1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 我以前… 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 喜歡你! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 所以說 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 我… 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 抱歉 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 (劉志赫部長) 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 -喂?部長 -抱歉週末晚上還打給你 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 不過我想我需要你的幫忙 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 請問你有時間可以幫忙嗎? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 是有關集團的宣傳預算 我在溫頓飯店 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 喂?姜代理? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 喔,好 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,072 我應該能在30分鐘之內到 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 好,等會見 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 好 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 抱歉,我真的得走了 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 喔,好 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 那個能不能 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 告訴我你的電話號碼? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 等等喔 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 我先走了 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 再見 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 第4集 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 部長似乎不曾在週末突然找過我 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 抱歉,我遲到了 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 沒有遲到,感謝你過來 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 我確定以前沒有發生過這種事 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 我們邊走邊說 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 現在贏家企劃正在舉行展示會 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 他們提議將集團行銷費用 相當部分的金額轉移到線上行銷 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 -宣傳策略會有很大的改變 -很大膽的提議 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 這表示線上行銷的比重會增加 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 然而集團觀念保守 有很多人認為為時過早 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 我要幫忙什麼呢? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 支持我的意見 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 這是NurTV啊,不得了 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 這是會在十年內成為 所有年齡層都使用的平台 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 哇喔,這個… 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 我感覺到了機會 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 不過可能有人會有不同想法 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 劉部長,你來啦 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 抱歉,我來晚了,王興仁常務 這位是行銷組的姜智媛代理 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 所以在這時候 U&K的打地鼠惡霸還在公司喔? 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 你不曉得我是誰嗎? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 被稱作是打地鼠常務 在機上對空服員施暴的影片 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 在社群媒體上傳開,引起不小的風波 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 看什麼看?有什麼好看的? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 常務好 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 能夠在此見到您真是神奇… 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 我是說很榮幸 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 劉部長,你還真懂喔 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 雇用這麼漂亮的女員工 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 工作起來才有意思,對吧? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 我想起來了 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 金景旭的靠山就是打地鼠常務 他們倆還真像 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 對你的話,工作起來應該很沒意思 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 我就要你們對智媛好一點了 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 喂,你真的是U&K的約聘嗎? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 誰說的?智媛嗎? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 對,智媛說你是約聘 而她自己是代理 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 既然講到這個,給我們看看你的名片 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 姜智媛是代理,那你是什麼? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 我就是一般職員啊 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 智媛升職比較快 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 -我也很快就要… -你開什麼玩笑? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 你安插她進公司 她怎麼可能升得比你快? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 你是被認識的人介紹進公司 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 卻跟我傳授什麼自傳和面試技巧 要我請吃飯是怎樣? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 你說大公司要經過 第一、二、三輪的面試 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 每個都要以不同的方式應對 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 這些就算了 可是你跟恩浩交往過的事又是怎樣? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 聯絡不上的恩浩 到底怎麼會來同學會? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 你們還在講這件事喔? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 那是小時候的事了 我們現在都已經31歲了 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 -別再提了 -你開什麼玩笑? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 我們一直都被你的謊話給耍了 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 你真的送假貨給智媛嗎? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 那不是智媛學你 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 而是你送給她那個 很明顯是假貨的東西 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 她怎麼連那種事都說了? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 你一直以來都想陷害她嗎? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 我幹嘛要那樣? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 我是智媛的朋友耶 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 的確 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 姜智媛一整個高中時期都被罵 還不都是因為你 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 你說他貪圖你的男人,學你打扮 想要你的所有東西 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 整天在那邊哀哀叫的人是你! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 我沒有要你們罵過她 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 你們自己霸凌她,為何要怪我? 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,684 還真是有創意的 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 瘋女人 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 我去個廁所 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 -真是的 -天啊 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 我哪時要她們罵她了? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 為何要怪我? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 一群爛人 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 (另一半) 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 您撥的電話無法接聽… 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 可惡 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 為何白恩浩偏偏要現在出現? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 唉唷 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 這是在開什麼玩笑? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 我為什麼要付你薪水? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 這非得要我看過才能決定嗎? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 對不起 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 不過這是個相當… 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 相當不錯的… 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 我也不是沒有上過這個網站 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 哪裡不錯了?全都是色情的東西 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 看來目標受眾設定很準確 那個叫做演算法 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 應該是因為您第一次上那個網站 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 什麼? 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 我第一次上那個網站的時候 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 也出現了《那傢伙很好吃》 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 我想應該是一開始為了引人注目 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 所以才會先推薦比較聳動的內容 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 用久了之後 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 就會推薦您感興趣的內容了 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 那個功能十分好用 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 可以不用看到自己沒興趣的東西 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 喂 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 你只要站在那邊笑,當個花瓶就好了 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 為何要那麼狂妄多話? 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 她不叫做“喂”,她是姜智媛代理 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 怎麼?劉部長 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 我想聽這位前途可期的員工的意見 所以即使是週末還帶她過來 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 不是啦,我… 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 劉部長在稱讚你 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 對啊,我是第一次聽到他說這種話 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 劉部長… 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 很難親近,不會把人帶在身邊 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 會做事的好人當然要放在身邊 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 你剛才在笑嗎?你瘋啦? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 你有沒有腦啊? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 部長 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 感謝你剛才為我說好話 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 因為你人很好 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 不好的話,我就不會這麼說了 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 你說去露營可以把到女生的 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 可以啊 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 是你把不到,你連你女友都把不到了 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 求歡失敗,回家去的朴敏換 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 不然呢?你老婆有什麼不一樣嗎? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 臭小子,我老婆只想著我 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 只要我離開家裡 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 她就會不停打電話和傳簡訊給我 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 說什麼“我好想你,你在做什麼?” 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 “吃過飯了嗎?”我都要煩死了 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 曾經有一次 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 我真的無法理解 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 我才出門五分鐘而已 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 -她馬上就打給我 -這是什麼?很好吃耶 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 -那個很好吃吧? -嗯 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 那也是我老婆幫我準備的 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 她要我別喝咖啡,用好吃的提神 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 真好 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 跟你那不找你的女朋友不一樣 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 可惡 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 我看你女朋友是有別的男人 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 而把你留作結婚用 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 又不是只有你能這樣做 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 你根本就不懂啦 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 她沒有那種本事 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 你搞清楚再… 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 該死 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 你這個瘋子,為什麼全都拿走? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 因為好吃啊,我要用這個來把妹 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 -停車 -真是的 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 上車吧 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 不用了,沒關係 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 對我有關係 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 你週末來上班 還聽到本來不用聽到的鬼話 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 我甚至想說應該要請你吃飯才對 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 要是你一直看我臉色 我們就要去吃飯了喔 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 怎麼了? 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 因為你就為了這點事而感到抱歉 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 真的對我很壞的人 卻一點也不覺得對不起我 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 不要太習慣於配合別人 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 好 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 我學到了不用對我壞的人好 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 但是我會對好人加倍地好 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 很好的想法 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 現在你只需要有 能識別好人的眼光就行了 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 你怎麼會知道我沒有看人的眼光? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 我以為我有,但是完全沒有 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 看起來是這樣沒錯 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 那你覺得我是怎樣的人? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 好人 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 看來不是完全沒有眼光 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 不過啊 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 《那傢伙很好吃》好看嗎? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 不是 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 我剛才只是想為常務緩頰而已 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 可是你說得感覺很真實耶 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 跟我說,我該不該看? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 不是那樣啦,真是的 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 我也沒有看啊 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 好冤枉 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 感覺你應該看得很認真 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 我真的是冤枉的 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 我真的沒看過 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 (另一半) 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 (稍後提醒,一小時後) 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 (拒接來電) 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 如果你有約,我可以載你過去 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 沒有 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 抱歉,我說我會等 但是又主動聯絡你了 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 因為太久沒見到你了,心情無法平復 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 看來是有人說了什麼有趣的事 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 我的一個朋友 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 誰? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 他是我同學 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 我今天去參加了同學會 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 久別重逢,所以交換了電話 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 見到小時候好久不見的朋友 的確是會開心一陣子 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 雖然說都是過去的事了 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 我以前很喜歡他 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 他是我的初戀 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 那個… 220 00:17:18,954 --> 00:17:22,459 再次見到初戀可能會勾起過往的感覺 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,667 但是人家說那很危險 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 所以說過去的感情就讓它過去… 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 不是那種感情 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 我現在有男朋友啊 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 (朴敏換) 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 (稍後提醒,一小時後) 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 (拒接來電) 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 姜代理 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 嗯? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 最近連阿貓阿狗都開好車 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 外面應該看不到車內 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 不是啦 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 我不是因為那樣 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 -你不是不想被看到嗎? -不是,我為什麼會不想? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 秀敏? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 朴代理 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 怎麼回事?你怎麼會在這裡? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 那個… 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 什麼? 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 那個啊… 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 怎麼了? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 嗯? 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 好像有什麼問題耶 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 密碼是我和智媛開始交往的日子 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 0622 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 不是嗎? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 6月22日,對啊 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 我打電話給智媛看看 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 她不接電話 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 您撥的電話無法接聽… 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 她平常不會這樣啊 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 沒關係 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 我就繼續在外面等 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 不要這樣,我也是來找智媛的 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 可是這… 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 這個真的是… 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 我們去附近喝點熱的東西,聊聊吧 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 跟我說說到底是怎麼回事 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 不要哭了 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 那我們出去嗎? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 好 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 被部長發現我舉止怪異了 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 我該怎麼解釋呢? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 謝謝 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 真好喝,又很溫暖 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 由於我和朴敏煥代理 是公認的辦公室情侶 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 你應該有很多疑問 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 不過這是我的私生活,我不想要解釋 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 就這樣吧 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 雖然我想問,但是你不想說就別說 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 只要你正在做的決定對你自己好 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 那就夠了 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 這點我可以確定 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 最近我有些領悟 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 一直以來我都在配合別人 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 所以不太了解自己 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 所以你對自己有些了解了嗎? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 我正在了解中 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 我也在寫一個快煮料理包的企劃 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 快煮料理包? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 對 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 寫完給我看吧 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 不用了 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 我很期待,盡早更好 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 如果是這樣的話 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 好 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 你還想做什麼呢? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 我還想… 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 我還想要做室內裝修 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 也想要學防身術 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 防身術?要我教你嗎? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 跟你學防身術嗎? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 你為什麼會是這種反應? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 不是啊 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 感覺跟你的形象差很遠 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 差很遠?我以前是練體育的 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 柔道、合氣道、特殊武術 跆拳道、泰拳、踢拳道… 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 真是的 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 我從上次就有這種感覺 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 你要不要考慮戴隱形眼鏡呢? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 (明太魚乾,烤明太魚) 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 喝慢一點,這樣會醉 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 不曉得事情為何會變得這麼複雜 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 我好害怕智媛會誤會 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 不會啦 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 你也知道智媛不是那種人 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 最近她有點奇怪 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 感覺她離我越來越遠 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 我們的關係不是那樣的啊,不該那樣 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 她的確是有些奇怪 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 等等,她真的跟劉志赫有什麼嗎? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 不可能啦 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 姜智媛會喜歡我 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 表示她懂得男人的外表和格調 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 肯定是她最近工作忙才會這樣 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 她是死腦筋的人 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 一次只能想一件事 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 -真的是這樣嗎? -當然啦 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 沒有人不曉得 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 你和她的關係啊 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 應該是這樣吧? 322 00:25:15,723 --> 00:25:16,724 對 323 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 幸好我遇到了你,朴代理 324 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 要不是有你,我今天肯定會很難過 325 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 真的很謝謝你 326 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 你最棒了,超帥的 327 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 沒有啦 328 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 不帥 329 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 這個… 330 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 到了 331 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 謝謝你載我回來 332 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 -我進去了 -要我送你到家門口嗎? 333 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 什麼? 334 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 沒有啦 335 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 姜智媛小姐 336 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 我認為在結婚之前 337 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 一定要盡量跟多一點人交往看看 338 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 你比我想的還開放呢 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 我本來不是,但現在開始… 340 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 不對 341 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 我從現在開始也不會這樣 342 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 總之我覺得不一定要結婚 343 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 看來你是不婚主義者 344 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 不是,我要結婚 345 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 所以我想說的是… 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 那個… 347 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 哎呀 348 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 真是的 349 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 部長 350 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 看到你笑真好 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 為了恩人幸福的室內裝修提案 352 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 她還真可愛 353 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 要全部做到的話,我推薦你搬家 354 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 搬家 355 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 這也是個好主意 356 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 (另一半) 357 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 (未接來電) 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 都連絡不上你 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 我真的不曉得同學會上 同學們為何會那樣 360 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 我知道如果我事先跟你說是同學會 你就不會來 361 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 我只是想要想辦法好好解決而已 362 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 我想這件事不該用簡訊或電話談 363 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 明天再說 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 (朴敏換) 365 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 智媛 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 秀敏現在哭得亂七八糟 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 聽起來像是你們有所誤會 你在哪裡? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 幸好有你陪她 369 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 麻煩你照顧她,送她回家 370 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 我心情很複雜,需要時間思考 371 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 -你沒事吧? -你呢? 372 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 嗯,我沒事 373 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 畢竟這種事我沒辦法做很久 374 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 所以你們倆快點結婚吧,拜託! 375 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 -喂? -喔 376 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 我不是個性猴急的人 377 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 可是卻還是打了電話給你 378 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 抱歉,我很晚才回來,沒能打給你 379 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 喔,不會啊,不會很晚 380 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 是我有點心急 381 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 不過這樣跟你講電話,感覺有點奇怪 382 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 這樣嗎? 383 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 我們從沒講過電話嗎? 384 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 對啊,你要我不要再跟你… 385 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 沒事 386 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 什麼事? 387 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 不…不了 388 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 你別說 389 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 你到底要說幾次不? 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 好啦 391 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 以前你要我不要再跟你講話 392 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 所以才會這樣 393 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 喂!姜智媛 394 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 喂!姜智媛 395 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 我有怎樣嗎? 396 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 你真的不應該那樣 397 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 不要再跟我講話了 398 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 他是怎麼了?我什麼都沒說啊 399 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 對不起,智媛 400 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 我告訴他你對他有點意思 401 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 我喜歡他讓他那麼不高興嗎? 402 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 那是因為你狠狠拒絕了我 403 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 我拒絕你? 404 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 對啊 405 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 我還留著那封信 406 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 -信? -對 407 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 你的回信 408 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 我本來想要丟掉,但丟不下手 409 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 所以說你寫信跟我告白 410 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 而我回信了嗎? 411 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 你忘記了嗎? 412 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 我為了寫信跟你告白 413 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 還熬夜了 414 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 唉,算了啦 415 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 -恩浩 -嗯? 416 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 我們要不要見個面? 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 你可以帶 418 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 我的回信來嗎? 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,431 她怎麼還沒來?她平常都很早來的 420 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 姜代理,這是怎麼回事? 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 我還以為你是藝人呢 422 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 今天是什麼日子嗎? 423 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 不是啦,沒有那回事 424 00:34:47,210 --> 00:34:49,755 哇喔,你好美喔 425 00:34:51,547 --> 00:34:54,592 其實禮拜日我和熙妍去逛街 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 所以就順便… 427 00:34:56,969 --> 00:34:58,388 做得好 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 對吧?你太美了 429 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 -智媛 -這是怎樣?讓開 430 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 親愛的 431 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 你真的是我女朋友嗎? 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 我都要認不出來了 433 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 我想要給你一個驚喜 434 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 嚇到我了 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 親愛的 436 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 你不戴眼鏡看起來像另一個人,很美 437 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 你講得好像你從沒看過 她沒戴眼鏡的樣子 438 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 唉唷 439 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 我怎麼可能沒看過? 440 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 只是看起來很不一樣而已 441 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 真不一樣 442 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 什麼東西? 443 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 抱歉 444 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 抱歉 445 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 部長,我來收拾 446 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 那就拜託你了 447 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 嗯?可是… 448 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 你今天… 449 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 穿得似乎不太適合上班 450 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 什麼? 451 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 喔,我… 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 看起來十分適合上班,為什麼… 453 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 你要指責她呢? 454 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 也許是我沒看過她沒戴眼鏡 才會有這種感覺 455 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 那我失陪了 456 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 昨天你有看過啊 457 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 什麼? 458 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 昨天是週末,在公司是第一次看到 459 00:36:45,120 --> 00:36:46,079 什麼? 460 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 我發現你也帶了隱形眼睛 461 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 喔,對耶 462 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 部長 463 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 這樣帥很多 464 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 難怪感覺變得有點不一樣 465 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 看起來很好… 466 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 那個… 467 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 你們一起去配隱形眼鏡嗎? 468 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 你在說什麼啊? 469 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 為什麼… 470 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 你不回座位嗎? 471 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 沒有啦 472 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 不要這樣 473 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 朴代理,你真是厲害 474 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 我們正在討論姜代理 475 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 朴代理,你的眼光真是好 476 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 沒有人知道姜代理是這樣的大美女 477 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 是你們不曉得,她本來就是個美女 478 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 -我看你得好好防守喔 -什麼? 479 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 我們組上可是有不少人說 有守門員不代表不會進球 480 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 開發組的徐鎮秀 481 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 他今天一整天都在講姜代理 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 沒錯 483 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 唉唷,不會啦 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 那顆球不喜歡這樣 485 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 那顆球眼裡只有我… 486 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 這裡 487 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 什麼事啊? 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 我等一下要去出外勤 489 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 一下子沒關係啦 490 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 這個給你,喝咖啡吧 491 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 謝謝 492 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 你有休息了嗎? 493 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 心情如何? 494 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 禮拜五那天是我不好 495 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 去參加完同學會 心情有比較好一點嗎? 496 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 那個… 497 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 話說… 498 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 你昨天有跟劉志赫見面是怎麼回事? 499 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 喔,那個喔 500 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 老是利用部長,真是抱歉 501 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 他有急事找我過去 502 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 所以我才會急忙離開同學會 503 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 那個傢伙真是混蛋 504 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 我看劉志赫 505 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 好像對你有興趣 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 沒有那回事啦 507 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 不,身為男人我知道 508 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 這是雄性的直覺 509 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 不管有沒有急事,他為何要找你? 510 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 今天早上他也對你的穿著有意見 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 因為你太漂亮了 512 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 讓他發瘋了 513 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 真討厭 514 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 話說 515 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 你今天真的好美 516 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 妳這麼漂亮,一堆蒼蠅在盯著你看 讓我好生氣 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 應該只有我可以看才對 518 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 你是我的,對吧? 519 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 這是什麼? 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 這裡有東西 521 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 天啊,怎麼辦? 522 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 怎麼辦?你趕快去廁所 523 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 你快點去廁所處理 524 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 內褲都濕了 525 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 借過 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 智媛 527 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 你該不會誤會我吧? 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 真不曉得她們為何要那樣 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 那都十幾年前的事了,還真幼稚 530 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 我怎麼可能會不相信你呢? 531 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 要不是我看過結局,現在我有可能會 532 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 不相信你嗎? 533 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 我也許是口誤 534 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 你也知道我經常搞錯 535 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 嗯,我昨天是有點生氣 536 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 不過我想了想之後覺得奇怪 537 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 你並沒有理由要說謊 538 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 假裝你有跟恩浩交往 還說我要你和恩浩分手 539 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 除非你想欺負我 讓我看起來是個怪胎 540 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 可是 541 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 會那麼做的人也太瘋狂了吧 542 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 對啊,我不可能會那樣 543 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 夏睿知那夥人 以前就常拿奇怪的藉口欺負我 544 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 現在看來是輪到你了 545 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 嗯 546 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 不過我不會就這麼算了 我們現在已經不是高中生了 547 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 我要跟恩浩見面,跟他問個清楚 548 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 你要跟恩浩見面? 549 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 對,他昨天給我他的電話,說要見面 550 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 不用擔心,我的另一半 551 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 這次 552 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 我真的不會就這麼算了 553 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 好 554 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 可是敏煥會不會不高興? 555 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 如果你跟別的男人見面的話 556 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 敏煥不是那種人 557 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 他說我開心就好 558 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 還有 559 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 最近股票大漲,他賺了超多錢 560 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 股票大漲嗎? 561 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 他要我可以期待我們的新房 562 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 真好 563 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 好久沒有準時下班了,對吧?智媛 564 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 對不對啊?姜代理 565 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 很久沒有早點下班了 566 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 有沒有人想去吃炸雞? 567 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 我得去接小孩 568 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 我得去見客戶 569 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 -我可以… -真是的 570 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 公司應該要給智媛獎金才對 571 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 工作都是你在做 572 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 不好意思 573 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 抱歉 574 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 這個髮型真的很適合你 575 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 今天大家都在討論你 576 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 大家都說很羨慕朴代理 577 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 沒有啦 578 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 姜代理,你和朴代理真是絕配 579 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 好羨慕 580 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 姜代理 581 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 是的,部長 582 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 你今天為什麼穿成這樣上班? 583 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 我今天看起來很奇怪嗎? 584 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 不是,沒那回事 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 沒事,我不該問的 586 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 因為你要考慮戴隱形眼鏡 所以我今天戴了 587 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 所以我想知道你是不是也是為了誰 588 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 或是因為誰的關係才這麼做 589 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 這麼做讓我心情很好 590 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 我是第一次這樣打扮,心情變得很好 591 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 而且因為我這樣打扮 別人對我的態度也有所改變 592 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 不是不應該因為你的打扮 593 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 而對你的態度有所改變嗎? 594 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 沒錯 595 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 可是就是會有這樣的人 596 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 我想應對這樣的人 就應該要用這種方式 597 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 從現在開始 598 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 我不會再傻傻地只拘泥於一種形式了 599 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 為了我自己 600 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 為了你自己嗎? 601 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 對 602 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 不過你笑起來真的感覺很不一樣 603 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 希望你以後能笑口常開 604 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 還有 605 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 雖然我也還不太懂 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 但是在服裝風格上做些改變 607 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 應該會更好 608 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 推薦你這麼做,那我告辭了 609 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 對 610 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 不該傻傻地只拘泥於一種形式 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 喂?你在哪裡? 612 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 那就拜託你了,姜代理 613 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 你可以在購物城前面搭公車 614 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 好,辛苦您了 615 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 因為你要考慮戴隱形眼鏡 所以我今天戴了 616 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 劉志赫好像對你有興趣 617 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 喔耶,買到了! 618 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 這是我的了! 619 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 是熙妍 620 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 喔耶! 621 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 她是怎麼回事? 622 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 熙妍… 623 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 你在幹嘛? 624 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 -你是怎麼搞的? -我很高興啊 625 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 喔耶,這是我的了 626 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 好啦,我知道你開心,別再鬧了 627 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 謝謝 628 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 我絕對不會忘記 你賜予我這個限量版的恩惠 629 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 如果你能冷靜下來,我也會很感謝 630 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 -拜託你 -等等啦 631 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 謠傳部長和熙妍有過緋聞 632 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 (人事異動事項,職員劉熙妍) 633 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 金景旭宣稱他們有不正當的關係 634 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 因此她被調職了 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 難怪 636 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 所以我們才會老是遇到 因為我和熙妍變熟了 637 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 我都沒想到是這樣 638 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 天啊 639 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 差點就出事了 640 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 朴敏煥這個沒用的傢伙 641 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 什麼雄性的直覺? 642 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 部長和熙妍 643 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 是男女朋友 644 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 果然U&K的繼承人就是不一樣 645 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 我每次都要排隊進去 646 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 哥就直接進到貴賓室去 647 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 “你說你想要什麼? 把她想要的都給她” 648 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 他就這麼說耶 649 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 -你很興奮喔 -好久沒有這麼高興了 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 還有他裝作一副對名牌沒興趣的樣子 651 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 真的是超帥的,爺爺 652 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 我想買的東西總是很多 653 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 我看了衣服、包包和鞋子 我要哥全都買給我 654 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 衣服、包包、鞋子和大衣都買了 反正是哥刷卡 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 他全都買給我了,這點還真是有點帥 656 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 我還想待久一點 很抱歉要這麼早離開 657 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 沒關係 658 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 -李室長好 -嗯 659 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 你整天都陪在爺爺身邊 策略企劃室要怎麼辦? 660 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 因為他是我的得力助手 661 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 才不是,我才是爺爺的得力助手 662 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 爺爺,你要保重健康喔 我會再來看你 663 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 好,你再來玩 664 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 -你也是 -好 665 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 -哥,你會載我回去吧? -我們的方向相反 666 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 你在說什麼?你當然要載她 667 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 這麼晚了,你要讓她自己回去? 668 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 -你快上車吧 -爺爺,我走囉 669 00:51:14,864 --> 00:51:15,698 好 670 00:51:19,952 --> 00:51:21,037 好 671 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 爺爺再見 672 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 你打聽過那個女的了嗎? 673 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 我把資料放在您的書房了 674 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 (炸我吧) 675 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 志赫哥? 676 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 喂?哥 677 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 現在嗎? 678 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 要教女生防身術的話 679 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 果然還是柔道最好嗎? 680 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 你這樣對他 681 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 是為了要教別人防身術嗎? 682 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 等等,太痛了 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 你辛苦了 684 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 他好無情喔 685 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 每次我爸給我零用錢的時候 都會畫上一顆愛心 686 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 對,我知道 687 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 我也沒想到會這麼困難 688 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 可是我不能說實話 讓一切都變得很複雜 689 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 要是你會怎麼做呢? 690 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 我要不要全都告訴智媛? 691 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 告訴她朴敏煥會和鄭秀敏外遇 然後傷害她 692 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 不,如果我要說 693 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 我就不得不告訴她 我正在過第二次人生 694 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 她會相信嗎?我自己都不敢相信了 695 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 我也還沒搞清楚這是怎麼一回事 696 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 (2023年4月13日) 697 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 朴敏煥先生,你涉嫌殺害姜智媛 我們要逮捕你 698 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 鄭秀敏小姐,請跟我們走一趟 699 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 什麼? 700 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 可惡 701 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 站住! 702 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 為什麼? 703 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 為什麼要帶我走? 704 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 為什麼要這樣?放開我 705 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 你可以行使緘默權 706 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 你所說的每句話將成為呈堂證供 707 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 -你有聽清楚了嗎? -什麼殺人?我哪有殺人? 708 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 我怎麼可能會殺人? 709 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 那是意外,頂多是過失致死! 710 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 好嗎? 711 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 反正放著她不管,她也會死 712 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 總之你有這個嫌疑 713 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 鄭秀敏也作為共犯一同被逮捕 714 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 如果你有話要說,請到警局再說 715 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 -什麼? -帶走 716 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 為什麼要帶我走? 717 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 我沒有,不是我 718 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 快帶走 719 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 -我沒有,不是我殺的! -放開我! 720 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 放開我! 721 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 這是怎麼回事? 722 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 所以說鄭秀敏 和姜智媛的老公有一腿嗎? 723 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 真的是太誇張了 724 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 不過她怎麼有膽 725 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 突然要我們過來啊? 726 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 老實說,我是覺得過意不去才來 那是在十年前嗎? 727 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 我們在孤瑟亭辦同學會 728 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 那時我們一群人好像對她太過分了 729 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 對耶,智媛真的有要秀敏 跟白恩浩分手嗎? 730 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 -不曉得 -智媛 731 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 說什麼? 732 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 恩浩嗎?你怎麼會來? 733 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 喂,你快點過來,這裡一團亂 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 你剛才在說什麼? 735 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 別提了,妳的前女友鄭秀敏 736 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 -她跟智媛的老公共謀… -等等 737 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 我沒跟鄭秀敏交往過 738 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 真的嗎? 739 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 你們真的沒交往過? 740 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 是喔? 741 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 那天我所聽到的姜智媛的人生 讓我無話可說 742 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 接著 743 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 我對一切感到瘋狂地後悔 744 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 可是… 745 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 我卻得到了第二次機會 746 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 (2013年4月19日) 747 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 回想起來,我有過幾次機會 748 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 然而這次不一樣 749 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 的確是心情很好 750 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 智媛,我告訴你,男人啊 751 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 全都會出軌 752 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 敏煥,你要管管智媛 753 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 要是改變了些什麼 754 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 以前不是問題的事情 都可能會成為問題 755 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 你下班之後去了哪裡?你老實說 756 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 我擔心朴敏煥會傷害你 757 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 你瘋啦? 758 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 部長! 759 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 翻譯: 彭向棻