1 00:00:40,082 --> 00:00:42,376 TAHUN 2005 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Yu Ji-hyuk! - Yu Ji-hyuk! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 - Tahniah! - Tahniah! 4 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - Untuk percutian - Untuk percutian... 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 hari ke-100 awak! 6 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 Adakah awak mendaftar jadi buruh kasar, bukannya tentera? 7 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 Kenapa dengan muka awak? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Ingatkan awak lepaskan hidup duniawi. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Tahu tak pelindung matahari? 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Mestilah. Sebelum awak sertai pun dah ada. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 Nak makan apa? 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,417 Kita dah banyak berbelanja. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Mari beli soju dan kembali ke kolej. 14 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 Ini malam yang menyeronokkan! 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Terima kasih. 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 Apa itu? 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Pergi. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 Dia tak patut minum banyak sangat. Takut dibuatnya. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 Maaflah! 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Maafkan saya. 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 Dia keseorangan? Nak bawa tak? 22 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Dia yang cari pasal. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Tak baik abaikan dia. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Mestilah. Tak sopan namanya. 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 Serang! 26 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 - Siapa itu? - Siapa itu? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Awak tak apa-apa? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Ada tiang... 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Maaf. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Awak tak apa-apa? 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 Awak sendirian? Ada teman? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Saya sendirian. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Saya betul-betul bersendirian. 34 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Ayah saya meninggal pada 2 Mac. 35 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Jadi, 36 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 saya keseorangan. 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Saya dan teman lelaki saya pun dah berpisah. 38 00:02:49,043 --> 00:02:50,880 Jadi saya betul-betul keseorangan. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 Macam mana dengan kawan? 40 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Pasti awak ada kawan. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Kawan... 42 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 Orang tak suka saya, jadi saya tiada kawan. 43 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Saya berbau alkohol. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Ada apa? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Wanginya. 46 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 Apa? 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 EPISOD 5 48 00:04:45,159 --> 00:04:46,662 Apa yang awak nak tahu? 49 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Saya nak tahu ini bir atau soju. 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Penglihatan saya teruk. 51 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Dengan mata tertutup pun, awak boleh tahu ini bir. 52 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Kalau tak boleh bezakan, 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 mungkin awak tak patut minum lagi. 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Tapi saya yang beli bir ini. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Aduhai. 56 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Terima kasih. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 Dahi awak tak sakit? 58 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 Tak sakit pun. 59 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Tapi saya dibenarkan untuk minum malam ini. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Kalau begitu, minumlah di rumah. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Nak saya minum seorang? Saya sentiasa berseorangan. 62 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Ayah saya meninggal tiga bulan lalu. 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Pada 2 Mac. 64 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Saya tahu. Awak juga berpisah dengan teman lelaki. 65 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 Awak ada ahli keluarga lain? Mana mak awak? Adik-beradik? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Saya tiada adik-beradik. 67 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Mak saya tinggalkan rumah 3,193 hari yang lalu. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Ketika itu, saya di sekolah menengah. 69 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Kawan-kawan juga... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 Tiada orang sukakan awak, jadi awak tiada kawan. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Macam mana awak tahu? 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Awak seorang tukang tilik? 73 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Ini bir awak. 74 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Terima kasih. 75 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Bir memang yang terbaik! 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Sebenarnya, saya ada seorang kawan. 77 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Tapi saya tak dapat hubungi dia 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 apabila saya perlukan dia dan ketika keadaan sukar. 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Mungkin dia sibuk. 80 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Saya tahu. Pemasaan kami tak kena. 81 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Pasti dia pun mahu menemani saya. 82 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Pasti dia sedih. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Namun... 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 Saya rasa jika saya bersama Su-min 85 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 pada hari begini, 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 saya akan rasa teruk. 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Teman lelaki saya 88 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 tiba-tiba jadi sibuk 89 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 dan dia kata dia sentiasa penat. 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Apabila ayah saya meninggal, 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 dia tak datang pun. 92 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Ketika itulah saya sedar. 93 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Tapi saya pura-pura tak tahu. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Selama tiga bulan pula itu! 95 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 Sebab... 96 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 bersendirian 97 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 pasti lebih menyedihkan. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Jadi saya perasan... 99 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 teman lelaki saya kerap senyum pada Su-min. 100 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Tapi itu perkara biasa. 101 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 Su-min baik, cantik dan comel. 102 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Dia juga satu-satunya kawan saya. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Awak faham perasaan itu? 104 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Saya pasti Su-min baik, 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 cantik dan comel. 106 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 Tapi apabila kami berdiri bersebelahan, 107 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 saya rasa selekeh. 108 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Macam si gemuk yang tak berguna. 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Kalau dia buat awak rasa begitu, jangan jadi kawan dia. 110 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 Siapa peduli jika dia baik atau jahat? Awak rasa tak selesa. 111 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Maksudnya dia teruk, bukan? 112 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Awak faham perasaan apabila tiada keluarga? 113 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 Awak pernah naik sampan? 114 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Selepas ayah saya meninggal, 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 saya rasa macam berada dalam sampan setiap hari. 116 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Kaki saya berdiri kukuh, tapi sampan asyik bergoyang. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Saya rasa resah. 118 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Saya mahukan kestabilan. 119 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Saya mahu berpijak di tanah yang kukuh. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Su-min saja yang mahu menjadi tanah saya. 121 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Saya cuma ada dia. 122 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Tapi ini sebab saya seorang yang tak guna. Tamat. 123 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Rasanya saya pun tak berguna. 124 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Mak saya meninggal 15 tahun lalu. 125 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Tepat 5,328 hari yang lalu. 126 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Selepas sekian lama, saya dapat ibu tiri dan adik. 127 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Mereka baik, tapi saya rasa pelik. 128 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Saya tak suka. 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Wah, awak memang tak guna. 130 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Saya patut sedar diri. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 Si tak guna sebenar ada di sini. 132 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Kisah mak awak memang menyedihkan, 133 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 tapi bagus kalau ayah awak dapat mulakan hidup baru, bukan? 134 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Ayah saya patut buat begitu. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Kalau dia buat... 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 dia takkan mati. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Ayah saya dapat mula hidup baru, tapi dia pun mati. 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 Jangan fikir begitu. 139 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Minum. 140 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Hangatnya awak. 141 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Anggap saja kita berdua bukan si tak guna. 142 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Tapi awak betul tentang satu perkara. Ayah saya gembira sebelum dia meninggal. 143 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Ayah awak tinggalkan keluarga baru untuk awak. 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Tahniah! 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Tahniah sebab ada kawan setia. 146 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 Tidak. 147 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 Awak boleh ada kawan yang baik dan setia. 148 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Tahniah. 149 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 PENDIDIKAN FIZIKAL UNTUK ATLET KELAB SUKAN 150 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Yu Ji-hyuk menang! 151 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 152 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Jo Dong-suk, ahli simpanan untuk pasukan kebangsaan 153 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 telah dikalahkan oleh pelajar ekonomi biasa! 154 00:15:56,873 --> 00:15:58,040 Kenapa? 155 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Kenapa awak bersungguh-sungguh? 156 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Awak orang awam! 157 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Awak bukan atlet profesional! 158 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Awak tentera. Mari berehat sebentar. 159 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Apa? 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Awak nak berlatih lagi? 161 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Saya rasa ya. 162 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Jadi kenapa dia belajar ekonomi? 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Saya bangun pagi 164 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 dan saya berdengkur di sebelah lelaki tua yang hodoh! 165 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Saya jadi terkejut. 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Saya harap dia bukan pelajar kolej kami. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Itu pasti memalukan. 168 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Saya tak suka. 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Tapi dia pun pelik. 170 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Kenapa buat begitu pada gadis mabuk? 171 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 - Maksud saya... - Yalah. 172 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Saya kena kawal diri. 173 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Saya dah 23 tahun. 174 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 Bilalah saya nak matang? 175 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 Dia senior kolej? 176 00:17:13,282 --> 00:17:16,453 Alang-alang begitu, boleh awak kalahkan Sin-u juga? 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 - Saya dah berhenti judo. - Tolong, saya merayu. 178 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Apa? 179 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 Kenapa? 180 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 Ada yang tak kena? 181 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Saya berdengkur di sebelah lelaki tua yang hodoh! 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Hei. 183 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Adakah saya lelaki tua yang hodoh? 184 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 Maksud awak, bahagian mana? 185 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 Hodoh atau tua? 186 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Nak saya cadangkan krim pelindung matahari? 187 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Macam mana rupa saya? 188 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 - Boleh juga. - Bagus. 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Sangat bagus. 190 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 - Cantiknya awak. - Ya. 191 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Ya. 192 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Hei, tunggu! Berhenti! 193 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Hei. 194 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Berselera awak makan. 195 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Ada empat. 196 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Saya beri sembilan. Makanlah semua. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Makan perlahan-lahan. 198 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Minum air juga. 199 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Kalau makan begitu, nanti awak gemuk. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 SNEK KUCING 201 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk. Kenapa awak sentiasa di sini ketika cuti? 202 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 - Ada apa? - Apa yang dia buat? 203 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 - Seniornya minta dia buat sesuatu? - Mesti perkhidmatannya sukar. 204 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Apabila difikirkan, saya ada banyak peluang. 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 Saya tak gunakannya sebab saya tak tahu. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 Atau saya tak boleh gunakannya. 207 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 MAKANAN U&K 2011 JENAMA MAKANAN PALING BERPENGARUH 208 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Saya nak perkenalkan pasukan kami. 209 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Ya... 210 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 - Kalau bukan kerana itu... - Dia alumni Universiti Hankuk. 211 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Namanya Kang Ji-won. 212 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Sapalah dia. 213 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 Mulai hari ini, En. Yu Ji-hyuk akan jadi pengurus besar kita. 214 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 Ji-won lepasan Universiti Hankuk, 215 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 tapi dia lembab buat kerja. Ya. 216 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Saya kena beri lebih perhatian pada dia. 217 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 - Mana kertas cadangan? - Awak kata tarikh akhirnya esok... 218 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 Tengok? Apa yang saya beritahu? 219 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Mari kita teruskan. 220 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Ya, itu... 221 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Peluang yang saya tak patut guna. 222 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Tapi kali ini berbeza. 223 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 APRIL 2013 224 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Saya rasa lebih baik. 225 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Apa itu? 226 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Apa? 227 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 Kenapa senyum begitu? 228 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Ikut saya. 229 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 Saya dah kata, bukan? Dia berminat dengan awak. 230 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 Apa awak cakap ini? Dia ada teman wanitalah. 231 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Itu yang dia kata? Dia sendiri yang kata begitu? 232 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Naif betul awak ini. 233 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Adakah itu penting? 234 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Biar saya beritahu awak. 235 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Semua lelaki curang. 236 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Jadi dia ada teman wanita? 237 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Dia mungkin ada isteri tapi sukakan orang lain. Itulah lelaki! 238 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Awak tahu apa wanita idaman lelaki? 239 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Wanita yang tak dikenali. 240 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 Begitulah lelaki! Okey? 241 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 Adakah semua lelaki macam awak? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Jangan jadi bodoh. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Sebab itu awaklah masalahnya. 244 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Lelaki main helah sebab awak mudah diperdaya. 245 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Awak takkan buat 246 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 perkara sebegitu, bukan? 247 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 Apa? 248 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Taklah. 249 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Mesti saya ingat semua lelaki macam awak. 250 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 Ya. 251 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Semua lelaki begitu kecuali saya. 252 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Sebab itu saya tahu. 253 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Saya suruh awak berhati-hati. 254 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 - Awak tak tahu apa-apa. - Okey. 255 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Cik Kang? 256 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 - Jumpa nanti. - Baiklah. 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 Aduhai... 258 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Dia berkelakuan aneh. 259 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Aneh yang bagus. 260 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Dia juga makin cantik. 261 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Inilah revolusi! 262 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Sebelum ini tak ada pun! 263 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 Ini kelebihan namanya! 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 Kamu nampak tak bahu lebar itu? 265 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Bahunya? 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Saya pandang pinggang dan pinggulnya. 267 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Sampai tak perasan bahunya! 268 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Perlu masa dua hari untuk perhatikan dia dengan teliti. 269 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Nampak tak ketinggian dia? Dia cukup sempurna! 270 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 - Dia sangat kacak! - Dia sangat kacak! 271 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Ya, helo. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 En. Yu. 273 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 Pasukan kewangan bangkitkan butiran transaksi saham awak. 274 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 Saya nak periksa. 275 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Ia termasuk akaun peribadi? 276 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 Jumlahnya sangat besar dan selalunya awak tak beli saham lain. 277 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Kalau awak mahu, boleh saya cadang untuk tak laporkan? 278 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Silakan. Terima kasih. 279 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Bukankah awak selalu elakkan bidang yang awak tak mahir? 280 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Benar. 281 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 282 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Maksudnya, dia tahu sesuatu. 283 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Awak kata Roijental? 284 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 Awak pasti tiada apa-apa yang khusus? 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Ya, ada kenaikan mendadak, 286 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 tapi berdasarkan data kita, ia masih belum dipastikan. 287 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 Ji-hyuk tiada kaitan dengan syarikat itu. 288 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 Tapi dia masih belum jual? 289 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Kita perhatikan dulu. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Periksa jika dia ada akaun nama pinjaman. 291 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Pastikan dia tak tahu. 292 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Baiklah. 293 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Apabila sesuatu berubah, 294 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 perkara yang bukan masalah di masa lalu boleh jadi masalah. 295 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 Seksinya dia! 296 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 - Pinggul itu... - Dia nampak sangat tinggi! 297 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 Kita sajakah yang tak peduli tentang transformasi En. Yu? 298 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Semua orang nampak terkejut. 299 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Dia bukan lelaki idaman saya. 300 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 Setelah bercinta, baru orang sedar yang pasangan mereka bukan idaman. 301 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Saya dah berkahwin. Haram kalau rasa teruja. 302 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Oh ya, mari bincang tentang kit hidangan itu. 303 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Lada benggala hijau memang berkhasiat, tapi tak banyak ladang yang menjualnya. 304 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Jadi... 305 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Tentang itu, lada benggala hijau bukan lada benggala jenis lain. 306 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Ia dituai sebelum masak sepenuhnya. 307 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 - Mereka akan bekalkan jaminan pembelian. - Apa? 308 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 Betul. Saya pun baru tahu. 309 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 Pasti kamu semua tahu belajar saja di kolej! 310 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Saya membesar di ladang. 311 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Maksudnya, ketika kecil dahulu, saya berkaki ayam ketika bermain. 312 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Yakah? 313 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 Kami juga banyak bermain dengan tanah. 314 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Sekejap, tanah atau pasir? 315 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Kami kerap bermain di pantai. 316 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Ini mengimbau kenangan. 317 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 Awak ingat mak cik yang jual jjokja itu? Kita makan banyak! 318 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 Jjokja? 319 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 320 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Seronok rasanya makan di pantai itu. 321 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 Awak selalu pecahkan dalgona awak, jadi saya tolong buatkan. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Tolong jagakan Ji-won untuk saya. 323 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 Kamu tak tahu kos jagaan dirinya tinggi. 324 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Saya kecewa ketika dia masuk kolej di Seoul, 325 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 tapi dia tak sempat nak berkawan dan luangkan masa di perpustakaan saja. 326 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Saya asyik berulang-alik dari Busan. 327 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 Jadi awak datang ke Seoul untuk jumpa Cik Kang, walhal awak belajar di Busan? 328 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Ya, setiap minggu. 329 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 Ia sangat sukar untuk saya. 330 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Kelas saya empat kali seminggu. 331 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Saya pernah ke Seoul selama tiga hari. 332 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Sebab itukah dia tak berkawan? 333 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Lawat lelaki setiap minggu pun dah dianggap keterlaluan. 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Serapat itulah hubungan kami. 335 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Dia teman sejiwa awak. Kawan begitu sukar ditemui. 336 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Kawan begitu" tak sepatutnya wujud. 337 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 Kenapa awak belajar di Seoul, Cik Kang? 338 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Untuk pergi ke Universiti Hankuk. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Awak pun tahu, itu Universiti Hankuk. 340 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Kamu berseronok di sini? 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Kamu sepatutnya bekerja, bukannya berborak di sini. 342 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Hei, Universiti Hankuk. Pergi alihkan kereta saya. 343 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 Tempat letak kereta semuanya teruk. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 Saya letak di tingkat bawah tanah keempat. Nombor plat 75NA 1109. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 Kenapa? Ini bukan bidang awak? 346 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 Kamu nak terus berborak di sini? 347 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Semua perempuan sama saja. 348 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Hei, sambung kerja. 349 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 Bangun sekarang! 350 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Saya patut letupkan bilik rehat ini. 351 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Itu pun keretanya. 352 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Awak tak bersalah sebab ada tuan yang teruk. 353 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Jika betul tekaan saya, 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 awak akan menunggu saya. 355 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Sebab awak perlu pujuk saya. 356 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Untuk ajar saya yang awak satu-satunya yang berada di sisi saya. 357 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Saya risau, jadi saya tunggu. 358 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Awak dah alihkan kereta itu? 359 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Ya. 360 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Jika awak enggan beri kertas cadangan itu, setidaknya biar saya turut serta. 361 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Saya akan pergi ke ladang dan kilang. Saya akan bekerja keras. 362 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Saya kena jadi pekerja tetap. 363 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Tolonglah. Biar saya turut serta. 364 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Nantilah saya fikirkan. 365 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 Awak tak marah saya lagi, bukan? 366 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 Saya betul-betul maksudkannya. 367 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Mari berbincang jika awak marah. Awak akan sakiti perasaan saya. 368 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Kita ditakdirkan bersama selamanya. Itulah takdir kita. 369 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Jika saya dapat jadi pekerja tetap, mari kerja di sini sampai mati! 370 00:33:09,071 --> 00:33:10,072 Okey? 371 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 Hei, Ji-won! Kalau dah selesai, mari sini. 372 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 Bila nak beri kertas cadangan semakan? Awak juga tak laporkan pasukan pada saya! 373 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Maaf. Ia belum selesai lagi. 374 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 Yalah itu. 375 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Sejauh itu saja kemahiran awak. 376 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 Awak tak boleh buat seorang. 377 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Saya akan tolong cakap dengan Ju-ran. Saya dah beritahu Su-min. 378 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 Cik Yang memang dah tolong saya. 379 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 - Hui-yeon pun tolong. - Adakah dia memang berguna? 380 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 Apa yang dia kata? Sudahlah. 381 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Awak dah hantar kertas cadangan, 382 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 saya diam saja, tapi ia bertindih dengan kertas saya. 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 Boleh keluarkan nama awak? 384 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Kalau letak nama saya, 385 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 ia akan jadi lebih baik. 386 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Tapi saya sanggup masukkan nama awak. 387 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 Jadi berhenti berbalah. 388 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Keluar. 389 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 Adakah begini pengakhirannya? 390 00:34:18,098 --> 00:34:20,516 Memandangkan saya tak beri kepada Su-min, 391 00:34:20,601 --> 00:34:22,518 Kim Gyeong-uk akan mencurinya. 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,065 Kemudian dia akan letak nama Su-min. 393 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Cik Kang? 394 00:34:35,616 --> 00:34:36,824 Helo, tuan. 395 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 Awak lapang malam ini? 396 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Awak perlukan sesuatu? 397 00:34:45,958 --> 00:34:47,377 Bukan itu. 398 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Saya nak belanja awak makan malam. Awak tetapkan masanya. 399 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Saya ada urusan peribadi malam ini. 400 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Jika ia berkaitan kerja... 401 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 cadangkan masa dan tempatnya dan saya akan tentukan. 402 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 Awak tak perlu buat semua itu. 403 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Baiklah. 404 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Okey. 405 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Urusan peribadi? 406 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, saya rasa awak ada tetamu. 407 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 Tetamu? 408 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Ji-won! 409 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Saya ingatkan ini cuma restoran. Awak tahu tempat ini? 410 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Ya, restoran kami buat perjanjian dengan kedai wain ini. 411 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Saya nak tunjukkan rasa yang luar biasa. 412 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 Sedap tak baunya? Ini Château Olrang 1999. 413 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Ia dihasilkan pada tahun pertama kita berjumpa di sekolah tinggi. 414 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Ia ada rasa araz dan anggur. 415 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Lagipun, sukar nak dapatkan rasa beri hitam pekat. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 Saya betul-betul boleh bau! 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Saya boleh hidu bau anggur dan pokok. 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 - Sedapnya. - Yakah? 419 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Sebentar. 420 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Harga borong 421 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 untuk semua wain ini lebih sejuta won. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Mari kita cuba semua. 423 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 424 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Sejujurnya, saya datang nak belanja awak makan malam. 425 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 Awak dah makan? 426 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 Saya? 427 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Saya selalu makan malam awal. 428 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 Saya tak terfikir pula tadi. 429 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 Tak mengapa. Mari duduk. 430 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Dah lama tak jumpa. Jom berborak. 431 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Baiklah. 432 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 Apa yang dia buat sekarang? 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Saya nak jaga dia malam ini. 434 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Nasib dia teruk betul. 435 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Sekejap. 436 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Hei, Min-hwan. 437 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Hai, Su-min. 438 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Awak ada bersama Ji-won? 439 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 Saya tak dapat hubungi dia. 440 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 Dia keluar awal tadi. 441 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Dia nampak cantik. Asyik pandang cermin saja. 442 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Saya ingatkan kamu ada janji temu. Salahkah? 443 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Apa? 444 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 Dia nampak cantik dan pergi? 445 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, awak patut kawal Ji-won dengan lebih baik. 446 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 Kawal apa? 447 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Bukannya dia nak lari atau apa-apa. 448 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 Kenapa pula? Dia juga tiba-tiba ubah gayanya. 449 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Awak tak kenal perempuan. 450 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 Maknya jumpa teman sejiwanya selepas lahirkan Ji-won. 451 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Tapi sebagai perempuan, saya rasa itu sangat mengagumkan. 452 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 Tapi sayanglah bagi Ji-won. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 Sekejap... 454 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 Mak Ji-won... 455 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 ada hubungan sulit? 456 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 Apa? 457 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Awak tak tahu? 458 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 Apa nak buat ini? 459 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Saya dah buat silapkah? 460 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Tak apalah! 461 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Bukan Ji-won, tapi kawan lain... 462 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 Maksud saya... 463 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 Saya ingatkan awak dah tahu. 464 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 Ya, itu... 465 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Saya tahu maknya tinggalkan dia 466 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 ketika dia masih kecil. Hal itu saya dah tahu. 467 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Hubungan sulit berlaku lepas... 468 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Maksud saya... 469 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Tapi awak tak tahu dia pergi sebab dia jumpa cinta sejati, bukan? 470 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 Macam mana ini? 471 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Naik gila saya dibuatnya. 472 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 Min-hwan? 473 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Pura-pura saja yang awak tak dengar. 474 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Saya dah buat silap. 475 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Ada hubungan sulit bukan faktor genetik. Ia bukan masalah besar. 476 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 Mestilah. 477 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Ia bukan satu masalah pun. 478 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Saya dah agak. Awak hebat orangnya, Min-hwan. 479 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 Sebagai balasan, saya akan siasat tentang Ji-won malam ini dan beritahu awak. 480 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Saya pasti dia cuma bekerja. 481 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 Ya, saya pasti. 482 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Baiklah. Hubungi saya nanti. 483 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Okey. 484 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 Jadi awak kata jangan cakap dengan awak lagi sebab saya tolak awak? 485 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi. 486 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 Tidak. 487 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 Jangan bangkitkan perkara itu. 488 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 Awak bukan saja tolak saya... 489 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 Apa yang saya kata? 490 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Oh ya, awak ada bawa surat yang saya balas? 491 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Ya, ada. Awak yang suruh saya bawa. 492 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 Mari lihat. 493 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 AWAK INGAT SEMUA ORANG SUKAKAN AWAK SEBAB AWAK POPULAR? 494 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 NAK MUNTAH DIBUATNYA. JANGAN CAKAP DENGAN SAYA! 495 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 KANG JI-WON 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Bukankah itu tulisan awak? 497 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 Ya, tulisan saya. 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Tapi bukan saya yang tulis ini. 499 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Maksudnya, Su-min boleh tiru tulisan saya. 500 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Biar betul. 501 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Awak sejuk? 502 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Sekejap. 503 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 Tidak. 504 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Saya rasa pendingin hawa di sini kuat. 505 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Nak keluar? 506 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 Baiklah. 507 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Mari. 508 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Silakan... 509 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 510 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Kini, saya boleh nampak diri Eun-ho. 511 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Namun... 512 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Saya ada teman lelaki. 513 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 Yakah? 514 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Oh ya, adakah dia tinggi orangnya dan pakai cermin mata berbingkai tebal? 515 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Cermin berbingkai tebal? 516 00:43:11,756 --> 00:43:13,049 Ya. 517 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Dia pakai sut tiga butang. 518 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 Dia tak bergaya... 519 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Maksud saya, dia nampak klasik dan pakai jam mahal. 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 Adakah itu En. Yu? 521 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Macam mana awak kenal dia? 522 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Dia yang beritahu saya tentang majlis perjumpaan itu. 523 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Macam mana dia kenal awak? 524 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Apabila difikirkan, betul cakap awak. 525 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Saya ingatkan dia teman lelaki awak. 526 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Dia sangat risaukan awak. 527 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Awak minum enam botol? 528 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Jadi harganya enam juta won? 529 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 Kemudian, dia tolak awak? 530 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 - Dia tak tolak saya. - Dia tolak. 531 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Kalau tak, awak takkan duduk di sini dan merajuk. 532 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Sebelum saya lepaskan dia, 533 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 dia tak tolak saya. 534 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Walaupun dia ada teman lelaki. 535 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Walaupun... 536 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 lelaki lain ada perasaan terhadapnya. 537 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 Awak ada hantar dia pulang? 538 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 - Apa? - Dia dah tolak awak. 539 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Menyerah sajalah. 540 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Tak guna... 541 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Aduhai. 542 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 PEMBANTU PENGURUS KANG JI-WON 543 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 MENGHUBUNGI PEMBANTU PENGURUS KANG JI-WON 544 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 545 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PANGGILAN TAK DIJAWAB PARK MIN-HWAN 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Itu cuma kejang perut. 547 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Tak baik minum wain ketika perut kosong. 548 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Okey. 549 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Apabila kesakitan reda, makan ubat dengan sup panas. 550 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Baiklah. Nah. 551 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Wain tak bagus diminum ketika perut kosong. 552 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 Terkejut saya! 553 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Awak gilakah? Kenapa melebih-lebih? 554 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 Awakkah orangnya? 555 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Kenapa? 556 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 Awak harap ada lelaki lain? 557 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 Tidak... 558 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Kenapa ekori saya begitu? Panggil sajalah. 559 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 Kenapa saya nak buat awak rasa selesa? Panggilan saya pun tak dijawab! 560 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 Apa? 561 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Sedarlah. 562 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Awak dah terlalu perasan. 563 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 Lelaki tak berminat dengan awak! Faham? 564 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Tapi lebih seronok rasanya 565 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 melihat awak takut. 566 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 Awak rasa seronok? 567 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 Ya, seronok. 568 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Oh ya... 569 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 Awak ke mana tadi? 570 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Awak sapu semula gincu selepas kerja? 571 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 Apa awak cakap ini? 572 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 Tengoklah! 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 Kenapa bibir awak sangat merah? 574 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 Awak mengurat siapa? Apa di muka awak itu? 575 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 Itu pemerah pipi? 576 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Pipi awak merah. 577 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 Mak borek, anak rintik. 578 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 Apa awak kata? 579 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 Apa? 580 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 Apa yang awak kata, Min-hwan? 581 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 Apa? 582 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 Saya tak kata apa-apa. 583 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Saya jadi macam ini sebab awak tak jujur! 584 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Su-min orangnya. 585 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Dia beritahu Min-hwan tentang mak saya. 586 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 Apa? 587 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Kebelakangan ini, awak berkelakuan aneh. 588 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 Selalunya, awak tak beli pakaian. 589 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 Apa ini? 590 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 Itu minyak wangi? 591 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Minyak wangi apa? Sabunlah! 592 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 Ke mana awak pergi lepas kerja? 593 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Cakap terus terang. 594 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 Lepaskan saya! 595 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Sakitlah. 596 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Perempuan ini... 597 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Saya akan periksa bila awak habis kerja. 598 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Jadi beritahu hal sebenar. 599 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 Apa yang awak buat? 600 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 Apa ini? 601 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 Itu awak, En. Yu? 602 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 Tuan? 603 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 Apa masalah awak? Siapa peduli kalau awak pengurus besar? 604 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 Apa berlaku antara kamu berdua? 605 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Awak dah gila... 606 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Sekejap... 607 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Dia tetap akan mati, bukan? 608 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 En. Yu! 609 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 Awak tak boleh buat begini! 610 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 En. Yu! 611 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Lepaskan saya! 612 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Tak guna... 613 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Tak guna. 614 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Sekejap. Kenapa saya larikan diri? 615 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk, si tak guna itu. Saya boleh belasah dia hari lain... 616 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 Itu Yu Ji-hyuk. Tiada sebab untuk dia ekori saya. 617 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Apa? 618 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Tapi kenapa Ji-won tak ikut? 619 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 Dia dah hilang akalkah? 620 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 Apa? 621 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 Bersama? 622 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Tak guna! 623 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Suami saya yang akan tinggalkan wanita 624 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 dalam keadaan macam ini. 625 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 Tangan awak okey? 626 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Tapi apa yang awak buat di sini? 627 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Saya ada urusan di kawasan ini. 628 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Urusan apa? 629 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 Sebenarnya... 630 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 awak tak jawab telefon. 631 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Saya jangka tiada apa-apa yang berlaku, tapi manalah tahu. 632 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 Kenapa awak risaukan saya? 633 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Ini dah lepas waktu bekerja. 634 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Walaupun ada sesuatu berlaku pada saya, 635 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 - ia tiada kaitan dengan awak. - Sebenarnya ada. 636 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Saya risau 637 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 En. Park akan apa-apakan awak. 638 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 Kenapa awak fikir begitu? 639 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 Manusia tak berubah. 640 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Mereka ulangi perbuatan mereka. 641 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Dia memang cenderung bersikap ganas. En. Yu sedar tentang itu? 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Saya tak tahu pun sebelum berkahwin. 643 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 - Min-hwan tak pernah sentuh saya... - Saya baru nampak. 644 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 Ini tak teruk pun. 645 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 Jangan cakap begitu. 646 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Tiada orang dibenarkan menyentuh awak begitu. 647 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 Bukan masalah besar? 648 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Saya patut patahkan semua jari dia. 649 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Saya tahu dia berwawasan kerana NurTV. 650 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 Masalahnya... 651 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 Taklah. 652 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Seronok melihat Min-hwan ketakutan. 653 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Jadi itu bukan masalahnya. 654 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 Apa yang berlaku? 655 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Saya datang nak lihat dia bergaduh dengan Min-hwan. 656 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 657 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 LERET UNTUK JAWAB 658 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 Helo? 659 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 Ya, Min-hwan? 660 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Cara awak bertindak buat saya tak selesa. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Saya cuma risau... 662 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 Saya tak mahu awak risau. 663 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Perasaan awak buat saya tak selesa. 664 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 Awak tahu perasaan saya? 665 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 Saya tak suka curang atas sebab-sebab peribadi. 666 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Saya rasa seseorang tak patut khianati sesiapa. 667 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Saya dah uruskannya. 668 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Apa? 669 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 Awak ingat teman wanita awak itu tugas untuk diselesaikan? 670 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 - Bukan begitu... - Tak sangka awak lelaki jenis begitu. 671 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Awak lebih teruk daripada jangkaan. 672 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 Hui-yeon orang yang sangat berharga bagi saya. 673 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Hui-yeon baik dan cantik. 674 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Dia mudah disayangi... 675 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Lupakan. Biar saya sendiri yang bercakap dengannya. 676 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 Tidak, Ji-won. Sekejap. 677 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Bawa bertenang dulu. 678 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 Boleh awak dengar dulu? 679 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 Awak ingat saya bercinta dengan Yu Hui-yeon 680 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 dan cuba curangi dia? 681 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 Sebab saya ada perasaan pada awak. 682 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 Tak begitu? 683 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Betul cakap awak. 684 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Cuma tentang saya sukakan awak. 685 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Sekarang... 686 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 PALING CANTIK 687 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 Kenapa awak telefon lewat malam? Menakutkan betul. 688 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 - Hui-yeon. - Telefon ini akan meletup sendiri 689 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 dalam lima saat jika awak tak berterus terang. 690 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 - Lima, empat... - Sayang. 691 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Bunyi macam teman wanita atau tak? 692 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 PALING CANTIK 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Kalau nak tahu, Hui-yeon sendiri yang simpan namanya. 694 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Saya tak patut jumpa awak selama sebulan lepas itu! 695 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 Tapi saya kena jumpa awak di pejabat esok. 696 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 Awak sakit tenatkah? Awak nak keluar dari daftar keluarga? 697 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 TAMATKAN PANGGILAN 698 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Saya... 699 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Sekejap. 700 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 Jadi, dia adik awak! 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 702 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 703 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 Macam mana ini? Maafkan saya! 704 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Tolong lupakan kata-kata saya hari ini. 705 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Saya betul-betul dah salah faham. 706 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Awak tak salah faham tentang semuanya. 707 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Saya... 708 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 sangat sukakan awak. 709 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Terima kasih sebab hantar saya. 710 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 En. Yu... 711 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 En. Yu. 712 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 En. Yu! 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 Apa saya nak buat? 714 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 En. Yu! 715 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 En. Yu? 716 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 En. Yu! 717 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Demi Ji-won, 718 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 kamu patut berpisah. 719 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 Bukankah awak dah keterlaluan? 720 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 Langkah pertama untuk menang ialah berada atas tikar dan berdepan dengan lawan. 721 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Saya tak patut biarkan orang yang tak tahu malu merampas milik saya. 722 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 Dia lelaki paling baik yang Ji-won pernah jumpa. 723 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Awak terkeluar. 724 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Bagus kalau kita guna nama Pengarah Wang untuk promosikannya. 725 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Awak mampu berlawan dengan baik. 726 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Berdiri di tikar dan hadapi lawan saya. 727 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 Masalahnya, macam mana nak terbalikkan? 728 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida