1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON BERJAGA-JAGA DENGAN JERAM 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Rantai awak. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Cantiknya. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Jom. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Benderanya di situ saja. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Bendera pertama. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 Apa? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - Apa itu? - Apa? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Saya rasa ada orang dah ambil. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Aduhai. 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Awak memang luar biasa. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Saya tertanya siapalah yang berani ke sana? 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 Awakkah orangnya? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Awak memang luar biasa. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Saya mahu jadi tanah yang kukuh. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,616 - Hui-yeon. - Ya? 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 Apa maksud apabila orang kata nak jadi tanah kukuh? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Apabila dia ditanya mahu jadi atau mahu buat apa di masa depan. 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,547 Mungkin ayam kukus? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Aduhai. Lapar pula. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Mungkin maksudnya lain. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Siapa yang kata? Awak patut tanya saja. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Sebenarnya... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Susah nak tanya mereka. 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,939 En. Park yang tanya? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Janganlah begitu. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,906 Suami saya sebut perkara yang saya tak faham, dan saya pun tak boleh tanya. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Awak patut berkongsi 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 matlamat atau senarai impian bersama kekasih! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Awak menang karavan hari ini. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Bawa dia masuk diam-diam dan tanyalah dia. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Apa yang awak cakap? Tak senonohlah! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 Wanita berkahwin memang... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Saya tak boleh buat begitu. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 Min-hwan tak boleh bersama saya malam ini. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Dulu, saya dapat bendera empat, iaitu khemah individu, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 dan Su-min dapat karavan untuk bendera pertama. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Pada malam itu... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Hei, saya tak boleh tidur dalam beg tidur. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Mari pergi tidur di tempat lain. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Kami pergi dan kembali menjelang fajar. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Saya boleh mati kalau tidur di sini. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Kami minum sampai rasa terlalu panas. Mengerikan betul. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Hei. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - Hei, - Kalau saya dapat karavan, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 Su-min akan dapat khemah individu. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Kalau begitu... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Inilah harinya. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Apa? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Tiada apa-apa. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Saya keluar dulu. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Awak nak keluar lagi? 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,363 Awak dah jumpa bendera pertama. Berehat saja. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Kita masih ada masa. Saya kena ikut peraturan. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Aduhai. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Dia memang tak fleksibel. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,632 Itu tindakan semberono dan berbahaya. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Saya tahu saya takkan mati lemas. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Perkara paling menakutkan saya 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 ialah menjalani kehidupan macam dulu dengan peluang kedua ini. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Untuk mengelakkannya, saya boleh buat apa-apa saja. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Jadi memandangkan awak dapat bendera pertama, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 takdir dah berubah? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Atau ada peluang yang Su-min akan ambil sebelum awak tidur dalam karavan? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Entahlah. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Kalau begitu... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Tapi ada satu perkara yang pasti. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Park Min-hwan pinjam wang daripada saya 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 dan dia beli rantai sebelum datang ke sini. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Dia memang lurus bendul. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 Itu teknik utamanya untuk meniduri wanita. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Saya pun dapat. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 Cantiknya, sayang. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Biasa saja. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Maksud awak, dia belikan rantai yang sama? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 Tak, lain sedikit. Rantai ini... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Ia nampak agak mahal. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Mesti saya lebih mudah digoda. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Tak apa. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Saya buat semua ini untuk elakkan orang macam dia. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Saya cuma akan terima benda yang baik saja. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Yalah. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 Begitulah yang awak akan buat untuk hari ini? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Ya. Pertama sekali, saya akan pastikan Su-min dapat bendera empat. 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 Kemudian, saya akan buat Min-hwan mabuk. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Okey, saya akan sokong awak. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Sebanyak yang boleh. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Okey, saya akan sokong... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Oh ya, tadi awak kata nak jadi apa? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Kukuh? Kukus? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Apa? Atau kukur? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Apa dia? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Bukan saya! Kejar orang lain! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Boleh tak awak kejar orang lain? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Orang lain! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 Awak tersingkir. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Siapa yang ada bendera pertama? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Tiada orang di sini nak masuk ke dalam air. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Kecuali Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Saya tak pernah dapat benda baik, jadi susah betul nak lindungi ini. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Maaf, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Lepaskan! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Terkejut saya! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Gelang saya tersangkut! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Duduk diam. Jangan bergerak. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Sakitlah! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Awak marah? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Ini cuma permainan. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 Ini juga takkan berlaku jika awak tak cuba nak kenakan saya. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Kenapa dengan saya? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Kenapa saya risau? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Awak tersingkir! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Saya tahu awak akan kembali. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Betulkah awak masuk ke dalam air? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 Sebab itulah awak buat semua orang kagum. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Carilah peminat perkhemahan mewah. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Terima kasih untuk ini. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 Helo, semua. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Saya harap kamu semua berseronok. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 Apa pun, saya tak tahu kamu semua bersemangat ambil bahagian. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Kamu semua sangat hebat. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 Sekarang, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 siapa pekerja perempuan yang akan tidur dalam karavan? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Nombor pertama, dipersilakan! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 BERDASARKAN NOVEL WEB SIRI NAVER MARRY MY HUSBAND OLEH SUNGSOJAK 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Siapa orangnya? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Apa? Yakah? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Saya. 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Sila tampil ke hadapan. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Saya akan beri kunci untuk karavan awak! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Tahniah. 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Carilah peminat perkhemahan mewah. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Terima kasih untuk ini! 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Bukankah karavan lebih baik daripada khemah mewah? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 Karavan ada di depan saya, 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 jadi kenapa mahu khemah mewah? 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,128 Tahniah, Cik Kang Ji-won daripada Pasukan Pemasaran 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Mari berikan tepukan gemuruh untuk dia! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Tahniah! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Seterusnya, mari kita ketahui pekerja lelaki yang menang karavan. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Siapa jumpa bendera pertama? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Sila tampil ke hadapan! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Ayuh! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Puas hati dapat kalahkan saya? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Awak tahu saya tak dapat tidur merata. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Samalah. 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 Yakah? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Jadi kenapa saya fikir awak boleh tidur di mana-mana? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Sebab saya buat untuk awak. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Apa? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Tiada apa-apa. Pergi dulu. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Kenapa awak layan saya begini? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Apa maksud awak? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Awak tak benarkan saya menang. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Berapa lama lagi awak nak teruskan? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Saya rasa macam dah jadi orang jahat pula. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Awak jadi terlalu kasar terhadap saya. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 Saya dah... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 tak sukakan awak lagi. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Saya cuba tak tunjukkan, tapi gagal. Saya nak beritahu awak. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Saya baru mula membenci awak. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Awak merungut dan buat-buat comel. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Awak ingat barang saya milik awak. Ia menjengkelkan. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Awak yang mengalah pada saya! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Salahkah kalau saya ambil mudah? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Awak yang buat begini. Apa yang patut saya buat sekarang? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Betul. Saya selalu menyerah 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 dan biar awak merungut. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Jadi, saya nak berhenti sekarang. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Saya akan kahwini Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Saya akan berumah tangga. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Saya tak boleh terikat pada awak selamanya. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Terima kasih kerana menyebutnya dulu. Pergi dulu. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Saya rasa macam orang jahat. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Padahal dia yang salah. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Dia yang jahat. Saya cuma kata perkara yang perlu, tapi... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Awak cuma terlalu baik. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Awak tak cukup jahat untuk sakiti orang lain. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Tapi saya lebih tahu daripada sesiapa. 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 Awak buat perkara yang perlu dibuat. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Syabas. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Su-min mesti mahu menghukum saya. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Jika dia fikir saya jadi begini kerana Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 jelaslah cara dia akan cuba untuk menghukum saya. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - Saya dah tak boleh minum. - Apa? Awak kena habiskan. 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - Aduhai, saya... - Minumlah. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 Apa yang awak buat di sini? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Boleh kita bercakap? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Macam mana awak tahu yang saya mahu 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 bercakap dengan awak? 191 00:17:07,484 --> 00:17:09,529 Saya boleh tahu dari air muka awak. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,115 Awak minum banyak? 193 00:17:13,031 --> 00:17:15,076 Banyak perkara yang awak fikirkan? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,915 Sedikit. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Saya rasa tak selesa. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Sedikitlah. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 Awak mahu... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 tidur dengan saya? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Adakah ia akan mengubah apa-apa? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Awak teman lelaki Ji-won, dan saya teman sejiwanya. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Sebab alkoholkah? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Saya cuma peduli dengan orang di depan saya. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Saya pun sama. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Saya minum banyak. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Saya cuma perlukan awak. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Mungkin saya akan tolak dia. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Mana boleh periksa luka sendiri 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 atau lawan di atas tikar. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Fokus pada dua perkara saja. 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Saya putuskan untuk melawan." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "Dan saya akan menang." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Saya putuskan untuk melawan. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 Dan saya akan menang. 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 Seluruh syarikat teruja 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 tentang pasukan pemasaran kita kebelakangan ini. 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Mestilah, sebab projek itu berjalan lancar. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Kalau begini, kita akan diperingati dalam U&K! 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Maaflah, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 Kenapa nak minta maaf pula? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 Dosa asalnya ada dengan En. Kim. 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Dan yang kolotnya ialah En. Yu. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 Patutlah ia menyeronokkan! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 En. Kim tiada di sini. 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Saya dengar elk mengawan selalu muncul ketika bengkel. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Akhirnya, saya dapat lihat! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Awak gilakah? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - Apa? Saya nak... - Mari. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Betul! Kali ini saja! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Tak, mari kita pergi. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Saya rasa Su-min sangat cantik. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Apabila saya jumpa dia ketika berusia 15 tahun, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 saya tak percaya seseorang yang cantik dan baik jadi kawan saya. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Saya sangat bangga. Seronok rasanya. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Jadi saya mahu lindungi dia. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 Min-hwan pula... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Dia memang tak guna. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Tapi saya perlu seseorang untuk dipercayai. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Selepas kami berkahwin, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 saya kena lebih bersabar dengannya. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Bukankah saya bodoh? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Sekarang semuanya dah berakhir. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Berhenti fikirkan tentang mereka. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Fikir tentang satu perkara saja. 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 Kang Ji-won menang. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Sudah lama... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 seseorang tak menyentuh tangan saya 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 dengan perasaan begini. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Sejak saya kembali pada tahun 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 saya rasa sangat sunyi sebab saya keseorangan. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Nasib baik ada awak. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Terima kasih. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Sejujurnya, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 kehidupan saya seperti novel yang dikarang dengan baik. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Hidup tanpa kerisauan atau halangan. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Cuma ditulis sebaiknya. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Jadi, saya gembira apabila kembali 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 dan seronok dapat bercakap dengan awak begini. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Saya patut berterima kasih. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Asyik cakap panjang berjela. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 Yakah? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 Apa yang awak kata tadi? Awak kata nak jadi apa? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Saya akan tolong awak sebab tolong saya. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Saya dah kata, saya tak mahu apa-apa balasan. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Saya jujur, tapi awak tak. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Awak tak perlulah tolong saya. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Anggap saja saya cakap kukur. 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Awak tak sebut itu. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Awak menipu? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 Benar. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Ji-won. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Awak tidur lena sedangkan teman lelaki awak tidur dalam beg tidur? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Awak memang berhati dingin. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Betulkah awak tidur di sana? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Habis, di mana lagi? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Teman wanita saya tidur dalam karavan. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Awak tak risau teman lelaki awak mungkin terlalu sejuk waktu malam? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Ya, jadi saya pergi jumpa awak dan bawa pek hangat, tapi awak tiada. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Mungkin saya ke bilik air. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Ya. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Awak boleh tinggalkan di sana. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Di mana akal budi awak? 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 Di mana Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Manalah saya tahu di mana kawan awak? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Dia tidur di mana? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 Entahlah. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Sesuatu berlaku antara kami semalam dan ia tak menyelesakan. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Tak menyelesakan? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Kamu bergaduh? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Perempuan selalu bergaduh. Kemudian berbaik. Aduhai. 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Apa? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Jom pergi bersarapan. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Ini bukan khemah awak. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 Di mana awak malam tadi? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Saya mabuk, jadi saya tidur di sana. Saya tinggalkan barang di sini. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Awak pun minum banyak? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Saya dapat bertenang sedikit selepas bersiar-siar dengan Hui-yeon semalam. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 Begitu rupanya. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Kita jangan beritahu Ji-won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 Apa? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Bukannya dia akan berpisah dengan saya. Dia cuma akan terluka. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Kamu kawan rapat. Tak perlu beritahu pun. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Mari kita bersikap realistik. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Macam kata-kata awak, keadaan terlalu rumit antara kita. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Daripada kita fikirkan realiti yang rumit, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 mari kita simpan sebagai ingatan yang indah. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Tamak sangatkah saya? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Mari pergi makan. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Peningnya kepala saya. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 Okey. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Kenapa saya tak pernah dapat yang terbaik? 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 Apa? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 Bengkel ini teruklah. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Saya nak tidur dalam karavan atau khemah mewah. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Awak pasti akan dapat peluang itu. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 Kegagalan adalah ibu kejayaan. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Benar. Tiada perkara yang mustahil. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Seronoknya! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 Sayang! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Nah. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Laparnya. 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Mari kita lihat makanan di sini dulu. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Sayang, nah. Awak suka ini. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Wah! Dah lama saya tak makan oren! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Ini tembikai! 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 Avokado! Wah! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Mari lihat. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 Ini boleh membantu penghadaman? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Saya rasa ia tak berjalan seperti jangkaan. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Dah 26 tahun saya bersama Su-min dan 17 tahun bersama Min-hwan. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Pasti ada sesuatu yang berlaku. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Kalau begitu... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Apabila saya rasa tak sedap hati, semua lelaki terus berpisah dengan saya. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 Min-hwan lelaki pertama yang buat tanpa pengetahuan saya. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Saya ingatkan sebab perkahwinan itu. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Tapi jika Min-hwan lebih teruk daripada sangkaan saya... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Maksudnya... 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 ia belum berakhir lagi. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 KELAJUAN 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Kenapa awak begitu bertenaga? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Saya capai kejayaan besar! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Apa? Dengan kawan teman wanita awak? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Diamlah! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Hebatnya! Biar betul? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Tapi itu kawan baik Ji-won. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Biar saya beritahu dalam satu ayat. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Musim luruh tiba 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 dan udara waktu malamnya seksi! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Apa... Okey, mari cuba lagi. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Boleh awak tangani akibatnya? Kamu semua sepejabat. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 SENARAI KELUAR UNTUK URUSAN 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 AKTIVITI: ACARA UJIAN RASA JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Apa ini? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Awak akan pergi ke Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Ia pasti memenatkan. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Kenapa saya? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Bukankah awak yang patut pergi? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 Oh ya, kamu bergaduh. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Jangan nak mengarut. Saya ada pembentangan hari ini. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Pembentangan? Semua slaid mesti disiapkan, bukan? 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Saya akan buat. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Ada masalahkah? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Tak ada, tuan. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 En. Park, boleh kita pergi? 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Ya. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Saya pergi dulu, Cik Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 SAYANG SELAMANYA 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 Su-min sangat bijak. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Dia bekerja keras. Saya harap dia jadi pekerja tetap. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Untuk teman sejiwaku, Ji-won. 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,469 Maaf sebab saya tak tahu perasaan awak. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Awak segalanya bagi saya, 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 dan saya rasa ia buat saya buta terhadap perasaan awak. 375 00:34:18,431 --> 00:34:22,436 Saya percaya bulat-bulat yang awak sayangkan saya. 376 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 Saya tak fikirkan tentang sama ada saya layak disayangi awak. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,110 Jadi semua kata-kata dan perasaan awak terhadap saya... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 adalah salah saya. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 Tapi, tak bolehkah awak maafkan saya? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,831 Awak terlalu berharga bagi saya. Saya tak boleh hidup tanpa awak. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Saya akan tunggu sampai awak rasa lebih baik. 382 00:34:47,835 --> 00:34:52,632 Jika saya ketuk dan awak mahu buka semula hati awak yang tertutup untuk saya, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 bolehkah awak senyum macam biasa? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Awak teman sejiwa saya. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Kita tak boleh tamatkan hubungan begitu saja. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Jika saya tak tahu penghujungnya, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 bolehkah saya 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 menahan diri selepas membaca ini? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Dia penulis yang bagus. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Mungkin dia betul-betul maksudkannya. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - Awak buat dengan baik. Cepat. - Ya, cef. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Saya tak mahu tengok muka awak. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Saya cemburu. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Hidup saya seperti novel yang ditulis dengan baik. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Tapi jika Kang Ji-won jadi satu ayat yang salah di dalamnya... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 apa perasaan awak? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Jangan nak mengarut. Bangun. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Kisahnya pendek dan teruk. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 Kandungan dan tulisannya pun teruk. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Ia asyik menarik perhatian dan mengganggu saya. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Bahagian muka suratnya pasti terbuka. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Tiada apa-apa yang istimewa untuk dicari atau diingati dalam hidup saya. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Tapi bahagian itu saja yang sungguh jelas. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Walau bagaimanapun... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 Awak lebih berkelayakan. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Sebab awak pasti masih hidup dalam sepuluh tahun. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 PELABELAN ALERGEN 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 Apa yang dia fikirkan sekarang? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 MAKANAN U&K TTEOKBOKKI KRIM UDAM 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 Letak gegantung di sana. Pastikan ia jelas dilihat. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 ACARA UJIAN RASA 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 Saya akan cuba. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 Apa? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Sedap sungguh. Saya rasa pasti laris. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 Ini produk baharu kita, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 jadi cuba untuk buat orang rasa ketiga-tiga produk. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - Okey? - Okey! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Juga... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Saya akan ambil tanda alergi. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Pecahkan kepada dua kumpulan. Orang beli-belah lepas kerja 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 dan suri rumah. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Kena periksa keutamaan juga. Jadi... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Saya nak ke tandas. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 En. Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Kenapa tak mula lagi? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Awak buat apa? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Boleh periksa ini? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Baik. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 Apa... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Apa ini? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Awak rasa apa? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Apa? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Kita akan mulakan taklimat tentang Chef's Table, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 projek set kit hidangan untuk tahun depan. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 PENGENALAN CEF DAN MENU 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Pemenang One Dinner, 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 hidangan ayam Lee Gwang-min akan menjadi produk perintis. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 Pengeluaran akan bermula pada suku pertama dan dilancarkan pada suku kedua. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 Kemudian, kita ada Daniel Kim, cef tradisional. 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Bersama Park Ji-ho yang terkenal bagi mereka yang berusia 20 dan 30-an... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Tuan! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Begini... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 Terima kasih kerana mempercayai dan biar saya ambil alih projek ini. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 Yalah, awak tak percayakan saya. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Awak cuma tiada pilihan disebabkan keadaan ini. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Saya pasti sebab itu awak cadangkan. Tapi saya tetap bersyukur... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Saya cuma mahu berterima kasih... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Bukan itu sebabnya. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Saya rasa awak mampu melakukannya. 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 Apa? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 Habiskan ayat awak. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Jangan berhenti apabila bercakap. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Cakap saja, "Terima kasih." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Baik, tuan. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 Apabila awak dapat ulasan baik dan buruk, ingatlah ulasan yang baik juga. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 Apa? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Saya kata awak mampu melakukannya. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Oh ya. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Terima kasih. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 Saya pergi dulu. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 KAWASAN LARANGAN KAKITANGAN SAHAJA DIBENARKAN 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 SAYA NAK BUAT 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Sebentar. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 Apa? Kenapa? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Apa awak nak buat? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Apa? Awak yang nak buat. Marilah buat! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Macam mana dengan kita? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Awak nak mainkan saya? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Kita bertiga tinggal bersama! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 Apa? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Bukankah kamu macam adik-beradik? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Zaman dulu, lelaki yang cekap ada ramai isteri. Itu perkara biasa. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 Tak guna! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - Lepaskan! - Ayuh... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 Sekejap. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Maaf. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Saya yang bertugas. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 Kenapa? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Suami saya alah kepada kacang pinus! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Tapi tiada tanda alergi! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - Apa? - Apa kami nak buat? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 Sayang. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Saya akan ambil tanda alergi. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 PELABELAN ALERGEN: KACANG PINUS 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Dia patut pergi ke hospital. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN SERANTAU 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 Mesti awak sangat takut dan mustahil untuk menebusnya, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 tapi kami minta maaf. 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Macam mana syarikat besar macam U&K boleh buat silap? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 Saya tak fahamlah. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Kami minta maaf. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Sudahlah. Tiada apa-apa berlaku. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Perkara ini boleh berlaku ketika kerja. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Ya, encik. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Oleh sebab ini kami, kami akan biarkan. 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 Kalau anak saya ada di sini... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Kami minta maaf sekali lagi. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Buang resit itu. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Tak cukup dengan kos ambulans dan hospital, 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 ganti rugi pun kena bayar? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Kalau dia ada alergi yang berbahaya, bukankah dia patut berhati-hati? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Semua orang sukakan wang. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Jika syarikat tahu tentang ini, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 habislah kita. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 Lebih mudah kalau kita bayar saja. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Tapi awak dah banyak guna wang sendiri. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Tak apa. Ini sayalah. 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Saya dah dapat banyak pulangan saham. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - CEO TKU... - Jadi... Apa? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 Oh Chang-gyu, lari ke luar negara dan ia baru didedahkan sekarang. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 Darurat politik sedang berlaku. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Oh pernah disiasat kerana hubungannya dengan ahli politik Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Dia mendakwa tidak bersalah dan menyatakan... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Menurut liputan TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 sudah 27 hari beliau melarikan diri dari negara. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Khabarnya, para pekerja TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 tidak dibayar gaji selama dua bulan. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 Apa nak buat? Biar betul? Celaka! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Apa kata jual semuanya sekarang? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Siapa nak beli? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Saya dah letakkan untuk dijual. 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 Tapi semua orang cuba nak jual sekarang. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 Kalau begitu, apa awak nak buat? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Transaksi itu akan... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Kenapa awak tanya? Menjengkelkan betul. 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Jadi sesen pun awak tak dapat? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 Ji-won. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 Situasi ini jauh lebih serius daripada yang awak fikirkan. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Saya gunakan kredit. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Kredit? Apa maksud awak? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Jadi, apa awak kena buat? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 Tiada guna bercakap dengan awak. 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Ya, Cik Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Ya, saya di bilik air. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Dungu betul. Kredit itu tak penting. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Saya juga buat pinjaman peribadi. 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Dia tak sebut tentang pinjaman peribadi. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Sebelum ini pun tak ada. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Dia bukan jenis orang yang kata perkara yang mencalarkan maruahnya. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Sekiranya perlu, perhatikan dia. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Saya cintakan awak. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 Apa ini? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Adakah takdir kita 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 untuk tiga serangkai, bukannya berdua? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Awak dirasukkah? Saya tak faham. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Saya akan kahwini Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Jika kita ada masa lagi, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 saya akan jatuh hati pada awak sepenuhnya. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Tapi takdir ini menghalangnya. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Kalau begitu... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Selamat tinggal. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Jadi saya kena tutup mulut? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Apa? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Saya takkan... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 cakap apa-apa, Min-hwan. Jangan risau. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Saya cuma nak awak gembira. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 Apa? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 Gembira? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Kenapa kehidupan ini sangat teruk? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Minum perlahan-lahan. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 Hei. 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Adakah awak sukakan saya? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Mestilah saya suka. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Terima kasih sebab sukakan seseorang macam saya. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Awak suruh minum perlahan-lahan, jadi saya ikut. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Maafkan saya. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Saya nak kahwini awak tahun depan, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 tapi yang tinggal... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 untuk saya cumalah Sungai Han. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Bermadah sungguh cara dia minta wang. 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 Tak guna! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Awak masih muda. Wang boleh dicari. Saya tak terburu-buru pun. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Mana boleh cakap begitu. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Fikirkan usia awak. Tentang anak pula? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Awak tak mahukan anak. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Awak lebih penting bagi saya. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 Itu benar. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Saya anak lelaki tunggal generasi ketiga. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Kenapa saya fikir tentang diri sendiri? 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Betul juga. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Jadi, apa patut kita buat? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 Ji-won? 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Boleh kita kahwin? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Saya tak boleh beri kehidupan mewah macam dirancang. 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 Tapi nanti kita akan jadi keluarga yang lebih baik daripada sekarang. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Saya janji. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Keluarga? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Keluarga. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Saya tahu awak jadi lemah apabila saya sebut tentang keluarga. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Teruknya cara awak nak suruh saya sara hidup awak. Awak kata itu keluarga? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Saya beranikan diri untuk cakap begitu. Kenapa dengan awak? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 Sebab saya dah tak berduit? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 Awak bukan jenis yang angkuh. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Kelakar, bukan? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Dia nak berkahwin tanpa belanja sesen pun. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Tak, mesti dia nak kahwin sebab dia dah tak berduit. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 Ini sama saja macam dulu. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Dia melamar saya dan kata akan melabur guna wang ibu bapanya. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Hutang saya mula bertambah apabila pelaburan itu gagal. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Tapi saya dah pilih dia, jadi saya ingat kami akan selesaikan bersama. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Dia pentingkan diri sendiri. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Apa pun, semua pilihan saya gagal. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Kalau makan begitu, nanti awak gemuk. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 Dulu, saya selalu beri makanan kepada kucing liar di kolej. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Saya nak bawa ia pulang, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 tapi saya takut tak dapat besarkan ia dengan baik. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Kemudian... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 suatu hari, kucing itu menghilang. 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 Ketika itu, musim sejuk. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Saya sangat menyesalinya. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Ia sangat kecil. Sebesar ini. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 Ia panas baran. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Ia dihalau selepas cuba bergaduh dengan kucing lain. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Ia benci orang, jadi saya rasa ia tak diambil orang. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Sejujurnya, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 saya tamat perkhidmatan awal. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Ia sama dengan kemalangan kereta. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Sama dengan kemalangan kereta? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 Awak okey? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Ya, saya okey saja. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 Awak okey? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Ligamen lutut saya terkoyak. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Saya meluru ke depan kereta untuk selamatkan kucing. 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 Tapi saya tak dilanggar. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Kalau begitu... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 kucing yang awak pelihara sekarang... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Ketika itu musim sejuk tahun 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Kucing Tabby oren yang panas baran. 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Ia tak sukakan orang. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Awak nak berlatih atau tak? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Helo? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Ke mana mereka pergi? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Awak rupanya? Memang awaklah! 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Saya ingatkan kamu nampak serupa. Rupanya memang awak! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 Nombornya 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Kod laluan saya. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Datanglah bila-bila masa. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Betulkah? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Mari kita berjumpa lebih kerap! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Comelnya awak! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 Apa pun, En. Park mesti berkahwin sekarang. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 Ya. Sebab dia perlu minta wang daripada keluarganya. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 Jumlah hutangnya mungkin kira-kira setengah bilion won. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Mungkin lebih lagi. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Berbaloi rasanya pinjamkan dia 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 wang saya untuk dia laburkan semuanya dalam TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Kalau begini, saya rasa dia takkan putus asa untuk kahwini awak. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Jadi saya fikirkan rancangan ini. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Walaupun 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 saya kena terima lamarannya yang teruk. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Pasti menjengkelkan untuk saya, bukan? 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 Tapi kalau saya nak hidup lama, saya mesti bekerja keras. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Dia melamar saya pada hari jadi saya. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Ketika itu, semua perbuatannya boleh diterima. 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Tapi saya benci itu. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Satu, dua, tiga. 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Saya kena saksikan itu lagi? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Teruk, bukan? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Ini hari jadi pertama saya selepas dilahirkan semula. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 Ji-hyuk buat begitu? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Ya, tuan. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Oh ya. Seperkara lagi... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 KEPERLUAN P&P 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 KEPUTUSAN PENERBANGAN UJIAN 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Sekejap. Jadi teknologi ini boleh dilakukan? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 Nampaknya, pasukan pembangunan kata akhirnya kita boleh mencubanya. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Macam yang tuan lihat, itu keputusan penerbangan ujian. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Aerobotik U&K. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Nak saya cari lebih banyak saham? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Kalau boleh buat, tentu saja. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Itu saja. Tentang Ji-hyuk pula. 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 Apa yang dia fikirkan sekarang? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Ji-won? 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, apa yang... 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Jangan cakap apa-apa. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Malam ini khas untuk awak. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Puteriku. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Saya cintakan awak. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Biar saya sarungkan. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Saya akan buat apa-apa saja untuk awak, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Dia takkan tahu ini zirkonia, bukan? 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Tapi bukannya dia akan buang pun. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Saya takkan benarkan mereka berkahwin. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Awak benci melihat saya gembira. 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Ya. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Tolonglah guna apa saja cara yang perlu 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 untuk kahwini suami saya. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 Ji-won terjun dalam air untuk saya. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Ji-won. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 Giliran awak untuk buat saya gembira. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 Ini hari jadi pertama yang terbaik. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 Saya dah bertunang. 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 Saya akan kikis duit dia untuk pertama dan terakhir kali. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 Dia beli semua ini? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 Mak mentua saya tinggi cita rasanya. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 Kenapa awak di sini? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Ada perjumpaan keluarga? 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 Sekarang, saya gembira. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 Orang boleh tahu jenis bakal keluarga mentua dia. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida