1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Grazie per avermi accompagnata. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Non ti senti bene? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 In effetti, mi fa male lo stomaco da un po'. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Il tuo stomaco... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 Yu. 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Salve. Dove la porto? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Signore, vede quell'uomo seduto lì? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 - Si fermi laggiù. - Cosa? Lì davanti? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Ti sei fatto male? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 Oddio! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Hai fatto a pugni? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 PRONTO SOCCORSO REGIONALE 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 Sei svenuto e ti ho portato all'ospedale. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 È sveglio. Ho i risultati degli esami. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Yu Ji-hyuk, 30 anni, gruppo sanguigno A. Conferma? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Sì. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 Sta dormendo male, vero? 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Un po'. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 Mangia in modo irregolare. 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 E beve troppo, immagino. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 C'è qualcosa che la stressa? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 Si è sforzato troppo e il suo cervello ha deciso di spegnersi. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Il sistema nervoso autonomo mi preoccupa. Dovremmo fare altri esami. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 La digestione com'è? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Lo stomaco le avrà dato fastidio. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 Giusto. Ti fa male lo stomaco, vero? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 Dici a me? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Soffre di stomaco. Può farle degli esami? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 Cosa? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Alla sua accompagnatrice? Ha problemi di salute? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 No, è solo gastrite. Non mi servono altri esami. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 No, prima sembravi dolorante. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Forse non senti più nulla per lo shock. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 La visiti. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 No, ho fatto una TAC da poco. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 È solo gastrite. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Hai fatto una TAC? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Perché? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Beh, l'ho fatta e basta. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 L'ha fatta e basta? Una TAC? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 Tu come sapevi che ho problemi di stomaco? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Beh... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 Ti ho vista prendere i farmaci al lavoro. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Allora, per sicurezza, perché non esaminiamo entrambi? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 No, fermati. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Non posso fare del male a Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Preferirei morire... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Io... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 ...me ne vado. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Beh, io... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Non così facilmente. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 Non piangere, sciocchina. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 Ora che facciamo? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 Che facciamo? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 - Tenga il resto. Sì. - È sicuro? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 - Grazie mille. - A lei. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 È sceso qui, eh? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Buon rientro, allora. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Ti accompagno a casa. La mia macchina è lì. 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 Giusto... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Sono una brava persona. 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 È una brava persona. 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 Ma riuscirò mai a fidarmi di qualcuno 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 e a ricominciare? 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Ho un ragazzo. 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 È un tuo sottoposto. 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 Quello che è successo oggi mi mette in una posizione scomoda. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Scommetto che lui ci sta pensando molto... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Allora digli di pensarci di più. 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 Digli di trattarti sempre 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 con più garbo e attenzione. 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Prendi un taxi, giusto? 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Tu mi piaci. 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Ma non farò nulla, se non vuoi, 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 né ti metterò in difficoltà. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Devi solo dire: 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "No." 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Io... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Ma non adesso. 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Prima pensaci. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Non farò nulla, se mi dirai di no. Quindi, per adesso... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 ...Park dovrebbe stare un po' più... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Anzi, spero che stia molto più attento. 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Quanto a te, 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 spero che, dopo averci pensato, mi dirai di sì. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 Ti prometto che non ti pentirai di avermi scelto. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 So che è difficile da dimostrare, 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 ma sono davvero una brava persona. 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Non salgo con te, tranquilla. 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Cavolo, non ho proprio chiuso occhio. 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Buongiorno. Ti porto un caffè mentre vado al ristorante. 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Mi hai aspettato. 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 C'è un sacco di traffico. Sei venuto fin qui solo per questo? 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 In effetti, sì. 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 - Grazie. - Non c'è di che. 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Ero qui per lavoro. 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 Emergenza! Il sig. Yu è di pessimo umore, oggi! 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Non fatevi notare. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Mi sembra lo stesso di sempre. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 No, non è contento e non si sente bene. 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 Come lo sai, Hui-yeon? 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Perché è suo fratello. 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Ma non si somigliano per niente. 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Non lo avrei mai detto. 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 Sei tu a non avere un bell'aspetto. Non ti senti bene? 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Ciao. Buongiorno! 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Dormito bene? 116 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Sì. 117 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Ciao, buon... 118 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 Che c'è? 119 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 Perché si comporta come se fosse a disagio con me? 120 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 Per questo le donne vanno rimesse in riga ogni tre giorni. 121 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Qui non si fuma. 122 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Giusto. Sì, signore! 123 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 No, aspetti. 124 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 Che è successo ieri? 125 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Le relazioni tra colleghi sono vietate alla U&K. 126 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Vietate? 127 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 Al giorno d'oggi? Che regola antiquata. 128 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Per questo non viene applicata da tempo. 129 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Non la conoscono in molti, ma esiste comunque. 130 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 - Beh... - Ed esiste, 131 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 perché incide sul lavoro. 132 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Ne è un esempio il suo comportamento di oggi. 133 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Basta con queste stupide regole aziendali. Parliamo di buon senso. 134 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Mi spieghi ieri. È ossessionato dalla mia ragazza? 135 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 Oppure lei ricambia? 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Dietro a quel vicolo, 137 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 c'è il magazzino della nostra azienda. 138 00:15:50,825 --> 00:15:51,785 Cosa? 139 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 MAGAZZINO U&K 140 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Eccolo. Sì. 141 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Ero diretto lì e ho visto una dipendente in pericolo. 142 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Prima di essere una sua dipendente, 143 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 è la mia ragazza. È la nostra vita privata. 144 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Che incide sul suo lavoro. 145 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Le ricordo come si è comportato oggi. 146 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Non tutti, con l'età, diventano adulti. 147 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 E tantomeno uomini. 148 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 Le donne preferiscono gli uomini ai ragazzini. 149 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Per il bene di Ji-won, dovreste lasciarvi. 150 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Lasciarci... 151 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 È fuori luogo, non crede? 152 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Allora diciamo che è perché lei mi piace. 153 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Le piace? 154 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 Che sta... 155 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 In ogni caso, 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 non toccarla mai più. 157 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Non la conosce così bene... 158 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 - Che ore sono? - Cosa? 159 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 Che sta facendo? 160 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 Sono le 11:30. 161 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 Ma che fa? 162 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 Non l'hai picchiata, vero? 163 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Come? Cosa? 164 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 Non l'hai picchiata, vero? 165 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 No! 166 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 E non la minaccerai più? 167 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 No! 168 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 E quello che è successo ieri? 169 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Ok, non ne parlerò più! 170 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 Che è successo? 171 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Che problema ha? 172 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Cazzo. 173 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - Min-hwan! - Oddio! 174 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 Vuoi farmi prendere un colpo? 175 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Mi dai sempre più sui nervi. 176 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 Sei arrabbiato per ieri? 177 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Ci ho pensato, e forse dovremmo... 178 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Se ci lasciamo adesso, lui e Su-min avranno una storia? 179 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Qualcosa è già iniziato. 180 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Ti ho fatto male, ieri? 181 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Scusa se ti ho afferrata. 182 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Ma sai che hai sbagliato anche tu, vero? 183 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Se non avessi reagito così, lui non sarebbe intervenuto! 184 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 Non sono uno stronzo che fa male alle donne! 185 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 La violenza è un reato. Un reato! 186 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Mi hai trattato da criminale. 187 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 La tua stupidità mi fa diventare matto. 188 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Mi sono sempre trattenuto perché eri carina con me, ma... 189 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 ...ora devo darti una lezione. 190 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Andiamo. 191 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Si è arreso subito. 192 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 Non ci lasceremo per questo? 193 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 O è cambiato qualcosa? 194 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Non ho prove contro Yu Ji-hyuk. 195 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Dice che ci ha visti mentre andava al magazzino. 196 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 E io non sono stato certo encomiabile. 197 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Sbrigati. 198 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Sì. 199 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 - Sei andato subito a casa, ieri sera? - Cosa? 200 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Io entro. 201 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Sì, certo. Va bene. 202 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Anch'io dovrei andare. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Quindi è qui che vivi. 204 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 È un quartiere molto carino. 205 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Mi piace stare con te. 206 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 Cosa? 207 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Ma... 208 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 ...è troppo complicato, no? 209 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Sì, in effetti. 210 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Ma, solo per stasera, voglio essere sincera con me stessa. 211 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Grazie per avermi riaccompagnata. Fa' attenzione! 212 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 Ma certo. Dove altro sarei andato? 213 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 È successo qualcosa. O non avrebbe lasciato perdere così. 214 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 Dove la trovo un'altra moglie ideale come lei? 215 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 Il problema è Yu Ji-hyuk. 216 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Lei ha occhi solo per me. 217 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 - Devo riprendermi. - Vedi di riprenderti. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Tu mi piaci. 219 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Ma non farò nulla, se non vuoi, 220 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 né ti metterò in difficoltà. 221 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 222 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Pranziamo insieme. 223 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 Sig.ra Yang, conosce il ristorante, no? Vediamoci lì. 224 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Hai sentito. 225 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Niente pranzo insieme, oggi. 226 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Però... 227 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 ...Su-min è da sola. 228 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 Tanto non ho fame. 229 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Berrò un caffè da sola in sala relax. 230 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 No, non dovresti... 231 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Avevo ragione, è già iniziata. 232 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Va bene... 233 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Non se ne parla. 234 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 Non puoi saltare il pranzo. Sei già troppo magra. 235 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 Cambiamo piano. Portala a mangiare qualcosa di buono. 236 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - Qualcosa di buono? - Verrei anch'io, 237 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 ma per colpa del sig. Kim... 238 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 Giusto. 239 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Fammi questo favore. Puoi pagare con la mia carta. 240 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 - Davvero? - Andate in un bel locale. 241 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Va bene. 242 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 Bistecca? 243 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Scusate il ritardo. Sono impegnatissimo. 244 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Siete qui da molto? 245 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 Conosci Wang Heung-in? Il direttore marketing. 246 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Devo vedere questo perché decidiate? 247 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 È il cugino di mio suocero. 248 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Devo aiutarlo più che posso. 249 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 Non avete idea di quanto sia bello farsi pagare senza sapere niente. 250 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 Non mi piace molto la salsa di soia. 251 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Sta meglio con la salsa chojang, no? 252 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 Perché non mangiate? Avanti. 253 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 Non sai come si fa. 254 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 Chi mangia il sushi con le bacchette? 255 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Sei fortunata a essere qui. Dove lo trovi, un altro capo come me? 256 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Tu mi hai solo portato un'idea, e io ti ho dato l'instancabile sig.ra Yang 257 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 e la graziosa Su-min. 258 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Ho chiesto perfino al direttore di aiutarti. 259 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 La proposta è un po' sciatta, ma dobbiamo far sì che funzioni. 260 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Mi impegnerò al massimo. 261 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Oddio. Non è questo il problema. 262 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 Non è qualcosa che possa fare un'assistente. 263 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Non ho intenzione di interrompere il tuo lavoro. 264 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Tuttavia, ti presterò il mio nome. 265 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Voglio assicurarmi che funzioni. Per quale altro motivo lo farei? 266 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 Sta dicendo che io farò tutto il lavoro e lui se ne prenderà i meriti? 267 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Ora che ci penso, non è realistico. 268 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Non andremmo avanti. 269 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 Ci vorrebbe una vita per realizzare i kit pasto. 270 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Cambiamo confezione e ingredienti. 271 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 Com'è che si chiama? 272 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Giusto. Prendi uno chef famoso e trasforma i kit in un brand. 273 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Useremo il nostro reparto distribuzione. 274 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Se gli diamo la priorità, possiamo lanciarli entro l'estate. 275 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Ma... 276 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Delle polpette da tre minuti ben confezionate 277 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 col nome di uno chef sopra diventano un piatto di lusso. 278 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 Non possiamo farlo. 279 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 Che cosa? 280 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 Il punto è cucinare comodamente da casa piatti di ristoranti famosi. 281 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 Che senso avrebbe? 282 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 È quello che pensi tu! Io voglio ricavarci una promozione! 283 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 Anche la sig.ra Yang verrà promossa. 284 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 È così che ti si apre il futuro. 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Quelle come te devono fare ciò che gli viene detto. 286 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Sei senza speranza. 287 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 Sei troppo testarda e sciocca per lavorare. 288 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Mi lasci dire 289 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 - che questa proposta... - Basta. 290 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Sei fuori. 291 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Sig. Kim. 292 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 È la mia proposta. 293 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Sei proprio uno spasso. 294 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 In che modo sarebbe tua? 295 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Tecnicamente, appartiene all'azienda. 296 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Ne ho approvato io lo sviluppo. 297 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 E la sig.ra Yang mi ha aiutato. 298 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 La sua idea non conta nulla? 299 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, ci abbiamo lavorato tutti. Perché vuoi dettare legge? 300 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 Non vuoi impegnarti? 301 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Sei fuori dal team. 302 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Consegna tutto alla sig.ra Yang e a Su-min. 303 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Non è un ristorante di classe? 304 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Vorrei portarti in un posto più bello. 305 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 Davvero? 306 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Sono molto felice. 307 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 Si ricorda? 308 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Mi porti il solito. 309 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 E il vino, signore? 310 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Quello di sempre. 311 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Consiglia qualcosa, oggi? 312 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 L'Henri Brion del 2008 313 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 si sposa bene col piatto del giorno. 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 Possiede aromi intensi, grazie all'invecchiamento in... 315 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 È un ottimo partito. 316 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 È ben educato e intelligente. E lavora per un conglomerato. 317 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 È l'uomo migliore che Ji-won abbia conosciuto. 318 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Che bambolina. È già pazza di me? 319 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Sono aromi molto avvolgenti. 320 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 Quale vino preparo? 321 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 - L'ultimo, quello con gli aromi. - Certo. Torno subito. 322 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 Hai dormito bene ieri notte? 323 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 Non ho chiuso occhio. 324 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 E tu? 325 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Credi che sia riuscito a dormire? 326 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Quanti aromi. 327 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 Sig. Kim. 328 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 Ha davvero intenzione di cacciarla? 329 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 Perché? Non può farcela senza di lei? 330 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 La proposta era sua. Escluderla è... 331 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 E poi non aveva tutti i torti. 332 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 A mio modesto parere, 333 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 non dovremmo cambiare la confezione. 334 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 - E chi l'ha detto? - Come, scusi? 335 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Dovremo semplificare il processo, ma quello non possiamo farlo. 336 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Sarà un vero kit pasto. 337 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Scelga dei buoni ristoranti. Che le persone conoscano bene. 338 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Ma, prima... 339 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Il direttore Wang sostiene la proposta. 340 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Ma ci sono troppi nomi sopra. 341 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 Dobbiamo aggiungere anche il suo. 342 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 L'ha fatto apposta? 343 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 Sì, esatto. 344 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 I pasti sono tutti simili, quindi trovi ristoranti adeguati. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 E belle facce, se ci riesce. 346 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Si concentri. Vuole che cacci lei al posto suo? 347 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Se non fosse per me, 348 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 chi otterrebbe la promozione, lei o Kang Ji-won? 349 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Sono pronta a combattere, ma come? 350 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 TRANSAZIONE APPROVATA 340.000 WON 351 00:30:43,634 --> 00:30:46,929 340.000 WON 352 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 Hanno speso 340.000 won? 353 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 Cosa... 354 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 È pazzo? 355 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Ho avuto una vita orribile, perché non sapevo combattere. 356 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 Devo solo imparare a farlo. 357 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Non devo più permettere a chi è insolente di togliermi qualcosa. 358 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 No. 359 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Stavolta, non lo permetterò a nessuno. 360 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Non è venuto subito da me agendo alle sue spalle. 361 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 Il sig. Kim è un lontano cugino. 362 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 È un gran lavoratore, ma è sempre stato sfortunato. 363 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Stavolta, ha avuto una buona idea. 364 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Vorrei proporre dei kit pasto. 365 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 Non lo appoggio perché è mio cugino. 366 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Ho consultato il team sviluppo, ed è una buona idea. 367 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Procedete. 368 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 A proposito, 369 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 è troppo severo nel valutare i rendimenti. 370 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Un leader dovrebbe sapere come valorizzare i suoi sottoposti. 371 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Se l'acqua è troppo limpida, un pesce muore. 372 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Lui è in quella posizione da troppo tempo. 373 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Ha una certa età. 374 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Ci penserò. 375 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Sì, bene. Ci conto. 376 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Buon lavoro. 377 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 Perché è sempre così rigido? 378 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 Si chiama Yu, e allora? Non è mica imparentato col presidente. 379 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 DIRETTORE GENERALE YU JI-HYUK 380 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 La proposta di cui mi avevi parlato? 381 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 CI STO LAVORANDO CON DEDIZIONE. GRAZIE. 382 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 È più perspicace di quanto sembri. 383 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Tu mi piaci molto. 384 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Ma devo farcela da sola. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 Hai impegni stasera? 386 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 DEVO LAVORARE FINO A TARDI. 387 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Questo è più importante, vedi di liberarti. 388 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 Non è un appuntamento. Tranquilla. 389 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Puoi dirmi di cosa si tratta? 390 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 Non penso che chiederai aiuto. 391 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Ma vorrei darti una mano. 392 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 - Yu, io... - Non voglio niente in cambio. 393 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Mi metti a disagio, quando ti comporti così. 394 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Perché? Devo chiederti qualcosa in cambio? 395 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 Accettalo e basta. Un favore gratis. 396 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 È una mia iniziativa e non voglio niente. 397 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 Non è facile conoscere qualcuno come me. 398 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 - Ma... - Se sei ancora a disagio, 399 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 te lo chiedo come capo. 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Ciao, Ji-hyuk! 401 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 Ciao! 402 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Sei ancora molto carina. 403 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Ci siamo già incontrati? 404 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Fa così con tutte le belle ragazze. Ciao, sono Kim Sin-u. Lui è Jo Dong-suk. 405 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Sì, ciao. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Ciao. 407 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 Amici dell'università. 408 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 Per caso, ti piace il judo? 409 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Ero nella nazionale come riserva. 410 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 Per il taekwondo. Ma me la cavo anche col judo. 411 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Ho capito. 412 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 - Che succede? - Tieni. 413 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 414 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 Cos'è? 415 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Vai a cambiarti. 416 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 Devo mettermi questa? 417 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Come hai visto, atterra l'avversario in una mossa. 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 Il judo si basa sulla fisica. Pensa a una leva. 419 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Afferra e atterra. 420 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 - Afferra e atterra. - Sì. 421 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Vuoi provare? 422 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Oh, giusto. 423 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Afferra. 424 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 - Afferra. Brava. - Afferra. 425 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Posiziona il piede. 426 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 Atterra! 427 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 - Atterra! - Atterra... 428 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 - Perché non cadi? - E atterra! 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Prova a urlare più forte. 430 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Di nuovo! 431 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 Un'altra volta! 432 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 Con tutte le tue forze! 433 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 Ce l'hai fatta! Davvero! 434 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 - Ce l'hai fatta! - Ti ho atterrato! 435 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 Ce l'hai davvero fatta! Sì. 436 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 E con le basi ci siamo. Ora facciamo sul serio. 437 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 Sul serio? 438 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 Per vincere, 439 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 devi salire sul tappeto e affrontare l'avversario. 440 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 È così che si combatte. 441 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Afferrami. 442 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Non è facile afferrare le persone. 443 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Ma devi sapere 444 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 che a volte cedono. 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Sanno che non puoi atterrarle. 446 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Io ti atterrerò. 447 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Se non sei sicura, non salire sul tappeto. 448 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Una volta sopra, concentrati solo su una cosa. 449 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Lo atterrerò." 450 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Lo atterrerò. 451 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Afferralo bene! 452 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 - Grida! - Grida! 453 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 Nel judo, si spinge e si tira. 454 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Sfrutta la forza dell'avversario, quando sei più debole. 455 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Ovviamente... 456 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 ...puoi anche non combattere direttamente. 457 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Chiedi aiuto. 458 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 A qualcuno che possa lottare per te. Qualcuno come me. 459 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 Ce l'ho fatta! Davvero! 460 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Ce l'ho fatta! 461 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 Sì! 462 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Non avevi fiducia in me, eh? 463 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 Hai abbassato un po' la guardia, vero? 464 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Sei stata brava. 465 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 A me aveva detto di non andarci piano con lei. 466 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 - Non si è arreso troppo facilmente? - Già. 467 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Ha perfino saltato. 468 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Altroché se ha saltato. 469 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Grazie per stasera. 470 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 Non dimenticarti di urlare. 471 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Sei in grado di farti valere. 472 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Come uno di quei galli? 473 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 Il gallo da combattimento più virtuoso del mondo. 474 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Una volta sopra, concentrati solo su una cosa. 475 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 Che fai, sig.na Kim? Com'è la tua valutazione? 476 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Possono licenziarti, per questo. 477 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Sali sul tappeto e affronta l'avversario. 478 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Ho riflettuto sui punti da lei sollevati 479 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 e rifatto la proposta. 480 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 E, riguardo a ieri, 481 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 le chiedo scusa. 482 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 Questa è la mia. 483 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Te la do, perché sembra che secondo te non ci abbia pensato nessun altro. 484 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 PROPONENTI: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 485 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 Che c'è? Non leggi il tuo nome? 486 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 Non è logico? 487 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 Era una mia proposta, 488 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 ma sarà il direttore a portarla avanti. Non c'è spazio per il tuo nome. 489 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Sig. Kim, può darmi una possibilità? 490 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 Sul serio? 491 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Allora... 492 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 ...integra le tue modifiche e riportamela. 493 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Deciderò dopo 494 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 se aggiungere il tuo nome o no. 495 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Sì, signore. 496 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Mi dispiace. 497 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Mi hai aiutata molto, ma le cose non promettono bene. 498 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Ti chiedo scusa. 499 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 Il nome di Jeong Su-min deve proprio esserci? 500 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Lei rischia di non avere il suo nome sopra, sig.na Kang. 501 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Grazie per aver pensato a me. 502 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Su, mangia. 503 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Com'è? 504 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 È come se 505 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 questa cheesecake basca fosse fatta 506 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 col latte fresco di una capra di montagna che ha appena partorito in Nuova Zelanda. 507 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 Cosa? 508 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Dove l'ha comprata? 509 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Werther? 510 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 Un mio amico gestisce il ristorante. 511 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Parli del diavolo... 512 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 - Rispondo? - Sì. 513 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Pronto? 514 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 Ti è arrivata la torta? 515 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Sì, la sto mangiando con una collega. 516 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Chi ha mandato una torta tanto divina? 517 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 È fatta d'amore! 518 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 Cosa? 519 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 - Vuol dire che è buona. - Davvero? 520 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Mi fa piacere. L'ho preparata io. 521 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 Davvero? 522 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 - Fai anche i dolci? - Sì. 523 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Per le persone importanti. 524 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Goditela. 525 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Grazie, non mancherò. 526 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Mia salvatrice. 527 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 Lo sta frequentando? 528 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 No. 529 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 Che stai dicendo? Ho un ragazzo. 530 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 Giusto. 531 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Allora questo suo amico prova qualcosa per lei. 532 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Altrimenti, non avrebbe mandato una torta così. 533 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Comunque, farà come le ha detto il sig. Kim? 534 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Sono stata una sciocca a perdere le staffe. 535 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Non avrebbe comunque mantenuto la parola. 536 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 Cosa? 537 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 La proposta che mi ha dato era praticamente identica alla mia. 538 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 È assurdo. 539 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 Quindi stava solo cercando di farla fuori? 540 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Cavolo, è una vera serpe. Com'è possibile che lavori qui? 541 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 Come fa a guardarlo senza impazzire? 542 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 Sai che nel judo si spinge e si tira? 543 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 Il sig. Kim mi ha sottovalutata. 544 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 E ora posso afferrargli la manica. 545 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 Non crede che possa atterrarlo. 546 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 Il judo? Così, di punto in bianco? 547 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 Non voglio immaginarlo con il kimono. 548 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 Il judo sembra un ottimo sport. Ti senti diversa quando gridi. 549 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 Gridare? Ne so qualcosa! 550 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 È un'inezia, ma dopo cambia tutto. 551 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 Scusate! Mi dispiace! 552 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 - Scusate. - Scusateci. 553 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 Ma dov'è la sig.ra Yang? 554 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Immagino che sia a disagio. 555 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 Non l'ha fatto apposta, ma a causa della decisione del sig. Kim... 556 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Essere una brava dipendente può essere frustrante a volte, vero? 557 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 Non c'entra essere una brava dipendente. 558 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 Voglio molto bene a Ji-won, 559 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 ma al lavoro bisogna essere ragionevoli. 560 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 Non si preoccupi. Non ha fatto niente di male. 561 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 Ji-won è fantastica, 562 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 ma non si adatta ed è così rigida. 563 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 Che ci possiamo fare? Per questo era alla Hankuk University. 564 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Dovremmo accettarla e basta. 565 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Sei davvero una buona amica. 566 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Posso esserlo anche per lei, sig.ra Yang. 567 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 Non sono intelligente come Ji-won. Anzi, sono una sciocca. 568 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Se lei farà bene, farò bene anch'io. 569 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 Ecco cosa penso. 570 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 Non sei una sciocca. 571 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 Sei brava e molto intelligente. 572 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 Ed è questo il modo giusto. Dovremmo collaborare, al lavoro. 573 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 - Soprattutto in un'azienda. - Vero? 574 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Diamo il massimo per questo progetto. 575 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 PROPOSTA KIT PASTO PER SINGLE 576 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 SUPERVISORE: WANG HEUNG-IN 577 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 Stavo tenendo questo in mano 578 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 e tu ci hai sbattuto contro. Giusto? 579 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 Come osate... 580 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 Lasciatemi! Vi avverto! Lasciatemi! 581 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Ho afferrato la manica del sig. Kim. 582 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 Il problema è: come lo atterro? 583 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 Ji-won? 584 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Abbiamo degli snack. 585 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 Il fiore è solo per Ji-won. Sei il fiore del nostro team. 586 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Per Hui-yeon e Min-hwan. 587 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Grazie. 588 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 Su-min si prende molta cura di te. 589 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Già. 590 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Beh... 591 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 Quando terminerai la proposta? 592 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Prima di mostrarla al sig. Kim, 593 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 potresti condividerla con noi. 594 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Con me... 595 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 ...e Su-min. 596 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Beh, se ci sono novità. Capisci? 597 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 Ho riflettuto sulla strategia di marketing. 598 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Ve ne parlo subito. 599 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Potremmo usare il nome del direttore Wang per promuoverla. 600 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 STRATEGIA DI MARKETING 601 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 APPROVATA DAL MANAGER 602 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 APPROVATA DAL DIRETTORE GENERALE 603 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 APPROVATA DAL DIRETTORE 604 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 IL RISTORANTE DI PAPÀ DI WANG HEUNG-IN LA SCELTA DEI PAPÀ LAVORATORI 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 Ecco la proposta speciale di Wang Heung-in. 606 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 30 anni nel settore alimentare. 607 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 Il Ristorante di papà di Wang Heung-in porta 608 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 i migliori piatti del Paese sulle vostre tavole. 609 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 Wang Heung-in rappresenterà il cuore di tutti i papà. 610 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 30 anni nel settore alimentare. 611 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 IL RISTORANTE DI PAPÀ DI WANG HEUNG-IN 612 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 Io, Wang Heung-in, vi do la mia garanzia! 613 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Su, mangiate! 614 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Quanto ne volete. Buon appetito. 615 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 SCEGLI CIÒ CHE VUOI 616 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 LA STRAORDINARIA CUCINA COREANA DIVENTA DI UNA CUCINA DI PRIM'ORDINE 617 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 Ottimo! 618 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 Direttore Wang! 619 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 Mi ha chiamato? 620 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 Chi sei? 621 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 Il manager Kim... No. 622 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 Il vicedirettore generale Kim! 623 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 Direttore Wang! 624 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 Sono molto fiero di te! 625 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 Chi ha pensato a metterci il mio nome così? 626 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Ci serve una star per attirare l'attenzione. 627 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 Invece di una celebrità, ci serve un esperto degno di fiducia. 628 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 E credo che il direttore Wang Heung-in sia un volto degno di fiducia. 629 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 Ovviamente è stata una mia idea! 630 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 È affascinante e competente! Un'icona della U&K! 631 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 Nessuno è meglio di lei! 632 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 Ottimo lavoro! 633 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Deve avere successo. 634 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Domani lascio il Paese. 635 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 Cosa? 636 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 Ji-hyuk ha avuto quel ruolo dopo aver lavorato negli USA. 637 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Ci avrei provato l'anno prossimo, 638 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 ma ora ho un buon presentimento. 639 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 Non accontentarti di essere il primo. Dobbiamo darci da fare. 640 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 Finché non resteremo solo noi! 641 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 Sarò spietato! 642 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Fa' un buon lavoro. 643 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Hai il mio sostegno. Fa' quello che vuoi. 644 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Sì, signore. 645 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Bene. È fantastico! 646 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 VIAGGIO DI LAVORO DIRIGENTI U&K 647 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 Domani, Wang Heung-in parte per il suo viaggio di lavoro. 648 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 Che fai? 649 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 Non sei ancora uscito? 650 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Abbiamo comprato il pollo. 651 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Lavori tanto, ultimamente. Non usciamo tutti insieme da secoli. 652 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Anche noi due ci vediamo poco. 653 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Lascia perdere. 654 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Ormai hai perso quel treno. Smettila di rincorrerlo. 655 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, Ji-won sta lavorando sodo. 656 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Forse non adesso, ma un giorno le servirà. 657 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Ultimamente... 658 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 ...la detesto. 659 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 Cosa? 660 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 L'espressione "un giorno". 661 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Voglio essere ricompensata per il lavoro che faccio ora. 662 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Che cavolo... 663 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Sembri posseduta. 664 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Tu la capisci? 665 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Mangiamo il pollo. 666 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 L'ha comprato Min-hwan. La prossima volta, offro io. 667 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 È pollo alla salsa di soia. Il tuo preferito. 668 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 Hai ragione. 669 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Peccato. Ho un meeting fuori, oggi. 670 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Dovevate dirmelo. 671 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Anche tu potevi dircelo prima. 672 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 E dai. 673 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 È un vero peccato. 674 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Adoro mangiare il pollo di sera. 675 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Min-hwan, te lo ricordi? L'abbiamo mangiato guardando il panorama. 676 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 Una serata fantastica. 677 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Sì, è vero. 678 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 Il pollo era buonissimo! 679 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 Sul serio? 680 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 - Anch'io vorrei farlo. - Sì, certo. 681 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Fatelo stasera. Ora vado, sono in ritardo. 682 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Mi dispiace molto, ma voi divertitevi! 683 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Ma... Aspetta, Ji-won. 684 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 - Davvero te ne vai? - Ji-won? 685 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 Chi parla? 686 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Salve, direttore Wang. 687 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Ci siamo conosciuti alla dimostrazione di NurTV. 688 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Sono Kang Ji-won. 689 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 Cosa? 690 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 Aspetta, ma è pazza? 691 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Come ha avuto il mio numero una come te? 692 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Come sa, l'idea dei kit pasto che sta sviluppando era mia. 693 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Presenterò un reclamo per essere stata esclusa. 694 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Sta' zitta! 695 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Ho fatto del mio meglio per atterrarli. 696 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 Ora cadete! 697 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Affonderete comunque, quindi fatelo adesso! Per favore! 698 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Tu, vieni qui. 699 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Già sono incazzato. Cos'è questo? 700 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 Perché ho qualcuno accanto? 701 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 È il posto che ha prenotato. C'è qualche problema? 702 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 Sa chi sono io? 703 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 Perché ho qualcuno accanto? 704 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Ora mi ignori? 705 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 Non ci credo. Sul serio? 706 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Quell'arpia di un'assistente crede che l'idea sia sua perché l'ha scritta. 707 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 E ora una semplice hostess mi ignora? 708 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Pensa a perché ti pagano. 709 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Dovresti sapere cosa dire. 710 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Controllo se ci sono posti liberi? 711 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Nessuno fa il proprio lavoro. 712 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 - Mi scusi. - Via. 713 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 MANAGER KIM GYEONG-UK 714 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 Kim? 715 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 Non ti eri occupato di Kang Ji-won, che ha scritto la proposta? 716 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 Cosa? Ci sta ancora lavorando? 717 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Quindi è per questo che vuole fare reclamo. 718 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 Cosa? L'ha chiamata? 719 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Sì, alzerà un polverone perché è stata estromessa. 720 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 Distruggi quella sprovveduta! 721 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 Quanto mi fa incazzare! 722 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 Che ci fa uno così su un aereo? 723 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 Che problema ha? 724 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Ehi, tu. Vieni qui. 725 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 - Hai riso, prima? - Come? 726 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Hai riso, mentre ero al telefono. Mi stai giudicando? 727 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Mi scuso, direttore. La istruirò di nuovo. 728 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 E la servirò io stesso. 729 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Dovevi farlo prima. 730 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 Direttore? Durante il decollo, lo schienale deve restare dritto. 731 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 La prego, allacci le cinture... 732 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 Stai scherzando? 733 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Così non va. 734 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Ehi. 735 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Portami il tuo superiore. 736 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Sono il manager della business class. E aggredire uno steward è illegale... 737 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 Aggredire? Che stai dicendo? Ti ho solo dato un colpetto. 738 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Signore, aggredire uno steward... 739 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Ma dai... 740 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Stavo tenendo questo in mano e tu ci hai sbattuto contro. 741 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 Giusto? 742 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 Come osate trattarmi così? 743 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 Che cosa guardate? 744 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 Ha aggredito uno steward? È assurdo. 745 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 È noto per essere gentile. 746 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 L'alto dirigente U&K Food che ha creato scompiglio su un volo, 747 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 durante il cosiddetto "incidente acchiappa la talpa", 748 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 è stato licenziato oggi. 749 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 Era apparso in un varietà costruendosi un'immagine amichevole. 750 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 È stato licenziato a una settimana dalla diffusione del video sui social. 751 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 DIRETTORE U&K AGGREDISCE STEWARD VIDEO DIFFUSI, NOTIZIA TRAPELATA 752 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 DIRIGENTE U&K LICENZIATO DOPO AGGRESSIONE 753 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 U&K LICENZIA ALTO DIRIGENTE DOPO VIDEO CLAMOROSO 754 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 TUTTI I PRODOTTI SARANNO RIMOSSI 755 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 FILMATO MENTRE DICEVA: "DISTRUGGI KANG JI-WON!" 756 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 757 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 PROPOSTA SPECIALE DI WANG HEUNG-IN REPORT FINALE 758 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 PROPONENTI: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 759 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 L'alto dirigente era il volto dello spot dei kit pasto U&K. 760 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Dato che molte persone stanno boicottando i prodotti, 761 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 il U&K Group ha pubblicato delle scuse 762 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 e annunciato che rimuoverà i prodotti 763 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 con sopra il volto del dirigente. 764 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 Non ti eri occupato di Kang Ji-won, che ha scritto la proposta? 765 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 Lasciatemi! 766 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 Lasciatemi! Vi avverto! Lasciatemi! 767 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 Ehi! Come osate toccarmi? 768 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Lasciatemi! 769 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 Il dirigente della U&K con deliri di onnipotenza era ancora qui. 770 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Potremmo usare il nome del direttore Wang per promuoverla. 771 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 Sarete tutti licenziati! 772 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Oddio! 773 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Scusa. Non volevo spaventarti. 774 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 Non è successo nulla. 775 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Sono venuto per dirti una cosa. 776 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 Il direttore Wang sarà licenziato. 777 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 E il sig. Kim verrà punito per aver rubato la tua proposta. 778 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Ottimo lavoro. 779 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Bene. 780 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 Aspetta, Yu! 781 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 I BTS? Piacciono anche a me. 782 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 A essere sincera, vorrei ascoltare "Dynamite", 783 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 ma non riesco a trovarla. 784 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" è stupenda. Ma a me piace "Spring Day". 785 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 Anche a me. 786 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Sono... 787 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 ...contraffatti. 788 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Un esperto riesce a capirlo. 789 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Ma stavolta ci provi. Può andare. 790 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 È stato lui a dirmi della rimpatriata. 791 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 Giusto. Ti fa male lo stomaco? 792 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Ho paura che Park possa farle del male. 793 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 Le persone non cambiano. 794 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Ripetono le proprie azioni. 795 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 "Spring Day"? 796 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 Tu hai detto "Dynamite"? 797 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" PUBBLICATA NEL 2020 798 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" PUBBLICATA NEL 2017 799 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 OGGI: 10 LUGLIO 2013 800 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 In un modo o nell'altro, l'inevitabile accadrà. 801 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 Non scapperò. 802 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 Allora, il mio tempo era già finito. 803 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 - Ji-hyuk! - Siete usciti insieme 804 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 e l'ha ospitata a casa sua. Erano straordinari? 805 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 Ti aiuterò in ogni modo. 806 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 Ji-won, allora? Cosa si prova ad avere me? 807 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 Farò di tutto per avere ciò che voglio, con ogni mezzo. 808 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 Ecco cosa significa volerlo. 809 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 Sei più qualificata. 810 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 Sarai ancora viva, tra dieci anni. 811 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 Tradotto Da: Elisa Nolè