1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Terima kasih sebab hantar saya. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Awak tak sihatkah? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Sejujurnya, perut saya sakit dari tadi. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Perut awak... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 En. Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 En. Yu... 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 En. Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 En. Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Selamat datang. Cik nak ke mana? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Encik, nampak tak lelaki yang duduk di sana? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 - Pergi ke sana. - Apa? Betul-betul di sana? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Awak cedera? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 Aduhai! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Awak bergaduh? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN SERANTAU 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 En. Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 Awak tak sedarkan diri, jadi saya bawa awak ke hospital. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 Awak dah sedar. Keputusan baru saja keluar. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Yu Ji-hyuk, 30 tahun, darah jenis A. Betul tak? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Ya. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 Mesti awak kurang tidur. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Ya. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 Awak makan tak ikut masa. 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 Mesti awak pun minum banyak. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 Ada sesuatu yang buat awak tertekan? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 Awak terlalu memaksa diri, jadi otak awak putuskan untuk berhenti. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Sistem saraf autonomi awak ada masalah. Kami patut jalankan ujian lagi. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 Pencernaan awak pula? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Mesti awak ada masalah perut. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 Oh ya. Perut awak sakit? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 Saya? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Dia ada masalah perut. Boleh awak jalankan ujian? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 Apa? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Penjaga awak? Awak ada sejarah perubatan? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 Tak, itu cuma gastritis. Saya tak perlukan ujian. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 Tadi awak pandang saya macam awak dalam kesakitan. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Ia mungkin rasa tak apa-apa sebab awak terkejut. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Jalankan ujian pada dia. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 Tak, saya dah buat imbasan CT baru-baru ini. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Itu cuma gastritis. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Awak dah buat imbasan CT? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Kenapa? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Tiada sebab. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 Tiada sebab? Imbasan CT? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 Tapi macam mana awak tahu perut saya tak sihat? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Sebab... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 saya sering nampak awak makan ubat di pejabat. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Untuk berlaku adil, apa kata buat ujian pada kamu berdua? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 Jangan. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Saya tak boleh sakiti Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Saya lebih rela mati... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Saya... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 pergi dulu. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Sebenarnya, saya... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Tak semudah itu. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 Jangan menangis, si dungu. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 Apa kita nak buat? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 Apa patut kita buat? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 - Awak ambillah bakinya. Ya. - Awak pasti? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Jadi dia keluar dari teksi di sini? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Kalau begitu, pulang dengan selamat. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Saya hantar awak balik. Kereta saya ada berdekatan. 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 Ya... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Saya baik orangnya. 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 Dia baik orangnya. 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 Tapi bolehkah saya percayakan seseorang 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 dan mula semula? 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Saya ada teman lelaki. 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Dia orang bawahan awak. 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 Saya dalam situasi janggal disebabkan perkara yang berlaku hari ini. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Pasti dia tengah fikirkan tentang ini sekarang, jadi... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Jadi, suruh dia bertindak lebih bijak. 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 Beritahu dia untuk sentiasa layan awak 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 dengan lebih bertimbang rasa. 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Awak nak naik teksi, bukan? 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Saya sukakan awak. 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Tapi kalau awak tak mahu, saya takkan buat apa-apa 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 atau buat awak serba salah. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Awak cuma perlu kata, 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "Tidak." 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Saya... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Tapi bukan sekarang. 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Fikirkan dahulu. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Saya takkan buat apa-apa jika awak menolak. Jadi sebelum itu... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 En. Park patut jadi sedikit... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Tak, saya harap dia akan jadi lebih bertimbang rasa. 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Untuk awak pula, 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 saya harap awak ambil masa untuk fikirkannya secara positif. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 Saya janji akan jadi pilihan yang baik untuk awak. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Saya tahu sukar nak buktikan, 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 tapi saya betul-betul baik orangnya. 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Saya takkan masuk, jadi jangan risau. 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Wah, saya langsung tak dapat lena. 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Selamat pagi. Saya bawakan kopi dalam perjalanan ke restoran. 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Awak tunggu di luar. 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 Tapi lalu lintas teruk. Awak datang dari jauh untuk beri ini? 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Ya. 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 - Terima kasih. - Sama-sama. 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Saya ada urusan di sini. 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 Kecemasan! Angin En. Yu tak baik hari ini! 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Diamkan diri hari ini. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Dia nampak sama saja. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 Tak, dia tak gembira dan tak sihat. 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 Macam mana awak tahu, Hui-yeon? 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Sebab mereka adik-beradik. 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Tapi wajah mereka tak sama. 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Saya takkan dapat teka. 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 Awak yang nampak tak sihat. Awak sakitkah? 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Helo. Selamat pagi! 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Awak tidur lena? 116 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Ya. 117 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Helo, selamat... 118 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 Apa? Kenapa? 119 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 Kenapa buat perangai kalau dia sangat berhati-hati? 120 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 Sebab itulah wanita perlu dikasari setiap tiga hari. 121 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Ini bukan kawasan merokok. 122 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Ya. Baik, tuan! 123 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 Tidak. 124 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 Kenapa dengan semalam? 125 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Hubungan di pejabat dilarang di U&K. 126 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Larangan bercinta? 127 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 Pada hari dan zaman ini? Kolot betul. 128 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Sebab itulah dah lama ia tak diamalkan. 129 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Jadi kebanyakan orang tak tahu, tapi ia masih wujud. 130 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 - Tidak... - Ia wujud 131 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 sebab ia menjejaskan kerja. 132 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Macam sikap awak hari ini, En. Park. 133 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Cukuplah dengan peraturan bodoh syarikat. Mari bercakap tentang akal budi. 134 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Jelaskan tentang semalam. Awak menghendap teman wanita saya? 135 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 Atau sama-sama suka? 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Di belakang lorong itu, 137 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 ada gudang syarikat kita. 138 00:15:50,825 --> 00:15:51,785 Apa? 139 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 GUDANG U&K 140 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Memang ada. Ya. 141 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Ketika ke sana, saya nampak keselamatan staf terancam. 142 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Tapi sebelum dia jadi pekerja bawahan awak, 143 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 dia teman wanita saya. Itu kehidupan peribadi kami. 144 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Ia menjejaskan kerja. 145 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Macam sikap awak ketika datang ke pejabat. 146 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Bukan semua orang jadi dewasa seiring usia. 147 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 Atau jadi lelaki. 148 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 Wanita tak gembira jika bercinta dengan budak, bukannya lelaki. 149 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Demi Ji-won, kamu patut berpisah. 150 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Berpisah... 151 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Bukankah awak dah keterlaluan? 152 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Kalau begitu, anggap saja yang saya sukakan dia. 153 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Awak suka dia? 154 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 Apa yang awak... 155 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 Apa pun... 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 Jangan sentuh dia lagi. 157 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Awak tak kenal dia pun... 158 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 - Pukul berapa sekarang? - Apa? 159 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 Apa yang awak buat? 160 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 Pukul 11:30 pagi. 161 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 Apa yang awak buat? 162 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 Awak tak pukul dia, bukan? 163 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Apa? 164 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 Awak tak pukul dia, bukan? 165 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Tidak! 166 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 Awak takkan mengugut dia lagi? 167 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Ya! 168 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 Tentang perkara yang berlaku semalam? 169 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Baiklah, saya akan lupakan! 170 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 Apa itu? 171 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Apa masalah dia? 172 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Celaka. 173 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - Min-hwan! - Oh Tuhan! 174 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 Kenapa perlahan-lahan menghampiri saya? 175 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Awak semakin buat saya marah. 176 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 Awak marah tentang semalam? 177 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Saya dah fikirkan dan mungkin kita patut... 178 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Kalau kami berpisah, sesuatu akan berlaku pada Su-min? 179 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Rasanya situasi semakin berkembang. 180 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Sakitkah semalam? 181 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Maaf sebab sakiti awak. 182 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Tapi awak pun tahu yang awak salah, bukan? 183 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Kalau awak tak melebih-lebih, dia takkan masuk campur! 184 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 Saya bukannya sampah yang akan sakiti wanita! 185 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Keganasan itu satu jenayah. Jenayah! 186 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Awak layan saya macam penjenayah. 187 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 Awak terlalu dungu sampai naik gila dibuatnya. 188 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Saya bertahan selama ini sebab awak baik terhadap saya, tapi... 189 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 Saya patut mendisiplinkan awak. 190 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Mari. 191 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Dia lupakan dengan begitu mudah. 192 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 Adakah kami takkan berpisah kerana ini? 193 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 Atau ada sesuatu yang berubah? 194 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Saya tiada bukti kukuh tentang Yu Ji-hyuk. 195 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Dia kata dia nampak kami dalam perjalanan ke gudang. 196 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 Saya pula tak buat perkara yang patut dipuji. 197 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Cepatlah. 198 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Okey... 199 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 - Awak terus balik malam tadi? - Apa? 200 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Saya masuk sekarang. 201 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Ya, baik. 202 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Saya juga patut pergi. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Jadi di sini tempat tinggal awak. 204 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 Kejiranannya sangat cantik dan bagus. 205 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Saya suka bersama awak. 206 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 Apa? 207 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Tapi... 208 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 ia terlalu rumit, bukan? 209 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Ya. 210 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Tapi untuk malam ini saja, saya nak jujur pada diri sendiri. 211 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Terima kasih sebab hantar saya pulang. Selamat pulang! 212 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 Mestilah. Saya nak pergi ke mana lagi? 213 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 Ada sesuatu berlaku. Selalunya dia takkan biarkan begini. 214 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 Susah nak cari calon isteri yang lebih baik daripada dia. 215 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 Yu Ji-hyuklah masalahnya. 216 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Dia cuma sukakan saya. 217 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 - Saya kena bertegas. - Lebih baik awak bertegas. 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Saya sukakan awak. 219 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Tapi kalau awak tak mahu, saya takkan buat apa-apa 220 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 atau buat awak serba salah. 221 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 222 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Jom pergi makan. 223 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 Cik Yang, awak tahu tempatnya, bukan? Jumpa saya di sana. 224 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Awak nampak. 225 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Tak payahlah makan tengah hari. 226 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Kalau begitu... 227 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Su-min keseorangan. 228 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 Saya tak lapar. 229 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Saya akan minum kopi di ruang istirahat sendirian. 230 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 Awak tak patut... 231 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Sesuatu betul-betul dah bermula. 232 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Okey... 233 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Awak tak patut buat begitu. 234 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 Jangan makan tak ikut masa. Awak dah terlalu kurus. 235 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 Jangan buat begitu. Bawa dia keluar dan belikan makanan sedap. 236 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - Makanan sedap? - Saya nak belanja, 237 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 tapi sebab En. Kim... 238 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 Oh, betul. 239 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Tolong buat untuk saya. Bayar dengan kad kredit saya. 240 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 - Betulkah? - Pergi ke restoran yang bagus. 241 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Okey. 242 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 Stik? 243 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Maaf sebab lambat. Saya terlalu sibuk. 244 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Lama menunggu? 245 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 Awak kenal Pengarah Wang Heung-in? Pengarah pemasaran itu. 246 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Perlukah saya lihat ini untuk awak tentukan? 247 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Dia sepupu ayah mentua saya. 248 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Jadi saya perlu banyak membantu. 249 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 Awak tak tahu betapa selesanya apabila dibayar gaji walhal tak tahu apa-apa. 250 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 Saya tak gemar kicap. 251 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Rasanya lebih enak dengan chojang, bukan? 252 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 Kenapa kamu tak makan? Makanlah. 253 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 Awak tak tahu cara nak makan ini. 254 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 Siapa makan susyi dengan penyepit? 255 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Rasanya awak bertuah sebab berada di sini. Di mana awak nak cari bos macam saya? 256 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Awak cuma berikan idea untuk saya dan saya beri awak Cik Yang yang rajin 257 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 dan Su-min yang cantik. 258 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Saya juga minta pengarah tolong awak. 259 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 Cadangan itu tak begitu teliti, tapi kita kena usahakannya. 260 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Saya akan bekerja keras. 261 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Aduhai. Bukan itu masalahnya. 262 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 Ia bukan sesuatu yang pembantu pengurus boleh buat. 263 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Saya bukan nak ganggu kerja awak. 264 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Tetapi, saya nak pinjamkan nama saya. 265 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Saya nak pastikan ia berhasil. Apa lagi sebab saya nak buat begini? 266 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 Jadi maksudnya, dia akan suruh saya buat semua kerja dan dia dapat pujian? 267 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Apabila difikirkan, ia tak realistik. 268 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Ia takkan berkembang. 269 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 Ambil masa yang lama untuk buat kit hidangan. 270 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Mari ubah pembalut dan ramuannya. 271 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 Apa namanya? 272 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Ya. Pinjam nama cef terkenal dan jadikan ia satu jenama. 273 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Kita boleh gunakan pengedaran syarikat kita. 274 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Jika kita buat betul-betul, ia boleh dilancarkan musim panas ini. 275 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Tapi... 276 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 Bungkus bebola daging elok-elok 277 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 dan gunakan nama cef. Jadilah stik mewah. 278 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 Tak boleh buat begitu. 279 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 Apa? 280 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 Tujuannya ialah memasak makanan restoran terkenal dengan mudah di rumah. 281 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 Apa logiknya? 282 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 Itu tujuan awak! Tujuan saya nak naik pangkat dengan ini! 283 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 Cik Yang juga akan dinaikkan pangkat. 284 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 Begitulah masa depan awak akan jadi cerah. 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Orang yang pegang jawatan awak patut buat seperti yang diarahkan. 286 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Awak tak boleh diharap. 287 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 Awak terlalu degil dan dungu untuk bekerja. 288 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Tetapi, 289 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 - kertas cadangan ini... - Lupakan. 290 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Awak terkeluar. 291 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 En. Kim. 292 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Ini kertas cadangan saya. 293 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Awak kelakarlah. 294 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 Kenapa pula awak punya? 295 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Secara teknikalnya, ia milik syarikat. 296 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Saya luluskannya untuk dibangunkan. 297 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 Cik Yang juga membantu. Betul tak? 298 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 Macam mana dengan idea Cik Yang? 299 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, kita semua bekerjasama. Kenapa cuba nak buat ikut cara awak saja? 300 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 Awak langsung tak kisah? 301 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Awak keluar daripada pasukan ini. 302 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Serahkannya kepada Cik Yang dan Su-min. 303 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Betulkah restoran ini sangat bagus? 304 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Saya harap boleh bawa awak ke tempat yang lebih bagus. 305 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 Yakah? 306 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Saya sangat gembira. 307 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 Untuk menu tengah hari. 308 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Saya nak macam biasa. 309 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 Nak pesan wain, encik? 310 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Bukan yang biasa. 311 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Ada wain yang bagus hari ini? 312 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Saya cadangkan Henri Brion 2008 313 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 untuk dipadankan dengan sajian hari ini. 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 Rasanya pekat dengan kaedah penuaan oak Perancis... 315 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 Dia memang baik orangnya. 316 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 Dia ada adab dan bijak. Dia juga bekerja dengan konglomerat. 317 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 Dia lelaki paling baik yang Ji-won pernah jumpa. 318 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Cantiknya awak. Dia dah jatuh hati pada saya? 319 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Awak boleh nikmati rasanya. 320 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 Nak saya sediakan wain apa? 321 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 - Yang terakhir tadi. - Baik, encik. Saya akan sediakan. 322 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 Awak cukup rehat malam tadi? 323 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 Saya langsung tak boleh tidur. 324 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 Awak pula? 325 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Awak ingat saya boleh tidur? 326 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Sedap. 327 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 En. Kim. 328 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 Betulkah awak nak keluarkan dia? 329 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 Kenapa? Awak tak boleh buat tanpa dia? 330 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 Dia yang cadangkan. Kalau dia dikeluarkan... 331 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 Dia pun tak salah. 332 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 Bagi pendapat saya pun, 333 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 kita tak patut ubah pembungkusan itu saja. 334 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 - Siapa kata kita akan buat begitu? - Apa? 335 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Kita kena memudahkan proses itu, tapi kita tak boleh buat. 336 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Ia akan jadi kit hidangan bagus. 337 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Pilih restoran yang bagus dulu. Tempat yang orang tahu. 338 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Tapi tadi... 339 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Pengarah Wang akan sokong ini. 340 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Tapi ada terlalu banyak nama pula. 341 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 Nama pengarah juga perlu ditambah. 342 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Jadi ia disengajakan? 343 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 Ya. 344 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 Makanan semua sama saja, jadi cari restoran yang tahu perniagaan ini. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 Kalau boleh, cari wajah yang cantik-cantik. 346 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Fokus. Nak saya keluarkan awak pula? 347 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Jika bukan kerana saya, 348 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 siapa akan dinaikkan pangkat untuk ini? Awak atau Kang Ji-won? 349 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Saya tekad untuk melawan, tapi macam mana? 350 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 CAJ KAD KREDIT 340,000 WON 351 00:30:43,634 --> 00:30:46,929 340,000 WON 352 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 Mereka belanjakan 340,000 won? 353 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 Apa... 354 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 Dia gilakah? 355 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Saya jalani kehidupan yang teruk sebab saya tak tahu cara nak melawan. 356 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 Saya boleh belajar caranya. 357 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Saya tak patut biarkan orang yang tak tahu malu merampas milik saya. 358 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 Tidak. 359 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Kali ini, saya takkan biarkan sesiapa merampas milik saya. 360 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Dia tak membelakangkan awak dan terus datang jumpa saya. 361 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 En. Kim itu saudara jauh. 362 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Dia pekerja yang bagus, tapi tak bernasib baik. 363 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Tapi kali ini, dia beritahu idea yang bagus. 364 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Saya rancang nak cadangkan kit hidangan. 365 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 Saya bukan sokong dia kerana dia sepupu saya. 366 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Saya dah periksa dengan pasukan pembangunan dan ia bagus. 367 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Teruskannya. 368 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 Bercakap tentang itu, 369 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 awak sangat tegas dengan penilaian prestasi. 370 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Seorang ketua patut tahu cara untuk memupuk orang bawahan. 371 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Kalau nak bertegas pun, ada batasnya. 372 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Dah lama dia berada di kedudukan itu. 373 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Fikirkan umurnya. 374 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Nanti saya fikirkan. 375 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Ya, baiklah. 376 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Kerja keras. 377 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 Kenapa dia sentiasa kaku sepanjang masa? 378 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 Apa masalah kalau dia keluarga Yu? Dia ada kaitan dengan pengerusikah? 379 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 380 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 Apa berlaku pada kertas cadangan yang awak beritahu? 381 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 SAYA SEDANG USAHAKANNYA. TERIMA KASIH. 382 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 Dia memang menaruh hati pada saya. 383 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Saya sukakan awak. 384 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Tapi saya kena buat sendiri. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 Awak ada rancangan malam ini? 386 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 SAYA KENA BEKERJA SEHINGGA LEWAT MALAM 387 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Ini lebih penting, jadi lapangkan masa. 388 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 Ini bukan janji temu. Jangan risau. 389 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Boleh beritahu ini tentang apa? 390 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 Saya rasa awak takkan minta tolong. 391 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Saya cuma nak membantu. 392 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 - En. Yu, saya... - Tiada harga. 393 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Saya tak selesa apabila awak bertindak begini. 394 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Kenapa? Awak nak letak harga? 395 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 Apa kata terima saja? Ini pertolongan percuma. 396 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 Saya tak mahu dibayar atas perkara yang saya rela buat. 397 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 Bukan mudah nak jumpa seseorang macam saya. 398 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 - Namun... - Kalau itu pun tak selesa, 399 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 anggap ini bantuan bos. 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Hei, Ji-hyuk! 401 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 Helo. 402 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Awak masih begitu cantik. 403 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Kita pernah berjumpa? 404 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Dia layan semua wanita cantik begini. Hai, saya Kim Sin-u. Ini Jo Dong-suk. 405 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Ya, helo. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Helo. 407 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 Kawan-kawan dari kolej. 408 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 Oh ya, awak suka judo? 409 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Saya sertai pasukan kebangsaan sebagai ahli simpanan. 410 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 Untuk Taekwondolah. Tapi saya juga mahir dalam judo. 411 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Begitu rupanya. 412 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 - Apa yang berlaku? - Nah. 413 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 414 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 Apa ini? 415 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Pergi salin baju. 416 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 Baju ini? 417 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Macam yang awak lihat, terbalikkan lawan dengan satu cubaan. 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 Judo melibatkan ilmu fizik. Anggap ia sebagai tuas. 419 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Rentap dan terbalikkan. 420 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 - Rentap dan terbalikkan. - Ya. 421 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Nak cuba? 422 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Oh, ya. 423 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Rentap. 424 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 - Rentap. Bagus. - Rentap. 425 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Tetapkan kaki awak. 426 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 Terbalikkan! 427 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 - Terbalikkan! - Terbalikkan... 428 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 - Kenapa tak jadi? - Ayuh! 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Jerit kuat lagi. 430 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Sekali lagi! 431 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 Satu kali lagi! 432 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 Dengan semua kekuatan awak! 433 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 Awak berjaya! 434 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 - Awak berjaya! - Saya terbalikkan awak! 435 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 Awak betul-betul berjaya! 436 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 Itu cuma asasnya. Mari buat bahagian praktikal pula. 437 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 Bahagian praktikal? 438 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 Langkah pertama untuk menang 439 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 ialah berada atas tikar dan berdepan dengan lawan. 440 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 Beginilah cara untuk melawan. 441 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Rentap saya. 442 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Tak mudah untuk merentap seseorang. 443 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Tetapi, 444 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 kadangkala mereka tunduk. 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Mereka tahu awak tak dapat buat. 446 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Saya akan terbalikkan awak. 447 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Kalau awak tak pasti, jangan naik atas tikar. 448 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Apabila berada atas tikar, fokus pada satu perkara saja. 449 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Pasti terbalik." 450 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Saya akan terbalikkan. 451 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Rentap dia kuat-kuat. 452 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 - Jerit! - Jerit! 453 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 Judo melibatkan aksi tolak dan tarik. 454 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Guna kekuatan lawan apabila awak tak cukup kuat. 455 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Saya rasa 456 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 tak apa kalau tak lawan secara langsung. 457 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Minta bantuan. 458 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 Minta bantuan seseorang yang boleh tolong awak lawan. Macam saya. 459 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 Saya berjaya! Betul-betul berjaya! 460 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Saya berjaya! 461 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 Saya berjaya! 462 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Awak meragui saya, bukan? 463 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 Awak saja terleka sekejap, bukan? 464 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Bagus. 465 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 Bukankah Ji-hyuk kata jangan berlembut dengan dia? 466 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 - Bukankah dia mudah diterbalikkan tadi? - Ya. 467 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Siap tercampak. 468 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Tercampak tinggi pula. 469 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Terima kasih untuk malam ini. 470 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 Jangan lupa menjerit. 471 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Awak mampu berlawan dengan baik. 472 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Macam ayam sabung? 473 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 Ayam sabung paling baik di dunia. 474 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Apabila berada atas tikar, fokus pada satu perkara saja. 475 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 Apa yang awak buat, Cik Kim? Macam mana prestasi awak? 476 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Awak boleh dipecat kerana prestasi. 477 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Naik tikar dulu dan berdepan dengan lawan. 478 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Saya dah pertimbangkan kata-kata awak 479 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 dan buat semula cadangan itu. 480 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 Saya juga minta maaf 481 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 tentang semalam. 482 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 Ini saya punya. 483 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Saya beri kepada awak sebab awak mungkin fikir orang lain tak fikirkannya. 484 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 PENCADANG: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 485 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 Kenapa? Sebab nama awak tiada? 486 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 Bukankah itu perkara biasa? 487 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 Asalnya, ini milik saya 488 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 tapi sekarang pengarah akan uruskannya. Tiada ruang untuk nama awak. 489 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 En. Kim, boleh beri saya peluang? 490 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 Yakah? 491 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Kalau begitu... 492 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 Gabungkan cadangan yang disunting dan hantar semula. 493 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Saya akan tentukan sama ada 494 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 nak letak nama awak atau tidak. 495 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Baik, tuan. 496 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Maafkan saya. 497 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Awak banyak membantu saya, tapi keadaan ini teruk. 498 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Minta maaf. 499 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 Jadi nama Jeong Su-min perlu diletakkan di situ? 500 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Dia juga mengugut untuk buang nama awak. 501 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Terima kasih fikirkan saya. 502 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Makanlah. 503 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Macam mana? 504 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 Rasa macam... 505 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 kek keju Basque ini dibuat 506 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 dengan susu segar kambing gunung di New Zealand yang baru lahirkan anak. 507 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 Apa? 508 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Di mana awak beli? 509 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Werther? 510 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 Kawan saya uruskan restoran itu. 511 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Panjang umur dia. 512 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 - Boleh saya jawab? - Ya. 513 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Helo? 514 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 Awak dah dapat kek itu? 515 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Ya, saya sedang makan dengan rakan sekerja. 516 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Siapa orang yang hantar kek yang begitu hebat ini? 517 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 Ini baru namanya cinta! 518 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 Apa? 519 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 - Maksudnya, sedap. - Yakah? 520 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Baguslah. Saya sendiri yang buat. 521 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 Yakah? 522 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 - Awak pun pandai buat kek? - Ya. 523 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Saya sendiri buat pencuci mulut untuk orang penting. 524 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Nikmatilah. 525 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Ya. Saya akan nikmatinya. 526 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Penyelamat saya. 527 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 Awak bercinta dengan dia? 528 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 Taklah. 529 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 Apa awak cakap ini? Saya dah ada teman lelakilah. 530 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 Betul juga. 531 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Kalau begitu, saya yakin orang ini sukakan awak. 532 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Bukan mudah nak hantar kek begini kalau dia tak suka. 533 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Bercakap tentang itu, awak nak teruskan macam yang En. Kim kata? 534 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Saya bodoh sebab hilang sabar. 535 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Dia tak pernah buat macam yang dikata. 536 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 Apa? 537 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 Kertas cadangan yang dia beri cuma ada sedikit perbezaan daripada kertas saya. 538 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 Biar betul. 539 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 Jadi dia cuma cuba nak keluarkan nama awak? 540 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Teruk betullah. Macam mana dia bekerja dengan minda yang teruk? 541 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 Macam mana awak boleh tahan melihat dia? 542 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 Awak tahu judo berkaitan dengan tolak dan tarik? 543 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 En. Kim pandang rendah pada saya. 544 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 Jadi dia serahkan lengan bajunya kepada saya. 545 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 Dia ingat saya tak boleh terbalikkan dia. 546 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 Judo? Tiba-tiba saja? 547 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 Saya tak mahu bayangkan dia pakai uniform. 548 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 Judo sukan yang bagus. Awak juga rasa lain apabila menjerit. 549 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 Menjerit? Saya tahulah. 550 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Keadaan lepas itu akan berubah walaupun tiada apa-apa. 551 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 Maaflah! Maaf. 552 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 - Maaf. - Maaf. 553 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 Tapi mana Cik Yang? 554 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Ini pasti buat awak tak selesa. 555 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 Awak tak sengaja buat, tapi disebabkan keputusan En. Kim... 556 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Kadangkala, memeningkan juga jadi pekerja yang bagus, bukan? 557 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 Bukan sebab saya pekerja yang bagus. 558 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 Saya sangat sayangkan Ji-won, 559 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 tapi seseorang patut bertimbang rasa di tempat kerja. 560 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 Jangan risau. Awak tak buat apa-apa kesalahan pun. 561 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 Ji-won hebat orangnya, 562 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 tapi dia tak fleksibel dan sangat tegas. 563 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 Apa boleh buat? Sebab itulah dia diterima masuk ke Universiti Hankuk. 564 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Kita patut terima dia seadanya. 565 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Awak betul-betul kawan yang baik. 566 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Saya pun boleh jadi kawan baik untuk awak, Cik Yang. 567 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 Saya tak sebijak Ji-won. Saya dungu. 568 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Kalau awak buat dengan baik, saya juga akan jadi begitu. 569 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 Itu yang saya fikir. 570 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 Awak tak dungu pun. 571 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 Awak bagus buat kerja dan pandai. 572 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 Itulah cara yang betul. Kerja patut dilakukan bersama-sama. 573 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 - Terutamanya kerja syarikat. - Yakah? 574 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Mari kita bekerja keras untuk projek ini. 575 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 KERTAS CADANGAN KIT HIDANGAN UNTUK ISI RUMAH TUNGGAL 576 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 PENYELIA: WANG HEUNG-IN 577 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 Saya berdiri di sini. 578 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 Awak terlanggar saya, bukan? 579 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 Berani awak? 580 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 Lepaskan saya! Saya beri amaran! Lepaskan! 581 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Saya dah rentap lengan En. Kim. 582 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 Masalahnya, macam mana nak terbalikkan? 583 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 Ji-won? 584 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Kami belikan snek. 585 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 Bunga ini hanya untuk Ji-won. Awaklah bunga pasukan kita. 586 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Untuk Hui-yeon dan Min-hwan. 587 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Terima kasih. 588 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 Su-min sangat mengambil berat tentang awak. 589 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Ya. 590 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Jadi... 591 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 Bila awak nak siapkan kertas cadangan itu? 592 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Sebelum ia ditunjukkan kepada En. Kim, 593 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 pasti bagus kalau awak kongsikan. 594 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Dengan saya... 595 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 dan Su-min. 596 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Yalah, kalau-kalau ada kandungan baru. 597 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 Sebenarnya, saya dah fikirkan tentang strategi pemasaran. 598 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Nanti saya kongsikan. 599 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Bagus kalau kita guna nama Pengarah Wang untuk promosikannya. 600 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 LAPORAN STRATEGI PEMASARAN 601 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 KELULUSAN PENGURUS 602 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 KELULUSAN PENGURUS BESAR 603 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 KELULUSAN PENGARAH 604 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN RASA YANG AYAH PILIH SELEPAS BEKERJA 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 Ini kertas cadangan khusus Wang Heung-in. 606 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 30 tahun dalam industri makanan. 607 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 Restoran Ayah Wang Heung-in memberikan 608 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 makanan terbaik dalam negara ke meja anda. 609 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 Wang Heung-in mewakili hati semua para ayah. 610 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 30 tahun dalam industri makanan. 611 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 RESTORAN AYAH WANG HEUNG-IN 612 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 Saya, Wang Heung-in, jamin! 613 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Jemput makan! 614 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Makan sebanyak yang kamu mahu. Silakan. 615 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 KEGEMARAN ANDA 616 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 RASA UNIK KOREA MENJADI RASA BERKELAS DUNIA 617 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 Bagus! 618 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 Pengarah Wang! 619 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 Tuan panggil saya? 620 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 Siapa ini? 621 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 Pengurus Kim... Salah. 622 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 Timbalan Pengurus Besar Kim! 623 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 Pengarah Wang! 624 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 Saya sangat bangga dengan awak! 625 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 Siapa fikir nak letakkan nama saya macam itu? 626 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Kita letak bintang di iklan untuk tarik perhatian. 627 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 Suruh pakar yang boleh dipercayai berbanding selebriti. 628 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 Saya rasa Pengarah Wang Heung-in akan jadi wajah yang dipercayai. 629 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 Mestilah itu idea saya! 630 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 Awak kacak dan cekap! Awak ikon U&K! 631 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 Tiada orang setanding awak! 632 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 Bagus! 633 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Jadikan ini terkenal. 634 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Esok saya akan ke luar negara. 635 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 Yakah? 636 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 Ji-hyuk dapat jawatan ini sebab dia bekerja di Amerika Syarikat. 637 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Saya ingat nak cuba tahun depan, 638 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 tapi saya rasa saya boleh buat. 639 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 Jangan berpuas hati jadi yang pertama. Kita mesti terus berusaha. 640 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 Sehingga kita saja yang tinggal! 641 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 Saya akan berusaha bersungguh-sungguh! 642 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Buat dengan baik. 643 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Saya akan sokong. Buat apa yang awak mahu. 644 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Baik, tuan. 645 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Bagus. Hebat betul! 646 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 NOTIS LAWATAN KERJA EKSEKUTIF U&K 647 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 Akhirnya, esok Wang Heung-in pergi untuk lawatan kerja. 648 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 Apa yang awak buat? 649 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 Awak belum balik lagi? 650 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Kami belikan ayam. 651 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Awak kerja keras kebelakangan ini. Dah lama kita semua tak melepak. 652 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Saya pun susah nak jumpa dia. 653 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Awak patut lepaskan saja. 654 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Benda dah lepas. Jangan dikejar-kejar. 655 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, dia cuma bekerja keras. 656 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Sekarang mungkin tidak, tapi saya pasti ia akan berguna suatu hari nanti. 657 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Kebelakangan ini, 658 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 saya rasa benci pula. 659 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 Apa? 660 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 Tentang ia mungkin baik untuk saya nanti. 661 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Saya mahu diberi ganjaran untuk kerja yang saya buat sekarang. 662 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Apa? 663 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Bunyi macam awak dirasuk saja. 664 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Awak faham cakap dia? 665 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Jomlah makan ayam ini. 666 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 Min-hwan yang belikan, jadi lepas ini, saya pula belanja. 667 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 Ini ayam kicap. Kegemaran awak. 668 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 Betul. 669 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Sayangnya. Hari ini saya ada mesyuarat di luar. 670 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Kamu patut beritahu saya. 671 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Awaklah yang patut beritahu lebih awal. 672 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Janganlah begitu. 673 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 Sayangnya. 674 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Saya suka makan ayam pada waktu malam. 675 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Min-hwan, ingat tak? Kita makan ayam sambil lihat pemandangan malam. 676 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 Suasana itu menyeronokkan. 677 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Memang seronok. 678 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 Rasanya sangat enak! 679 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 Yakah? 680 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 - Saya pun nak cuba. - Ya, boleh. 681 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Buatlah malam ini. Saya dah lewat, jadi saya pergi dulu. 682 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Saya sangat kecewa, tapi berseronoklah. 683 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Tapi... Sebentar, Ji-won. 684 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 - Betulkah awak nak pergi? - Ji-won? 685 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 Siapa ini? 686 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Helo, Pengarah Wang. 687 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Kita pernah berjumpa di Wadah NurTV. 688 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Saya Kang Ki-won. 689 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 Apa? 690 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 Sekejap, dia dah gilakah? 691 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Macam mana orang macam awak dapat nombor saya? 692 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Awak tahu idea asal kit hidangan yang awak buat itu milik saya. 693 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Saya nak buat aduan kerana nama saya dibuang. 694 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Hei, letak dulu! 695 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Saya dah berusaha untuk terbalikkan mereka. 696 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 Jadi, terbaliklah! 697 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Kamu tetap akan jatuh, jadi jatuhlah sekarang! Tolonglah! 698 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Hei, mari sini. 699 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Saya dah cukup marah. Apa ini? 700 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 Kenapa ada seseorang duduk di sebelah saya? 701 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 Inilah tempat duduk yang encik tempah. Ada masalahkah? 702 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 Awak tak kenal siapa saya? 703 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 Kenapa ada seseorang duduk di sebelah saya? 704 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Awak nak abaikan saya? 705 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 Aduhai. Biar betul. 706 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Pembantu pengurus yang jahat ini fikir itu cadangan dia sebab dia yang tulis. 707 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 Sekarang pramugari hina pula abaikan saya? 708 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Fikirlah tentang sebab awak dibayar gaji. 709 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Barulah awak tahu apa nak dicakap. 710 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Patutkah saya periksa jika ada kerusi kosong? 711 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Semua orang tak pandai buat kerja. 712 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 - Maafkan saya. - Hei. 713 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 PENGURUS KIM GYEONG-UK 714 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 En. Kim? 715 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 Awak tak uruskan Kang Ji-won yang tulis kertas cadangan itu? 716 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 Apa? Dia masih siapkannya? 717 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Sebab itulah dia kata nak buat aduan tentang itu. 718 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 Apa? Dia telefon awak? 719 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Ya, dia kata nak buat kecoh kerana buang nama dia. 720 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 Ajar si bodoh itu cukup-cukup! 721 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 Aduhai, geram betul. 722 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 Apa yang dia buat dalam pesawat ini? 723 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 Kenapa dengan dia? 724 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Hei, mari sini. 725 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 - Awak ketawakah tadi? - Apa? 726 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Awak ketawa masa saya cakap di telefon. Awak pandang rendah pada saya? 727 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Maaf, tuan. Nanti saya ajar dia lagi. 728 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 Saya sendiri akan melayani awak. 729 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Patut tadi dah buat begitu. 730 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 Tuan. Tempat duduk mesti ditegakkan ketika berlepas. 731 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 Pakai tali pinggang keselamatan... 732 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 Awak berguraukah? 733 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Ini tak boleh jadi. 734 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Hei. 735 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Panggil pekerja pangkat lebih tinggi. 736 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Saya pengurus kelas perniagaan. Salah kalau menyerang anak kapal... 737 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 Menyerang? Apa maksud awak? Saya cuma ketuk saja. 738 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Tuan, menyerang anak kapal... 739 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Awak memang... 740 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Saya cuma pegang ini dan awak terlanggarnya. 741 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 Betul? 742 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 Berani awak buat begini pada saya? 743 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 Apa pandang-pandang? 744 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 Dia menyerang anak kapal? Biar betul. 745 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 Dia terkenal kerana sikap baik. 746 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 Eksekutif A Makanan U&K yang mencetuskan kekecohan dalam pesawat 747 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 yang dikenali sebagai Insiden Pengarah Musuh Dalam Selimut 748 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 telah dipecat hari ini. 749 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 Dia telah muncul di rancangan aneka ragam dan membina reputasi yang baik. 750 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 Tindakan diambil seminggu selepas videonya disiarkan di media sosial. 751 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 VIDEO SERANGAN ANAK KAPAL OLEH PENGARAH U&K TULAR, LAPORAN DIDEDAHKAN 752 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 EKSEKUTIF U&K DIPECAT SELEPAS SERANGAN 753 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 U&K PECAT EKSEKUTIF A SELEPAS VIDEONYA MENCETUSKAN KEKECOHAN 754 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 SEMUA PRODUK AKAN DILUPUSKAN 755 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 TERTANGKAP APABILA KATA "AJAR KANG JI-WON CUKUP-CUKUP!" 756 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 757 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 LAPORAN AKHIR KERTAS CADANGAN KHUSUS WANG HEUNG-IN 758 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 PENCADANG: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 759 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 Eksekutif A ialah model produk komersial kit hidangan U&K. 760 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Oleh kerana ramai orang memboikot produk itu, 761 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 Kumpulan U&K telah memuat naik permohonan maaf 762 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 dan mengumumkan mereka akan melupuskan semua produk 763 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 yang menggunakan wajah eksekutif itu. 764 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 Awak tak uruskan Kang Ji-won yang tulis kertas cadangan itu? 765 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 Lepaskan saya! 766 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 Lepaskan saya! Saya beri amaran. Lepaskan! 767 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 Hei! Berani kamu sentuh saya? 768 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Lepaskan saya! 769 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 Ketika ini musuh dalam selimut U&K yang toksik, masih ada. 770 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Bagus kalau kita guna nama Pengarah Wang untuk promosikannya. 771 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 Kamu semua akan dipecat! 772 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Oh Tuhan! 773 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Maaf. Saya tak berniat nak takutkan awak. 774 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 Tak apa. 775 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Saya datang nak beritahu sesuatu. 776 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 Pengarah Wang akan diberhentikan. 777 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 En. Kim akan dibawa ke lembaga disiplin kerana mencuri kertas cadangan awak. 778 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Syabas. 779 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Saya minta diri. 780 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 Sebentar, En. Yu! 781 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 BTS? Saya pun suka mereka. 782 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 Sejujurnya, saya nak dengar lagu "Dynamite" sekarang, 783 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 tapi tak jumpa pula. 784 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" bagus. Tapi saya suka "Spring Day." 785 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 Saya pun suka lagu "Spring Day". 786 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Itu... 787 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 jenama replika. 788 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Orang yang tahu boleh bezakan. 789 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Tapi cuba dulu kali ini. Awak boleh pergi. 790 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 Dia yang beritahu saya tentang majlis perjumpaan itu. 791 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 Oh ya. Perut awak sakit? 792 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Saya risau En. Park akan apa-apakan awak. 793 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 Manusia tak berubah. 794 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Mereka ulangi perbuatan mereka. 795 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 "Spring Day"? 796 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 Awak kata "Dynamite"? 797 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" DIKELUARKAN PADA TAHUN 2020 798 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" DIKELUARKAN PADA TAHUN 2017 799 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 SEKARANG 10 JULAI 2013 800 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 Hal yang tak dapat dielakkan akan berlaku. 801 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 Saya takkan larikan diri. 802 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 Ketika itu, masa saya dah berakhir. 803 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 - Abang! - Kamu balik sama-sama 804 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 dan pergi ke rumah awak. Itu kerja lebih masakah? 805 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 Saya akan tolong apa-apa saja. 806 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 Macam mana, Ji-won? Apa perasaan awak memiliki saya? 807 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 Saya akan buat yang termampu untuk capai keinginan saya. 808 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 Itulah maksud untuk menginginkannya. 809 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 Awak lebih berkelayakan. 810 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 Awak pasti masih hidup dalam sepuluh tahun. 811 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida