1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 ฉัน... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 เคยชอบเธอ 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 คือ ฉันหมายถึงว่า... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 ฉัน... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 ขอโทษนะ 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 (ผู้จัดการทั่วไป ยูจีฮยอก) 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 - ค่ะ ผู้จัดการ - ขอโทษที่โทรมาวันหยุดครับ 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 แต่ผมว่าผมต้องให้ผู้ช่วยคังช่วยน่ะ 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 พอจะมีเวลามาช่วยผมไหมครับ 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 เรื่องงบประมาณโฆษณาของกรุ๊ป ผมอยู่โรงแรมวินตันครับ 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 ฮัลโหล ผู้ช่วยคังครับ 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 อ๋อ ค่ะ 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,072 ฉันว่าฉันไปถึงที่นั่นทันใน 30 นาทีค่ะ 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 ครับ เดี๋ยวเจอกัน 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 ได้ค่ะ 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 โทษทีนะ ฉันต้องไปจริงๆ 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 อ๋อ ได้สิ 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 ว่าแต่ว่า... 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 ขอเบอร์เธอได้ไหม 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 แป๊บนะ 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 ฉันไปนะ 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 กลับดีๆ นะ 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 (ตอน 4) 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 ผู้จัดการทั่วไปน่าจะไม่เคย เรียกเราออกมาตอนสุดสัปดาห์นะ 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 ขอโทษนะคะที่มาสาย 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 ไม่สายหรอกครับ ขอบคุณครับทื่มา 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 เราแน่ใจว่าแต่ก่อนไม่เคยมีแบบนี้ 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 เดินไปคุยไปนะครับ 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 ตอนนี้มีการจัดโชว์เคสตามแผนงานอยู่ครับ 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 เป็นแผนโครงการเพื่อกระตุ้น ค่าใช้จ่ายทางการตลาดออนไลน์ครับ 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 - มันจะเปลี่ยนกลยุทธ์โฆษณาของเรา - เป็นข้อเสนอที่ใจถึงดีค่ะ 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 ซึ่งหมายถึงว่าการตลาดออนไลน์ต้องโตขึ้น 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 แต่ทางกรุ๊ปค่อนข้างหัวเก่า และเห็นว่ายังไม่ถึงเวลาลงทุนครับ 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 ให้ฉันช่วยอะไรดีคะ 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 สนับสนุนความเห็นของผม 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 นอร์ทีวีนี่นา ปังมากแม่ 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 นี่จะเป็นแพลตฟอร์มที่ ทุกเพศทุกวัยใช้กันในสิบปีข้างหน้า 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 ว้าว อันนี้... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 ได้กลิ่นสำเร็จแล้วครับ 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 ถึงคนอื่นอาจจะคิดต่างก็เถอะ 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 ผู้จัดการทั่วไปยู มาแล้วเหรอ 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 ผมมาสายครับ กรรมการผจก.วัง ทางนี้คือผู้ช่วยผจก.คังจีวอน ฝ่ายการตลาด 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 นี่คือสมัยที่ตัวตุ่นบ้าอำนาจของยูแอนด์เค ยังอยู่บริษัทเหรอ 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 คลิปวิดีโอที่กรรมการผู้จัดการ "ตัวตุ่น" ทำร้ายแอร์โฮสเตสสายการบิน 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 ถูกแชร์ไปทั่วโลกโซเชียล และกลายเป็นประเด็นร้อนค่ะ 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 มองอะไร สนุกนักเหรอ 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 สวัสดีนะคะ 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 ตื่นเต้นจังที่ได้พบท่าน... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 เป็นเกียรติค่ะ ท่าน 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 ผู้จัดการทั่วไปยูนี่ก็รู้งานเหมือนกัน 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 รู้จักให้พนักงานสวยๆ มาเป็นหน้าเป็นตา 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 แบบนี้ค่อยทำงานสนุกหน่อย ว่าไหม 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 จริงด้วย 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 เส้นสายของคิมคยองอุค คือกรรมการผู้จัดการตัวตุ่น ศีลเสมอกันดี 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 ผมว่าคุณจีวอนทำงานไม่สนุกแล้วครับ 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 ก็บอกแล้วว่าให้น่ารักกับจีวอนหน่อย 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 นี่ เธอเป็นพนักงานสัญญาจ้าง ที่ยูแอนด์เคจริงๆ เหรอ 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 ใครบอกเหรอ จีวอนบอกหรือไง 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 ใช่ จีวอนบอกว่าเธอเป็นพนักงานสัญญาจ้าง ส่วนนางเป็นผู้ช่วยผู้จัดการ 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ขอดูนามบัตรของเธอบ้างสิ 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 คังจีวอนเป็นผู้ช่วยผู้จัดการ แล้วเธอเป็นอะไร 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 เป็นพนักงานในบริษัทไง 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 จีวอนได้เลื่อนตำแหน่งไวน่ะ 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 - ถึงตาฉัน... - ล้อกันเล่นหรือไง 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 นางจะเลื่อนตำแหน่งก่อนได้ยังไง ถ้าเธอทำให้นางได้งาน 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 นั่นสิ เธอได้งานที่บริษัท เพราะเพื่อนแนะนำเพื่อน 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 แล้วที่เธอได้กินของฟรี เพราะฉันขอเคล็ดลับ การสมัครงานล่ะคืออะไร 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 ไหนว่าเวลาบริษัทใหญ่ๆ สัมภาษณ์งาน รอบหนึ่ง รอบสอง รอบสาม 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 ฉันควรสัมภาษณ์ให้ต่างกันในแต่ละรอบไง 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 ช่างเรื่องพวกนั้นก่อน เรื่องที่เคยเป็นแฟนกับอึนโฮล่ะ 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 ไหนว่าไม่มีใครติดต่ออึนโฮได้สักคน ไหงอึนโฮโผล่มางานเลี้ยงรุ่นได้ 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 พวกเธอยังไม่จบกับเรื่องนี้อีกเหรอ 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 นั่นมันสมัยวัยรุ่น ตอนนี้เราอายุ 31 แล้ว 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 - พอได้แล้ว - ตลกมากไหม นังนี่ 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 ที่ผ่านมา เธอปั่นหัวพวกเราเล่นด้วยคำโกหก 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 จริงไหมที่เธอซื้อของเก๊เป็นของขวัญให้จีวอน 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 นั่นน่ะ จีวอนไม่ได้เลียนแบบเธอ 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 เธอนั่นแหละซื้อของเก๊นั่น เป็นของขวัญให้จีวอน 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 ยัยนั่นเล่าหมดนั่นเลยเหรอ 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 นี่เธอหาเรื่องทำให้จีวอนโดนด่าเหรอ 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 ฉันเป็นเพื่อนจีวอนนะ 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 จริงด้วยแฮะ 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 คังจีวอนโดนเพื่อนรุมสาปตอนม.ปลาย ทั้งโรงเรียนเพราะใครล่ะ 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 ไหนว่านางแย่งผู้ชายของเธอ เลียนแบบเธอ และอยากได้ของของเธอทุกอย่างไง 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 เห็นเธอบ่นอุบอยู่ทุกวัน 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 ฉันไม่เคยเสี้ยมให้ด่าคังจีวอนนะ 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 พวกเธอบุลลี่จีวอนกันเองนะ อย่ามาโยนขี้ให้ฉัน 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,684 แหม คิดบทเก่งนะยะ 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 อีนี่มันบ้า 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 ฉันขอไปห้องน้ำก่อนนะ 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 - นี่ เชื่อนางไหม - ขุ่นพระ 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 ฉันขอให้พวกแกรุมด่ายัยนั่นตอนไหน 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 ทำไมโทษฉันล่ะ 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 ไอ้พวกไร้น้ำยาเอ๊ย 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 (อีกครึ่งชีวิต) 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 บ้าเอ๊ย 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 ทำไมแบคอึนโฮต้องโผล่มาตอนนี้ด้วย 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 ไม่เอาน่า 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ สักหน่อย 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 เพราะอะไรฉันต้องจ่ายเงินเดือนให้เธอ 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 ฉันต้องลงมาดูเองเลยเหรอ เธอถึงจะตัดสินใจได้น่ะ 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 ขออภัยด้วยค่ะ 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 ถึงอย่างนั้น เว็บนี้ก็ค่อนข้าง... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 ใช้ได้เลยนะ... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 ฉันเองก็เคยเข้าเว็บไซต์นี้ ใช่ว่าไม่เคย 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 ใช้ได้กับผีน่ะสิ มีแต่อะไรที่เนื้อหาไม่เหมาะสม 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 การเลือกตลาดเป้าหมายดูมีประสิทธิภาพนะ นั่นเรียกว่าอัลกอริทึมครับ 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 อาจจะเป็นเพราะท่านเข้าเว็บไซต์นั้น เป็นครั้งแรกน่ะค่ะ 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 อะไรนะ 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 ฉันก็เป็นค่ะ ตอนเข้าเว็บไซต์นั้นครั้งแรก 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 มีคอนเทนต์ "ผู้ชายคนนี้แซ่บ" เด้งขึ้นมาค่ะ 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 เพื่อดึงดูดความสนใจครั้งแรก 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 ดูเหมือนเว็บไซต์จะแนะนำ เนื้อหาล่อเป้าให้ก่อนน่ะค่ะ 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 พอเวลาผ่านไป 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 อัลกอริทึมก็จะแนะนำคอนเทนต์ ในสาขาที่ท่านสนใจค่ะ 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 ใช้งานสะดวกอยู่นะคะ เพราะ... 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 เว็บไซต์จะไม่ให้ท่านเห็นคอนเทนต์ ในสาขาที่ท่านไม่สนใจ 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 นี่หล่อน 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 หน้าที่ของเธอที่นี่ คือยิ้มสวยๆ เหมือนดอกไม้ 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 ทำไมชอบเสนอหน้าและพูดพร่ำไม่เข้าเรื่อง 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 ผู้ช่วยคังจีวอนครับ ไม่ใช่ "หล่อน" 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 อะไรกัน ผู้จัดการทั่วไปยู 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 ผมโทรเรียกพนักงานที่มีแววคนนี้มา เพื่อรับฟังความเห็นครับ 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 ไม่ หมายถึงว่า... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 ผู้จัดการทั่วไปยูชมเธอนะเนี่ย 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 จริงค่ะ ไม่เคยได้ยินผู้จัดการทั่วไป พูดแบบนี้เลย 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 ผู้จัดการทั่วไป... 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 เข้าถึงยากและไม่ให้ใครอยู่ใกล้นี่คะ 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 คนไหนทำงานเก่งนิสัยดี ก็ควรให้อยู่ใกล้ตัวสิครับ 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 เมื่อกี้นายยิ้มใช่ไหม ยังสติดีหรือเปล่า 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 สติสตังยังดีอยู่ไหม หรือไปหมดแล้ว 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 ผู้จัดการทั่วไปคะ 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 ขอบคุณที่พูดแต่อะไรดีๆ เมื่อกี้นะคะ 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 เพราะคุณดีไงครับ คุณคังจีวอน 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 ถ้าคุณไม่ดีจริง ผมพูดไม่ดีไปแล้ว 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 โธ่เว้ย ไหนว่าเราจะตกหญิงได้ ถ้าไปตั้งแคมป์ไงวะ 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 ตกน่ะตกได้ 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 แต่นายตกไม่ได้ ตกแฟนตัวเองยังตกไม่ได้เลย 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 ภารกิจล้มเหลว กลับบ้านเถอะ คุณพัคมินฮวาน 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 แล้วไงเอ่ย เมียแกน่ะต่างตรงไหน 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 ไอ้ตูดเอ๊ย เมียฉันก็คิดถึงแต่ฉันน่ะสิ 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 ฉันออกจากบ้านทีไร 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 เมียฉันจะโทรหา ส่งข้อความหาไม่หยุดเลย 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 "คิดถึงนะคะ ทำอะไรอยู่คะ" 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 "กินข้าวหรือยังคะ" ฉันละเหนื่อยใจแทบตาย 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 นี่ ครั้งนี้น่ะ... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 เอาตรงๆ ฉันไม่เข้าใจว่ะ 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 ออกจากบ้านยังไม่ทันห้านาที 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 - เมียฉันก็โทรหาแล้ว - อันนี้อะไร อร่อยแฮะ 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 - อร่อยดีใช่ไหมล่ะ - เออ 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 นั่นเมียฉันก็เตรียมให้ 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 ของอร่อยๆ ที่กินแล้วสดชื่นโดยไม่พึ่งกาแฟ 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 ดีนะเนี่ย 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 ไม่เหมือนแฟนนายที่ชอบเมินหรอก 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 แม่งเอ๊ย 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 เออนี่ ฉันว่าแฟนนายมีผู้ชายคนอื่นนะ 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 และเก็บนายไว้เป็นตัวเลือกเพื่อแต่งงาน 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 นายไม่ได้ทำได้ฝ่ายเดียวนี่หว่า 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 ไอ้บ้า นายมันไม่รู้อะไร 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 ยัยนั่นไม่มีปัญญาทำหรอก 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 ไม่รู้อะไรแล้วพูด... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 โธ่เว้ย 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 ของฉันนะเว้ย เอาไปทำไม 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 ก็มันอร่อยนี่หว่า ฉันจะใช้ลูกอมจีบหญิง 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 - จอดรถซิ - เฮ้อ ดูมัน 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 ขึ้นรถสิครับ 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 แต่ผมเป็นครับ 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 วันหยุดแท้ๆ คุณไม่ต้องทำงานก็ได้ แถมได้ยินคำพูดหมาๆ อีก 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 ผมควรเลี้ยงข้าวคุณด้วยซ้ำ อย่างน้อย 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 ถ้าคุณยังเหล่ผม เราได้ไปกินข้าวกันแน่ครับ 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 ทำไมครับ 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 เพราะคุณรู้สึกผิดกับเรื่องแค่นี้ไงคะ 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 คนที่ทำตัวแย่กับฉันจริงๆ ไม่รู้สึกผิดกับฉันเลยสักนิด 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 อย่าทำตัวให้ถูกจริตคนอื่น จนติดเป็นนิสัยเลยครับ 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 ค่ะ 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 ฉันได้เรียนรู้ค่ะว่าฉันไม่จำเป็นต้องน่ารัก กับคนที่ไม่น่ารักกับฉัน 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 แต่ควรทำดีกับคนที่ดีให้มากขึ้น สองหรือสามเท่าค่ะ 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 ความคิดนี้ดีครับ 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 เหลือแค่ดูให้ออกว่าคนไหนดีก็พอ 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 รู้ได้ยังไงคะ ว่าฉันดูคนไม่เป็น 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 ฉันนึกว่าฉันดูเป็นซะอีก แต่จริงๆ แล้วไม่เลยค่ะ 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 ก็ดูจะอย่างนั้น 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 ผมดูเป็นคนยังไงครับ 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 เป็นคนดี 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 คุณก็พอจะดูเป็นอยู่นะ 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 เอ้อ คุณคังจีวอน 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 "ผู้ชายคนนี้แซ่บ" เป็นไงครับ 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 เปล่านะคะ 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 เปล่า เมื่อกี้ฉันแค่พูดไปอย่างนั้น เพื่อให้กรรมการผจก.อารมณ์เย็นลง 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 แต่มันฟังดูเรียลเกินนะ 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 รีวิวมาครับ ผมควรดูหรือไม่ควรดู 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 ไม่ ฉันพูดจริง... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 ฉันก็ไม่ได้ดูค่ะ 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 โอ๊ย หมดกัน 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 คุณตั้งใจดูมากสิท่า 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 หมดกันงานนี้ ฉันพูดจริงนะ 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 ฉันไม่ได้ดูจริงๆ นะคะ 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 (อีกครึ่งชีวิต) 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 (เตือนฉันในภายหลัง) 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 (ในหนึ่งชั่วโมง ไม่รับสาย) 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 ถ้าคุณมีนัดละก็ ผมไปส่งคุณได้นะ 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 ไม่ต้องหรอกค่ะ 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 โทษที ฉันพูดเองว่าจะรอ แต่ก็ติดต่อมาจนได้ 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 พอได้เจอเธอหลังจากไม่ได้เจอนาน ใจฉันก็ว้าวุ่นไปหมด 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 มีใครเล่าเรื่องสนุกๆ อยู่สินะครับ 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 เพื่อนน่ะค่ะ 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 ใครเหรอ 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 เพื่อนร่วมโรงเรียนค่ะ 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 อ้อ วันนี้ฉันไปงานเลี้ยงรุ่นม.ปลายน่ะค่ะ 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 เพราะไม่ได้เจอกันนาน เราเลยแลกเบอร์กัน 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 นานๆ เจอเพื่อนเก่า ก็รู้สึกดีชั่วครู่แหละครับ 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 ถึงจะเป็นอดีตไปหมดแล้วก็เถอะ 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 ฉันเคยชอบคนคนนี้มากค่ะ 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 รักแรกของฉันเลยค่ะ 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 แล้ว... 220 00:17:18,954 --> 00:17:22,459 พอได้เจอรักแรกอีกครั้ง ความรู้สึกเก่าๆ ของคุณก็อาจจะกลับมา 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,667 แต่มันอันตรายครับ 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 ดังนั้นความรู้สึกที่มันเก่าไปแล้ว คุณก็ปล่อยให้มัน... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 ไม่ใช่ความรู้สึกแบบนั้นค่ะ 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 ฉันมีแฟนแล้วนะคะ 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 (พัคมินฮวาน) 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 (เตือนฉันในภายหลัง ในหนึ่งชั่วโมง) 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 (ไม่รับสาย) 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 ผู้ช่วยคัง 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 คะ 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 เดี๋ยวนี้คนขับรถหรูกันหมดเลยว่ะ 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 มองจากข้างนอกไม่เห็นหรอกครับ 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 คะ เปล่านะ ฉัน... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 ไม่ใช่เหตุผลนั้นสักหน่อย 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 - คุณไม่ได้กำลังหลบอยู่หรอกเหรอ - เปล่านะ ฉันจะหลบทำไมคะ 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 คุณซูมินเหรอ 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 ผู้ช่วยพัค 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 เกิดอะไรขึ้นครับ ทำไมมานั่งอยู่ตรงนี้ล่ะ 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 คือว่า... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 อะไรครับ 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 เรื่องมีอยู่ว่า... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 เป็นอะไรไป 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 เอ๊ะ 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 มีบางอย่างผิดปกติ 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 รหัสผ่านห้องนี้คือวันที่ที่ผมกับจีวอน เริ่มคบกันน่ะครับ 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 ศูนย์ หก สอง สอง 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 หรือว่าไม่ใช่ 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 22 มิถุนายน ก็ถูกแล้ว 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 ผมจะลองโทรหาจีวอนดูครับ 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 จีวอนไม่รับสายหรอกค่ะ 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 เลขหมายปลายทาง... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 ปกติจีวอนไม่เป็นแบบนี้ 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 ไม่เป็นไรค่ะ 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 ฉันจะรออยู่ข้างนอกต่อไป 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 ไม่ครับ ไม่ ผมก็มาหาจีวอนเหมือนกัน 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 มันก็แค่... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 ทำยังไงดีล่ะ เรา 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 เราไปหาอะไรอุ่นๆ ดื่มแถวนี้ และนั่งคุยกันดีกว่าครับ 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 เล่าให้ผมฟังว่าเกิดเรื่องอะไร 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 ไม่ร้องนะครับ 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 งั้นไปข้างนอกไหมคะ 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 ได้ครับ 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 โดนผู้จัดการจับได้ซะแล้วว่าทำตัวแปลก 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 อธิบายยังไงดีล่ะ 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 ขอบคุณนะคะ 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 รสชาติดีแฮะ แถมอุ่นด้วย 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 เพราะฉันกับผู้ช่วยพัคมินฮวาน เป็นคู่รักประจำออฟฟิศ 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 คุณน่าจะอยากรู้อะไรหลายอย่าง 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 แต่เพราะเป็นเรื่องส่วนตัว ฉันก็เลยไม่อยากอธิบายน่ะค่ะ 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 อยู่แล้วละครับ 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 ผมอยากรู้ แต่ถ้าคุณไม่อยากอธิบาย ก็ไม่ต้องอธิบายครับ 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 ตราบใดที่คุณคังจีวอน ตัดสินใจเลือกอะไรดีๆ ให้ตัวเอง 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 แค่นั้นก็พอครับ 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 นั่นมันแน่อยู่แล้วค่ะ 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 ช่วงนี้ฉันเข้าใจสัจธรรมน่ะค่ะ 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันดีแต่ใช้ชีวิตให้ถูกจริตคนอื่น 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 ฉันจึงไม่รู้จักตัวเองน่ะค่ะ 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 แล้วยังไง คุณเรียนรู้อะไรเรื่องตัวเองไหม 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 กำลังเรียนรู้อยู่ค่ะ 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 ฉันร่างแผนธุรกิจชุดทำอาหารอยู่ 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 ชุดทำอาหารเหรอ 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 ค่ะ 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 เสร็จแล้วก็ให้ผมดูสิครับ 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 ไม่ค่ะ ไม่ดีกว่า 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 ผมจะตั้งตารอครับ ยิ่งเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 ถ้าอย่างนั้นละก็ 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 ได้ค่ะ 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 มีอะไรอีกครับ ที่คุณอยากทำ 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 เอ่อ อะไรอีกเหรอ... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 ฉันก็อยากลองออกแบบภายในนะ 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 แล้วก็เรียนศิลปะการป้องกันตัวด้วยค่ะ 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 ศิลปะการป้องกันตัวเหรอ ผมสอนให้ไหมครับ 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 เรียนป้องกันตัวกับผู้จัดการเนี่ยนะ 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 ไหงเป็นงั้นล่ะ 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 เปล่าค่ะ แค่... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 ผู้จัดการหน้าตาดูไม่ให้น่ะค่ะ 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 หน้าตาไม่ให้อะไร ผมสายกีฬานะ 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 ผมเล่นยูโด ฮับกีโด ศิลปะการต่อสู้พิเศษ เทควันโด มวยไทย คิกบ็อกซิ่ง... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 เฮ้อ ให้ตายสิเรา 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 ฉันคิดแบบนี้ตั้งแต่คราวก่อนแล้ว 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 ผู้จัดการคะ ผู้จัดการลอง ใส่คอนแทคเลนส์ดีไหม 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 (ลูกปลามยองแทแห้ง ปลาพ็อลลอกย่าง) 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 ค่อยๆ ดื่มครับ เดี๋ยวก็เมาหรอก 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 ทำไมอะไรๆ มันยุ่งเหยิงแบบนี้ก็ไม่รู้ค่ะ 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 ฉันกลัวมากเลยว่าจีวอนจะเข้าใจผิด 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 ไม่หรอก 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 คุณก็รู้นี่ครับ จีวอนไม่ใช่คนแบบนั้น 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 พักนี้จีวอนแปลกๆ ค่ะ 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 เหมือนตีตัวออกหากฉันอยู่เรื่อย 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 ความสัมพันธ์ของเราไม่ใช่แบบนั้นนะ 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 ยัยนั่นก็แปลกจริงแหละ 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 เอ๊ะ หรือมีซัมติงกับยูจีฮยอกจริงๆ 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 ไม่มั้ง 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 ดูจากที่คังจีวอนชอบฉันแล้ว 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 ยัยนั่นมองคนที่หน้าตาและนิสัย ทั้งคู่เลยนี่นา 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 เพราะพักนี้ยัยนั่นงานยุ่งมั้งครับ 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 ยัยนั่นจดจ่อเรื่องเดียว 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 คงคิดอะไรได้แค่อย่างเดียวน่ะ 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 - คุณคิดงั้นเหรอคะ - แน่นอนครับ 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 จีวอนกับคุณซูมินเป็นเพื่อนกันแบบไหน 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 มีใครไม่รู้บ้างครับ 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 ใช่ไหมล่ะคะ 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 ครับ 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 ดีใจจังเลยค่ะที่ได้เจอผู้ช่วยพัค 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 ไม่อย่างนั้นละก็ วันนี้ฉันคงเจอเรื่องหนักไปแล้ว 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 ขอบคุณจริงๆ นะคะ 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 คุณดีที่สุดเลย เท่สุดยอดค่ะ 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 อ๋อ ครับ 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 เท่สุดยอด... 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 กินนี่... 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 ถึงแล้วค่ะ 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 - ฉันจะเข้าไปแล้ว - ให้เดินไปส่งหน้าประตูไหมครับ 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 คะ 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 ไม่มีอะไรครับ 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 คือ คุณคังจีวอน 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 ก่อนจะแต่งงาน 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 ผมคิดว่าเราควรเจอคนให้เยอะๆ เท่าที่จะเยอะได้นะครับ 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 คุณดูรักอิสระมากกว่าที่คิดไว้นะคะ 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 เปล่าครับ แต่ตอนนี้... 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 ไม่ใช่สิ 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 จากนี้ผมก็จะไม่รักอิสระ 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 ยังไงซะ ผมไม่คิดว่าการแต่งงานจำเป็นครับ 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 เป็นพวกหวงความโสดสินะคะ 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 ไม่ใช่ครับ ผมจะแต่งงาน 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 ที่ผมอยากบอกก็คือ... 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 คือว่า... 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 เอ่อ... 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 จริงๆ เลย 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 ผู้จัดการทั่วไปคะ 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 ผู้จัดการยิ้มแล้วดีมากๆ เลยค่ะ 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 ข้อเสนอการตกแต่งภายใน เพื่อความสุขของผู้มีพระคุณ 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 น่ารักจริงๆ เด็กคนนี้ 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 เพื่อทำตามแผนทั้งหมดนี้ ฉันขอแนะนำให้ลองย้ายที่อยู่ใหม่ค่ะ 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 ย้ายที่อยู่... 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 นั่นก็เข้าท่านะ 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 (อีกครึ่งชีวิต) 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 (สายที่ไม่ได้รับ) 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 ติดต่อเธอไม่ได้เลยเนี่ย 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าทำไม เพื่อนๆ ที่งานเลี้ยงรุ่นทำแบบนั้น 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 ฉันรู้อยู่ว่าถ้าฉันบอกล่วงหน้า วันนี้เธอจะไม่มา 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 ฉันแค่อยากให้เราหายกัน ทำยังไงก็ได้ 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 ฉันว่าเรื่องนี้ไม่ควรคุยผ่านข้อความ หรือโทรคุยกันนะ 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 มาคุยกันพรุ่งนี้เถอะ 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 (พัคมินฮวาน) 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 จีวอน 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 ตอนนี้คุณซูมินร้องไห้จ้าแล้ว 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 เท่าที่ฟัง ดูจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดนะ เธออยู่ไหนน่ะ 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 ดีแล้วแหละที่คุณมินฮวานอยู่ด้วย 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 ฝากดูซูมินด้วยนะ พาไปส่งบ้านที 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 ฉันมีเรื่องให้คิดเยอะ ขอเวลาคิดหน่อย 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 - ไม่เป็นไรนะ - คุณล่ะ 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 อือ ไม่เป็นไร 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 ยังไงฉันก็ทนทำเรื่องพรรค์นี้ไม่ได้นานหรอก 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 เพราะงั้นรีบๆ แต่งงานกันเถอะ ขอร้อง ขอร้องล่ะ 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 - ฮัลโหล - ไง 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 ฉันไม่ใช่ผู้ชายช่างตื๊อนะ 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 แต่ก็ห้ามใจไม่ให้โทรหาไม่ได้ 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 ขอโทษด้วยนะ ฉันไม่ได้โทรไป เพราะถึงบ้านดึกน่ะ 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 อ๋อ ไม่เป็นไร ไม่ดึกหรอก 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 ฉันใจร้อนไปเองน่ะ 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 แต่โทรคุยกันแบบนี้มันแปลกๆ เนอะ 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 เธอคิดงั้นเหรอ 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 เราไม่เคยโทรคุยกันเลยสักครั้งเหรอ 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 ก็ใช่น่ะสิ นายห้ามไม่ให้ฉันทำเป็นรู้จัก... 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 ไม่มีอะไร 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 อะไรเหรอ 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 ไม่สิ ไม่ ไม่เอาๆ 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 อย่าพูดเลย 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 นายจะพูดว่า "ไม่" กี่รอบล่ะเนี่ย 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 เข้าใจแล้ว 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 สมัยก่อน นายเคยห้ามไม่ให้ฉัน ทำเป็นรู้จักนายอีกไง 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 เป็นเพราะคำพูดนั้นแหละ 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 นี่ คังจีวอน 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 นี่ คังจีวอน 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 ฉันทำอะไรเหรอ 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 เธอไม่ควรเป็นแบบนั้นนะ 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 งั้นก็อย่าทำมาเป็นรู้จักกันอีก 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 อะไรของนายนั่น ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยนะ 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 ขอโทษนะ จีวอน 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 ฉันบอกอึนโฮไปว่าเธอรู้สึกดีด้วยน่ะ 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 เดี๋ยวนะ การที่ฉันชอบเขา ทำให้เขาอารมณ์เสียแบบนั้นเหรอ 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 นั่นเพราะเธอปฏิเสธรักฉันต่างหาก 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 ฉันปฏิเสธรักนายเหรอ 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 ใช่แล้ว 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 ฉันยังเก็บจดหมายนั่นไว้อยู่เลย 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 - จดหมายเหรอ - ใช่ 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 ที่เธอตอบกลับไง 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 จริงๆ อยากโยนทิ้งอยู่ แต่ทำใจทิ้งไม่ลง 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 หมายถึงว่านายสารภาพรักกับฉันผ่านจดหมาย 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 และฉันตอบกลับเหรอ 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 เธอลืมหมดแล้วเหรอ 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 กว่าจะเขียนจดหมายรักนั่นได้ 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 ฉันโต้รุ่งเลยนะ 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 เฮ้อ ไม่รู้ด้วยแล้ว 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 - อึนโฮ - หือ 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 เรามาเจอหน้ากันหน่อยไหม 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 จดหมายตอบกลับนั่น 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 นายเอามาด้วยได้ไหม 419 00:34:04,960 --> 00:34:08,213 (ยูแอนด์เค) 420 00:34:15,429 --> 00:34:18,431 ทำไมยังไม่มาล่ะ ปกตินางมาเช้า 421 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 อะไรเนี่ย ผู้ช่วยคัง 422 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 นึกว่าดาราซะอีก 423 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 วันนี้วันอะไรหรอครับ 424 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 เปล่าค่ะ ไม่มีอะไรค่ะ 425 00:34:47,210 --> 00:34:49,755 ว้าว คุณน้องสวยมากเลย 426 00:34:51,547 --> 00:34:54,592 จริงๆ แล้ว เมื่อวันเสาร์ ฉันไปชอปปิ้งกับคุณฮียอนค่ะ 427 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 ไหนๆ แล้ว ฉันก็เลย... 428 00:34:56,969 --> 00:34:58,388 ทำดีแล้วละ 429 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 ใช่ไหมล่ะคะ สวยมาก 430 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 - จีวอน - อะไรเนี่ยๆ หลบ 431 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 ที่รัก 432 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 ใช่แฟนฉันจริงหรือเปล่า 433 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 ดูผิดหูผิดตาไปเลย 434 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 ฉันอยากเซอร์ไพรส์ที่รักน่ะ 435 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 ก็เซอร์ไพรส์จริงแหละ 436 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 ที่รักครับ 437 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 ไม่ใส่แว่นแล้ว ที่รักดูเป็นคนละคนเลย 438 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 พูดอย่างกับคนที่เพิ่งเคยเห็น ผู้ช่วยคังถอดแว่นงั้นแหละค่ะ 439 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 ปัดโธ่ 440 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 จะเพิ่งเคยได้ไงครับ 441 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 แฟนผมแค่ดูแปลกใหม่น่ะ 442 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 แปลกใหม่จัง 443 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 อะไรล่ะนั่น 444 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 ขอโทษด้วยครับ 445 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 ขอโทษครับ 446 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 ผู้จัดการทั่วไป เดี๋ยวฉันเก็บให้ค่ะ 447 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 งั้นฝากด้วยนะครับ 448 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 คะ แต่... 449 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 วันนี้... 450 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 ชุดที่คุณใส่มาทำงานดูไม่เหมาะนะครับ 451 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 อะไรนะคะ 452 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 เอ่อ ฉัน... 453 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 ใครเห็นก็ว่าเป็นชุดสาวออฟฟิศนะ ทำไม... 454 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 ถึงติผู้ช่วยคังล่ะคะ 455 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 อ๋อ ผมรู้สึกแบบนั้น เพราะเพิ่งเคยเห็นผู้ช่วยคังถอดแว่นมั้งครับ 456 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 ผมขอตัวนะ 457 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 เมื่อวานก็เห็นแล้วนี่ 458 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 หือ 459 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 เมื่อวานมันสุดสัปดาห์ แต่ในที่ทำงาน เพิ่งเห็นครั้งแรก 460 00:36:45,120 --> 00:36:46,079 อะไรนะ 461 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 ผู้จัดการทั่วไปก็ใส่คอนแทคเลนส์นี่คะ 462 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 อุ๊ย จริงด้วย 463 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 ผู้จัดการทั่วไปคะ 464 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 ดูหล่อขึ้นเยอะเลยค่ะ 465 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 เพราะงี้สินะ ถึงดูต่างจากทุกวัน 466 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 ผู้จัดการดูดี... 467 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 ฉัน... 468 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 ไปซื้อคอนแทคเลนส์ด้วยกันเหรอ 469 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 พูดเรื่องอะไรน่ะ 470 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 แล้วทำไม... 471 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 กลับโต๊ะไปได้แล้ว 472 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 โอ้โฮ 473 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 พอเถอะครับ 474 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 แหม ผู้ช่วยพัคนี่สุดยอดจริงๆ 475 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 เรากำลังพูดถึงผู้ช่วยคังกันอยู่พอดีค่ะ 476 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 ผู้ช่วยพัคนี่ตาถึงสุดยอดเลยครับ 477 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 พวกเราไม่มีใครรู้เลยว่า ผู้ช่วยคังเป็นสาวสวยเบอร์นั้น 478 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 ไม่รู้ก็ไม่แปลก เธอสวยเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว 479 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 - คุณต้องเป็นฝ่ายตั้งรับให้ดีนะ - หือ 480 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 การที่ทีมเรามีผู้รักษาประตู ก็ไม่ได้แปลว่าลูกจะไม่เข้าประตูนะคะ 481 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 ซอจินซู ทีมพัฒนาน่ะ 482 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 หมอนั่นก็เพ้อถึงแต่ผู้ช่วยคัง ทั้งวันเลยครับ 483 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 จริงอย่างที่ว่า 484 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 บ้า ไม่มั้งครับ 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 ลูกบอลไม่ชอบแบบนั้นหรอกครับ 486 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 ลูกบอลมีใจให้แค่ผม... 487 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 อ้าว ทางนี้ 488 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 มีเรื่องอะไรเหรอ 489 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 เดี๋ยวฉันจะออกไปทำงานข้างนอกนะ 490 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 คุยกันแป๊บหนึ่งสิ 491 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 เอาไป ดื่มกาแฟสิ กาแฟน่ะ 492 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 ขอบใจ 493 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 ได้พักหรือเปล่า 494 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 495 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 เมื่อวันศุกร์ ฉันแย่มากใช่ไหม 496 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 ไปงานเลี้ยงรุ่นมาแล้วรู้สึกดีขึ้นหรือเปล่า 497 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 และ... 498 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 ว่าแต่ 499 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 เมื่อวานที่ที่รักไปเจอยูจีฮยอกน่ะ มันยังไงกันเหรอ 500 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 อ๋อ เรื่องนั้น 501 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 รู้สึกผิดจัง ใช้ผู้จัดการทั่วไป เป็นข้ออ้างอยู่เรื่อย 502 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 พอดีมีงานด่วนน่ะ ฉันเลยโดนตามตัว 503 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 ฉันรีบออกจากงานเลี้ยงรุ่นเพราะงานนั้นน่ะ 504 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 ไอ้บ้านี่มันทุเรศว่ะ ทำงั้นได้ไง 505 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 เท่าที่เห็นนะ ฉันว่ายูจีฮยอก 506 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 สนใจเธอนะ ที่รัก 507 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 ไม่จริง ไม่ใช่แบบนั้น 508 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 ใช่สิ ฉันรู้จักผู้ชายดี 509 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 เหมือนมีเสาอากาศดักชายแท้ด้วยกัน 510 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 ต่อให้งานด่วนแค่ไหน ทำไมมันต้องโทรตามเธอด้วย 511 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 เช้าวันนี้ก็อีก ไอ้บ้านั่นหาเรื่องติ ชุดทำงานของเธออย่างโน้นอย่างนี้ 512 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 เพราะที่รักสวยมากไงล่ะ 513 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 จนหมอนั่นเป็นบ้า 514 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 สมเพชมันเนอะ 515 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 ว่าแต่ว่า 516 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 วันนี้ที่รักสวยเหลือเกิน 517 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 แต่พวกหมาวัดมันจ้องที่รักไง ฉันเลยโมโหเนี่ย 518 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 ฉันควรได้มองคนเดียวสิ 519 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 เธอเป็นของฉัน ถูกไหม 520 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 อะไรเนี่ย 521 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 ตรงนี้ 522 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 ว้าย ตายแล้ว ทำไงดีล่ะ 523 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 ทำยังไงดี ไปห้องน้ำเถอะ 524 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 รีบไปห้องน้ำสิ 525 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 กาแฟซึมเข้ากางเกงในแล้วเนี่ย 526 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 โทษนะ โทษ 527 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 จีวอน 528 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 เธอคงไม่ได้เข้าใจฉันผิดใช่ไหม 529 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 ไม่รู้จริงๆ ว่าทำไมพวกนางพูดแบบนั้น 530 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 ทำเป็นเด็กอนุบาลไปได้ ผ่านมาตั้งสิบปีแล้ว 531 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 ฉันจะไม่เชื่อใจเธอได้ยังไง 532 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 ถ้าฉันไม่เห็นจุดจบเองกับตา ตอนนี้ฉันคงจะ... 533 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 ไม่เชื่อเธอไม่ได้หรอก 534 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 ฉันอาจจะพูดผิดก็ได้ใครจะไปรู้ 535 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 แต่เธอก็รู้ว่าฉันสับสนง่าย 536 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 จ้ะ เมื่อวานฉันแอบโกรธนิดๆ นะ 537 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 แต่คิดแล้วมันก็แปลกจริง 538 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 มันไม่มีเหตุผลที่เธอจะโกหก 539 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 ว่าเป็นแฟนกับอึนโฮ และเล่าว่าฉันเสี้ยมให้เธอเลิกกับเขา 540 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 เว้นแต่ว่าเธออยากทำให้ฉันดูเป็นคนไม่ดี 541 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 แต่ว่า... 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 คงมีแต่คนบ้าที่ทำแบบนั้น 543 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 นั่นสิ ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก 544 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 สมัยก่อน ฮาเยจีกับเดอะแก๊งชอบจับผิดฉัน ด้วยเรื่องแปลกๆ เพื่อบุลลี่ฉัน 545 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 ทีนี้เป็นเธอแทนมั้ง 546 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 อือ 547 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 แต่ฉันจะไม่ปล่อยไปหรอกนะ ตอนนี้เราไม่ใช่เด็กม.ปลายแล้ว 548 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 ฉันจะไปเจออึนโฮและถามความจริงจากเขา 549 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 จะไปเจออึนโฮเหรอ 550 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 ใช่ เมื่อวานได้เบอร์โทรมาน่ะ อึนโฮอยากนัดเจอ 551 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 ไม่ต้องห่วง อีกครึ่งชีวิตของฉัน 552 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 คราวนี้ 553 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 ฉันจะไม่ปล่อยไปจริงๆ แล้ว 554 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 เอาสิ 555 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 แต่เธอไม่คิดเหรอว่าคุณมินฮวานจะไม่ชอบใจ 556 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 ถ้าเธอเจอผู้ชายคนอื่น 557 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 คุณมินฮวานไม่ใช่คนแบบนั้น 558 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 เขาอยากให้ฉันสบายใจที่สุด 559 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 อีกอย่าง 560 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 ช่วงนี้หุ้นของเขากำลังราคาพุ่ง และทำเงินเป็นกอบเป็นกำน่ะ 561 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 หุ้นราคาพุ่งเลยเหรอ 562 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 เขาบอกว่าให้ตั้งตารอเรือนหอของเราได้เลย 563 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 วาสนาดีนะยะ 564 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 ไม่ได้เลิกงานตรงเวลานานแล้ว จริงไหม จีวอน 565 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 จริงไหมล่ะคะ ผู้ช่วยคัง 566 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 เพื่อฉลองที่เลิกงานเร็ว 567 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 ใครอยากไปกินไก่บ้าง 568 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 อ๋อ ฉันต้องไปรับลูกน่ะ 569 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 ฉันต้องไปพบลูกค้า 570 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 - ฉันไป... - ถามจริง 571 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 บริษัทควรให้ค่าคอมจีวอนของฉันนะ 572 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 เธอเหมางานไปทำคนเดียวเลย 573 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ขอเข้าไปนะครับ 574 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 ขอโทษด้วยครับ 575 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 ผมทรงนี้เหมาะจริงๆ 576 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 วันนี้ทุกคนกรี๊ดกร๊าดผู้ช่วยคังกันใหญ่เลย 577 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 ทุกคนพูดว่าอิจฉาผู้ช่วยพัคกันหมด 578 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 ไม่หรอกค่ะ 579 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 ผู้ช่วยคัง คุณกับผู้ช่วยพัค เป็นคู่สร้างคู่สมกันนะคะ 580 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 อิจฉาจังค่ะ 581 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 ผู้ช่วยคังครับ 582 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 คะ ผู้จัดการทั่วไป 583 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 ทำไมวันนี้คุณแต่งตัวมาทำงานอย่างนี้ล่ะ 584 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 ไม่ทราบว่า วันนี้ฉันดูแปลกมากเหรอคะ 585 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 586 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 ไม่มีอะไรครับ ผมก็พูดของผมไปเรื่อย 587 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 วันนี้ผมใส่คอนแทคเลนส์ ตามที่คุณจีวอนแนะนำครับ 588 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 ผมจึงสงสัยว่าคุณคังจีวอนแต่งตัวแบบนี้ 589 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 เพื่อใครหรือเพราะใครหรือเปล่า 590 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 แต่งแล้วอารมณ์ดีน่ะค่ะ 591 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 ฉันเพิ่งลองแต่งตัวสไตล์นี้ครั้งแรก แต่งแล้วรู้สึกดีด้วย 592 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 และคนเริ่มปฏิบัติต่อฉันต่างจากเดิม เพราะฉันแต่งตัวแบบนี้ 593 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 การที่คนอื่นปฏิบัติกับคุณจีวอน 594 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 ต่างจากเดิมเพราะการแต่งตัว ไม่ถือว่าผิดเหรอครับ 595 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 ถูกต้องเลยค่ะ 596 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 แต่ยังไงก็ย่อมมีคนประเภทนั้นอยู่ดีค่ะ 597 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 ฉันคิดว่ากับคนประเภทนั้น รับมือด้วยวิธีนี้ก็ถูกแล้วค่ะ 598 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 ต่อจากนี้ไป 599 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 ฉันจะไม่หลับหูหลับตา ยึดติดกับแบบแผนเดิมๆ อีกแล้วค่ะ 600 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 เพื่อตัวฉันเอง 601 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 เพื่อตัวคุณคังจีวอนเหรอ 602 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 ค่ะ 603 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 แต่พอผู้จัดการยิ้มแล้วรู้สึกต่างไปเลยค่ะ 604 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 ต่อไปยิ้มเยอะๆ นะคะ น่าจะดี 605 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 แล้วก็ 606 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 ฉันเองอาจจะไม่เก่งด้านนี้ 607 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 แต่ถ้าผู้จัดการเปลี่ยนสไตล์แฟชั่นนิดหน่อย 608 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 ก็น่าจะยิ่งดีนะคะ 609 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 แนะนำเลยค่ะ ขอตัวนะคะ 610 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 ใช่ 611 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 หลับหูหลับตายึดติดแบบแผนเดิมๆ ไม่ใช่เรื่องดี 612 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 ฮัลโหล อยู่ไหนน่ะ 613 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 งั้นเราฝากด้วยนะครับ ผู้ช่วยคัง 614 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 คุณขึ้นรถเมล์หน้าถนนชอปปิ้งได้นะครับ 615 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 ค่ะ ขอบคุณที่สละเวลานะคะ 616 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 วันนี้ผมใส่คอนแทคเลนส์ ตามที่คุณจีวอนแนะนำครับ 617 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 ฉันว่ายูจีฮยอกสนใจเธอนะ ที่รัก 618 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 เย่ ได้มาแล้ว 619 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 ได้มาแล้ว 620 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 คุณฮียอนนี่นา 621 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 เย่ 622 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 ทำอะไรของเขา 623 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 คุณฮียอน... 624 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 ทำอะไรน่ะ 625 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 - อะไรเล่า - ก็คนมันดีใจ 626 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 กรี๊ด ไชโย ของฉันๆ 627 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 อือๆ รู้แล้วว่าชอบใจ แต่หยุดเถอะ 628 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 ขอบคุณนะคะ 629 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 ฉันจะไม่ลืมพระคุณนี้เลยค่ะ ที่ซื้อรุ่นลิมิเต็ดนี้ให้ 630 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 ฉันจะขอบคุณกว่านี้ ถ้าเธอเลิกดีดได้แล้ว 631 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 - มาเลย - เดี๋ยว 632 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 มีข่าวเม้าท์เรื่องผู้จัดการกับคุณฮียอน 633 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 (พนักงานที่โยกย้ายตำแหน่ง ยูฮียอน) 634 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 คิมคยองอุคเม้าท์ว่าสองคนนั้น มีความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม 635 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 จนคุณฮียอนโดนย้ายแผนก 636 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 มันอะไรกันเนี่ย 637 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 เราถึงได้บังเอิญเจอกันบ่อยสินะ เพราะตอนนี้ฉันสนิทกับคุณฮียอน 638 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 ไม่เห็นรู้เรื่องเลย 639 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 โอ้โฮ 640 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 เกือบเป็นเรื่องแล้ว 641 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 พัคมินฮวาน ไอ้ทุเรศนี่มันไร้ประโยชน์ชัดๆ 642 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 เสาอากาศดักชายแท้กับผีน่ะสิ 643 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 ผู้จัดการทั่วไปกับคุณฮียอน 644 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 คบหาดูใจกันอยู่สินะ 645 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 ทายาทสืบทอดกิจการยูแอนด์เค ได้รับการปฏิบัติคนละระดับเลย สมแล้วค่ะ 646 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 หนูต้องไปเข้าคิวรอตลอด 647 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 แต่พี่ตรงไปที่ห้องวีวีไอพีเลย 648 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 "อยากได้อะไรนะ เอามาหมดเลยครับ ของที่ยัยนี่อยากได้" 649 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 พี่พูดแบบนี้เลยค่ะ 650 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 - ถึงได้ชอบอกชอบใจใช่ไหม - หนูไม่ได้อารมณ์ดีอย่างนี้นานแล้วค่ะ 651 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 และพี่ก็ทำเป็นไม่สนใจแบรนด์เนม 652 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 อย่างเฟี้ยวเลยค่ะ คุณปู่ 653 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 หนูมีของที่อยากซื้ออยู่ตลอด 654 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 ไม่ว่าจะเสื้อผ้า กระเป๋า หรือรองเท้า หนูก็ขอให้พี่ซื้อให้หมดเลยค่ะ 655 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 เสื้อผ้า กระเป๋า รองเท้า เสื้อโค้ท... เพราะเป็นบัตรเครดิตของพี่ 656 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 พี่ซื้อให้หมดเลยค่ะ ความเปย์น้องนี้เท่สุดๆ 657 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 จริงๆ หนูอยากอยู่ต่ออีกหน่อย ขอโทษนะคะที่กลับเร็ว 658 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 ไม่เป็นไร 659 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 - อุ๊ย หัวหน้าอี สวัสดีค่ะ - ไง 660 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 แล้วใครคุมฝ่ายวางแผนกลยุทธ์คะเนี่ย หัวหน้าอีเล่นอยู่กับคุณปู่ทุกวัน 661 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 คนนี้เป็นมือขวาของปู่ไง 662 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 ไม่ใช่ค่ะ มือขวาของคุณปู่คือหนูต่างหาก 663 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 คุณปู่ รักษาสุขภาพนะคะ เดี๋ยวหนูมาหาใหม่ 664 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 ได้เลย ไว้มาอีกนะ 665 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 - แกด้วย - ครับ 666 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 - พี่ พี่จะไปส่งน้องใช่ไหม - อยู่คนละทางกันเลยนะ 667 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 พูดอะไรของแก ไปส่งน้องที่บ้านด้วย 668 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 ดึกแล้ว แกจะปล่อยน้องกลับเองเหรอ 669 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 - ไปขึ้นรถ - ไปนะ คุณปู่ 670 00:51:14,864 --> 00:51:15,698 ไปเถอะ 671 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 เออ 672 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 ไปแล้วนะคะ คุณปู่ 673 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 ไปสืบเรื่องแม่สาวนั่นหรือยัง 674 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 ผมวางรายงานไว้ในห้องหนังสือครับ 675 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 (เอาฉันไปทอด) 676 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 พี่จีฮยอกเหรอ ทำไมหว่า 677 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 ครับ พี่ 678 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 ดึกป่านนี้เหรอครับ 679 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 ถ้าฉันจะสอนศิลปะป้องกันตัวของผู้หญิง 680 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 ยูโดน่าจะดีที่สุดใช่ไหม 681 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 เอ๊ะ ทั้งหมดนี้เพราะ... 682 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 ทั้งหมดนี้เพราะพี่จะสอนทักษะป้องกันตัว ให้ผู้หญิงเหรอ 683 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 เฮ้ยๆ นั่นโคตรเจ็บเลย 684 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 ขอบใจที่ช่วย 685 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 พี่ชายคนนั้นเย็นชาเว่อร์ 686 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 เวลาที่พ่อให้ค่าขนม พ่อจะวาดหัวใจไว้บนธนบัตรค่ะ 687 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 ใช่ ฉันรู้ 688 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 ฉันก็ไม่รู้ว่ามันจะยากขนาดนี้ 689 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 แต่การพูดตรงๆ ไม่ได้ ยิ่งทำให้อะไรๆ ซับซ้อนขึ้น 690 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 เป็นแก แกจะทำยังไง 691 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 บอกไปให้จบๆ เลยดีไหม 692 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 ว่าพัคมินฮวานจะนอกใจไปหาจองซูมิน และทำร้ายคุณจีวอน 693 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 ไม่ได้ ถ้าบอกไปแบบนั้น 694 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 ฉันก็เลี่ยงไม่ได้ที่จะบอกเธอว่า ฉันใช้ชีวิตที่สองของฉันอยู่ 695 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 เธอไม่เชื่อฉันหรอก ตัวฉันเองยังไม่เชื่อเลย 696 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 ฉันยังไม่รู้เลยว่าอะไรคือปัญหา 697 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 (13 เมษายน 2023) 698 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 คุณพัคมินฮวาน คุณถูกจับกุม ข้อหาฆาตกรรมคังจีวอนครับ 699 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 คุณจองซูมินคะ กรุณามากับเราด้วยค่ะ 700 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 คะ 701 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 แม่งเอ๊ย 702 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 หยุดนะ 703 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 ไปทำไมคะ 704 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 เพราะอะไรคุณถึงทำอย่างนี้คะ 705 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 ทำไมทำแบบนี้ ปล่อยฉันนะคะ 706 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 คุณมีสิทธิที่จะไม่พูด 707 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 เพราะถ้อยคำที่คุณพูด อาจใช้เป็นพยานหลักฐานในศาลได้ 708 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 - เข้าใจสิทธิของคุณไหมครับ - ฆาตกรรมเหรอ ฆาตกรรมเนี่ยนะ 709 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 ฉันไม่ได้ฆาตกรรมใครนะ 710 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 มันเป็นอุบัติเหตุ เป็นฆาตกรรมโดยไม่มีเจตนา 711 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 เข้าใจไหม 712 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 ยังไงยัยนั่นก็จะตายอยู่แล้ว ไม่ใช่เหรอ 713 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 เบื้องต้น ข้อหาตามนี้ครับ 714 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 คุณจองซูมินจะถูกจับกุมด้วย ในฐานะผู้สมรู้ร่วมคิด 715 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 ถ้ามีอะไรอยากพูด เก็บไว้พูดที่สถานีตำรวจนะครับ 716 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 - คะ - คุมตัวไป 717 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 ฉันทำไมคะ 718 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 ไม่นะคะ ฉันไม่ได้ทำค่ะ 719 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 คุมตัวไปให้ไว 720 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 - ก็บอกว่าไม่ใช่ฉันไง ฉันไม่ได้ทำค่ะ - ปล่อยสิวะ 721 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 ปล่อยนะ 722 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 มันยังไงกันเนี่ย 723 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 สรุปว่าจองซูมินแอบกินสามีของคังจีวอนเหรอ 724 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 ไม่อยากเชื่อเลยจริงๆ 725 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 ถ้าเป็นความจริง นางไปเอาความกล้ามาจากไหน 726 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 จู่ๆ ก็เชิญให้เรามาร่วมพิธีน่ะ 727 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 บอกตรงๆ นะ ฉันมาเพราะฉันรู้สึกผิดน่ะ น่าจะสิบปีที่แล้วมั้ง 728 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 เรามีงานเลี้ยงรุ่นที่โกซึลจอง 729 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 ตอนนั้นเราพากันรุมจีวอน และฉันรู้สึกแย่ที่ทำลงไป 730 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 จริงของเธอ เธอคิดจริงๆ เหรอว่า จีวอนยุแบคอึนโฮให้เลิกกับซูมิน 731 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 - ฉันไม่รู้อะ - จีวอน... 732 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 ยุอะไรนะ 733 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 อึนโฮเหรอเนี่ย มาได้ยังไง 734 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 เฮ้ย นายมานี่เลย เมื่อกี้วุ่นวายมาก 735 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 เธอพูดว่าอะไรนะ 736 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 อย่าให้ฉันเริ่มเลย แฟนเก่าของนาย จองซูมิน 737 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 - สมรู้ร่วมคิดกับสามีของจีวอน... - เดี๋ยว 738 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 ฉันไม่เคยเป็นแฟนกับจองซูมิน 739 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 เรื่องจริงเหรอนั่น 740 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 ไม่เคยเป็นแฟนกันเหรอ 741 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 ถามจริง 742 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 นับจากวันนั้น ก็ไม่มีอะไรให้พูดมากนัก เกี่ยวกับชีวิตของคังจีวอน 743 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 ส่วนเรา 744 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 เสียใจกับทุกอย่าง คล้ายจะเป็นบ้า 745 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 แต่แล้ว... 746 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 เราก็ได้รับโอกาสที่สอง 747 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 (19 เมษายน 2013) 748 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 พอนึกย้อนไป เราเคยมีโอกาสอยู่หลายหน 749 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 แต่หนนี้มันต่างจากเดิม 750 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 รู้สึกดีขึ้นเลยครับ 751 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 จีวอน ผู้ชายน่ะนะ 752 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 นอกใจกันทุกคนแหละ 753 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 คุณมินฮวาน คุณต้องคุมจีวอนให้ดีกว่านี้แล้วแหละ 754 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 เมื่อบางอย่างเปลี่ยนไป 755 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 อะไรที่ไม่เป็นปัญหาในอดีต อาจจะกลายเป็นปัญหาได้ 756 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 เลิกงานแล้วไปไหนมา เล่าความจริงมา 757 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 ผมกังวลว่าคุณพัคมินฮวาน อาจจะทำร้ายคุณคังจีวอน 758 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 เป็นบ้า... 759 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 ผู้จัดการทั่วไปคะ 760 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 แปลโดย: จุฑาทิพ แวงสูงเนิน