1 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Mana boleh tanda wang begitu. 2 00:00:55,431 --> 00:00:56,849 Dia memang akan mati. 3 00:00:56,932 --> 00:00:59,185 - Kita pula macam mana? - Berhenti bercakap! 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,319 Kahwini... 5 00:01:09,820 --> 00:01:11,155 suami saya. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,080 Park Min-hwan mesti berkahwin dengan Jeong Su-min? 7 00:01:21,832 --> 00:01:22,708 Ya. 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,586 Kalau tidak, 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,298 saya perlu berkahwin dengan Park Min-hwan, 10 00:01:30,466 --> 00:01:31,675 menghidap kanser 11 00:01:34,678 --> 00:01:37,515 serta dibunuh oleh suami dan kawan baik saya sendiri. 12 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 "Yang gagal dielakkan akan berlaku." 13 00:01:46,774 --> 00:01:48,025 Awak tak tahu? 14 00:01:51,070 --> 00:01:53,989 Tak pun. Mungkin sebab saya tak banyak berubah. 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 Cuma beberapa perkara. 16 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Contohnya, suruh Baek Eun-ho ke majlis perjumpaan itu untuk jernihkan keadaan. 17 00:02:03,499 --> 00:02:06,585 Patutlah Eun-ho datang... 18 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Tapi macam mana awak tahu tentang Goseuljung? 19 00:02:18,681 --> 00:02:19,974 Sebab saya pergi... 20 00:02:24,186 --> 00:02:25,478 ke majlis pengebumian awak. 21 00:02:33,863 --> 00:02:35,114 Pengebumian saya. 22 00:02:43,329 --> 00:02:45,332 Macam mana majlis pengebumian itu? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,007 MENDIANG KANG JI-WON 24 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Ia menyedihkan. 25 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Ramai orang... 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,850 rasa menyesal. 27 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 Awak tipu. 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,149 Saya boleh bayangkannya. 29 00:03:12,484 --> 00:03:14,153 Tiada orang yang akan bersedih 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,655 atau menyesali apa-apa. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,035 "Mesti ada orang mati." 32 00:03:23,037 --> 00:03:25,956 "Oh ya. Saya dah ingat dia." 33 00:03:27,333 --> 00:03:28,792 "Dia dah tiada." 34 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 Perkara sebegitulah. 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,427 Boleh kita cakap di tempat lain? 36 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 Nanti lama pula. 37 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 Inikah rumah dia? 38 00:04:08,624 --> 00:04:09,667 Nak keluar tak? 39 00:04:10,501 --> 00:04:11,961 Oh, ya. 40 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Mari masuk. 41 00:04:45,577 --> 00:04:46,870 Jangan. 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,832 - Jangan. - Letakkan ia. 43 00:04:49,915 --> 00:04:51,291 Saya suka kucing. 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,545 Tapi ia tak suka orang... 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Hai. 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,840 Saya ingatkan ia tak suka. 47 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Comelnya awak. 48 00:05:03,345 --> 00:05:04,430 Awak nak minum teh? 49 00:05:05,222 --> 00:05:07,349 Macam-macam ada. Kopi pun ada. 50 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Apa-apa pun boleh. 51 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 Saya suka layan kucing jenis Tabby. 52 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 Cantiknya awak. 53 00:05:33,332 --> 00:05:34,877 Bolehkah ia dielakkan? 54 00:05:35,878 --> 00:05:37,254 Macam mana jika dielakkan? 55 00:05:37,337 --> 00:05:41,175 Kalau awak berpisah dengan Min-hwan atau putus kawan dengan Su-min. 56 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Saya dah cuba. 57 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 Tapi... 58 00:05:47,181 --> 00:05:52,311 Min-hwan akan mengamuk kalau saya cuba berpisah dengan dia. 59 00:05:53,437 --> 00:05:56,982 Jika dalam sepuluh tahun, dia akan bunuh saya, apatah lagi sekarang? 60 00:05:58,484 --> 00:06:00,069 Kalau awak larikan diri? 61 00:06:01,528 --> 00:06:02,780 Saya mahu buat begitu. 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,742 Apabila saya kembali, semuanya menakutkan. 63 00:06:06,825 --> 00:06:10,496 Saya cuma nak lupakan semua dan larikan diri ke suatu tempat. 64 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Tapi secara realistiknya, ia mustahil. 65 00:06:14,208 --> 00:06:16,335 Kita cuma boleh pergi tiba-tiba 66 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 hanya jika kita ada kebebasan kewangan. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,966 Tapi awak boleh larikan diri sekarang. Saya boleh tolong. 68 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 Betul. 69 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Tapi saya dah tahu. 70 00:06:30,182 --> 00:06:32,851 Saya tak boleh elakkan apa-apa dengan melarikan diri. 71 00:06:36,647 --> 00:06:40,359 Tengok, dulu saya ada parut di sini. 72 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 Ia melecur disebabkan teko kopi. 73 00:06:49,368 --> 00:06:52,204 Sebaliknya, awak pula yang cedera. 74 00:06:54,998 --> 00:06:57,918 Bentuk parut ini betul-betul sama. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,016 Kalau saya tak cedera, 76 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 akhirnya... 77 00:07:19,481 --> 00:07:21,441 awak yang akan cedera? 78 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Ya. 79 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 Mengelakkan diri bukan penyelesaiannya. 80 00:07:36,165 --> 00:07:38,457 Hal yang tak dapat dielakkan akan berlaku. 81 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 Jika saya tak serahkan takdir saya kepada orang lain. 82 00:07:44,381 --> 00:07:46,049 Luka menggantikan luka, 83 00:07:46,967 --> 00:07:48,302 perkahwinan juga begitu, 84 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 dan kematian... 85 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Gantikan kematian. 86 00:08:04,902 --> 00:08:07,821 Jadi saya takkan larikan diri. 87 00:08:26,089 --> 00:08:27,633 MENDIANG KANG JI-WON 88 00:09:33,991 --> 00:09:36,034 TEKSI TIADA PENUMPANG 89 00:09:51,508 --> 00:09:54,803 Biasanya, saya tak datang ke sini walaupun dapat panggilan. 90 00:09:54,886 --> 00:09:57,180 Ini mengagumkan. 91 00:09:57,264 --> 00:09:59,057 Saya baru nak balik, 92 00:09:59,141 --> 00:10:00,809 tapi saya ada gerak hati. 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Terima kasih. 94 00:10:07,733 --> 00:10:10,027 Mesti awak kehilangan sesuatu yang berharga. 95 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Saya tak tahu ia berharga atau tidak. 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 Kami hampir saling tak mengenali. 97 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Aduhai. 98 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 Kenapa begitu? 99 00:10:22,205 --> 00:10:23,999 Seorang lelaki harus berani! 100 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 Awak patut komited hingga ke akhirnya. 101 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Yalah. 102 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Saya menyesalinya. 103 00:10:34,217 --> 00:10:36,720 Saya rasa saya ada beberapa peluang. 104 00:10:39,181 --> 00:10:40,515 Kenapa lepaskan? 105 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 Saya tak sedar itulah peluang saya. 106 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Kadangkala, saya ingatkan itu salah. 107 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 Sejujurnya, saya tak tahu. 108 00:10:55,489 --> 00:10:57,574 Saya sedar perasaan saya baru-baru ini. 109 00:10:58,575 --> 00:10:59,951 Saya cuma menjalani hidup. 110 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Tapi apabila saya dengar dia dah mati... 111 00:11:15,675 --> 00:11:19,471 Jika awak dapat peluang lain, apa awak akan buat? 112 00:11:20,680 --> 00:11:22,391 Tiada lagi peluang. 113 00:11:22,474 --> 00:11:23,558 Tak, kalau ada. 114 00:11:25,519 --> 00:11:26,937 Adakah awak akan ambil? 115 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Apabila melihat awak terlepas semua peluang itu, 116 00:11:32,901 --> 00:11:34,403 mungkin awak takkan ambil. 117 00:11:35,362 --> 00:11:37,447 Mungkin sesuatu yang menghalang awak. 118 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 Saya... 119 00:11:42,452 --> 00:11:43,912 Jadi jangan menyesal. 120 00:11:44,913 --> 00:11:47,790 Pasti ada sebab untuk pilihan awak. 121 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Atau... 122 00:11:52,838 --> 00:11:54,714 Awak akan rebut peluang sebenar? 123 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Mungkin bodoh bunyinya, 124 00:12:27,581 --> 00:12:29,749 tapi saya tak tahu perasaan saya. 125 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Jika ada peluang, saya akan lindungi dia. 126 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Jadi jika saya ada peluang, 127 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 saya akan mengambilnya. 128 00:12:57,569 --> 00:13:01,031 Oh ya, macam mana awak kembali? 129 00:13:01,114 --> 00:13:03,783 Saya ingatkan saya dah mati, 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 tapi saya terjaga pada tahun 2013. 131 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Saya tertidur dan terjaga. 132 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Terus berada pada tahun 2013. 133 00:13:42,364 --> 00:13:43,823 EPISOD 7 134 00:13:46,868 --> 00:13:50,080 Awak dengar tak? Pasukan Pemasaran 1 akan jadi sibuk. 135 00:13:50,872 --> 00:13:53,833 Saya harap kita boleh ambil alih projek kit hidangan itu. 136 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 AYAH YEON-JI 137 00:13:55,043 --> 00:13:56,419 Nasib malang yang lain... 138 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 Hei. 139 00:13:57,587 --> 00:14:02,092 Saya ada temu duga pukul 7:00 nanti, jadi saya tak dapat jemput Yeon-ji. 140 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Itu penipuan yang lemah. 141 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 Syarikat apa yang temu duga pada pukul 7:00 malam? 142 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 Apa? Awak tahu semuanya? 143 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 Saya dah kata, percaya sajalah. 144 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 Lagipun, saya dengar projek awak dah dibatalkan. 145 00:14:17,899 --> 00:14:19,651 Ayah. 146 00:14:19,734 --> 00:14:20,986 Apa? 147 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 Awak tak hantar dia pergi ke taska? 148 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 Apa-apalah. Letak dulu. 149 00:14:30,579 --> 00:14:31,496 Apa? 150 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 ...mahukah awak sertai saya? 151 00:14:39,879 --> 00:14:41,214 Nak saya keluarkan awak? 152 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Jika bukan kerana saya, 153 00:14:42,924 --> 00:14:46,928 siapa akan dinaikkan pangkat untuk ini? Awak atau Kang Ji-won? 154 00:14:51,474 --> 00:14:54,853 Kenapa hidup saya jadi begini? 155 00:15:17,500 --> 00:15:19,294 INSTITUT PSM U&K JEJU 156 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 Secara peribadi, saya benci orang macam awak. 157 00:15:30,764 --> 00:15:33,224 PALING CANTIK 158 00:15:49,366 --> 00:15:50,283 Apa? 159 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 BILIK PENGURUS BESAR SUMBER MANUSIA 160 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 Bukankah dia ketua Perancangan Strategik? 161 00:16:19,187 --> 00:16:21,731 - Habislah kalau dia ada di sini. - Betul. 162 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Apa yang berlaku? 163 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Pengurus Besar Yu Ji-hyuk. 164 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Saya ada dengar. 165 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 Awak pindah ke Sumber Manusia? 166 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 Saya cuma kerja makan gaji. Buat ikut arahan. 167 00:16:55,473 --> 00:16:57,934 Ini bukan demi syarikat... 168 00:16:58,017 --> 00:16:59,477 Di U&K, pengerusi... 169 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 boleh buat sesuka hati dia. 170 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Sama ada untuk syarikat atau keluarga dia. 171 00:17:09,945 --> 00:17:10,946 Awak fikir 172 00:17:11,656 --> 00:17:14,325 dia takkan buat apa-apa? 173 00:17:16,493 --> 00:17:18,997 Saya tak rasa dia akan hantar awak. 174 00:17:22,459 --> 00:17:24,085 REKOD KAKITANGAN KANG JI-WON 175 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 Saya tak tahu dia jenis yang awak suka. 176 00:17:27,797 --> 00:17:30,175 Maksud saya, ia tak dijangka. 177 00:17:30,258 --> 00:17:31,843 Rupanya lebih sederhana. 178 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Dia bukan 179 00:17:35,764 --> 00:17:36,723 sederhana. 180 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Mungkin. 181 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Hubungan selama tujuh tahun. 182 00:17:41,936 --> 00:17:44,022 Tapi dia mulakan sesuatu dengan awak. 183 00:17:44,105 --> 00:17:45,273 Ia bukan... 184 00:17:45,356 --> 00:17:48,234 Kamu balik sama-sama dan pergi ke rumah awak. 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,819 Itu kerja lebih masa? 186 00:17:50,820 --> 00:17:51,863 Awak mengekori saya? 187 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 Kalau perlu sahaja. 188 00:17:53,531 --> 00:17:55,200 Awak juga akan buat begitu. 189 00:17:55,283 --> 00:17:59,329 Awak tak perlu buat sehingga sekarang, tapi awak mampu buat apa-apa sahaja. 190 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Mungkin nanti. 191 00:18:06,586 --> 00:18:09,172 Awak nak berikan projek ini kepada dia? 192 00:18:10,256 --> 00:18:14,135 Kalau ya, jadi ia ditetapkan selepas malam yang tak senonoh. 193 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 Pengurus Besar Yu Ji-hyuk. 194 00:18:20,683 --> 00:18:23,269 Bahagian SM akan siasat ini dengan teliti. 195 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Ia takkan terjejas oleh pendapat awam. 196 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 Secara objektif dan tanpa pengaruh wanita. 197 00:18:31,194 --> 00:18:35,323 Sebelum itu, nampak tak elok jika Cik Kang ketuai projek ini. 198 00:18:35,406 --> 00:18:38,952 Kalau tengok keadaan, dia juga terlibat secara langsung. 199 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Awak patut serahkan kepada Cik Yang 200 00:18:46,626 --> 00:18:49,087 sehingga keputusannya jelas. 201 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 REKOD KAKITANGAN YANG JU-RAN 202 00:18:52,924 --> 00:18:56,803 Kang Ji-won dibenarkan menyertai pasukan itu. 203 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Kalau awak tak terjejas dengan pendapat awam, objektif 204 00:19:14,946 --> 00:19:17,365 dan tak dipengaruhi oleh wanita, 205 00:19:17,448 --> 00:19:20,827 awak akan putuskan yang Kang Ji-won terbaik untuk projek ini. 206 00:19:23,246 --> 00:19:25,582 Tiada apa-apa yang berlaku semalam. 207 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 Mulai sekarang, 208 00:19:35,884 --> 00:19:38,219 projek kit hidangan itu akan disambung. 209 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Ketuanya... 210 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 ialah Cik Yang. 211 00:19:51,733 --> 00:19:55,111 Kang Ji-won, Park Min-hwan dan Jeong Su-min akan membantu. 212 00:19:57,280 --> 00:19:58,197 Itu sahaja. 213 00:20:14,213 --> 00:20:15,632 En. Yu. 214 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 Bincangkan jadual dengan Cik Yang. 215 00:20:20,803 --> 00:20:23,181 Awak kata En. Park dan Su-min mesti berkahwin. 216 00:20:23,264 --> 00:20:25,725 Bukankah ini lebih selesa? 217 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 Tapi maksudnya, ada tiga orang pembantu pengurus. 218 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 Awak tahu kemampuan saya. 219 00:20:48,873 --> 00:20:51,250 Saya tahu, tapi Cik Yang... 220 00:20:51,334 --> 00:20:52,543 Tahniah. 221 00:20:52,627 --> 00:20:54,337 Tapi adakah saya cuma bertuah? 222 00:20:54,837 --> 00:20:56,965 Saya tak sepatutnya sertai projek ini. 223 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 Sebab pasukan kit hidangan ialah pasukan impian. 224 00:20:59,717 --> 00:21:01,010 Ia projek utama kita. 225 00:21:01,094 --> 00:21:05,306 Mungkin mereka tubuhkan pasukan begini untuk dikekalkan hingga tahun depan. 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 Itu tak masuk akal. Sampai tiga pembantu pengurus? 227 00:21:10,728 --> 00:21:12,897 Saya akan diminta untuk keluar? 228 00:21:12,981 --> 00:21:15,024 Tak guna... Tidak... 229 00:21:16,275 --> 00:21:18,403 En. Yu itu sakitkah? 230 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Walaupun itu tak seperti dia, 231 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 pasti dia ada sebab tersendiri. 232 00:21:26,786 --> 00:21:28,663 Baik, mari kita bekerja keras. 233 00:21:35,878 --> 00:21:36,879 Semoga berjaya. 234 00:21:36,963 --> 00:21:40,049 Ambil peluang ini untuk mendahului Hui-yeon. 235 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Terima kasih. 236 00:21:46,806 --> 00:21:48,057 Sedapnya. 237 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 Macam mana awak tahu saya suka susu strawberi? 238 00:21:51,519 --> 00:21:53,604 Saya beli sebab saya suka. 239 00:21:54,147 --> 00:21:55,231 Rupanya awak pun suka. 240 00:21:56,774 --> 00:22:00,069 Oh, ya. Saya rasa kita akan pergi ke bengkel. 241 00:22:00,153 --> 00:22:01,779 Bengkel? 242 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 Saya tak pernah pergi. 243 00:22:05,241 --> 00:22:07,118 Kami selalu pergi dua kali setahun. 244 00:22:08,286 --> 00:22:11,873 Tapi En. Yu terlalu individualistik. Dia pentingkan diri sendiri. 245 00:22:11,956 --> 00:22:13,291 Begitu rupanya... 246 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Sedap betul. 247 00:22:20,006 --> 00:22:21,966 Tak apa. 248 00:22:22,050 --> 00:22:25,094 Saya akan panggang daging untuk awak di bengkel nanti. 249 00:22:26,471 --> 00:22:27,764 Dan beli lebih banyak susu. 250 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Apabila ayah saya berikan wang saku, 251 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 dia selalu lukis bentuk hati padanya. 252 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Awak akan rebut peluang sebenar? 253 00:23:06,302 --> 00:23:08,930 Hal yang tak dapat dielakkan akan berlaku. 254 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Kematian... 255 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 Gantikan kematian. 256 00:23:36,749 --> 00:23:38,459 Saya mula bekerja di sini hari ini. 257 00:23:38,543 --> 00:23:40,753 Saya takut kalau awak datang kerana saya. 258 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 Kalau ini kebetulan, ia terasa seperti takdir. 259 00:23:49,512 --> 00:23:50,888 Awak tahu "Dynamite"? 260 00:24:00,314 --> 00:24:02,233 Maksud awak, ciptaan Nobel itu? 261 00:24:05,820 --> 00:24:06,863 "Spring Day" pula? 262 00:24:12,535 --> 00:24:15,955 Saya tahu musim bunga ialah dari bulan Mac hingga Mei. 263 00:24:16,038 --> 00:24:18,666 Walaupun saya tak tahu jika perlu tahu lebih lanjut. 264 00:24:21,002 --> 00:24:24,005 Awak dapat jalani hidup yang lancar, panjang dan gembira. 265 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 Tahniah. 266 00:24:30,720 --> 00:24:33,514 Saya rasa masa awak masih panjang. 267 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 BUKA 268 00:24:40,563 --> 00:24:42,106 TUTUP 269 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 Cef? 270 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 Saya nak balik. 271 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 - Syabas untuk hari ini. - Terima kasih. 272 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 Abang! 273 00:25:03,211 --> 00:25:04,295 En. Yu! 274 00:25:04,378 --> 00:25:08,466 En. Yu, tak boleh mabuk di sini. Yu Ji-hyuk! 275 00:25:11,677 --> 00:25:13,512 Helo! 276 00:25:13,596 --> 00:25:15,431 Ya. 277 00:25:15,514 --> 00:25:16,933 Helo. 278 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Saya tekan butang panggilan dan ia menghubungi awak. 279 00:25:20,436 --> 00:25:21,687 Oh ya. 280 00:25:21,771 --> 00:25:25,191 Saya telefon dia banyak kali. Mungkin nombor saya di senarai atas. 281 00:25:26,359 --> 00:25:28,819 Ini abang dan bos saya yang gila. 282 00:25:28,903 --> 00:25:32,740 Dia singkirkan saya daripada pasukan dan saya gagal hubungi dia seharian. 283 00:25:33,658 --> 00:25:36,160 Tapi saya tak tahu sebab dia mabuk di sini. 284 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Ini kali pertama. 285 00:25:38,663 --> 00:25:40,331 Mungkin sebab akil baligh atau... 286 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 Krisis kehidupan awal dewasa? 287 00:25:46,254 --> 00:25:48,881 Siapa orang yang hantar kek yang begitu hebat ini? 288 00:25:48,965 --> 00:25:51,550 Ini baru namanya cinta! 289 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 - Apa? - Maksudnya, sedap. 290 00:25:54,512 --> 00:25:55,554 Yakah? 291 00:25:55,638 --> 00:25:58,099 Bangun, lelaki dalam krisis. 292 00:25:58,182 --> 00:25:59,308 Oh ya, 293 00:26:00,017 --> 00:26:01,978 awak kenal Kang Ji-won? 294 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Apa? 295 00:26:07,024 --> 00:26:08,276 Oh, Werther! 296 00:26:08,359 --> 00:26:10,653 Kek keju Basque yang dibuat 297 00:26:10,736 --> 00:26:15,157 dengan susu segar oleh kambing gunung di New Zealand yang baru lahirkan anak... 298 00:26:19,954 --> 00:26:21,038 Biar betul. 299 00:26:24,583 --> 00:26:27,086 Saya betul-betul nikmatinya. 300 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Terima kasih. 301 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Awak tahu kemampuan saya. 302 00:26:51,402 --> 00:26:52,820 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 303 00:27:10,713 --> 00:27:12,923 Orang yang anda hubungi... 304 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Sup pelega mabuk? 305 00:27:49,919 --> 00:27:52,004 Tuan balik didukung oleh Hui-yeon. 306 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 Sekarang, tuan kena minum ketika perut kosong. 307 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Terima kasih. 308 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 Pengerusi Yu cari tuan. 309 00:28:20,950 --> 00:28:22,993 Pasti kamu minum sesuatu yang bagus. 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,913 Pasti kamu dah berkumur, tapi masih berbau. 311 00:28:26,705 --> 00:28:28,499 Tiada yang murah di sini. 312 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 Yu-ra uruskan insiden Pengarah Wang dengan baik sekali. 313 00:28:36,882 --> 00:28:38,175 Dia bagus orangnya. 314 00:28:38,259 --> 00:28:40,219 OH YU-RA TIMBALAN PRESIDEN CLOUD AIR 315 00:28:40,928 --> 00:28:42,888 Dengarnya, kamu dan En. Lee bertengkar. 316 00:28:44,014 --> 00:28:44,849 Tidak. 317 00:28:44,932 --> 00:28:47,685 Yalah itu. Walaupun dia pun menafikan. 318 00:28:48,686 --> 00:28:52,523 Nampaknya datuk ada mata-mata dan telinga di syarikat itu. 319 00:28:54,942 --> 00:28:58,904 Lama-kelamaan, kamu pasti akan lumpuhkan mata-mata dan telinga datuk, 320 00:28:59,655 --> 00:29:00,781 tetapi bukan En. Lee. 321 00:29:01,490 --> 00:29:03,451 Jadikan dia orang kamu tak kira apa pun. 322 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 Dia berwibawa. 323 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Aduhai. 324 00:29:11,667 --> 00:29:13,669 Datuk dah bercakap dengan Oh Gang-cheol. 325 00:29:14,253 --> 00:29:15,713 Kamu uruskan Yu-ra. 326 00:29:16,714 --> 00:29:20,468 Gang-cheol tak dapat merungut selepas semua yang datuk buat untuk dia. 327 00:29:21,260 --> 00:29:24,889 Saya ingatkan datuk mahu saya kahwini Yu-ra. 328 00:29:24,972 --> 00:29:27,600 Macam mana kalau itu kemahuan datuk? 329 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 Lihatlah diri kamu. 330 00:29:34,190 --> 00:29:37,568 Akil baligh pun kamu langkau, sekarang nak lawan orang datuk pula. 331 00:29:38,944 --> 00:29:40,529 Malah didukung ketika balik. 332 00:29:40,613 --> 00:29:42,823 Sekarang kamu minum pada waktu pagi. 333 00:29:45,743 --> 00:29:46,744 Namun, 334 00:29:47,495 --> 00:29:51,290 datuk tak dapat paksa kamu buat sesuatu mengikut kemahuan datuk. 335 00:29:54,418 --> 00:29:57,588 Datuk tahu kamu berdua tak mahukan perkahwinan ini. 336 00:29:58,380 --> 00:29:59,632 Tapi ini satu janji. 337 00:29:59,715 --> 00:30:02,134 Tak baik kalau batalkan. 338 00:30:02,218 --> 00:30:03,552 Dari pihak kita pula itu. 339 00:30:05,846 --> 00:30:09,808 Jadi cuba yang terbaik untuk nampak ikhlas 340 00:30:10,559 --> 00:30:11,769 dan uruskannya. 341 00:30:18,817 --> 00:30:20,569 Bila boleh datuk jumpa gadis itu? 342 00:30:23,614 --> 00:30:26,534 Kenapa tak jawab? Kamu yang cetuskan kekacauan ini. 343 00:30:29,203 --> 00:30:32,540 Saya rasa tak boleh. 344 00:30:34,250 --> 00:30:36,293 Perasaan saya sama macam datuk. 345 00:30:38,671 --> 00:30:40,172 Datuk mahu saya gembira, 346 00:30:41,799 --> 00:30:43,676 dan saya juga mahu dia gembira. 347 00:31:09,910 --> 00:31:11,704 Ketika itu, masa saya dah berakhir. 348 00:31:20,087 --> 00:31:21,130 Tapi setidaknya... 349 00:31:23,215 --> 00:31:24,883 kali ini, saya boleh lindungi dia. 350 00:31:26,427 --> 00:31:27,678 MENDIANG KANG JI-WON 351 00:31:31,765 --> 00:31:33,017 Saya takkan larikan diri. 352 00:31:35,060 --> 00:31:37,271 Saya takkan menyesal sebab tak buat apa-apa. 353 00:31:40,149 --> 00:31:43,986 Walaupun saya bukan penyebab kebahagiaannya... 354 00:32:00,669 --> 00:32:04,089 Roijental! Kalaulah saya membelinya. 355 00:32:05,257 --> 00:32:07,760 Walaupun dah terlewat, saya patut beli saja. 356 00:32:07,843 --> 00:32:10,012 Ada lihat Roijental? 357 00:32:10,095 --> 00:32:13,974 Saya patut beli. Dah enam bulan saya fikirkannya! 358 00:32:14,058 --> 00:32:16,602 Jangan cakap begitu. Saya jual empat bulan lalu. 359 00:32:16,685 --> 00:32:19,146 Rasa nak bunuh diri pula sebab itu. 360 00:32:19,730 --> 00:32:21,398 Dengar tak? 361 00:32:21,482 --> 00:32:24,068 Itu saham yang saya jual untuk awak. 362 00:32:24,151 --> 00:32:25,235 Awak tahu tak? 363 00:32:27,321 --> 00:32:30,699 Saya bersama awak hanya kerana saya masih ada TKU. 364 00:32:36,080 --> 00:32:37,623 ROIJENTAL 365 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 PEROLEHAN 701% 366 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Ji-won, keluar sebentar. 367 00:33:02,064 --> 00:33:03,524 Apa yang dia tengok? 368 00:33:09,405 --> 00:33:10,864 ROIJENTAL 369 00:33:10,948 --> 00:33:15,828 Jadi Ji-won beli saham ini tanpa pengetahuan Min-hwan? 370 00:33:16,495 --> 00:33:19,581 Dia sentiasa berpura-pura sibuk. Si licik itu. 371 00:33:22,626 --> 00:33:25,045 Tapi kenapa dia belum jual? 372 00:33:27,131 --> 00:33:29,258 Dia ingat ia akan meningkat lagi? 373 00:33:34,263 --> 00:33:36,098 BELI 374 00:33:36,181 --> 00:33:40,018 Ingat tak restoran yang saya dan Su-min pergi guna kad kredit awak? 375 00:33:40,102 --> 00:33:41,228 Restoran itu bagus. 376 00:33:41,311 --> 00:33:43,439 Saya asyik fikirkan awak. 377 00:33:44,773 --> 00:33:46,316 Saya nak bawa awak juga. 378 00:33:47,067 --> 00:33:48,068 Hari ini kalau boleh. 379 00:33:51,155 --> 00:33:53,657 Awak ada fikirkan saya? 380 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Saya selalu 381 00:33:57,661 --> 00:33:59,413 fikirkan tentang awak. 382 00:34:01,623 --> 00:34:03,000 Awak lapang malam ini? 383 00:34:05,294 --> 00:34:06,128 Oh ya, 384 00:34:07,796 --> 00:34:08,839 awak ada duit? 385 00:34:10,382 --> 00:34:11,632 Ya, betul! 386 00:34:11,717 --> 00:34:15,763 Duit yang saya beri kepada awak lepas saya jual saham laris Roijental. 387 00:34:15,846 --> 00:34:17,556 Kita guna itu saja. 388 00:34:19,808 --> 00:34:22,895 Sebelum berkahwin, saya mahu sesuatu berlaku dengan Su-min. 389 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Saya rasa saya kena berbelanja sedikit. 390 00:34:26,440 --> 00:34:28,817 Macam mana saya boleh tak tahu? 391 00:34:28,900 --> 00:34:33,572 Dia bercakap tentang tempat mewah, tapi ia cuma helah untuk dapatkan sesuatu. 392 00:34:34,531 --> 00:34:36,784 Dungunya saya! 393 00:34:36,867 --> 00:34:40,996 Kenapa? Dungu? Awak dah belanjakan wang itu? 394 00:34:41,538 --> 00:34:46,126 Saya tak beritahu awak, tapi saya gunakannya untuk beli insurans. 395 00:34:46,627 --> 00:34:47,585 Apa? 396 00:34:47,668 --> 00:34:52,007 Tapi kalau dibatalkan sekarang, nanti separuh pun tak dapat. 397 00:34:52,090 --> 00:34:56,719 Tapi ia akan meningkat sebanyak sepuluh peratus dalam sepuluh tahun. 398 00:34:56,804 --> 00:34:58,931 Hei, si dungu! Awak bodohkah? 399 00:34:59,014 --> 00:35:00,182 Awak dah dirasukkah? 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,976 Itu semua tipu! Ia menguntungkan syarikat insurans! 401 00:35:03,602 --> 00:35:06,730 Saya ingatkan awak bijak. Rupanya betul-betul dungu! 402 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 Tak guna! Tak sangka betul! 403 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Patutkah saya jual TKU? 404 00:35:17,282 --> 00:35:19,827 Penggubal undang-undang dalam saham TKU... 405 00:35:19,910 --> 00:35:22,996 Tapi saya rasa ia akan meningkat. Gilalah! 406 00:35:23,997 --> 00:35:25,749 Tapi banyak yang saya peroleh. 407 00:35:26,333 --> 00:35:28,085 Naik gila dibuatnya! 408 00:35:28,877 --> 00:35:30,170 Awak perlukan berapa? 409 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 Saya ada pelan simpanan yang akan matang. 410 00:35:37,469 --> 00:35:38,303 Simpanan apa? 411 00:35:39,513 --> 00:35:43,559 Awak jual Roijental untuk saya. Rasa bersalah pula kalau awak jual TKU. 412 00:35:43,642 --> 00:35:44,852 Ya. 413 00:35:46,895 --> 00:35:49,857 Jangan jual. Nanti saya pinjamkan duit. 414 00:35:52,276 --> 00:35:53,110 Sayang. 415 00:35:54,570 --> 00:35:57,739 Daripada pergi makan malam ini, 416 00:35:57,823 --> 00:36:00,701 mari kita keluar dengan Su-min hujung minggu ini. 417 00:36:06,707 --> 00:36:10,085 Lihatlah langit itu! Cantiknya! 418 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Seronok kalau ada kaca mata hitam! 419 00:36:15,340 --> 00:36:17,509 Cuaca kata nanti mendung. 420 00:36:17,593 --> 00:36:19,595 Saya tahu cuaca elok apabila awak ada. 421 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 Sebab awak pari-pari cuaca. 422 00:36:22,014 --> 00:36:24,683 Awak memang kenal saya. 423 00:36:26,268 --> 00:36:29,479 Ji-won, jangan bekerja terlalu keras. 424 00:36:29,563 --> 00:36:31,315 Awak dah singkirkan bos awak. 425 00:36:31,398 --> 00:36:32,691 Awak nak jadi CEO? 426 00:36:33,692 --> 00:36:35,986 Semua orang di pejabat memuji awak, 427 00:36:36,486 --> 00:36:38,614 tapi itu tak mempesonakan lelaki. 428 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 Si dungu! 429 00:36:40,407 --> 00:36:44,119 Min-hwan, jangan cakap begitu. Habis awak nanti. 430 00:36:46,663 --> 00:36:49,333 Su-min, apa kata awak minum bir? 431 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Awak nak juga? 432 00:36:58,926 --> 00:37:00,093 Saya pun mahu snek! 433 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 Snek! 434 00:37:12,397 --> 00:37:15,359 Apabila difikirkan, kamu berdua berharga bagi saya. 435 00:37:16,985 --> 00:37:20,072 Saya jumpa Su-min di sekolah menengah dan kami masih rapat. 436 00:37:20,822 --> 00:37:21,990 Min-hwan pula... 437 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 Kita jumpa di tempat kerja dan sejak itu, kita bersama. 438 00:37:28,622 --> 00:37:32,042 Hubungan kita luar biasa. 439 00:37:33,585 --> 00:37:34,753 Betul tak? 440 00:37:39,591 --> 00:37:41,176 Kita satu keluarga. 441 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 Saya akan bawa dia ambil angin dan tolak dia di mana-mana. 442 00:37:48,225 --> 00:37:49,685 Kita berdua... 443 00:37:50,769 --> 00:37:52,062 dan Min-hwan. 444 00:37:54,481 --> 00:37:55,565 Mari kita bergembira. 445 00:37:59,987 --> 00:38:02,948 Saya kena berusaha. 446 00:38:03,490 --> 00:38:06,702 Untuk gembirakan dua puteri, betul tak? 447 00:38:09,705 --> 00:38:11,957 Macam mana, Ji-won? Apa perasaan awak 448 00:38:13,166 --> 00:38:14,501 memiliki saya? 449 00:38:19,548 --> 00:38:20,590 Tak guna! 450 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 - Ada apa? - Kenapa? 451 00:38:26,138 --> 00:38:27,014 Apa? 452 00:38:30,267 --> 00:38:32,269 Tak, ada serangga. 453 00:38:32,352 --> 00:38:34,187 Apa? Serangga? Di mana? 454 00:38:34,271 --> 00:38:35,522 - Saya takut! - Mari sini. 455 00:38:35,605 --> 00:38:37,274 - Di mana serangganya? - Di mana? 456 00:38:37,357 --> 00:38:38,442 Saya takut serangga! 457 00:38:38,525 --> 00:38:42,029 Biar saya halau! Jangan datang dekat! 458 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 - Min-hwan! - Awak okey? 459 00:38:44,614 --> 00:38:45,741 Ada serangga! 460 00:38:45,824 --> 00:38:47,993 Nanti saya halau! 461 00:38:48,660 --> 00:38:49,786 Awak okey? 462 00:38:51,747 --> 00:38:53,999 Saya teringat apabila kita mula bercinta. 463 00:38:54,082 --> 00:38:57,794 Awak nampak sangat hebat masa tolong saya halau serangga. 464 00:38:58,587 --> 00:38:59,838 Saya ada buat begitu? 465 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Bila? 466 00:39:06,428 --> 00:39:08,388 Su-min pun takut serangga. 467 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Nasib baik awak ada di sini. 468 00:39:10,390 --> 00:39:11,349 Ya. 469 00:39:20,567 --> 00:39:23,278 Selepas tunggang ini, mari kita pergi bercuti. 470 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 Macam mana? 471 00:39:25,906 --> 00:39:27,407 Boleh saya lepaskan? 472 00:39:27,491 --> 00:39:28,492 Pergi ke sana! 473 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Itu dia! Awak berjaya. 474 00:39:39,419 --> 00:39:40,295 Ya, Cik Yang? 475 00:39:41,755 --> 00:39:42,589 Apa? 476 00:39:43,507 --> 00:39:44,549 Saya pergi sekarang. 477 00:39:46,218 --> 00:39:47,302 Apa? 478 00:39:47,385 --> 00:39:48,553 Kerja lagi? 479 00:39:50,889 --> 00:39:55,268 Aduhai. Kuat betul dia bekerja. 480 00:39:55,352 --> 00:39:57,312 Hujung minggu pun kerja? 481 00:39:58,230 --> 00:40:00,315 Saya cuma ada dia. 482 00:40:00,857 --> 00:40:03,777 Tapi dia terlalu sibuk untuk keluar dengan saya. 483 00:40:03,860 --> 00:40:05,612 Saya pun jarang dapat jumpa dia. 484 00:40:05,695 --> 00:40:08,323 Saya rasa sebab projeknya. Aduhai. 485 00:40:12,077 --> 00:40:14,830 Su-min, awak tahu menunggang basikal? 486 00:40:14,913 --> 00:40:17,082 Saya tak pernah tunggang. 487 00:40:17,165 --> 00:40:18,667 Saya takut. 488 00:40:18,750 --> 00:40:20,418 Ia tak menakutkan! 489 00:40:20,502 --> 00:40:22,045 Biar saya ajar awak. Jom. 490 00:40:22,129 --> 00:40:23,713 - Yakah? - Ia tak menakutkan. 491 00:40:25,006 --> 00:40:26,258 Hei, Ji-won. 492 00:40:26,341 --> 00:40:27,634 Maaflah. 493 00:40:27,717 --> 00:40:29,845 Saya nak pergi dari sini, 494 00:40:29,928 --> 00:40:31,304 dan awak baru telefon... 495 00:40:31,388 --> 00:40:32,806 - Awak terkejut? - Apa? 496 00:40:32,889 --> 00:40:34,349 Taklah. 497 00:40:34,432 --> 00:40:36,977 Jadi, awak tak datang? 498 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 Saya tengah tunggu awak. 499 00:40:39,187 --> 00:40:40,021 Apa? 500 00:40:40,772 --> 00:40:41,857 Awak di mana? 501 00:41:07,340 --> 00:41:08,258 Nah. 502 00:41:11,303 --> 00:41:12,846 Wah, terima kasih. 503 00:41:15,724 --> 00:41:18,143 Tapi bukankah saya yang patut beri bunga? 504 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 Dengarnya tempat kerja awak dekat. 505 00:41:20,645 --> 00:41:22,522 Ya, ia sangat dekat. 506 00:41:24,065 --> 00:41:26,484 Jadi datanglah selalu. 507 00:41:32,282 --> 00:41:34,242 Ada tempahan makan malam hari ini. 508 00:41:34,993 --> 00:41:36,536 - Jadi saya patut pergi. - Apa? 509 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 Baiklah. 510 00:42:06,650 --> 00:42:08,526 Saya nak beritahu sesuatu. 511 00:42:08,610 --> 00:42:10,487 Baguslah. Saya pun sama. 512 00:42:11,154 --> 00:42:12,155 Silakan duduk. 513 00:42:17,160 --> 00:42:18,662 Kenapa awak datang ke pejabat? 514 00:42:19,246 --> 00:42:22,540 Saya mahu Min-hwan dan Su-min berjanji temu hari ini. 515 00:42:22,624 --> 00:42:25,252 Kami keluar bersama, kemudian saya tinggalkan mereka. 516 00:42:28,546 --> 00:42:31,925 Saya terlepas dua perkara ketika proses pewarisan pada tahun 2021. 517 00:42:32,801 --> 00:42:35,553 Pertama ialah Cloud Air dan Kelite Tour. 518 00:42:36,137 --> 00:42:37,681 Saya ingat. 519 00:42:38,515 --> 00:42:41,810 Itu syarikat gabungan U&K sebelum berdiri sendiri. 520 00:42:43,311 --> 00:42:44,646 Satu lagi ialah... 521 00:42:45,730 --> 00:42:46,898 En. Lee Seok-jun. 522 00:42:48,733 --> 00:42:51,820 Datuk saya mahu dia menemani saya, 523 00:42:52,404 --> 00:42:55,448 tapi dia berhenti kerja apabila saya jadi pengerusi. 524 00:42:56,992 --> 00:42:58,451 Kenapa dia buat begitu? 525 00:43:00,120 --> 00:43:02,122 Apa pun, dia tak selesa. 526 00:43:02,205 --> 00:43:03,665 Dia tak dapat dikawal. 527 00:43:05,709 --> 00:43:09,296 Sebab itu saya tak dapat jadikan awak ketua projek ini. 528 00:43:13,758 --> 00:43:15,010 Saya akan tolong. 529 00:43:16,386 --> 00:43:17,887 Apa-apa yang awak perlukan. 530 00:43:19,514 --> 00:43:20,473 Semuanya. 531 00:43:36,239 --> 00:43:39,743 Awak selalu datang awal apabila bekerja di cawangan yang jauh. 532 00:43:39,826 --> 00:43:42,078 Sekarang, rumah awak dekat, tapi... 533 00:43:42,662 --> 00:43:44,164 Saya tak datang lewat. 534 00:43:44,247 --> 00:43:46,041 Awak datang tiga minit lalu. 535 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 Kalau awak mula buat perangai... 536 00:43:48,043 --> 00:43:49,336 Saya tak lewatlah. 537 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 Baiklah. 538 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Asalkan awak tepati masa. 539 00:43:54,424 --> 00:43:55,508 Oh ya, 540 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 lelaki itu datang lagi. 541 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 Kita kerap berjumpa. 542 00:44:13,360 --> 00:44:15,070 Saya mahu mengenali awak. 543 00:44:16,196 --> 00:44:18,031 Untuk lihat jika awak kaki perempuan. 544 00:44:18,114 --> 00:44:20,408 Jika awak ada kualiti untuk jadi tanah kukuh. 545 00:44:24,954 --> 00:44:27,624 Saya harap awak tak minum banyak hari ini. 546 00:44:28,124 --> 00:44:30,001 Untuk lihat betapa terdesaknya awak. 547 00:44:30,794 --> 00:44:32,921 Kenapa awak nak buat begitu? 548 00:44:35,131 --> 00:44:36,591 Rasanya sebab itu saya datang. 549 00:44:38,468 --> 00:44:40,095 Hentikan rancangan makanan itu. 550 00:44:40,845 --> 00:44:44,557 Tak perlu menarik wanita. Awak cukup mahir untuk buat duit. 551 00:44:46,935 --> 00:44:48,395 Kenapa awak peduli? 552 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 AIR MINERAL SODA 553 00:44:54,442 --> 00:44:55,777 Saya takkan minum lagi. 554 00:44:56,861 --> 00:44:58,196 Saya mesti buat sesuatu. 555 00:45:09,958 --> 00:45:13,545 Bengkel pemasaran akan diadakan untuk tingkatkan kerja berpasukan. 556 00:45:14,045 --> 00:45:15,964 Hati-hati supaya tak cedera, dan... 557 00:45:21,845 --> 00:45:22,846 Itu saja. 558 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 Cik Yang. 559 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Apa kata kita suruh Hui-yeon buat persediaan bengkel itu? 560 00:45:46,453 --> 00:45:47,287 Boleh juga. 561 00:45:47,745 --> 00:45:48,621 Hui-yeon. 562 00:45:50,165 --> 00:45:53,001 Awak nak buat persediaan untuk bengkel itu? 563 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 Saya? 564 00:45:56,671 --> 00:45:57,922 Saya sendiri sediakan? 565 00:46:02,093 --> 00:46:06,639 BENGKEL MUSIM LURUH MAKANAN U&K 566 00:46:06,723 --> 00:46:09,684 KITA ADALAH SATU! PASUKAN PEMASARAN! 567 00:46:21,154 --> 00:46:22,989 PEMENANG 568 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Tak seronoklah kalau kita dapat beg tidur ini. 569 00:46:37,170 --> 00:46:40,089 Kenapa tetapkan penginapan dengan pencarian harta karun? 570 00:46:40,924 --> 00:46:43,218 Saya tak boleh tidur di tempat begini. 571 00:46:43,301 --> 00:46:45,386 Main saja bersungguh-sungguh! 572 00:46:45,470 --> 00:46:48,139 Ia lebih menyeronokkan daripada minum saja! 573 00:46:48,848 --> 00:46:52,268 Bila lagi kita nak buat sesuatu macam ini? 574 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Letakkan di sini. 575 00:47:00,735 --> 00:47:04,572 Saya gementar apabila dengar Hui-yeon yang merancang bengkel ini. 576 00:47:04,656 --> 00:47:08,076 Kita kena main kejar-kejar juga! Gilalah. 577 00:47:08,159 --> 00:47:09,536 Tapi saya gembira. 578 00:47:09,619 --> 00:47:12,789 Mesti dia dah tak sedih kerana keluar daripada projek itu. 579 00:47:13,289 --> 00:47:17,085 Ya. Kita asyik duduk saja. Seronok juga buat benda baharu. 580 00:47:17,168 --> 00:47:19,295 Jangan terlalu teruja. 581 00:47:19,379 --> 00:47:21,005 Awak teruk main cari harta karun. 582 00:47:21,673 --> 00:47:23,341 Kita tengoklah nanti. 583 00:47:23,424 --> 00:47:24,634 Saya akan berusaha keras. 584 00:47:25,134 --> 00:47:27,178 Kita tak boleh buat lepas kita mati. 585 00:47:27,762 --> 00:47:28,846 Mati? 586 00:47:34,185 --> 00:47:35,186 Maksud saya, 587 00:47:36,020 --> 00:47:38,398 semua orang mati suatu hari nanti, bukan? 588 00:47:38,481 --> 00:47:41,025 Para wanita patut duduk saja. 589 00:47:41,109 --> 00:47:43,236 Duduk dan nikmati permainan. 590 00:47:43,319 --> 00:47:44,654 Awak percayakan saya? 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,614 Saya akan cari bendera pertama 592 00:47:46,698 --> 00:47:48,366 dan selebihnya untuk kamu semua. 593 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Pertama... 594 00:47:53,997 --> 00:47:54,998 Mari kita buat. 595 00:47:56,416 --> 00:47:57,417 PARK MIN-HWAN 596 00:47:57,500 --> 00:47:59,294 Hei, tunggu! 597 00:48:06,634 --> 00:48:08,219 Habislah saya. 598 00:48:08,303 --> 00:48:11,347 Kalau betul ingatan saya, Min-hwan dapat nombor lima. 599 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Dia tidur dalam beg tidur. 600 00:48:13,349 --> 00:48:15,602 Saya jumpa nombor empat dan menyorok. 601 00:48:15,685 --> 00:48:17,186 Akhirnya, saya dapat khemah. 602 00:48:20,148 --> 00:48:21,149 Jeong Su-min... 603 00:48:28,948 --> 00:48:30,199 Nah, Su-min. 604 00:48:30,867 --> 00:48:32,118 Ada apa-apa lagi? 605 00:48:32,201 --> 00:48:33,328 Mari ambil gambar. 606 00:48:33,411 --> 00:48:34,746 Boleh juga. 607 00:48:38,916 --> 00:48:42,962 Anehnya, Su-min selalu dapat benda yang terbaik. 608 00:48:43,713 --> 00:48:45,131 Menyorok! 609 00:48:47,133 --> 00:48:51,095 Awak tak rasa bendera pertama sukar dijumpai? 610 00:48:51,179 --> 00:48:52,972 Saya yang sorokkan. 611 00:48:53,056 --> 00:48:55,058 Maksudnya, ia boleh dijumpai! 612 00:48:55,141 --> 00:48:57,769 Tapi awak agak berlebih-lebih. 613 00:48:57,852 --> 00:48:59,395 Siapa nak masuk ke dalam air? 614 00:48:59,479 --> 00:49:02,440 Ya, airnya terlalu sejuk... 615 00:49:02,523 --> 00:49:03,733 Air? 616 00:49:04,400 --> 00:49:05,526 Susahlah. 617 00:49:06,944 --> 00:49:08,988 Kalau ada En. Kim, mesti dia tolong. 618 00:49:09,989 --> 00:49:11,783 Mana Min-hwan? Dia boleh berenang? 619 00:49:12,617 --> 00:49:14,619 Kenapa? Awak nak suruh dia cari? 620 00:49:15,286 --> 00:49:18,956 Mestilah! Pasti sungai di atas sana. Ia berbahaya. 621 00:49:19,707 --> 00:49:22,377 Minta tolong saja. Jangan ambil jalan sukar. 622 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 Kenapa? Sebab dia teman lelaki awak? 623 00:49:32,178 --> 00:49:33,596 Bukan begitu. 624 00:49:34,263 --> 00:49:35,973 Jadi, boleh saya pinjam dia? 625 00:49:39,310 --> 00:49:44,065 Ji-won, awak perlu buat apa-apa saja untuk dapatkan benda yang awak mahu. 626 00:49:44,148 --> 00:49:47,026 Bagi saya, itulah maksud betul-betul menginginkannya. 627 00:49:55,034 --> 00:49:58,496 Begitukah cara dia dapat semua yang dia mahukan? 628 00:50:04,043 --> 00:50:09,382 Jeong Su-min memang dapat semua yang dia mahu pada tahun 2023. 629 00:50:22,603 --> 00:50:23,479 Saya sukakan awak. 630 00:50:23,563 --> 00:50:24,814 Saya akan tolong. 631 00:50:24,897 --> 00:50:27,900 Minta tolong saja. Jangan ambil jalan sukar. 632 00:50:30,445 --> 00:50:32,363 Awak dah jumpa bendera pertama? 633 00:50:32,447 --> 00:50:36,033 - Jika saya tahu, saya akan cari... - Hui-yeon sorokkan di sungai. 634 00:50:37,243 --> 00:50:38,369 Boleh awak tolong saya? 635 00:50:39,036 --> 00:50:40,788 - Dah tentu. - Tidak. 636 00:50:41,289 --> 00:50:42,874 Bukan itu. Perkara lain. 637 00:50:51,382 --> 00:50:55,553 Boleh saya jujur dengan awak? 638 00:50:59,515 --> 00:51:03,561 Jangan anggap saya sebagai seseorang yang aneh, 639 00:51:03,644 --> 00:51:06,063 jangan benci saya dan dengar cakap saya. 640 00:51:09,192 --> 00:51:10,777 Jadilah orang sebegitu. 641 00:51:14,280 --> 00:51:19,368 Saya tahu awak sanggup buat semuanya untuk tolong saya. 642 00:51:22,622 --> 00:51:24,415 Tapi saya nak buat sendiri. 643 00:51:26,918 --> 00:51:31,756 Sebelum media umumkan yang awak akan jadi pewaris U&K, 644 00:51:32,423 --> 00:51:35,092 awak memang selalu buat perkara betul. 645 00:51:35,968 --> 00:51:37,512 Saya tak nak awak buat 646 00:51:40,515 --> 00:51:43,643 sesuatu yang awak tak mahu disebabkan saya. 647 00:51:45,812 --> 00:51:46,813 Saya... 648 00:51:46,896 --> 00:51:49,440 Awak kata saya cekap orangnya. 649 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 Saya boleh buat apa-apa saja. 650 00:51:57,114 --> 00:51:58,115 Jadi... 651 00:52:00,368 --> 00:52:02,620 biar saya jujur dengan awak 652 00:52:02,703 --> 00:52:04,330 dari semasa ke semasa. 653 00:52:06,707 --> 00:52:09,502 Kita berdua saja yang menjalani 654 00:52:10,753 --> 00:52:12,129 saat-saat ini sekali lagi. 655 00:52:12,964 --> 00:52:14,882 Perkara yang orang tak boleh tahu. 656 00:52:16,050 --> 00:52:17,802 Biar saya luahkan kepada awak. 657 00:52:32,692 --> 00:52:34,235 Bukankah awak kata ayah awak 658 00:52:35,236 --> 00:52:37,113 lukis bentuk hati pada wang saku awak? 659 00:52:53,671 --> 00:52:56,215 Kenapa itu ada... 660 00:53:04,265 --> 00:53:05,558 Wang saku ayah awak. 661 00:53:10,313 --> 00:53:11,772 Ayah patut dengar cakap kamu. 662 00:53:11,856 --> 00:53:13,316 Ayah akan ikut kemahuan kamu. 663 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 Awak boleh gunakan saya sesuka hati. 664 00:53:29,457 --> 00:53:30,333 Tak apa. 665 00:53:45,014 --> 00:53:47,266 Saya tak perlu belanjakannya, bukan? 666 00:53:50,519 --> 00:53:52,396 Saya cuma nak bercakap dengannya. 667 00:53:55,066 --> 00:53:56,192 Juga... 668 00:53:58,903 --> 00:54:01,447 saya mahu wang saku saya gembira. 669 00:54:04,533 --> 00:54:08,162 Ada apa-apa yang awak nak buat dalam kehidupan kedua awak? 670 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 - Ji-won. - En. Yu. 671 00:54:12,792 --> 00:54:14,627 Ada sesuatu yang awak mahu? 672 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 Saya mahu... 673 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 jadi gembira. 674 00:54:30,184 --> 00:54:31,435 Dengan sendiri. 675 00:54:32,812 --> 00:54:33,896 Dengan kekuatan saya. 676 00:54:35,564 --> 00:54:37,525 Saya akan gembira. 677 00:55:10,266 --> 00:55:12,810 Dia memang habiskan masa untuk bersenamkah? 678 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 Ini tak cukup bagus. 679 00:55:17,648 --> 00:55:18,691 Aduh, belakang saya! 680 00:55:19,650 --> 00:55:22,820 Kalau bukan kerana masalah cakera, habis mereka semua. 681 00:55:23,320 --> 00:55:24,780 Sakitnya L4 dan L5. 682 00:55:28,409 --> 00:55:29,577 Apa? 683 00:55:29,660 --> 00:55:31,829 Su-min, awak tak apa-apa? 684 00:55:31,912 --> 00:55:32,913 Apa yang berlaku? 685 00:55:32,997 --> 00:55:36,876 Min-hwan, tangan saya tersangkut pada dahan pokok. 686 00:55:37,752 --> 00:55:38,878 Biar saya tengok. 687 00:55:40,921 --> 00:55:42,798 Alamak. Teruknya. 688 00:55:42,882 --> 00:55:44,341 Sakitlah. 689 00:55:57,188 --> 00:55:59,732 Awak patut sapu salap. 690 00:55:59,815 --> 00:56:01,192 Mari kembali ke kem induk. 691 00:56:01,275 --> 00:56:03,069 Tak apa. Saya dah letak air liur. 692 00:56:04,987 --> 00:56:09,408 Oh ya, boleh tolong saya buat sesuatu? 693 00:56:10,785 --> 00:56:11,702 Tolong apa? 694 00:56:12,578 --> 00:56:15,456 Saya tahu lokasi bendera pertama itu. 695 00:56:16,248 --> 00:56:17,583 Tapi ia berada dalam air. 696 00:56:18,084 --> 00:56:22,046 Macam mana kalau saya masuk air dan luka ini makin teruk? 697 00:56:22,755 --> 00:56:24,423 Yalah. Okey. 698 00:56:29,929 --> 00:56:31,889 KANG JI-WON 699 00:56:45,861 --> 00:56:47,446 Jauhnya. 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,130 Cik Yang, saya baru tanya AJK itu. 701 00:57:04,213 --> 00:57:07,842 Dia kata airnya dalam dan berbahaya. Lumut pun ada. 702 00:57:08,884 --> 00:57:10,761 Mari kita pergi ke sana. 703 00:57:10,845 --> 00:57:13,556 Mari panggil pegawai keselamatan dulu. 704 00:57:40,124 --> 00:57:41,125 Awak gilakah? 705 00:57:42,084 --> 00:57:43,711 Awak tak bersedia pun! 706 00:57:43,794 --> 00:57:45,379 Airnya mungkin dalam! 707 00:57:48,424 --> 00:57:50,384 En. Yu, saya tak apa-apa. 708 00:57:50,467 --> 00:57:51,844 Mana boleh tak apa-apa! 709 00:57:53,512 --> 00:57:54,972 Awak boleh suruh saya saja. 710 00:57:55,055 --> 00:57:57,016 Kenapa susah sangat? 711 00:57:57,725 --> 00:58:00,227 Minta tolong sajalah! Kenapa ambil jalan sukar? 712 00:58:03,564 --> 00:58:05,191 Saya bukan Su-min. 713 00:58:07,568 --> 00:58:10,154 Sebab dia salah dan saya betul. 714 00:58:12,740 --> 00:58:14,366 Saya takkan hidup macam dia. 715 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 Saya akan dapatkan semuanya dengan usaha sendiri! 716 00:58:21,415 --> 00:58:23,209 Itu perkara betul untuk dilakukan. 717 00:58:23,292 --> 00:58:25,377 Itu yang Kang Ji-won akan buat! 718 00:58:26,128 --> 00:58:27,504 Sebab itulah diri saya. 719 00:58:58,994 --> 00:58:59,995 En. Yu. 720 00:59:04,708 --> 00:59:06,877 Ada sesuatu yang awak mahu? 721 00:59:10,923 --> 00:59:12,258 Saya mahu... 722 00:59:13,759 --> 00:59:15,219 Awak pernah naik sampan? 723 00:59:15,886 --> 00:59:18,847 Selepas ayah saya meninggal, 724 00:59:19,682 --> 00:59:22,643 saya rasa macam berada dalam sampan setiap hari. 725 00:59:22,726 --> 00:59:26,438 Kaki saya berdiri kukuh, 726 00:59:26,522 --> 00:59:28,232 tapi sampan asyik bergoyang. 727 00:59:29,566 --> 00:59:30,651 Saya rasa resah. 728 00:59:33,946 --> 00:59:35,948 Saya mahukan kestabilan. 729 00:59:39,910 --> 00:59:41,870 Saya mahu berpijak di tanah yang kukuh. 730 00:59:59,471 --> 01:00:01,015 Saya mahu jadi tanah yang kukuh. 731 01:00:32,171 --> 01:00:34,757 Saya takkan benarkan mereka berkahwin. 732 01:00:34,840 --> 01:00:36,383 Sekarang semuanya dah berakhir. 733 01:00:36,467 --> 01:00:38,385 Hari ini, fokus pada satu perkara. 734 01:00:38,469 --> 01:00:39,928 Kang Ji-won menang. 735 01:00:40,012 --> 01:00:41,430 Jika kita ada masa lagi, 736 01:00:41,513 --> 01:00:43,849 saya akan jatuh hati pada awak sepenuhnya. 737 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 Tapi takdir ini menghalangnya. 738 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 Sesen pun awak tak dapat? 739 01:00:47,394 --> 01:00:49,646 Saya juga buat pinjaman peribadi. 740 01:00:50,439 --> 01:00:54,943 Kalau begini, saya rasa dia takkan putus asa untuk kahwini awak. 741 01:00:55,027 --> 01:00:55,944 Boleh kita kahwin? 742 01:00:56,028 --> 01:00:59,990 Teruknya cara awak nak suruh saya sara hidup awak. Awak kata itu keluarga? 743 01:01:05,871 --> 01:01:07,873 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida