1 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 -Yu Ji-hyuk! -Yu Ji-hyuk! 2 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 -Parabéns! -Parabéns! 3 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 -Pelos 100 dias... -Pelos 100 dias... 4 00:00:54,847 --> 00:00:56,182 ...de férias! 5 00:01:06,484 --> 00:01:10,112 Vai fazer trabalho braçal ou serviço militar? 6 00:01:10,196 --> 00:01:11,530 Que cara é essa? 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,616 Não largou a vida mundana, monge? 8 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Não sabe o que é filtro solar? 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 Já existia antes de você chegar. 10 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 O que a gente vai comer? 11 00:01:21,414 --> 00:01:23,417 Já gastamos demais. 12 00:01:23,501 --> 00:01:26,128 Vamos comprar soju e voltar pra universidade. 13 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 Que noite! 14 00:01:33,886 --> 00:01:35,095 Valeu. 15 00:01:40,392 --> 00:01:41,477 O que é isso? 16 00:01:45,564 --> 00:01:46,690 Andem. 17 00:01:46,774 --> 00:01:49,652 Ela não devia ter bebido tanto. Levei um susto! 18 00:01:49,777 --> 00:01:51,320 Me desculpem! 19 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 Perdão. 20 00:02:00,496 --> 00:02:02,414 Ela está sozinha? Vamos levar? 21 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 Bem que ela está pedindo. 22 00:02:04,542 --> 00:02:06,377 Não seria legal ignorar. 23 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 É, um cavalheiro não faria isso. 24 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 Atacar! 25 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 -Quem é? -Quem é? 26 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Tudo bem? 27 00:02:19,056 --> 00:02:20,266 Um poste... 28 00:02:20,349 --> 00:02:21,559 Desculpe. 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 Tudo bem aí? 30 00:02:26,856 --> 00:02:28,941 Está sozinha ou acompanhada? 31 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 Estou sozinha. 32 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Sofrendo da mais completa solidão. 33 00:02:38,617 --> 00:02:41,203 Meu pai faleceu em 2 de março. 34 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 Então, 35 00:02:43,122 --> 00:02:44,290 estou sozinha. 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 Também terminei um namoro. 37 00:02:49,043 --> 00:02:50,880 Estou sozinha mesmo. 38 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 Não tem uma amiga? 39 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 Aposto que tem alguém. 40 00:03:00,681 --> 00:03:01,807 Uma amiga... 41 00:03:23,996 --> 00:03:29,209 Ninguém gosta de mim, então não tenho amigos. 42 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 É cheiro de álcool. 43 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 O que foi? 44 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Que cheiro bom! 45 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 O quê? 46 00:04:29,937 --> 00:04:31,730 EPISÓDIO 5 47 00:04:45,159 --> 00:04:46,662 O que está procurando? 48 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 Quero saber se isto é cerveja ou soju. 49 00:04:52,584 --> 00:04:55,629 Não enxergo um palmo à frente do meu nariz. 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Dá pra ver que é cerveja de olhos fechados! 51 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Se não consegue, 52 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 é melhor não beber mais por hoje. 53 00:05:07,599 --> 00:05:09,560 Mas fui eu que comprei. 54 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Nossa! 55 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Obrigada. 56 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 Não doeu sua testa? 57 00:05:16,692 --> 00:05:17,818 Não doeu. 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Mas eu mereço beber hoje. 59 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Então vá beber em casa. 60 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Quer que eu beba sozinha? Estou sempre sozinha! 61 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Meu pai faleceu há três meses. 62 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Em 2 de março. 63 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Eu sei, e você terminou um namoro. 64 00:05:47,181 --> 00:05:50,642 Tem outros parentes? E sua mãe? Não tem irmãos? 65 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Não tenho nenhum irmão. 66 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 Minha mãe saiu de casa há 3.193 dias. 67 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Eu estava no colégio. 68 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 E amigos... 69 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 Não tem porque ninguém gosta de você. 70 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Como sabia disso? 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Você lê o futuro? 72 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Sua cerveja. 73 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Obrigada. 74 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Cerveja é bom demais! 75 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Na verdade, eu tenho uma amiga. 76 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 Mas não consigo falar com ela 77 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 em momentos difíceis, quando estou precisando. 78 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Talvez esteja ocupada. 79 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 Pois é, sempre nos desencontramos. 80 00:07:10,973 --> 00:07:15,060 Aposto que ela também gostaria de estar comigo. 81 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Deve estar triste. 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 Mas... 83 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 se eu fosse a Su-min, 84 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 em um dia como este, 85 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 me sentiria uma fracassada. 86 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 De repente, meu namorado 87 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 virou uma pessoa ocupada 88 00:07:53,515 --> 00:07:55,726 e sempre dizia que estava cansado. 89 00:07:57,519 --> 00:08:01,607 Quando meu pai morreu, 90 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 ele nem apareceu. 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Foi quando me dei conta. 92 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 Mas fingi que não sabia. 93 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 E isso durou três meses! 94 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 É que... 95 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 ficar sozinha 96 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 seria ainda mais triste. 97 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Meu namorado... 98 00:08:43,232 --> 00:08:47,277 Notei que ele estava sorrindo muito para a Su-min. 99 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Mas isso é normal. 100 00:08:51,949 --> 00:08:56,286 A Su-min é simpática, bonita e fofa. 101 00:08:57,537 --> 00:09:02,334 Além de ser minha única amiga. 102 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Conhece essa sensação? 103 00:09:10,968 --> 00:09:15,347 Sei que a Su-min é simpática, 104 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 bonita e fofa, 105 00:09:22,437 --> 00:09:24,398 mas, quando estou perto dela, 106 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 me sinto péssima. 107 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 Um grande desastre. 108 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Se você se sente assim, não seja amiga dela. 109 00:09:40,122 --> 00:09:43,208 O jeito dela não importa se incomoda você. 110 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Ela não te faz mal? 111 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Sabe como é não ter família? 112 00:10:00,017 --> 00:10:01,435 Já esteve em um barco? 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Depois que meu pai morreu, 114 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 é como se eu estivesse num barco todos os dias. 115 00:10:11,820 --> 00:10:16,825 Meus pés estão firmes, mas o barco não para de balançar. 116 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Fico ansiosa. 117 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Quero estabilidade. 118 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Quero pisar em terra firme. 119 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 A Su-min é a única que pode ser meu porto seguro. 120 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 É a única pessoa que eu tenho. 121 00:10:48,940 --> 00:10:52,319 Mas é porque sou um desastre. Fim. 122 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Também devo ser um desastre. 123 00:10:59,242 --> 00:11:01,912 Minha mãe faleceu há 15 anos. 124 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Há exatos 5.328 dias. 125 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Depois de um tempo, ganhei uma madrasta e um irmão. 126 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 São boas pessoas, mas é estranho. 127 00:11:13,799 --> 00:11:14,925 Eu odeio. 128 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Você é um desastre mesmo. 129 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Preciso tomar vergonha na cara. 130 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 O fracassado estava aqui o tempo todo. 131 00:11:27,687 --> 00:11:31,400 Foi triste o que houve com a sua mãe, 132 00:11:31,483 --> 00:11:35,404 mas não acha positivo que o seu pai tenha recomeçado? 133 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 Meu pai devia ter feito igual. 134 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Se ele tivesse... 135 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 não teria morrido. 136 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 Meu pai conseguiu recomeçar, mas também morreu. 137 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 Não pense assim. 138 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Saúde. 139 00:12:10,021 --> 00:12:11,356 Você está quente. 140 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 Vamos combinar que nenhum de nós é um desastre. 141 00:12:33,670 --> 00:12:39,009 Mas você tem razão quando diz que meu pai foi feliz antes de morrer. 142 00:12:42,512 --> 00:12:46,725 Seu pai te deixou uma nova família. 143 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Parabéns! 144 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Parabéns pela amizade sólida. 145 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 Ou melhor, 146 00:13:00,697 --> 00:13:03,909 você conseguiu manter uma amizade boa e sólida. 147 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 Parabéns. 148 00:14:58,315 --> 00:15:01,776 CLUBE ESPORTIVO ATLETAS BONS DE GARFO 149 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Vitória do Yu Ji-hyuk. 150 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ji-hyuk. 151 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 O reserva da seleção, Jo Dong-suk, 152 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 foi vencido por um estudante de economia. 153 00:15:56,873 --> 00:15:58,040 Por quê? 154 00:15:58,583 --> 00:16:01,628 Por que você precisa fazer isso? 155 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 Você é um civil! 156 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Não é atleta profissional! 157 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 E você é um soldado. Intervalo. 158 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 O quê? 159 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Quer repetir? 160 00:16:13,431 --> 00:16:14,724 Acho que ele quer. 161 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Por que ele estuda economia? 162 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Eu acordei 163 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 e estava roncando ao lado de um cara velho e feio! 164 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Fiquei chocada. 165 00:16:37,706 --> 00:16:40,458 Espero que não seja aluno da faculdade. 166 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Seria muito constrangedor. 167 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Odeio isso. 168 00:16:45,463 --> 00:16:47,799 Mas ele também foi estranho. 169 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Por que fazer isso com uma bêbada? 170 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 -Bom... -É verdade. 171 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 Preciso tomar vergonha. 172 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 Já tenho 23 anos. 173 00:16:57,517 --> 00:16:58,768 Quando vou crescer? 174 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 Ela era do terceiro ano? 175 00:17:13,282 --> 00:17:16,453 Já que estamos aqui, você consegue vencer o Sin-u? 176 00:17:16,536 --> 00:17:19,289 -Larguei o judô. -Por favor, eu imploro. 177 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 E aí? 178 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 O quê? 179 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 Algum problema? 180 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Eu estava roncando ao lado de um cara velho e feio! 181 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ei. 182 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Eu sou um cara velho e feio? 183 00:17:45,940 --> 00:17:47,400 Qual parte exatamente? 184 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 A parte do velho ou do feio? 185 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Quer uma indicação de filtro solar? 186 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 E agora? 187 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 -Ficou bom. -Bom. 188 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Muito bom. 189 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 -Você é um gato. -É. 190 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 É. 191 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 Esperem aí. Parem! 192 00:18:19,390 --> 00:18:20,433 Olá. 193 00:18:24,395 --> 00:18:25,605 Está comendo bem. 194 00:18:27,315 --> 00:18:28,483 Aqui tem quatro. 195 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Vou te dar nove. Coma tudo. 196 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Coma devagar. 197 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Beba água. 198 00:18:48,628 --> 00:18:50,755 Vai engordar comendo assim. 199 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 PETISCO 200 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Ji-hyuk, por que continua vindo nas suas férias? 201 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 -O que foi? -O que está fazendo? 202 00:20:28,895 --> 00:20:32,982 -É ordem de algum superior? -O serviço militar deve ser osso. 203 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 Olhando para trás, tive algumas chances. 204 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 Não aproveitei por falta de conhecimento. 205 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 Ou por não conseguir. 206 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 2011 U&K ALIMENTOS A MARCA MAIS INFLUENTE NO RAMO 207 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Quero apresentar nossa equipe. 208 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Bom... 209 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 -E, se não dava certo... -Ela se formou na Hankuk. 210 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 É a Kang Ji-won. 211 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Diga oi. 212 00:21:42,468 --> 00:21:46,055 A partir de hoje, o Sr. Yu Ji-hyuk será nosso gerente-geral. 213 00:21:47,598 --> 00:21:51,227 A Ji-won se formou na Universidade Hankuk, 214 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 mas é mole no trabalho. 215 00:21:53,980 --> 00:21:56,899 Tenho que ficar de olho nela. 216 00:21:56,983 --> 00:22:01,320 -Como anda a proposta? -O senhor disse que era para amanhã... 217 00:22:01,988 --> 00:22:03,948 Viu? O que eu disse? 218 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 Vamos continuar. 219 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Aqui... 220 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Essa chance não era para ser. 221 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 Mas desta vez é diferente. 222 00:22:38,941 --> 00:22:42,904 19 DE ABRIL DE 2013 223 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Me sinto melhor. 224 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 O que foi isso? 225 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Oi? 226 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 Está sorrindo? 227 00:23:53,182 --> 00:23:54,600 Venha comigo. 228 00:24:02,275 --> 00:24:04,777 Eu não disse? Ele gosta de você. 229 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 O que está dizendo? Ele tem namorada. 230 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Ele disse isso pessoalmente? 231 00:24:11,284 --> 00:24:12,869 Você é muito ingênua. 232 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Que diferença isso faz? 233 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Aprenda algo sobre os homens. 234 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Todos eles traem. 235 00:24:19,834 --> 00:24:21,919 Então ele tem namorada? 236 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Ele pode ser casado e gostar de outra porque homens são assim! 237 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Sabe qual é o nosso tipo ideal? 238 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Qualquer mulher diferente. 239 00:24:30,511 --> 00:24:32,263 Homens são assim, entendeu? 240 00:24:32,972 --> 00:24:34,849 Todos são iguais a você? 241 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Não seja boba. 242 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 É por isso que o problema é você. 243 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Os caras fazem graça porque você parece fácil. 244 00:24:46,235 --> 00:24:47,528 Você não faria 245 00:24:48,321 --> 00:24:50,823 nada do gênero, não é? 246 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 O quê? 247 00:24:57,455 --> 00:24:58,539 Nada. 248 00:24:58,623 --> 00:25:01,667 Devo ter pensado que todo homem era igual a você. 249 00:25:03,377 --> 00:25:04,754 É. 250 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Todos são assim, menos eu. 251 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Por isso eu sei. 252 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Quero que tenha cuidado. 253 00:25:11,802 --> 00:25:13,512 -Não sabe de nada. -Tudo bem. 254 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Srta. Kang? 255 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 -Tchau. -É, tchau. 256 00:25:22,480 --> 00:25:23,689 É... 257 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 Ela está estranha. 258 00:25:36,786 --> 00:25:38,287 Estranhamente bem. 259 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 E mais bonita. 260 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Isso é revolucionário! 261 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Nunca tivemos nada igual! 262 00:25:59,267 --> 00:26:02,186 Isso é que são benefícios! 263 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 Viram aqueles ombros largos? 264 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Os ombros? 265 00:26:07,984 --> 00:26:10,486 Eu estava olhando a cintura e as costas. 266 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Nem tinha visto os ombros! 267 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Vai levar dois dias para olhar tudo. 268 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 Viram como ele é alto? Ele é perfeito! 269 00:26:20,204 --> 00:26:22,456 -Muito gato! -Muito gato! 270 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Sim, pode falar. 271 00:26:29,088 --> 00:26:30,339 Sr. Yu, 272 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 o financeiro apurou as informações sobre suas ações. 273 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 Liguei para verificar. 274 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Incluíram contas pessoais? 275 00:26:39,181 --> 00:26:43,352 Era um valor considerável, e o senhor não compra outras ações. 276 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 Devo desaconselhar uma investigação? 277 00:26:46,731 --> 00:26:48,774 Faça isso, por favor. 278 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Não costuma evitar ações de setores diferentes? 279 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 Isso mesmo. 280 00:27:00,369 --> 00:27:02,705 GERENTE-GERAL YU JI-HYUK 281 00:27:03,706 --> 00:27:05,666 Quer dizer que ele sabe de algo. 282 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Disse que foi a Roijental? 283 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 Certeza de que não é nada especial? 284 00:27:10,671 --> 00:27:12,465 Houve um aumento acentuado, 285 00:27:12,548 --> 00:27:15,676 mas ainda é algo incerto. 286 00:27:15,760 --> 00:27:18,429 O Ji-hyuk não está ligado à empresa. 287 00:27:19,388 --> 00:27:21,557 Mas ele ainda não vendeu? 288 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 Vamos ficar de olho. 289 00:27:24,560 --> 00:27:26,771 Veja se ele tem conta em outro nome. 290 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Ele não pode saber. 291 00:27:29,398 --> 00:27:31,317 Claro, eu entendo. 292 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Quando algo mudava, 293 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 o que não era um problema poderia se tornar um. 294 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 Ele estava muito sexy! 295 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 -Sério, aquele bumbum... -Parecia tão alto! 296 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 Somos as únicas que não ligaram para a mudança do Sr. Yu? 297 00:28:01,347 --> 00:28:03,057 Todas ficaram surpresas. 298 00:28:03,557 --> 00:28:06,018 Ele não faz o meu tipo. 299 00:28:06,852 --> 00:28:10,481 As pessoas descobrem isso quando começam a namorar. 300 00:28:10,564 --> 00:28:13,109 Eu sou casada. É proibido me animar assim. 301 00:28:15,319 --> 00:28:17,988 Mas vamos falar do kit de refeições. 302 00:28:18,614 --> 00:28:23,911 Pimentões verdes têm bons nutrientes, mas são difíceis de achar. 303 00:28:23,994 --> 00:28:25,204 Então... 304 00:28:25,287 --> 00:28:29,166 Bom, o pimentão verde não é diferente do vermelho. 305 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 Ele é colhido antes de amadurecer. 306 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 -Vão fornecer se confirmarmos a compra. -O quê? 307 00:28:35,047 --> 00:28:37,174 É verdade. Descobri há pouco tempo. 308 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 Aposto que você era a maior CDF! 309 00:28:41,762 --> 00:28:43,973 Eu cresci numa fazenda. 310 00:28:44,056 --> 00:28:47,977 Brincava descalça na terra quando era criança. 311 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 É mesmo? 312 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 Nós duas também brincávamos muito na terra. 313 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 Ou era na areia? 314 00:28:59,822 --> 00:29:01,615 Brincávamos muito na praia. 315 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 Me traz boas lembranças. 316 00:29:05,703 --> 00:29:09,081 Lembra da mulher que vendia jjokja? A gente comia quilos! 317 00:29:10,207 --> 00:29:11,417 Jjokja? 318 00:29:11,500 --> 00:29:12,668 Dalgona. 319 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Comer isso na praia é muito bom. 320 00:29:16,213 --> 00:29:19,341 O seu sempre quebrava, e eu quebrava o meu por você. 321 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Cuidem da Ji-won por mim. 322 00:29:24,054 --> 00:29:26,474 Não sabem como ela dá trabalho. 323 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Fiquei mal quando ela foi estudar em Seul, 324 00:29:31,020 --> 00:29:35,232 mas ela não fez amigos e ficava o tempo todo na biblioteca. 325 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 Eu ficava indo e voltando de Busan. 326 00:29:42,323 --> 00:29:47,495 Você ia visitar a Srta. Kang em Seul enquanto estudava em Busan? 327 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 Sim, toda semana. 328 00:29:49,914 --> 00:29:51,540 Foi muito difícil. 329 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Tinha aula quase a semana toda. 330 00:29:53,667 --> 00:29:55,586 Uma vez fiquei lá por três dias. 331 00:29:55,669 --> 00:29:57,671 Por isso que ela não fez amigos? 332 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Seria muito longe até para um namoro a distância. 333 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Éramos muito próximas. 334 00:30:09,934 --> 00:30:13,479 Ela é sua alma gêmea. Amizades assim são coisa rara. 335 00:30:15,856 --> 00:30:18,651 "Amizades assim" não deveriam existir. 336 00:30:18,734 --> 00:30:22,112 Por que foi estudar em Seul, Srta. Kang? 337 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Ela estudou na Hankuk. 338 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 Temos que admirá-la por ter conseguido entrar. 339 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Estão se divertindo? 340 00:30:34,708 --> 00:30:38,212 Deveriam estar trabalhando, não jogando conversa fora. 341 00:30:38,879 --> 00:30:41,423 Ei, Hankuk. Vá tirar o meu carro. 342 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 As vagas estavam péssimas. 343 00:30:43,801 --> 00:30:47,638 Parei no quarto subsolo. A placa é 75NA 1109. 344 00:30:53,936 --> 00:30:56,355 O que foi? Não está à sua altura? 345 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 Querem continuar conversando? 346 00:31:01,318 --> 00:31:04,863 Mulher é tudo igual. 347 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 Voltem ao trabalho. 348 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 De pé agora! 349 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 Eu deveria explodir essa sala. 350 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Aqui está. 351 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Não tem culpa se o seu dono é um lixo. 352 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 Se eu estiver certa, 353 00:31:46,655 --> 00:31:48,449 vai estar esperando por mim. 354 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 Tem que me confortar. 355 00:31:56,957 --> 00:32:00,294 Me mostrar que é a única pessoa com quem posso contar. 356 00:32:05,007 --> 00:32:06,759 Fiquei preocupada. 357 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Tudo bem com o carro? 358 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Sim. 359 00:32:17,353 --> 00:32:21,482 Se não quer me dar a proposta, me deixe entrar na equipe. 360 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Posso ir às fazendas e às fábricas. Vou me esforçar. 361 00:32:25,611 --> 00:32:27,905 Tenho que ser efetivada. 362 00:32:27,988 --> 00:32:30,532 Por favor? Me deixe participar. 363 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 Vou pensar. 364 00:32:37,081 --> 00:32:39,249 Não continua brava comigo, não é? 365 00:32:40,751 --> 00:32:42,252 Não falo por falar. 366 00:32:45,714 --> 00:32:49,593 Se está com raiva, vamos conversar. Assim vai me magoar. 367 00:32:58,852 --> 00:33:02,106 Nosso destino é ficarmos juntas para sempre! 368 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 Se eu for efetivada com a proposta, vamos ficar aqui até morrer. 369 00:33:11,115 --> 00:33:13,701 Ji-won, venha aqui se já acabou. 370 00:33:22,376 --> 00:33:26,922 Quando vou receber a proposta revisada? Também não me mostrou a equipe. 371 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Desculpe. Ainda não terminei. 372 00:33:31,135 --> 00:33:33,053 É claro que não. 373 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 É pedir demais da sua competência. 374 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 Não consegue sozinha. 375 00:33:37,766 --> 00:33:41,103 Vou falar com a Yang Ju-ran e já falei com a Su-min. 376 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 A Sra. Yang já está me ajudando. 377 00:33:44,189 --> 00:33:46,984 -A Hui-yeon também. -E ela é útil? 378 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 O que ela disse? Não importa. 379 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 Já enviou sua proposta. 380 00:33:51,697 --> 00:33:54,491 Eu não disse nada, mas é equivalente à minha. 381 00:33:55,117 --> 00:33:56,618 Posso remover você? 382 00:33:58,454 --> 00:33:59,788 Com o meu nome, 383 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 a proposta vai para outro patamar. 384 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Mas eu ainda posso te incluir, 385 00:34:05,169 --> 00:34:07,296 então não discuta. 386 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 Pode sair. 387 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 Então é assim que vai ser? 388 00:34:18,098 --> 00:34:20,516 Não passei a proposta para a Su-min, 389 00:34:20,601 --> 00:34:22,518 então o Kim Gyeong-uk vai roubá-la 390 00:34:25,981 --> 00:34:28,065 e incluir o nome dela. 391 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Srta. Kang? 392 00:34:35,616 --> 00:34:36,824 Olá, senhor. 393 00:34:40,913 --> 00:34:42,246 Está livre à noite? 394 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 Precisa de algo? 395 00:34:45,958 --> 00:34:47,377 Não é isso. 396 00:34:49,129 --> 00:34:52,257 Quero te levar para jantar. Vamos tentar combinar. 397 00:34:55,886 --> 00:34:58,597 Tenho compromissos pessoais. 398 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Se for sobre trabalho... 399 00:35:03,185 --> 00:35:06,688 me dê os detalhes e vou reservar um local para o jantar. 400 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 Não precisa fazer tudo isso. 401 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 Tudo bem. 402 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Certo. 403 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Compromissos pessoais? 404 00:35:44,643 --> 00:35:46,854 Eun-ho, acho que chegou uma cliente. 405 00:35:48,146 --> 00:35:49,022 Cliente? 406 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Ji-won! 407 00:36:02,077 --> 00:36:05,747 Pensei que fosse só um restaurante. Conhece este lugar? 408 00:36:05,831 --> 00:36:08,917 Sim, nosso restaurante negocia com essa adega. 409 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 Queria que provasse um sabor de outro mundo. 410 00:36:18,343 --> 00:36:22,097 Gostou do aroma? É um Château Olrang de 1999. 411 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 Foi produzido no ano que nos conhecemos no colégio. 412 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 Tem notas de cedro e cassis, 413 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 e não é fácil obter notas encorpadas de amoras. 414 00:36:33,650 --> 00:36:35,611 Eu estou sentindo! 415 00:36:35,694 --> 00:36:38,363 Sinto cheiro de uvas e árvores. 416 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 -É gostoso. -Não é? 417 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 Escute só. 418 00:36:46,038 --> 00:36:47,414 Cada um destes vinhos 419 00:36:47,497 --> 00:36:50,167 custa mais de um milhão de wones. 420 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Vamos provar tudo. 421 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Eun-ho. 422 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Na verdade, eu vim te convidar para jantar. 423 00:36:56,381 --> 00:36:57,382 Já jantou? 424 00:36:58,467 --> 00:36:59,676 Eu? 425 00:37:01,803 --> 00:37:05,599 Costumo jantar cedo. 426 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 Não usei a cabeça. 427 00:37:08,143 --> 00:37:10,604 Não tem problema. Venha se sentar. 428 00:37:10,687 --> 00:37:12,648 Não conversamos há muito tempo. 429 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Certo. 430 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 O que ela está fazendo? 431 00:37:37,714 --> 00:37:40,217 Queria dar um jeito nela hoje. 432 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Ela tem muito azar. 433 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Espere aí. 434 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Oi, Min-hwan. 435 00:38:15,961 --> 00:38:17,212 Oi, Su-min. 436 00:38:17,295 --> 00:38:19,381 Você está com a Ji-won? 437 00:38:19,464 --> 00:38:21,008 Não consigo falar com ela. 438 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 A Ji-won saiu mais cedo. 439 00:38:23,969 --> 00:38:26,888 Ela estava arrumada. Ficava olhando no espelho. 440 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 Pensei que tinha um encontro com você. Me enganei? 441 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 O quê? 442 00:38:32,185 --> 00:38:34,187 Ela saiu toda bonita? 443 00:38:34,271 --> 00:38:38,150 Min-hwan, controle mais a Ji-won. 444 00:38:38,233 --> 00:38:40,277 Controlar? Nada disso. 445 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 Ela não fugiria nem nada assim. 446 00:38:42,779 --> 00:38:45,991 Por que não? Ela mudou o visual de repente. 447 00:38:46,074 --> 00:38:47,743 Mulheres sempre surpreendem. 448 00:38:47,826 --> 00:38:51,413 A mãe dela encontrou um grande amor depois de ter a Ji-won. 449 00:38:52,539 --> 00:38:56,126 Como mulher, eu acho isso bem legal, 450 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 mas é uma vergonha para a Ji-won. 451 00:39:03,050 --> 00:39:04,384 Como assim? 452 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 A mãe da Ji-won... 453 00:39:07,304 --> 00:39:08,430 teve um caso? 454 00:39:09,014 --> 00:39:10,015 O quê? 455 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Você não sabia? 456 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 O que eu faço agora? 457 00:39:17,314 --> 00:39:19,066 Eu pisei na bola? 458 00:39:20,275 --> 00:39:21,276 Ignore isso! 459 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 Não era a Ji-won, era outra amiga... 460 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 É que... 461 00:39:27,574 --> 00:39:32,537 pensei que já soubesse. 462 00:39:32,621 --> 00:39:33,955 É, então... 463 00:39:34,039 --> 00:39:35,540 Eu sei que a mãe a deixou 464 00:39:35,624 --> 00:39:39,169 quando ela era criança. Disso eu sabia. 465 00:39:39,252 --> 00:39:40,879 Mas o caso veio depois... 466 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 Ou melhor... 467 00:39:43,799 --> 00:39:48,929 Não sabia que a mãe dela foi embora por causa de um amor? 468 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 E agora? 469 00:39:56,520 --> 00:39:59,689 Estou ficando maluca. 470 00:40:01,191 --> 00:40:02,275 Min-hwan, 471 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 finja que não ouviu isso. 472 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 Foi engano meu. 473 00:40:07,239 --> 00:40:11,201 Ter um caso não é hereditário. Não é um grande problema. 474 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 É claro que não. 475 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Não é um problema. 476 00:40:18,583 --> 00:40:22,587 Eu sabia. Você é o máximo, Min-hwan. 477 00:40:23,213 --> 00:40:27,384 Em troca, vou descobrir para você o que a Ji-won vai fazer hoje. 478 00:40:27,467 --> 00:40:30,095 Se bem que ela deve estar trabalhando. 479 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 É, aposto. 480 00:40:35,559 --> 00:40:37,644 Está bem, então. Me ligue. 481 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 Certo. 482 00:41:03,920 --> 00:41:10,135 Então não queria mais falar comigo porque pensou que eu tinha rejeitado você? 483 00:41:10,218 --> 00:41:13,638 Nunca mais quero falar com você. 484 00:41:13,722 --> 00:41:16,183 Não... 485 00:41:16,266 --> 00:41:19,436 Não vamos falar disso. 486 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 Você não me rejeitou apenas... 487 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 O que eu disse? 488 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Você tem a carta que eu escrevi? 489 00:41:29,112 --> 00:41:32,574 Tenho, sim. Você me pediu para trazê-la. 490 00:41:34,326 --> 00:41:35,368 Vamos ver. 491 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 Acha que todos gostam de você por ser popular? 492 00:41:42,834 --> 00:41:45,045 Você me dá nojo. Não fale comigo! 493 00:41:45,128 --> 00:41:45,962 Kang Ji-won 494 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Não é a sua letra? 495 00:41:52,385 --> 00:41:53,970 É a minha letra. 496 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 Mas não escrevi isto. 497 00:42:00,101 --> 00:42:04,731 Isso significa que a Su-min sabe copiar minha letra. 498 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Não acredito. 499 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Está com frio? 500 00:42:13,615 --> 00:42:15,200 Um minuto. 501 00:42:15,283 --> 00:42:16,493 Não. 502 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Acho que o ar-condicionado está forte. 503 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Podemos ir? 504 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 É claro. 505 00:42:24,292 --> 00:42:25,293 Vamos fazer isso. 506 00:42:34,594 --> 00:42:35,929 Você primeiro... 507 00:42:40,517 --> 00:42:41,726 Eun-ho. 508 00:42:45,021 --> 00:42:47,816 Aos 31 anos, eu consigo entender o Eun-ho. 509 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Porém... 510 00:42:53,571 --> 00:42:55,532 Eu tenho namorado. 511 00:43:00,787 --> 00:43:01,871 É mesmo? 512 00:43:03,873 --> 00:43:08,670 Por acaso, é um cara alto de óculos com armação preta? 513 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Com armação preta? 514 00:43:13,133 --> 00:43:16,219 Ele usava um terno de três botões. 515 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 Não era muito estiloso... 516 00:43:20,765 --> 00:43:26,396 Quero dizer, ele parecia clássico e usava um relógio caro. 517 00:43:28,148 --> 00:43:29,441 Era o Sr. Yu? 518 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Como o conheceu? 519 00:43:36,406 --> 00:43:38,950 Ele me contou do reencontro do colégio. 520 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Como ele te conhece? 521 00:43:44,748 --> 00:43:47,417 Pensando bem, você tem razão. 522 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 Pensei que ele fosse seu namorado. 523 00:43:52,881 --> 00:43:55,216 Ele estava preocupado com você. 524 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Beberam seis garrafas? 525 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Seis milhões de wones? 526 00:44:19,074 --> 00:44:20,658 E ela te rejeitou? 527 00:44:23,995 --> 00:44:26,623 -Ela não fez isso. -Claro que fez. 528 00:44:26,706 --> 00:44:31,419 Senão você não estaria nesse estado. 529 00:44:32,462 --> 00:44:35,215 Antes que eu desista dela, 530 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 ela não me rejeitou. 531 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 Mesmo tendo namorado. 532 00:44:45,683 --> 00:44:47,185 Mesmo que... 533 00:44:47,769 --> 00:44:50,271 tenha outro homem interessado nela. 534 00:44:51,856 --> 00:44:54,401 Você a levou para casa? 535 00:44:55,860 --> 00:44:57,779 -O quê? -Ela rejeitou você. 536 00:44:57,862 --> 00:44:59,114 Desista de uma vez. 537 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Droga... 538 00:45:06,871 --> 00:45:08,623 Não brinca! 539 00:45:24,305 --> 00:45:25,807 SUBGERENTE KANG JI-WON 540 00:45:44,701 --> 00:45:49,956 CHAMANDO 541 00:45:54,419 --> 00:45:56,963 PARK MIN-HWAN 542 00:45:57,046 --> 00:45:58,798 PARK MIN-HWAN CHAMADA PERDIDA 543 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 É uma cólica estomacal. 544 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Não é bom beber vinho de barriga vazia. 545 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Tudo bem. 546 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Quando a dor diminuir, tome o remédio com uma sopa quente. 547 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Entendi, aqui está. 548 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Não é bom beber vinho de barriga vazia. 549 00:47:15,208 --> 00:47:16,251 Você me assustou! 550 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Ficou doida? Que exagero é esse? 551 00:47:22,966 --> 00:47:24,342 Era você? 552 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Por quê? 553 00:47:27,220 --> 00:47:29,597 Estava esperando outro homem? 554 00:47:30,640 --> 00:47:32,141 Não... 555 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Por que me seguiu assim? Podia ter me ligado. 556 00:47:36,604 --> 00:47:40,525 Por que eu te faria esse favor? Você nem me atende. 557 00:47:41,609 --> 00:47:42,986 O quê? 558 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 Fala sério. 559 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Está se dando muita importância. 560 00:47:47,657 --> 00:47:51,536 Os homens não te querem, entendeu? 561 00:47:52,245 --> 00:47:53,913 Mas ver você assustada 562 00:47:54,747 --> 00:47:55,790 foi divertido. 563 00:47:56,541 --> 00:47:57,750 Acha isso legal? 564 00:47:58,418 --> 00:47:59,419 É, acho sim. 565 00:48:04,632 --> 00:48:05,633 Aliás... 566 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 onde você estava? 567 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Retocou o batom depois do trabalho? 568 00:48:13,057 --> 00:48:14,434 Que conversa é essa? 569 00:48:14,517 --> 00:48:15,685 Viu? 570 00:48:18,354 --> 00:48:19,856 E esses lábios vermelhos? 571 00:48:22,442 --> 00:48:26,029 Com quem estava flertando agora? O que é isso no seu rosto? 572 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 É maquiagem? 573 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Está corada. 574 00:48:32,076 --> 00:48:34,537 O fruto não cai longe da árvore. 575 00:48:39,334 --> 00:48:40,668 O que foi que disse? 576 00:48:42,253 --> 00:48:43,546 O quê? 577 00:48:43,630 --> 00:48:45,506 Repita o que disse, Min-hwan. 578 00:48:45,590 --> 00:48:46,424 O quê? 579 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 Não disse nada. 580 00:48:49,927 --> 00:48:52,930 Eu só estou assim porque você está estranha. 581 00:48:54,474 --> 00:48:55,808 Foi a Su-min. 582 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Ela contou a ele sobre minha mãe. 583 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 O que foi? 584 00:48:59,687 --> 00:49:01,648 Você anda estranha ultimamente. 585 00:49:01,731 --> 00:49:03,775 Não costuma comprar roupas. 586 00:49:04,692 --> 00:49:05,693 O que é isso? 587 00:49:07,654 --> 00:49:08,696 É perfume? 588 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Que perfume? É sabonete! 589 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 Aonde foi depois do trabalho? 590 00:49:17,121 --> 00:49:18,206 Diga a verdade. 591 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 Me solte! 592 00:49:25,672 --> 00:49:26,964 Isso dói. 593 00:49:27,465 --> 00:49:28,549 Sua... 594 00:49:29,509 --> 00:49:31,636 Vou olhar a hora que você saiu. 595 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Então diga a verdade. 596 00:49:33,221 --> 00:49:34,806 O que você foi fazer? 597 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 O que é isso? 598 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 É o Sr. Yu? 599 00:49:55,034 --> 00:49:56,327 Senhor? 600 00:49:59,914 --> 00:50:03,251 O que deu em você? Não importa se é o gerente-geral! 601 00:50:04,377 --> 00:50:06,045 O que existe entre vocês? 602 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Está maluco... 603 00:50:09,882 --> 00:50:11,217 Espere... 604 00:50:12,719 --> 00:50:14,887 Ela já ia morrer mesmo. 605 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Sr. Yu! 606 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 Não pode fazer isso! 607 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 Sr. Yu! 608 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Me solte! 609 00:50:34,282 --> 00:50:35,283 Droga... 610 00:50:37,702 --> 00:50:38,703 Droga! 611 00:51:00,099 --> 00:51:02,477 Calma, por que eu saí correndo? 612 00:51:04,187 --> 00:51:08,065 Yu Ji-hyuk desgraçado. Eu daria conta dele muito bem... 613 00:51:14,614 --> 00:51:17,950 É o Yu Ji-hyuk. Ele não tem motivos para me seguir. 614 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 O quê? 615 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Por que a Ji-won não veio? 616 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 Ela perdeu a cabeça? 617 00:51:28,252 --> 00:51:29,504 O quê? 618 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 Juntos? 619 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Merda! 620 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 Deixar uma mulher sozinha nessas condições. 621 00:51:47,939 --> 00:51:49,565 Só o meu marido. 622 00:51:56,781 --> 00:51:58,157 Como está o pulso? 623 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Mas o que estava fazendo aqui? 624 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Vim fazer uma coisa na região. 625 00:52:10,169 --> 00:52:11,629 Que coisa? 626 00:52:13,714 --> 00:52:14,966 A verdade é que... 627 00:52:20,847 --> 00:52:23,432 Você não atendia o telefone. 628 00:52:26,477 --> 00:52:29,981 Não pensei que fosse algo, mas eu quis garantir. 629 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 Por que se preocupa comigo? 630 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Não é horário comercial. 631 00:52:35,528 --> 00:52:38,614 Mesmo que algo acontecesse, não importa. 632 00:52:39,365 --> 00:52:42,243 -Não tem nada a ver com o senhor. -Tem, sim. 633 00:52:47,081 --> 00:52:48,499 Tenho medo 634 00:52:49,250 --> 00:52:51,460 de que o Sr. Park machuque você. 635 00:52:56,507 --> 00:52:59,886 Por que pensaria isso? 636 00:52:59,969 --> 00:53:01,596 As pessoas não mudam. 637 00:53:03,681 --> 00:53:05,224 Repetem as mesmas atitudes. 638 00:53:06,017 --> 00:53:09,520 Ele percebeu que o Min-hwan tende a ser violento? 639 00:53:10,187 --> 00:53:12,773 Eu não sabia antes de casar. 640 00:53:13,608 --> 00:53:16,319 -O Min-hwan nunca tocou em... -Acabei de ver. 641 00:53:20,698 --> 00:53:22,742 Não foi tão sério. 642 00:53:24,160 --> 00:53:25,870 Não diga isso. 643 00:53:26,454 --> 00:53:29,081 Ninguém tem o direito de tocar em você assim. 644 00:53:32,418 --> 00:53:33,419 Como não é sério? 645 00:53:34,462 --> 00:53:36,714 Eu devia ter quebrado os dedos dele. 646 00:53:37,298 --> 00:53:40,384 Com a NurTV, pude ver como ele é perspicaz. 647 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 O problema é que... 648 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 Não. 649 00:53:45,681 --> 00:53:48,351 Gostei de ver o Min-hwan morrendo de medo. 650 00:53:51,854 --> 00:53:55,608 Esse não é o problema. 651 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 O que está havendo? 652 00:54:05,409 --> 00:54:08,162 Vim ver a briga dela com o Min-hwan. 653 00:54:13,250 --> 00:54:14,377 PARK MIN-HWAN 654 00:54:16,379 --> 00:54:17,213 ATENDER 655 00:54:19,215 --> 00:54:20,341 Alô? 656 00:54:20,925 --> 00:54:22,176 Diga, Min-hwan. 657 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Está me deixando desconfortável. 658 00:54:27,932 --> 00:54:29,058 Só estou preocupado... 659 00:54:30,059 --> 00:54:31,602 Não quero que se preocupe. 660 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Seus sentimentos me incomodam. 661 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 Sabe o que eu sinto? 662 00:54:46,409 --> 00:54:49,120 Tenho meus motivos para não gostar de traição. 663 00:54:49,954 --> 00:54:52,790 Ninguém tem o direito de trair alguém. 664 00:54:55,292 --> 00:54:56,711 Eu já resolvi isso. 665 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Como é? 666 00:55:04,051 --> 00:55:07,263 Sua namorada é um problema que precisa ser resolvido? 667 00:55:07,346 --> 00:55:10,641 -Não é isso... -Não pensei que o senhor fosse assim. 668 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 É pior do que eu pensava. 669 00:55:15,062 --> 00:55:18,774 A Hui-yeon é muito importante para mim. 670 00:55:19,900 --> 00:55:22,445 Ela é gentil e bonita. 671 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 Ela é muito amável... 672 00:55:26,907 --> 00:55:30,036 Esqueça. Vou falar com ela pessoalmente. 673 00:55:31,120 --> 00:55:34,248 Não, espere, Ji-won. Um momento. 674 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 Tenha calma. 675 00:55:38,169 --> 00:55:39,503 Pode me ouvir? 676 00:55:42,298 --> 00:55:44,592 Acha que eu namoro a Yu Hui-yeon 677 00:55:44,675 --> 00:55:46,969 e que estou querendo traí-la 678 00:55:47,553 --> 00:55:49,472 porque gosto de você? 679 00:55:49,722 --> 00:55:51,182 E não é verdade? 680 00:55:52,892 --> 00:55:54,226 Você está certa. 681 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Quanto ao que sinto por você. 682 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Agora... 683 00:56:10,701 --> 00:56:12,787 A MAIS BONITA 684 00:56:17,291 --> 00:56:20,127 Por que está ligando tão tarde? Que medo... 685 00:56:20,377 --> 00:56:22,755 -Hui-yeon. -Este celular 686 00:56:22,838 --> 00:56:25,341 vai se autodestruir se não falar logo. 687 00:56:25,424 --> 00:56:26,801 -Cinco, quatro... -Te amo. 688 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Ela parece ser minha namorada? 689 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 A MAIS BONITA 690 00:56:38,104 --> 00:56:40,815 Foi a Hui-yeon que salvou o contato assim. 691 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Queria ficar um mês sem te ver depois disso, 692 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 mas temos que trabalhar juntos amanhã. 693 00:56:52,118 --> 00:56:56,622 Está morrendo por acaso? Vai sair da família? 694 00:56:56,747 --> 00:56:58,290 CHAMADA ENCERRADA 695 00:57:00,042 --> 00:57:01,544 Eu... 696 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Espere... 697 00:57:07,258 --> 00:57:10,719 Então ela é sua irmã! 698 00:57:12,012 --> 00:57:13,264 Yu Hui-yeon. 699 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Yu Ji-hyuk. 700 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 O que eu faço? Mil desculpas! 701 00:57:24,483 --> 00:57:27,111 Esqueça tudo o que eu disse hoje. 702 00:57:27,194 --> 00:57:29,655 Eu me enganei totalmente. 703 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Você não se enganou. 704 00:57:35,536 --> 00:57:36,620 Eu... 705 00:57:44,628 --> 00:57:45,838 gosto muito de você. 706 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Obrigada por me trazer. 707 00:58:34,386 --> 00:58:35,930 Sr. Yu... 708 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Sr. Yu. 709 00:58:39,308 --> 00:58:40,392 Sr. Yu! 710 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 O que eu faço? 711 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 Sr. Yu! 712 00:58:45,564 --> 00:58:46,565 Sr. Yu? 713 00:58:48,901 --> 00:58:50,361 Sr. Yu! 714 00:59:06,293 --> 00:59:08,087 Pelo bem da Ji-won, 715 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 vocês devem terminar. 716 00:59:09,546 --> 00:59:11,257 Não está se metendo demais? 717 00:59:11,340 --> 00:59:15,261 O primeiro passo até a vitória é subir no tatame e encarar o oponente. 718 00:59:15,594 --> 00:59:19,807 Tenho que parar de deixar que pessoas folgadas tirem coisas de mim. 719 00:59:20,224 --> 00:59:23,352 Ele é o melhor homem que a Ji-won já conheceu. 720 00:59:23,435 --> 00:59:24,270 Está fora. 721 00:59:24,645 --> 00:59:28,315 Vamos usar o nome do diretor Wang para chamar atenção. 722 00:59:28,399 --> 00:59:30,109 Você é capaz de lutar. 723 00:59:30,859 --> 00:59:33,362 Subir no tatame e encarar meu oponente. 724 00:59:33,445 --> 00:59:35,781 A questão é como posso derrubá-lo. 725 00:59:40,244 --> 00:59:42,371 Traduzido por: Aline Leoncio