau akan hidup setelah sepuluh tahun. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 LABEL ALERGEN 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 Apa yang sedang dia pikirkan? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 U&K FOOD TTEOKBOKKI KRIM UDAM 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 Rosé diletakkan di sana. Pastikan terlihat jelas. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 ACARA MENCICIPI 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 Aku akan coba. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 Apa-apaan? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Enak sekali. Kurasa ini akan laris. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Ini produk baru kami, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 jadi, cobalah buat orang-orang mencoba ketiga produknya. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - Paham? - Ya! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Selain itu... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Akan kuambil penanda alerginya. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Bagi dua kelompok. Orang yang berbelanja sepulang kerja 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 dan ibu rumah tangga. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Periksa juga pilihannya. Jadi... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Aku harus kencing. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 Pak Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Kenapa belum mulai? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Kau sedang apa? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Bisa periksa ini? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Ya. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 Apa yang... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Apa ini? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Bagaimana menurutmu? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Apa? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Kita akan mulai presentasi tentang Chef's Table, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 proyek paket makan yang diluncurkan tahun depan. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 PENGENALAN CHEF DAN MENU 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Pemenang One Dinner, 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 hidangan ayam Lee Gwang-min akan jadi produk pembuka. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 Produksi dimulai pada kuartal pertama dan diluncurkan pada kuartal kedua. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Kemudian ada Daniel Kim, chef tradisional. 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Bersama Park Ji-ho yang populer di kalangan usia 20-an dan 30-an... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Pak! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Begini... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Terima kasih telah memercayaiku untuk mengambil alih proyek ini. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Kau pasti tidak percaya padaku. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Kau hanya tak punya pilihan lain mengingat situasinya. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Pasti karena itu kau menyarankannya. Tapi aku sangat berterima kasih... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Aku hanya ingin berterima kasih... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Bukan karena itu. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Kupikir kau akan mampu melakukannya. 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 Apa? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Selesaikan kalimatmu. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Jangan menggantung setiap kali berbicara. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Katakan saja, "Terima kasih." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Baik, Pak. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Saat kau mendapat masukan yang baik dan buruk, ingat juga yang baik. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 Apa? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Kubilang kau akan mampu melakukannya. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Benar. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Terima kasih. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 Baiklah. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 AREA TERLARANG KHUSUS PEGAWAI YANG BERWENANG 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 AKU INGIN MELAKUKANNYA 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Tunggu. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 Apa? Kenapa? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Kau mau lakukan apa? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Apa? Kau yang mau! Ayo lakukan! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Bagaimana dengan kita? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Apa kau mempermainkanku? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Aku akan tinggal dengan kalian! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 Apa? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Bukankah kalian seperti saudari? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Dulu pria kompeten tinggal dengan istri dan saudarinya. Tak masalah. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 Sialan! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - Lepaskan aku! - Ayo... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 Sebentar. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Permisi. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Aku yang bertanggung jawab. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 Ada apa? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Suamiku alergi kacang pinus! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Tapi tidak ada penanda alerginya! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - Apa? - Bagaimana ini? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 Sayang. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Akan kuambil penanda alerginya. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 LABEL ALERGEN: KACANG PINUS 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Dia harus ke rumah sakit. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 PUSAT MEDIS DARURAT DAERAH 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Kau pasti sangat ketakutan dan mustahil kami bisa menebusnya, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 tapi kami minta maaf! 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Bagaimana bisa perusahaan besar seperti U&K lalai seperti itu? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 Aku tidak mengerti. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Kami sangat menyesal. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Sudahlah. Tidak terjadi apa-apa. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Hal seperti ini bisa terjadi selagi bekerja. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Benar, Pak. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Karena hanya kami, kami akan maafkan. 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 Jika putriku ada di sini... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Kami minta maaf sekali lagi. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Buang tanda terimanya. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Biaya ambulans dan rumah sakit. 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 Tapi kompensasi juga? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Jika dia punya alergi berbahaya, seharusnya lebih berhati-hati, bukan? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Semua orang menyukai uang. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Jika perusahaan mengetahui hal ini, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 bisa berdampak buruk bagi kita. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Membayarnya adalah yang termudah. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Tetap saja, kau menghabiskan banyak uang pribadi. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Tidak apa-apa. Ini aku! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Aku dapat imbal hasil bagus dari saham. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - CEO TKU, - Jadi... Apa? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 Oh Chang-gyu, kabur ke luar negeri dan ini baru terungkap sekarang. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Terjadi keadaan darurat politik. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Oh pernah diselidiki atas hubungannya dengan politikus Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Dia mengaku tidak bersalah, mengungkapkan... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Menurut liputan TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 sudah 27 hari sejak dia kabur ke luar negeri. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Telah terungkap bahwa pegawai TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 belum digaji selama dua bulan. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 Aku harus bagaimana? Serius? Sialan! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Bagaimana kalau dijual semuanya? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Siapa yang mau beli? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Aku sudah menjualnya. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Tapi semua orang mencoba menjual sahamnya. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Lalu apa yang harus kau lakukan? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Transaksinya akan... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Kenapa bertanya? Menjengkelkan! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Kalau begitu, tak bisa dapat sepeser pun? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 Ji-won. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 Situasinya jauh lebih serius dari yang kau kira. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Aku memakai kredit. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Kredit? Apa maksudmu? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Lalu apa yang harus kau lakukan? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 Apa gunanya bicara denganmu? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Ya, Bu Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Ya, aku di toilet. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Dasar bodoh. Kredit itu tidak penting. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Aku bahkan mengambil pinjaman pribadi. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Dia tidak menyebutkan pinjaman pribadi. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Sebelumnya juga tidak. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Dia tidak mau harga dirinya rusak. Dia bukan orang seperti itu. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Untuk berjaga-jaga, awasi dia. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Aku mencintaimu. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 Apa yang kau lakukan? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Apakah ini takdir kita 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 untuk bertiga, bukan hanya kita berdua? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Apa kau kesurupan? Aku tidak mengerti. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Aku akan menikahi Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Jika ada lebih banyak waktu, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 aku akan jatuh cinta padamu sepenuhnya. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Tapi takdir ini menahanku. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Kalau begitu... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Selamat tinggal. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Jadi, aku diam saja? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Apa? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Aku tidak akan... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 bilang apa pun, Kak Min-hwan. Tenang saja. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Aku hanya ingin kau bahagia. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 Apa? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 Bahagia? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Kenapa hidup ini sangat buruk? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Minum perlahan. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 Hei. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Apa kau menyukaiku? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Tentu saja. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Terima kasih sudah menyukai orang seperti aku. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Kau bilang minum perlahan, jadi, harus perlahan. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Maafkan aku. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Aku ingin menikahimu tahun depan, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 tapi yang tersisa... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 bagiku hanyalah Sungai Han. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Dia meminta uang dengan cara yang puitis. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 Sialan! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Kau masih muda. Itu bisa didapat lagi. Aku tak terburu-buru. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Kau tak bisa bilang begitu. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Pikirkan usiamu. Bagaimana dengan anak-anak? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Kau tidak mau punya anak. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Kau lebih penting bagiku. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Itu benar. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Aku putra tunggal di generasi ketiga. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Mustahil hanya memikirkan diri sendiri. 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Itu benar. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Lalu kita harus bagaimana? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 Ji-won? 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Mau menikah saja? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Aku tak bisa berikan hidup mewah seperti rencanaku. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Tapi nanti kita akan menjadi keluarga yang lebih baik. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Aku berjanji. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Keluarga? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Keluarga. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Aku tahu kau lemah saat aku menyebut keluarga. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Jelek sekali caramu berkata akan memperalatku. Kau sebut itu keluarga? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Butuh keberanian bagiku mengatakannya. Ada apa denganmu? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 Apa karena sekarang aku miskin? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 Kau bukan tipe orang yang angkuh. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Lucu sekali, bukan? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Dia ingin menikah tanpa uang sepeser pun. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Tidak, dia pasti ingin menikahiku karena jatuh miskin. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Ini sama seperti sebelumnya. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Dia melamarku, bilang akan berinvestasi dengan uang orang tuanya. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Utangku mulai bertambah banyak saat itu menjadi berantakan. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Tapi dia orang yang kupilih, jadi kupikir kami akan selesaikan bersama. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Dia egois. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Bagaimanapun, semua pilihanku salah. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Kau bisa gemuk jika makan seperti itu. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 Aku dulu memberi makan kucing liar saat masih kuliah. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Aku ingin membawanya pulang, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 tapi aku takut tidak bisa merawatnya dengan baik. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Lalu... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 suatu hari kucingnya hilang. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Waktu itu musim dingin. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Aku sangat menyesalinya. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Ia sangat kecil. Sebesar ini. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Ia sangat mudah marah. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Ia diusir setelah mencoba melawan kucing lain. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Ia benci orang, jadi, kurasa tak ada yang mengambilnya. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Terus terang, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 aku dulu dipulangkan lebih awal. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Itu mirip dengan kecelakaan mobil. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Mirip dengan kecelakaan mobil? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 Kau tidak apa-apa? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Ya, tidak apa-apa. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 Kau tidak apa-apa? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Ligamen lututku cedera. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Aku melompat ke depan mobil untuk menyelamatkan kucing. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Tapi aku tidak tertabrak. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Lalu... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 kucing yang kau pelihara sekarang... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Saat itu musim dingin tahun 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Kucing tabi oranye yang pemarah. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Tidak menyukai orang. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Apa kau akan berolahraga? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Halo? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Ke mana mereka? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Apa itu kau? Ternyata kau! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Aku berpikir kau terlihat mirip. Ternyata benar kau! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Kodenya 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Kode sandiku. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Datanglah kapan saja. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Sungguh? Boleh? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Mari kita bertemu lebih sering! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Kau manis sekali! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Bagaimanapun, sekarang Pak Park harus menikah. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Benar. Karena dia butuh uang dari keluarganya. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Total utangnya mungkin sekitar setengah miliar won. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Mungkin lebih. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Meminjaminya uang sepadan 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 agar dia habiskan untuk membeli saham TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Tapi kalau begini, dia tak akan menyerah untuk menikahimu. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Jadi, aku membuat rencana ini. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Meskipun 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 aku harus mendapat lamaran buruknya. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Pasti sangat menyebalkan bagiku, bukan? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Tapi jika aku ingin berumur panjang, aku harus bekerja keras. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Dia melamar pada hari ulang tahunku. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Semua yang dia lakukan bisa dimaklumi saat itu. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Tapi aku membencinya. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Satu, dua, tiga. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 MAUKAH KAU MENIKAHIKU? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Aku harus melihatnya lagi? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Buruk sekali, bukan? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Ulang tahun pertamaku setelah terlahir kembali. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 Ji-hyuk melakukannya? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Benar, Pak. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Hampir lupa, selain itu... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 KEBUTUHAN LITBANG 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 HASIL UJI TERBANG 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Tunggu, jadi, teknologi ini mungkin? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Benar, tim pengembangan bilang kita akhirnya bisa mencobanya. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Seperti kau lihat, itu hasil uji terbangnya. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Aerobotika U&K. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Perlu kubeli lebih banyak saham? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Jika ini bisa, tentu saja. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Itu cukup. Kembali soal Ji-hyuk. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 Apa yang sebenarnya dia pikirkan? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Ji-won? 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, apa yang... 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Jangan katakan apa pun. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Malam ini untukmu. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Tuan putri. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Aku mencintaimu. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 MAUKAH KAU MENIKAHIKU? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Aku saja. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Akan kulakukan semua yang kubisa untukmu, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Dia tidak akan tahu ini cubic, bukan? 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Tapi bukan berarti dia akan membuangnya. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Aku tak akan biarkan mereka menikah. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Kau tidak suka melihatku bahagia. 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Ya. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Silakan gunakan cara apa pun 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 untuk menikahi suamiku. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won melompat ke dalam air untukku. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Ji-won. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Giliranmu untuk membuatku bahagia. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Itu ulang tahun pertama yang terbaik. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Aku bertunangan! 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Aku akan memoroti dia untuk yang pertama dan terakhir kalinya. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 Dia membeli semua ini? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Ibu mertuaku punya standar tinggi. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 Kenapa kau di sini? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Ada pertemuan keluarga, 'kan? 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Aku bahagia dengan sekarang. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Sudah jelas dia akan menjadi menantu keluarga seperti apa. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya